﻿1
00:00:23,482 --> 00:00:26,443
سابقًا في American Gothic:

2
00:00:30,739 --> 00:00:31,907
اريد الولد.

3
00:00:31,990 --> 00:00:34,785
كالب لا يذهب إلى أي مكان حتى أقول ذلك.

4
00:00:40,541 --> 00:00:43,502
هذه الوثيقة تمنحني الوصاية الوحيدة على كالب.

5
00:00:43,794 --> 00:00:47,047
وأود منك التوقيع عليه.

6
00:00:51,677 --> 00:00:53,762
عيد مولد سعيد.

7
00:00:54,429 --> 00:00:56,807
هل أنت شبح؟ رقم.

8
00:00:56,932 --> 00:00:59,142
ملاك؟ انا عائلتك.

9
00:00:59,226 --> 00:01:02,646
كن حذرا ، كالب. شخص ما عند الباب.

10
00:01:04,064 --> 00:01:05,858
لا مزيد من الجري يا بني.

11
00:01:11,738 --> 00:01:13,365
كالب!

12
00:01:13,699 --> 00:01:17,411
صبي يبلغ من العمر 10 سنوات يبدأ من 30 دقيقة. أريده أن يعود بحلول غروب الشمس.

13
00:01:17,661 --> 00:01:19,663
هل يعلم كالب بموت أبيه؟

14
00:01:19,746 --> 00:01:22,082
لا أرى كيف يمكنه ذلك. كان يركض طوال الليل.

15
00:01:28,589 --> 00:01:33,302
انظر ، مهما كان رأيك في لوكاس ، فقد ساعد الكثير من الناس في هذه البلدة.

16
00:01:33,385 --> 00:01:36,889
كيف ذلك؟ من خلال منحهم فرصة ثانية.

17
00:01:37,055 --> 00:01:39,641
الشريف بعدي. يعتقد أنه أبي.

18
00:01:39,725 --> 00:01:42,311
وما رأيك؟ أعتقد أنه مجنون.

19
00:01:42,436 --> 00:01:43,812
ماذا تريد معه؟

20
00:01:43,896 --> 00:01:46,940
أنا فقط أقوم بعملي ، سيدتي ، يجب أن أحمي شعبي.

21
00:01:47,024 --> 00:01:48,358
مثل والدي؟

22
00:01:48,442 --> 00:01:50,235
ماتوا في حريق يا سيدتي.

23
00:01:50,277 --> 00:01:52,821
لا ، لقد ماتوا لأنهم حوصروا في مبنى.

24
00:01:52,988 --> 00:01:55,324
قام شخص ما بحبسهما هناك.

25
00:02:01,455 --> 00:02:03,582
أنت حقا ابن عمي؟ نعم.

26
00:02:03,999 --> 00:02:07,252
أنا أعيش فيك يا كالب وكذلك والدك.

27
00:02:07,336 --> 00:02:08,962
ميرلين ، انتبه.

28
00:02:28,232 --> 00:02:30,734
مرحبا سيد الوصايا. أنا دكتور كرو. اشعر على ما يرام؟

29
00:02:30,817 --> 00:02:32,528
تلفاز في غرفتي مكسور.

30
00:02:32,611 --> 00:02:34,154
سيتعين علينا إصلاحه من أجلك.

31
00:02:34,238 --> 00:02:36,740
هذا دان ترولان ، طبيب التخدير لدينا.

32
00:02:36,823 --> 00:02:39,660
إذن أنت سيد الأحلام ، أليس كذلك؟ أوه نعم.

33
00:02:39,743 --> 00:02:41,495
إنه إجراء بسيط للغاية ، سيد ويلز.

34
00:02:41,578 --> 00:02:42,746
جراحة المناظير...

35
00:02:42,829 --> 00:02:44,957
أربعة ثقوب صغيرة ، نخرج المرارة ...

36
00:02:45,040 --> 00:02:46,792
من المحتمل أن تكون في المنزل في الصباح.

37
00:02:46,875 --> 00:02:48,460
هل أحضر شرائح اللحم والبيض على الفطور؟

38
00:02:48,544 --> 00:02:49,795
حسنًا ، لا أعرف شيئًا عن ذلك.

39
00:02:56,385 --> 00:02:59,137
لقد جعلتنا قلقين حقًا ، يا بني ، هربنا بهذه الطريقة.

40
00:02:59,221 --> 00:03:02,391
كادت أن تصيب ابن عمك ، جيل ، بنوبة قلبية.

41
00:03:02,766 --> 00:03:04,476
إلى أين نحن ذاهبون؟

42
00:03:04,893 --> 00:03:06,311
إلى المستشفى.

43
00:03:06,353 --> 00:03:08,105
الطبيب يريد فقط أن يفحصك ...

44
00:03:08,188 --> 00:03:10,065
وتأكد من أن كل شيء على ما يرام.

45
00:03:10,148 --> 00:03:12,609
نعم ، فحص سريع ، ستكون في طريقك.

46
00:03:12,693 --> 00:03:14,278
في طريقي أين؟

47
00:03:15,195 --> 00:03:16,446
مكاني.

48
00:03:16,697 --> 00:03:18,824
حصلت على مجموعة قطار كهربائي شرير.

49
00:03:18,866 --> 00:03:21,743
وهل تعرف ماذا يعجبني في الفطور؟ فطيرة تفاح و ايس كريم.

50
00:03:21,827 --> 00:03:23,161
يبدو جيدا؟

51
00:03:23,203 --> 00:03:25,247
أريد حقًا البقاء مع دكتور مات.

52
00:03:25,330 --> 00:03:28,500
بني ، لقد كانت إقامتك مع الطبيب الجيد وهربت.

53
00:03:28,542 --> 00:03:30,878
إذا كان يبحث عنك بشكل أفضل ...

54
00:03:30,961 --> 00:03:33,839
لم يكن ليحدث أي من تلك الأعمال في الغابة.

55
00:03:33,922 --> 00:03:35,591
نعم سيدي ، مع عائلتك ذهبت الآن ...

56
00:03:35,674 --> 00:03:38,635
حان الوقت لتبدأ في الوثوق بالرجل مع النجم.

57
00:03:39,219 --> 00:03:41,388
حسنًا ، سيد ويلز ، سأضع هذا القناع عليك ...

58
00:03:41,471 --> 00:03:44,141
وأريدك أن تبدأ العد التنازلي من 10 ، حسنًا؟

59
00:03:44,224 --> 00:03:47,102
متأكد من أن هذا الشيء لم ينكسر أيضًا؟

60
00:03:47,227 --> 00:03:50,022
حسنًا الآن ، إذا انفجر رأسك ، سنعرف.

61
00:03:51,607 --> 00:03:55,652
عشرة ، تسعة ، ثمانية ...

62
00:03:57,321 --> 00:03:59,698
أنت معنا يا صاح؟ نعم.

63
00:03:59,781 --> 00:04:02,326
كنت فقط ... أتساءل عن كالب.

64
00:04:02,409 --> 00:04:05,037
كالب بخير. في غضون ذلك ، حان وقت العرض.

65
00:04:05,078 --> 00:04:06,663
سأفرك.

66
00:04:12,044 --> 00:04:13,545
أخبرك عن طاولة البلياردو الخاصة بي؟

67
00:04:13,629 --> 00:04:15,255
انظر ، أنا عائلته الآن ...

68
00:04:15,339 --> 00:04:18,675
وحتى جلسة الاستماع ، يمكنه البقاء أينما يريد.

69
00:04:18,759 --> 00:04:20,052
جلسة استماع؟

70
00:04:21,386 --> 00:04:23,764
تقصد بيروقراطيي الدولة للرعاية الاجتماعية؟

71
00:04:23,847 --> 00:04:26,225
السيدة إيموري ، لقد قضيت وقتًا طويلاً في المدينة الكبيرة.

72
00:04:26,266 --> 00:04:30,103
جمال مدينة صغيرة مثل ترينيتي هو أننا نعتني بأنفسنا.

73
00:04:30,187 --> 00:04:34,441
جمال المدن الكبرى هو أن الناس يمكنهم الاعتناء بأنفسهم.

74
00:04:34,525 --> 00:04:38,403
إذا كنت تريد البقاء في المستشفى الليلة ، كاليب ، فلا بأس بذلك.

75
00:04:39,071 --> 00:04:41,532
في الواقع ، قد أبقى معك.

76
00:04:41,615 --> 00:04:44,326
حسنًا ، ألا يكون ذلك مريحًا؟ فقط أنتما الاثنان.

77
00:04:44,409 --> 00:04:46,078
في العناية المركزة.

78
00:04:46,411 --> 00:04:49,081
يمكن أن يكون المستشفى مكانًا باردًا جدًا ، يا بني.

79
00:04:49,122 --> 00:04:51,875
أنا لا أحب القطارات وأكره فطيرة التفاح.

80
00:04:52,626 --> 00:04:55,629
حسنًا ، حسنًا. أنت فقط تحصل على نوم جيد ليلاً.

81
00:04:56,463 --> 00:04:58,674
غدا نسأل صديقي القاضي هالبيرن ...

82
00:04:58,757 --> 00:05:02,094
لمعرفة الوضع المعيشي على أساس مؤقت.

83
00:05:11,395 --> 00:05:13,438
سوف أمشي معك. لا ، هذا جيد.

84
00:05:13,522 --> 00:05:15,524
أنا متأكد من أن لديك واجبات أخرى.

85
00:05:15,607 --> 00:05:18,277
تأكد جيدا. أعتقد أنني أفعل ...

86
00:05:19,987 --> 00:05:21,864
لكن هذا من دواعي سروري.

87
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
التخلي عنها. سيدتي؟

88
00:05:26,285 --> 00:05:27,703
سأنتظر هنا ، إذن.

89
00:05:27,786 --> 00:05:31,748
يمكنك الانتظار كما تريد ، لكني سأبقى في المستشفى مع دكتور مات.

90
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
هل أنت متأكد يا بني؟

91
00:05:35,335 --> 00:05:38,589
كذلك حسنا ثم. استيقظ هناك وشاهد الدكتور مات.

92
00:05:41,216 --> 00:05:42,968
انظر كيف يفعل.

93
00:05:49,933 --> 00:05:51,018
حسنا.

94
00:05:51,101 --> 00:05:53,020
تأكد من أن هذا الخط واضح هناك.

95
00:05:53,103 --> 00:05:54,855
معدل ضربات قلبه مرتفع.

96
00:05:58,150 --> 00:06:00,110
دعني أنظر إلى عينيه.

97
00:07:11,682 --> 00:07:13,016
رمز ازرق!

98
00:07:13,100 --> 00:07:14,351
دكتور ويليامز ، هل يمكنني رؤيتك هنا ، ستات؟

99
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
نعم سيدي.

100
00:07:21,024 --> 00:07:23,068
إنه يعاني من نوبة صرع. ما هو الأكسجين الخاص به؟

101
00:07:23,151 --> 00:07:24,903
خمسة وتسعون بالمائة.

102
00:07:29,366 --> 00:07:31,535
أحتاج 10 مل عن طريق الوريد فاليوم. حاليا.

103
00:07:33,078 --> 00:07:35,455
فقط أمسكه ، أمسك رأسه.

104
00:07:38,250 --> 00:07:39,960
أين الفاليوم؟

105
00:07:42,421 --> 00:07:43,881
ماذا فعلت لهذا الرجل؟

106
00:07:43,922 --> 00:07:44,965
ابق خارج هذه الغرفة.

107
00:07:45,048 --> 00:07:47,259
أخرج الصبي من هنا!

108
00:07:50,304 --> 00:07:52,890
كل شيء على ما يرام ، جوردي ، كل شيء على ما يرام.

109
00:07:53,432 --> 00:07:56,226
كل شيء على ما يرام. هذا هو.

110
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
كيف تعالج كل مرضاك؟ كان لديه نوبة.

111
00:08:06,320 --> 00:08:09,281
بالطبع لقد فعل ، إنه مصاب بالصرع. على من؟

112
00:08:09,323 --> 00:08:13,076
أخبرني يا هارفارد ما هو الإجراء الصحيح لتخدير الصرع؟

113
00:08:13,160 --> 00:08:15,204
لا يوجد شيء في مخطط هذا الرجل عن الصرع.

114
00:08:15,287 --> 00:08:16,622
أوه حقًا؟

115
00:08:17,039 --> 00:08:19,499
دانيال ، هل يمكنك تأكيد ذلك؟

116
00:08:24,922 --> 00:08:27,132
"تخضع لنوبات جاكسون.

117
00:08:27,216 --> 00:08:29,635
تحقق مع الطبيب المعالج قبل التخدير ".

118
00:08:29,718 --> 00:08:32,262
لم يكن ذلك موجودًا من قبل. هل أنت متأكد يا دكتور؟

119
00:08:32,346 --> 00:08:35,349
عدم وجود حالة إغماء في أحدهم الآن ، أليس كذلك؟

120
00:08:35,516 --> 00:08:38,644
هل ستخرج من هنا قبل أن أتصل بالأمن؟

121
00:08:39,061 --> 00:08:42,105
أنت تعلق هناك ، بطل. ستكون بخير.

122
00:08:43,273 --> 00:08:44,650
نم جيداً.

123
00:08:48,529 --> 00:08:50,113
استمتع بأقامتك.

124
00:08:56,787 --> 00:08:58,163
لم يكن هذا هنا يا مات.

125
00:08:58,247 --> 00:09:00,290
انظري ، أنا لا أعرف ما فعله ابن العاهرة هذا ...

126
00:09:00,374 --> 00:09:02,334
لكنني أخبرك ، لم يكن ذلك موجودًا من قبل.

127
00:09:02,417 --> 00:09:04,211
حسنًا ، إنه هناك الآن.

128
00:09:09,007 --> 00:09:11,468
ماذا ستفعل

129
00:09:12,594 --> 00:09:16,098
عندما يأتي الموت زاحفا في غرفتك

130
00:09:16,515 --> 00:09:20,143
عندما يأتي الموت زاحفا في غرفتك

131
00:09:20,435 --> 00:09:22,980
ماذا ستفعل

132
00:09:23,397 --> 00:09:27,442
ستصلي إلى الرب

133
00:09:27,526 --> 00:09:31,321
أوه ، أرجوك سلمني

134
00:09:32,823 --> 00:09:34,491
ماذا ستفعل

135
00:09:35,158 --> 00:09:38,996
عندما يأتي الموت من أجلك

136
00:09:39,663 --> 00:09:42,207
ماذا ستفعل

137
00:09:42,833 --> 00:09:47,421
هناك جنة وهناك جحيم

138
00:09:48,005 --> 00:09:52,509
لكن نيران الجحيم تشتعل في الكبريت

139
00:09:52,593 --> 00:09:54,720
هل روحك مشتعلة يا دانيال؟

140
00:09:55,262 --> 00:09:56,889
ماذا تقصد بذلك؟

141
00:09:57,723 --> 00:09:59,183
انا فقط اغيظة.

142
00:09:59,266 --> 00:10:01,101
تعال يا أطفال

143
00:10:01,185 --> 00:10:03,812
وانظر إلى تابوت الشيطان

144
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
وحدق في وجه الخطيئة

145
00:10:07,441 --> 00:10:11,737
عليك أن تنهض وترى وجه جلادك

146
00:10:11,778 --> 00:10:14,198
انت قادم؟ إنه للأطفال ، شيريل.

147
00:10:15,490 --> 00:10:16,742
هيا.

148
00:10:17,784 --> 00:10:19,912
تعال ، أنت خائف مما قد تراه؟

149
00:10:19,953 --> 00:10:21,205
انظر ، استمر.

150
00:10:21,246 --> 00:10:25,918
تعالوا ، أيها الأطفال ، وانظروا إلى تابوت الشيطان

151
00:10:27,628 --> 00:10:29,087
نعم بالتأكيد

152
00:10:31,173 --> 00:10:32,633
عرض تماما.

153
00:10:35,552 --> 00:10:37,054
اتركني وحدي.

154
00:10:37,638 --> 00:10:40,933
كان هذا عملاً سيئًا للغاية في المستشفى ، دانيال.

155
00:10:41,016 --> 00:10:43,560
أنا أكره أن أرى مرتادي الكنيسة جيداً مثلك ...

156
00:10:43,644 --> 00:10:45,938
يعاقب على جريمة رجل آخر.

157
00:10:45,979 --> 00:10:49,274
كان هذا مجرد طعم لمدى عدم مسؤولية Doc Crower.

158
00:10:49,358 --> 00:10:50,400
الامور اللتي تحدث.

159
00:10:50,484 --> 00:10:54,321
حسنًا ، ما سيحدث غدًا هو جلسة حضانة صغيرة ...

160
00:10:55,113 --> 00:10:57,241
وأود الاعتماد على دعمكم.

161
00:10:57,324 --> 00:11:00,285
أعتقد أنه من الصواب أن يكون قاضي الحضانة على علم ...

162
00:11:00,327 --> 00:11:03,038
من تاريخ الطبيب الجيد ، أليس كذلك؟

163
00:11:03,830 --> 00:11:06,708
إذا كان هذا يتعلق بـ Caleb ، فلا داعي للقلق.

164
00:11:06,792 --> 00:11:09,253
لا يتطلع الدكتور كروير إلى أن يكون والده.

165
00:11:09,294 --> 00:11:10,587
ولكن انا.

166
00:11:10,712 --> 00:11:14,633
ومن أجل تحقيق ذلك ، سأحتاج إلى شهادتك.

167
00:11:14,716 --> 00:11:18,470
ساعد في وضع شخصية الطبيب الجيدة في منظورها الصحيح للصبي.

168
00:11:18,554 --> 00:11:20,472
أي شخص يخبرك ...

169
00:11:20,514 --> 00:11:23,517
أن الحديث في الكنيسة كان خطيئة؟

170
00:11:23,976 --> 00:11:25,394
هيا أيها الناس

171
00:11:25,477 --> 00:11:29,356
تعال وانظر انعكاس الشيطان في عينيك

172
00:11:29,439 --> 00:11:31,567
لقد حصلت على زوجة جميلة هناك.

173
00:11:31,984 --> 00:11:33,819
المتزوجون حديثا ، أليس كذلك؟

174
00:11:38,365 --> 00:11:42,536
أيها الأطفال ، لا تريدون أن تحترق أرواحكم اليوم

175
00:12:05,184 --> 00:12:07,769
ما الذي كان يتحدث عنه كلاكما؟

176
00:12:07,853 --> 00:12:08,896
من؟

177
00:12:10,022 --> 00:12:11,356
لوكاس باك.

178
00:12:12,065 --> 00:12:15,861
سيد (ترينيتي) ، الأب الروحي لنصف الأطفال في هذه البلدة؟

179
00:12:16,278 --> 00:12:18,906
نعم ، حسنًا ، لن يكون الأب الروحي لأطفالنا.

180
00:12:18,989 --> 00:12:21,992
سيكون لدينا أجمل أطفال في العالم.

181
00:12:22,075 --> 00:12:24,244
والأذكى أيضًا. نعم.

182
00:12:25,370 --> 00:12:27,289
إذا أخذوا بعدك.

183
00:12:43,180 --> 00:12:44,389
دانيال.

184
00:12:44,556 --> 00:12:45,641
همم؟

185
00:12:45,807 --> 00:12:48,435
هل هناك مشكلة بينك وبين الشريف؟

186
00:12:48,519 --> 00:12:50,646
رقم...

187
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
أجرينا مكالمة وثيقة في غرفة العمليات اليوم ...

188
00:12:55,400 --> 00:12:58,362
وصادف أن يأتي الشريف في منتصفها.

189
00:13:03,534 --> 00:13:07,329
يبدو أنه رجل لطيف ، أعني ، لديه ابتسامة لطيفة.

190
00:13:07,412 --> 00:13:09,039
لم ألاحظ.

191
00:13:09,873 --> 00:13:12,709
لا بد أنك كنت تدرسه قريبًا جدًا.

192
00:13:13,210 --> 00:13:14,211
سخيف.

193
00:13:18,340 --> 00:13:19,341
عيسى!

194
00:13:19,925 --> 00:13:21,176
يتمسك!

195
00:13:30,561 --> 00:13:32,521
هل انت بخير؟ أجل ، أنا بخير.

196
00:13:33,146 --> 00:13:34,773
هل انت بخير؟

197
00:13:35,023 --> 00:13:36,608
نعم. ابق هنا.

198
00:13:45,075 --> 00:13:47,286
جاء الطائر اللعين من العدم.

199
00:13:58,964 --> 00:14:00,799
أيها الناس بحاجة إلى يد؟

200
00:14:05,387 --> 00:14:09,099
ساوث كارولينا ، نصف الكرة الجنوبي أم الشمال؟

201
00:14:09,433 --> 00:14:10,934
الجنوب.

202
00:14:11,018 --> 00:14:13,937
حسنًا الآن ، تعتقد ذلك ، لكنها شمالية.

203
00:14:14,646 --> 00:14:17,316
الآن ، مدار السرطان.

204
00:14:17,482 --> 00:14:20,110
من يستطيع أن يأتي إلى هنا ويريني ...

205
00:14:20,861 --> 00:14:22,571
معبد كالب.

206
00:14:24,031 --> 00:14:26,491
حسنًا ، لقد حان وقت وصولك إلى هنا.

207
00:14:26,533 --> 00:14:29,828
نحن سعداء جدًا بعودتك معنا ، بأمان وسليمة.

208
00:14:30,204 --> 00:14:33,457
ألسنا نحن الناس؟ نعم ، السيدة كومبس.

209
00:14:34,208 --> 00:14:36,585
الآن ، اذهب واجلس في مقعدك ، كالب.

210
00:14:36,668 --> 00:14:40,339
أعلم أنك مررت بوقت عصيب ، ولكن ربما للعرض والتحدث ...

211
00:14:40,547 --> 00:14:43,717
يمكنك مشاركة مغامرتك مع شريف باك.

212
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
لم تكن هناك مغامرة.

213
00:14:46,845 --> 00:14:48,972
سمعنا أنه أنقذ حياتك.

214
00:14:49,556 --> 00:14:51,141
حسنًا ، لم يفعل.

215
00:14:52,559 --> 00:14:55,103
حسنا ، اذهب وتجلس ، حسنا؟

216
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
الآن ، أنت المراسل الشهير من تشارلستون ، أليس كذلك؟

217
00:15:00,234 --> 00:15:02,402
لا ، ليس مشهوراً ، مجرد مراسل.

218
00:15:02,486 --> 00:15:06,323
كلام فارغ. "الفتاة المحلية تجعلها جيدة". قرأت تلك القصة.

219
00:15:06,490 --> 00:15:09,868
مرحبًا ، أيها الناس ، ماذا لو أخبرتنا السيدة إيموري ...

220
00:15:09,910 --> 00:15:12,496
مغامراتها كمراسلة جريدة.

221
00:15:12,579 --> 00:15:13,789
كما تعلم ، علي أن أذهب.

222
00:15:13,872 --> 00:15:17,668
لا ، من فضلك ، السيدة إيموري ، من فضلك. من فضلك يا آنسة إيموري.

223
00:15:18,001 --> 00:15:19,211
هيا.

224
00:15:19,586 --> 00:15:23,715
أنت نموذج رائع ، خاصة بالنسبة للفتيات الصغيرات.

225
00:15:25,801 --> 00:15:26,885
تمام.

226
00:15:31,056 --> 00:15:32,266
نحن سوف...

227
00:15:36,103 --> 00:15:39,731
حسنًا ، يكتب المراسلون عن ...

228
00:15:41,149 --> 00:15:44,152
ما يهتمون به حقًا ، كما تعلم ، مثل ...

229
00:15:45,404 --> 00:15:47,656
حسنًا ، البيئة ، على سبيل المثال.

230
00:15:47,739 --> 00:15:49,241
حسنًا ، يمكنهم ...

231
00:15:49,324 --> 00:15:52,411
إذا كانوا قلقين بشأن البيئة يمكنهم الكتابة عنها ...

232
00:15:52,494 --> 00:15:53,954
أو السياسة ...

233
00:15:54,079 --> 00:15:56,790
ما هو موضوعك المفضل يا سيدة إيموري؟

234
00:15:58,333 --> 00:16:00,210
جريمة ، في الواقع.

235
00:16:01,378 --> 00:16:02,588
هل حقا؟

236
00:16:03,797 --> 00:16:07,926
كيف يحب الأطفال سماع بعض قصص الجريمة الحقيقية؟

237
00:16:08,010 --> 00:16:11,054
انت تعرف شى ما؟ أنا حقا لا أعتقد ... نعم!

238
00:16:11,805 --> 00:16:12,890
تمام.

239
00:16:13,432 --> 00:16:17,728
حسنًا ، لقد مررت بالكثير من المواقف المخيفة جدًا.

240
00:16:18,896 --> 00:16:21,523
في الشهر الماضي فقط اضطررت للذهاب متخفية.

241
00:16:25,152 --> 00:16:27,946
مرحبا عزيزي. كيف حالك؟

242
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
المزيد من الهدايا.

243
00:16:33,702 --> 00:16:36,538
من هذا الشخص ، العمة مولي ، العمة سارة؟

244
00:16:37,080 --> 00:16:40,334
آمل أن يكون هناك شيء لأكل فيه ، فأنا جائع.

245
00:16:41,168 --> 00:16:42,794
أنا لم أتناول الغداء بعد.

246
00:16:42,878 --> 00:16:45,797
أوه ، هذا جيد. سأقوم فقط بإخراج شيء ما من الليلة الماضية.

247
00:16:45,839 --> 00:16:46,924
انتظر.

248
00:16:47,925 --> 00:16:49,801
أنا متشوق لفتح هذا.

249
00:16:49,885 --> 00:16:53,430
عزيزتي ، سأعود للاتصال بعد نصف ساعة. دان ، هيا.

250
00:16:53,472 --> 00:16:56,600
لقد وعدنا بفتح جميع الهدايا معًا.

251
00:16:56,767 --> 00:16:58,977
سيكون من سوء الحظ أن تتغير الآن.

252
00:16:59,144 --> 00:17:02,356
كان ذلك قبل خمس محمصات وثلاث أواني فخار.

253
00:17:04,358 --> 00:17:05,859
حسنًا ، تعال.

254
00:17:19,706 --> 00:17:22,668
كم هو رائع. من هذا من؟

255
00:17:24,211 --> 00:17:26,421
مع أطيب التمنيات بزواج ناجح.

256
00:17:26,505 --> 00:17:29,258
مع أطيب التحيات ، لوكاس باك ".

257
00:17:30,634 --> 00:17:31,844
يا رجل.

258
00:17:33,178 --> 00:17:35,681
نعم ، ستبدو رائعة في المرآب.

259
00:17:47,609 --> 00:17:50,362
عصير التفاح ...

260
00:17:52,781 --> 00:17:54,199
والتابيوكا.

261
00:17:55,701 --> 00:17:58,036
يا رجل ، طعام المستشفى يعض حقًا.

262
00:17:58,954 --> 00:18:02,332
أين ستعيش الآن بيتك ذهب؟

263
00:18:03,166 --> 00:18:04,543
لا أعرف.

264
00:18:04,751 --> 00:18:07,421
لديهم نوع من الاجتماع حوله اليوم.

265
00:18:07,504 --> 00:18:09,631
ربما يمكنني البقاء معك.

266
00:18:11,008 --> 00:18:14,011
لا أعلم. أهلي قد لا يحبون ذلك.

267
00:18:15,053 --> 00:18:17,890
حسنًا ، لست بحاجة إلى غرفتي الخاصة أو لا شيء.

268
00:18:18,056 --> 00:18:21,518
أبي يقول ، "التفاحة لا تسقط بعيدًا عن الشجرة."

269
00:18:21,602 --> 00:18:23,228
ماذا يعني ذلك؟

270
00:18:23,896 --> 00:18:26,732
أعتقد أنه خائف من أنك مثل والدك.

271
00:18:31,904 --> 00:18:34,615
أنا سأذهب. هل تعلم كيف فقدت منزلي؟

272
00:18:35,449 --> 00:18:37,826
كيف؟ أحرقها.

273
00:18:56,178 --> 00:18:57,346
كالب.

274
00:19:01,433 --> 00:19:02,601
ميرلين؟

275
00:19:10,275 --> 00:19:11,860
اين انت ذاهب؟

276
00:19:21,995 --> 00:19:25,541
تعال يا كالب. اتبعني.

277
00:19:27,292 --> 00:19:29,336
تعال من هذا الطريق ، كالب.

278
00:19:31,755 --> 00:19:32,923
كالب.

279
00:19:59,575 --> 00:20:01,201
اتبعني ، كالب.

280
00:20:47,706 --> 00:20:51,418
أوقفوا المطابع! تم انتخاب لوكاس باك شريف.

281
00:21:27,412 --> 00:21:29,122
ميرلين؟

282
00:21:30,457 --> 00:21:31,750
أنت هنا؟

283
00:21:50,519 --> 00:21:52,521
أتمنى ألا تغضب مني.

284
00:23:03,717 --> 00:23:05,636
تعال يا ميرلين.

285
00:23:29,117 --> 00:23:32,371
لا تلمس ذلك ، كالب. ليس الآن ولا أبدا.

286
00:23:32,829 --> 00:23:34,957
أردت فقط أن أصلح عينيها.

287
00:23:35,040 --> 00:23:38,377
لا تحتاج إلى إصلاح. يمكنها أن ترى على ما يرام.

288
00:23:38,794 --> 00:23:40,629
كيف عرفت اسمي؟

289
00:23:40,712 --> 00:23:43,048
الكل يعرف اسمك كالب.

290
00:23:43,382 --> 00:23:45,467
الآن ، لم أقصد إخافتك يا كالب.

291
00:23:45,551 --> 00:23:49,513
وأنت مرحب بك للنظر حولك. فقط كن حذرا ما تلمسه.

292
00:24:05,863 --> 00:24:07,865
مرحبًا ، سأرحل الآن ، عزيزي.

293
00:24:07,906 --> 00:24:10,701
انظر ، لقد تركت بعض سلطة المعكرونة لك على الطاولة.

294
00:24:10,742 --> 00:24:12,870
هل يعجبك هذا اللون يا داني؟

295
00:24:13,245 --> 00:24:15,330
نعم ، إنها جميلة جدًا.

296
00:24:16,832 --> 00:24:19,293
اسمع ، على أي حال ، يجب أن أذهب إلى الإعدادية السيدة هارداواي ...

297
00:24:19,376 --> 00:24:21,587
لجراحة صباح الغد.

298
00:24:22,713 --> 00:24:24,715
ننسى السيدة هارداواي العجوز.

299
00:24:29,303 --> 00:24:31,054
تعال إليّ يا دانيال.

300
00:24:32,431 --> 00:24:34,183
شيريل ، أنا حقًا ...

301
00:24:41,356 --> 00:24:43,692
شيريل ، ليس لدي وقت حقًا.

302
00:24:53,619 --> 00:24:55,370
ما هي التي معك؟

303
00:24:58,081 --> 00:25:00,042
يجب أن أذهب إلى العمل.

304
00:25:08,425 --> 00:25:10,844
أذهلك يا دان؟ لم أقصد أن.

305
00:25:11,678 --> 00:25:15,807
اعتاد أن يكون الشرفة الأمامية حيث تجمع الأصدقاء ، نوع من الفضاء العام.

306
00:25:15,891 --> 00:25:18,185
ماذا فعلت؟ هل تحب هديتي الصغيرة؟

307
00:25:18,268 --> 00:25:19,853
كان في الواقع لكلاكما.

308
00:25:19,937 --> 00:25:23,148
تلك المرآة تغيرها. تعال ، لا تكن دراماتيكيًا.

309
00:25:23,190 --> 00:25:25,234
قد يقدر بعض الرجال هذا التغيير.

310
00:25:25,317 --> 00:25:28,612
ولكن إذا لم تفعل ذلك ، فكل ما عليك فعله هو مساعدتي في جلسة الاستماع هذه ...

311
00:25:28,654 --> 00:25:31,281
وسوف أتأكد من أن شيريل تستقيم بشكل صحيح.

312
00:25:31,323 --> 00:25:34,243
معرض؟ تريد مني أن أكذب بشأن صديقي.

313
00:25:34,785 --> 00:25:36,453
على العكس تماما...

314
00:25:37,162 --> 00:25:39,206
أريدك أن تقول الحقيقة ...

315
00:25:39,289 --> 00:25:41,625
حول ماضي مات كروز الفضولي.

316
00:25:42,167 --> 00:25:43,627
اراك هناك.

317
00:26:00,519 --> 00:26:03,605
لماذا لست في المدرسة إنه غداء.

318
00:26:04,690 --> 00:26:06,900
حسنًا ، أنا لا أراك تأكل.

319
00:26:07,526 --> 00:26:09,027
أنا لست جائعا.

320
00:26:09,862 --> 00:26:11,572
هل تفقد شيئا؟

321
00:26:15,075 --> 00:26:17,077
أقنعة لهم لعيد الهالوين؟

322
00:26:17,286 --> 00:26:19,037
إنهم من إفريقيا.

323
00:26:19,162 --> 00:26:22,583
من المفترض أن يمثل أرواح أجدادي المتوفين.

324
00:26:22,749 --> 00:26:24,376
رائع ، أليس كذلك؟

325
00:26:26,211 --> 00:26:28,547
هل رأيت واحدة من قبل؟ واحد ماذا؟

326
00:26:29,339 --> 00:26:31,633
شبح. هل؟

327
00:26:34,344 --> 00:26:37,764
يمكن. حسنًا ، ربما لدي أيضًا.

328
00:26:39,683 --> 00:26:42,186
رجل باسم أندرو فانتاج ...

329
00:26:43,061 --> 00:26:45,564
بنى هذا المنزل منذ 150 عامًا.

330
00:26:46,481 --> 00:26:48,609
حصلت على الأرض رخيصة. تعرف لماذا؟

331
00:26:49,818 --> 00:26:50,986
مستنقع؟

332
00:26:52,237 --> 00:26:55,282
كانت هذه مقبرة. الأرض المقدسة.

333
00:26:56,825 --> 00:26:59,411
لكن كان لدي الكثير من الناس أقاموا هنا على مر السنين ...

334
00:26:59,494 --> 00:27:01,622
ولم يشكو أحد بعد.

335
00:27:02,581 --> 00:27:04,249
احصل على ثلاث أطباق.

336
00:27:11,423 --> 00:27:13,967
تناول بعض الخبز. ثم يمكنك مساعدتي.

337
00:27:14,051 --> 00:27:16,011
مساعدتك ماذا؟ جعل الحساء.

338
00:27:17,471 --> 00:27:19,139
تعال ، اجلس.

339
00:27:22,643 --> 00:27:24,394
لمن هذا الشخص؟

340
00:27:25,270 --> 00:27:27,773
يجب أن تأكل الأشباح أيضًا ، أليس كذلك؟

341
00:27:38,575 --> 00:27:41,286
أتعلم ، أريد مساعدته يا مات.

342
00:27:41,620 --> 00:27:43,956
لكني أريد أن أفعل الشيء الصحيح.

343
00:27:44,456 --> 00:27:46,583
أنا فقط لا أعرف ما هذا.

344
00:27:46,667 --> 00:27:48,710
هذا ما يريده كالب.

345
00:27:50,087 --> 00:27:52,881
بالضبط ، لكن ...

346
00:27:54,341 --> 00:27:57,344
يبدو أنه يعتقد أنك الشخص الوحيد الذي يمكنه الوثوق به.

347
00:27:57,427 --> 00:27:59,763
حسنًا ، لا أعتقد أنني خيار ، أعني ...

348
00:27:59,805 --> 00:28:02,349
سأفعل كل ما بوسعي لأرى أنه يحصل على منزل جيد ...

349
00:28:02,432 --> 00:28:04,935
لكن لن يمنحني أي قاضي الحضانة.

350
00:28:05,936 --> 00:28:07,187
أنا أعيش بشكل أساسي في المستشفى.

351
00:28:07,271 --> 00:28:10,065
ربما يمكنك إعادة كاليب إلى تشارلستون ، يمكنك البدء من جديد.

352
00:28:10,148 --> 00:28:12,442
قد يحب القاضي فكرة البيئة الجديدة.

353
00:28:12,484 --> 00:28:15,612
لا ، أصدقاؤه هنا ، مدرسته. نحن سوف...

354
00:28:16,280 --> 00:28:19,074
كل ما نتحدث عنه في جلسة الاستماع هو قرار مؤقت ...

355
00:28:19,157 --> 00:28:21,285
حتى يدخلها فريق خدمات الطفل.

356
00:28:21,326 --> 00:28:24,037
أي حالة مؤقتة بخير من قبلي ...

357
00:28:24,162 --> 00:28:26,832
طالما أنه لا يشمل لوكاس باك.

358
00:28:31,044 --> 00:28:34,131
لماذا هو بعد كالب على أي حال؟ أوه ، لا أعلم.

359
00:28:34,840 --> 00:28:36,842
ربما يريد حماية.

360
00:28:37,467 --> 00:28:39,761
تخيل رجل مثل هذا يربيك.

361
00:28:42,764 --> 00:28:45,350
من الأفضل أن تكون حذرا ، هاريس. هذه الاشياء ستقتلك

362
00:28:45,434 --> 00:28:48,395
حسنًا ، إنه عضوي. قصدته الطماطم.

363
00:28:48,478 --> 00:28:51,356
كما تعلم ، اعتاد الناس على الاعتقاد بأنهم كانوا تفاحًا سامًا.

364
00:28:51,440 --> 00:28:54,151
لم أكن أعرف أنك بستاني يا لوكاس.

365
00:28:54,193 --> 00:28:55,819
لقد عُرف عني اقتلاع بعض الأعشاب الضارة.

366
00:28:55,903 --> 00:28:58,155
نعم ، بالنسبة لي ، إنه علاجي.

367
00:28:58,530 --> 00:29:00,616
ازرع بذرة ، راقبها وهي تنمو.

368
00:29:01,992 --> 00:29:04,703
تشعر وكأنك ترد القليل من شيء ما.

369
00:29:04,745 --> 00:29:08,498
نوع من مثل الحملات الانتخابية ، ثم إعادة انتخابه ، هاه ، أيها القاضي؟

370
00:29:09,041 --> 00:29:12,211
قصدت أن أشكرك على هذه المساهمة ، لوكاس.

371
00:29:13,378 --> 00:29:15,797
الآن انت تستطيع. ما الذي يدور في ذهنك؟

372
00:29:16,089 --> 00:29:18,425
معبد كالب. تقرأ تقريري؟

373
00:29:18,926 --> 00:29:21,011
حسنًا ، لقد ألقيت نظرة خاطفة عليها. جيد.

374
00:29:22,221 --> 00:29:25,015
أريد فقط أن أتأكد من أننا على نفس الصفحة.

375
00:29:25,057 --> 00:29:29,228
لقد مر الصبي بوقت عصيب ، كما تعلم. لقد فقد والده أخته.

376
00:29:29,311 --> 00:29:33,232
سيكون وحيدًا تمامًا ، هاريس. سيحتاج إلى التوجيه المناسب.

377
00:29:33,273 --> 00:29:35,567
حسنًا ، أنا أفهم ابن عم في المدينة.

378
00:29:35,609 --> 00:29:38,362
هذا صحيح ، وفي ظل الظروف العادية ...

379
00:29:38,403 --> 00:29:40,948
ستكون المرشحة المنطقية للحضانة ...

380
00:29:41,031 --> 00:29:43,742
لكنها للأسف غير مستقرة بعض الشيء.

381
00:29:44,034 --> 00:29:46,203
لم تتعافى من فقدان والديها.

382
00:29:46,245 --> 00:29:48,872
أشياء من هذا القبيل يمكن أن تربك الطفل.

383
00:29:49,206 --> 00:29:51,208
هذا بالضبط ما أفهمه.

384
00:29:51,250 --> 00:29:52,626
كالب لديه هذه الفكرة ...

385
00:29:52,709 --> 00:29:55,879
أنه يجب أن يبقى مع هذا الطبيب الذي لا يعرفه حتى.

386
00:29:55,921 --> 00:29:58,841
فلة أكثر خطورة من ابن عمه.

387
00:29:59,216 --> 00:30:01,844
يحب الكوكتيلات الخاصة به. فهمتك.

388
00:30:02,553 --> 00:30:06,014
على أي حال ، بعد الكثير من البحث عن الذات ، قررت أن أتقدم ...

389
00:30:06,098 --> 00:30:07,850
وأعرض منزلي للصبي.

390
00:30:07,933 --> 00:30:10,143
حسنًا ، هذا بالتأكيد مثير للإعجاب منك يا لوكاس.

391
00:30:10,227 --> 00:30:11,770
لم أكن أعلم أنك تحب الأطفال.

392
00:30:11,854 --> 00:30:14,398
أشعر أنه من واجبي كمواطن مهتم.

393
00:30:14,481 --> 00:30:16,775
شباب اليوم يمثلون المستقبل أيها القاضي.

394
00:30:16,859 --> 00:30:19,444
وأعتقد أننا يجب أن نفعل كل ما في وسعنا ...

395
00:30:19,528 --> 00:30:22,948
للتأكد من حصولهم على الأدوات المناسبة للبقاء على قيد الحياة.

396
00:30:22,990 --> 00:30:24,324
أفهم.

397
00:30:24,408 --> 00:30:27,870
لذا ، يمكنني الاعتماد عليك لدعمني في هذا؟

398
00:30:28,620 --> 00:30:30,622
سأفعل الشيء الصحيح.

399
00:30:36,003 --> 00:30:37,504
دعنا نراجعها مرة أخرى.

400
00:30:37,588 --> 00:30:41,300
جاء المريض يشكو من ألم في الربع العلوي الأيمن بعد تناول الطعام.

401
00:30:41,341 --> 00:30:44,428
كانت الموجات فوق الصوتية للمرارة إيجابية بالنسبة للحصى.

402
00:30:44,595 --> 00:30:46,763
لا حساسية. لا حساسية.

403
00:30:47,890 --> 00:30:50,434
الفوسفاتيز القلوي مرتفع بشكل معتدل.

404
00:30:51,059 --> 00:30:53,979
البيليروبين الطبيعي. حسنًا ، ثم نغطي.

405
00:30:54,354 --> 00:30:56,815
لا ، لست قلقًا حقًا بشأن التستر يا داني.

406
00:30:56,857 --> 00:30:59,818
سيكون المريض على ما يرام ، أريد فقط معرفة الخطأ الذي حدث.

407
00:30:59,860 --> 00:31:01,111
يا رجل.

408
00:31:01,236 --> 00:31:04,364
لم يكن هناك شيء في مخطط الوصايا حول الصرع.

409
00:31:05,073 --> 00:31:07,868
وفجأة كان هناك ، والآن أصبح مؤخرتي في حبال.

410
00:31:07,951 --> 00:31:10,037
من تكلم؟ ماذا يحدث هنا؟

411
00:31:12,497 --> 00:31:15,959
كل شيء بخير في المنزل؟ نعم.

412
00:31:18,086 --> 00:31:19,755
كل شيء على ما يرام.

413
00:31:24,593 --> 00:31:26,094
هل حصلت على وظيفة؟

414
00:31:27,429 --> 00:31:29,431
هذا منزل داخلي.

415
00:31:29,598 --> 00:31:33,435
قد تكون منظمة غير ربحية ، لكن هذا ليس عن قصد.

416
00:31:35,812 --> 00:31:37,397
ليس لدي أي نقود.

417
00:31:37,481 --> 00:31:40,734
انظر ، لا تقلق بشأن ذلك. أنت عامل جيد.

418
00:31:45,614 --> 00:31:49,076
كما تعلم ، ليس من العار أن تفقد شخصًا تحبه ، كاليب.

419
00:31:49,409 --> 00:31:51,828
يحدث ذلك. طوال الوقت.

420
00:31:54,957 --> 00:31:57,709
هيا الآن ، أريدك أن تقدم لي معروفًا.

421
00:32:02,673 --> 00:32:04,049
تبدو رائحته طيبة.

422
00:32:04,466 --> 00:32:07,553
أعتقد أنك أضفت المكون المفقود ، كالب.

423
00:32:08,303 --> 00:32:10,722
ماذا؟ تعاطف.

424
00:32:14,059 --> 00:32:17,229
الآن أنت تعرف ذلك البيت الأبيض الكبير على جاكسون؟

425
00:32:17,354 --> 00:32:20,732
أريدك أن تأخذ بعضًا من هذا هناك. حسنا؟

426
00:32:20,899 --> 00:32:22,234
حسنا.

427
00:32:26,405 --> 00:32:27,531
كالب.

428
00:32:36,999 --> 00:32:40,419
بأي عمل كنت مشغولا؟ صنع الحساء.

429
00:32:41,753 --> 00:32:42,796
رائع.

430
00:32:43,630 --> 00:32:45,215
يجب أن تكون جيدة.

431
00:32:47,885 --> 00:32:50,721
كما تعلم ، كانت أمهاتنا طباخات ماهرات حقًا.

432
00:32:51,513 --> 00:32:53,557
أراهن أنك تأخذ من بعدهم.

433
00:32:53,765 --> 00:32:57,102
هل تعرف أمي؟ أعتقد ذلك.

434
00:33:00,939 --> 00:33:02,941
كنت صغيرا جدا ...

435
00:33:03,275 --> 00:33:04,943
عندما ابتعدت.

436
00:33:05,402 --> 00:33:07,279
لكن يمكنني رؤية وجهها.

437
00:33:08,322 --> 00:33:12,701
ربما هو فقط من لقطات ، أو أفلام قديمة ، هل تعلم؟

438
00:33:16,538 --> 00:33:18,624
أتمنى لو كنت أتذكر أفضل.

439
00:33:19,291 --> 00:33:22,628
انت تشبهها. نعم؟

440
00:33:24,755 --> 00:33:26,089
شكرًا لك.

441
00:33:28,217 --> 00:33:31,512
قل ، هل تريد توصيلة في مكان ما؟ لا شكرا.

442
00:33:32,137 --> 00:33:33,222
تمام.

443
00:33:34,264 --> 00:33:36,850
حسنًا ، سأراك بعد المدرسة ، إذن.

444
00:33:46,443 --> 00:33:48,445
شيريل ، أنا في المنزل.

445
00:33:49,363 --> 00:33:50,531
عسل؟

446
00:33:55,369 --> 00:33:57,162
اللعنة على لوكاس باك.

447
00:33:59,831 --> 00:34:02,918
أريد هذا الشيء اللعين من هنا. هل تسمعني؟

448
00:34:04,419 --> 00:34:07,506
أنت تعبث مع لوكاس باك وأنت رجل ميت.

449
00:34:08,173 --> 00:34:10,801
عزيزي اسمع هذا الشيء يخرج عن السيطرة

450
00:34:10,884 --> 00:34:13,512
لوكاس باك رجل حقيقي. شيريل ، اسمعني.

451
00:34:13,595 --> 00:34:16,557
إنه لا يشبهك شيئًا ، يا فتى داني. ما بكم؟

452
00:34:16,640 --> 00:34:20,018
ماذا انت غبي؟ أم أنك فقط تنظر بهذه الطريقة؟

453
00:34:20,102 --> 00:34:21,395
هذا هو.

454
00:34:23,188 --> 00:34:25,440
لا لا تفعل. لو سمحت.

455
00:34:26,358 --> 00:34:28,652
لا! لا!

456
00:34:30,028 --> 00:34:32,656
لا ، من فضلك! لا يا دانيال!

457
00:34:40,080 --> 00:34:41,415
حسنا.

458
00:34:41,957 --> 00:34:43,542
لا بأس طفلتي.

459
00:34:51,466 --> 00:34:54,052
حاولت أن أقف في وجهه ...

460
00:34:54,720 --> 00:34:57,055
لكنه ظل يلاحقني.

461
00:34:58,682 --> 00:35:00,893
ثم أرسل تلك المرآة ...

462
00:35:03,353 --> 00:35:05,772
ثم حدثت كل هذه الأشياء لنا.

463
00:35:13,572 --> 00:35:16,491
يريد مني تدمير مات في هذه الجلسة.

464
00:35:17,201 --> 00:35:18,827
وإذا لم أفعل ...

465
00:35:20,787 --> 00:35:22,539
سوف أفقدك.

466
00:35:32,424 --> 00:35:34,676
أنا لا أعرف ماذا أفعل ، حبيبي.

467
00:35:39,306 --> 00:35:41,266
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

468
00:35:41,934 --> 00:35:43,227
و ما هي الفترة...

469
00:35:43,268 --> 00:35:45,437
هل كنت مع تشارلستون بوست ، السيدة إيموري؟

470
00:35:45,521 --> 00:35:47,523
حوالي سبع سنوات أيها القاضي.

471
00:35:48,273 --> 00:35:50,150
إنها أفضل وظيفة في العالم.

472
00:35:50,234 --> 00:35:53,445
لكنك ستكون على استعداد لتحمل هذه المسؤولية ...

473
00:35:53,487 --> 00:35:55,822
إذا كنت أعتقد أن هذا هو أفضل شيء لكالب؟

474
00:35:55,906 --> 00:35:56,949
نعم.

475
00:35:57,616 --> 00:36:01,161
يمكنني أن أعطيك سجلاتي المالية ، إذا ... لا ، لن يكون ذلك ضروريًا.

476
00:36:01,245 --> 00:36:04,623
أنا متأكد من أنك تعيش حياة جيدة. شكرا لك السيدة إيموري.

477
00:36:05,249 --> 00:36:07,376
السيدة كومبس؟ شكرا لك القاضي.

478
00:36:07,543 --> 00:36:09,753
أود فقط أن أقول ، للتسجيل ...

479
00:36:09,795 --> 00:36:12,631
أنني معجب للغاية بالسيدة إيموري.

480
00:36:13,090 --> 00:36:15,467
أعني ، عندما أخبرت صفي عن ...

481
00:36:15,509 --> 00:36:17,678
العيش في منزل متصدع لمدة أسبوعين ...

482
00:36:17,761 --> 00:36:21,640
فقط لعمل قصة من منظور الشخص الأول ، وكم كانت مخيفة ...

483
00:36:21,974 --> 00:36:24,142
لقد تأثروا جميعًا كثيرًا.

484
00:36:24,893 --> 00:36:27,813
أعلم أنني لن أمتلك هذا النوع من الشجاعة.

485
00:36:28,564 --> 00:36:31,650
شكرا لك السيدة كومبس. هل لي أن أقول شيئًا آخر ، أيها القاضي؟

486
00:36:31,733 --> 00:36:33,527
كمدرس كالب ...

487
00:36:33,944 --> 00:36:38,282
أعلم أنه فتى رائع يحتاج إلى يد قوية من الانضباط ...

488
00:36:38,740 --> 00:36:42,119
ولن تجد يدًا أقوى من الشريف باك.

489
00:36:43,328 --> 00:36:46,790
قبل أن يتحدث الشريف ، ربما ينبغي أن نسمع ما يقوله الصبي.

490
00:36:46,832 --> 00:36:49,251
كاليب ، أين تريد أن تذهب؟

491
00:36:54,923 --> 00:36:57,467
أعتقد أنني أود البقاء مع دكتور مات.

492
00:36:58,010 --> 00:37:00,554
القاضي ، هل لي؟ إنطلق.

493
00:37:04,349 --> 00:37:07,811
أيها القاضي ، أود توجيه الدكتور ترولان من خلال بعض المعلومات المهمة ...

494
00:37:07,895 --> 00:37:09,396
عن زميله الدكتور كروير.

495
00:37:09,479 --> 00:37:11,356
لماذا لا تسألني مباشرة؟

496
00:37:11,398 --> 00:37:14,359
لأنني أتبع الإجراء الصحيح. أنت , لا؟

497
00:37:15,319 --> 00:37:18,697
الآن بعد ذلك ، دان ، منذ متى وأنت تعرف الدكتور كروور؟

498
00:37:21,992 --> 00:37:24,995
منذ أن جاء إلى الثالوث. ستة ، سبعة أشهر.

499
00:37:25,495 --> 00:37:26,872
فترة كافية إذن.

500
00:37:26,955 --> 00:37:30,459
أنتما تقودان للعمل معًا؟

501
00:37:31,877 --> 00:37:34,463
تجمع السيارات؟ ليس لديه سيارة.

502
00:37:35,547 --> 00:37:36,757
لما لا؟

503
00:37:37,549 --> 00:37:40,177
كيف لي ان اعرف؟ حسنًا ، كصديقك وزميلك ...

504
00:37:40,219 --> 00:37:43,931
هل شاركك سبب عدم قيادته للسيارة؟

505
00:37:44,014 --> 00:37:45,015
رقم.

506
00:37:45,224 --> 00:37:47,976
هل خرجتما من أي وقت مضى لتناول المشروبات معًا؟

507
00:37:48,644 --> 00:37:50,812
أنا لا أشرب. ماذا عن دكتور كروير؟

508
00:37:50,896 --> 00:37:55,067
لم أره يشرب قط. هل ذكر لك مرة عندما فعل ذلك؟

509
00:37:56,527 --> 00:37:58,070
أنا لا أتذكر.

510
00:37:58,153 --> 00:38:00,572
في حفل جمع التبرعات بالمستشفى ، ربما؟

511
00:38:03,242 --> 00:38:04,326
نعم.

512
00:38:05,661 --> 00:38:09,581
أخبرني كم كان من الصعب عليه الإقلاع عن الشرب.

513
00:38:10,082 --> 00:38:13,252
يمكن لمعظم الناس أخذه أو تركه ، ألا تقولي؟

514
00:38:13,335 --> 00:38:14,586
اعتقد ذلك.

515
00:38:14,628 --> 00:38:18,382
لكنه وجد صعوبة في الإقلاع عن التدخين. هذا يعني فقط ، ماذا؟

516
00:38:20,551 --> 00:38:24,012
هل هو مدمن على الكحول؟ هذا ليس لي أن أقول.

517
00:38:24,555 --> 00:38:27,933
هل يمكن أن نصحك الدكتور كراور بمعالجة الصرع الجاكسوني ...

518
00:38:28,016 --> 00:38:30,894
بتخدير شبه مميت لأنه ما زال يشرب؟

519
00:38:30,936 --> 00:38:32,354
هذا ليس لي أن أقول.

520
00:38:32,437 --> 00:38:34,898
أرى. إذن شربه لا يؤثر على عمله؟

521
00:38:34,982 --> 00:38:36,942
أنا لم أقل أبدا أنه كان مدمنا على الكحول.

522
00:38:36,984 --> 00:38:38,986
حسنًا ، هل قالها من قبل؟

523
00:38:40,404 --> 00:38:42,906
نعم ، لكن ... إذن هو مدمن كحول؟

524
00:38:42,990 --> 00:38:46,034
نعم ، لكنه رزين الآن. أعني ، لم يشرب منذ ذلك الحين ...

525
00:38:46,118 --> 00:38:49,454
منذ وفاة زوجته وابنته؟ لا ، أنت تلوي كلماتي.

526
00:38:49,496 --> 00:38:51,123
كيف ماتوا؟

527
00:38:52,124 --> 00:38:55,669
ألم يموتوا في كومة ملتوية من المعدن في ماساتشوستس تيرنبايك ...

528
00:38:55,752 --> 00:38:59,798
بعد أن تناول الطبيب الجيد الكثير من التشابلي أو المارتيني أو أيا كان؟

529
00:38:59,882 --> 00:39:02,134
الآن ، أليس هذا هو الحقيقة؟

530
00:39:04,720 --> 00:39:06,138
نعم...

531
00:39:07,639 --> 00:39:09,266
هذه هي الحقيقة.

532
00:39:11,476 --> 00:39:12,895
حسنآ الان...

533
00:39:13,812 --> 00:39:15,439
هذه مأساة.

534
00:39:17,232 --> 00:39:19,234
أعتقد أن هذا كل شيء ، أيها القاضي.

535
00:39:28,160 --> 00:39:29,786
حسنًا ، الآن ، كالب ...

536
00:39:29,870 --> 00:39:33,707
لقد حصلت على بعض الأقارب الجيدين في ابنة عمك ، السيدة إيموري.

537
00:39:34,166 --> 00:39:38,504
وعلى الرغم من أنها تعيش في عالم خلاب ومثير للغاية ...

538
00:39:39,671 --> 00:39:42,925
لا أعتقد أنها مناسبة تمامًا لطفل يبلغ من العمر 10 سنوات.

539
00:39:43,008 --> 00:39:46,053
ماذا عن دكتور مات؟ المشكلة هي...

540
00:39:46,512 --> 00:39:49,014
هو طبيب يعمل لساعات طويلة.

541
00:39:49,473 --> 00:39:53,185
والصبي يحتاج إلى من يعتني به بدوام كامل.

542
00:39:54,019 --> 00:39:56,563
لهذا السبب أمنح حق الحضانة ...

543
00:39:56,647 --> 00:39:58,982
لشخص معروف في هذا المجتمع ...

544
00:39:59,024 --> 00:40:02,110
وشخص يعرف باسم الراعي للمحتاجين.

545
00:40:02,694 --> 00:40:06,448
شخص لطيف جدا ، السيدة لوريس هولت. ماذا؟

546
00:40:06,698 --> 00:40:09,493
هذا هو قراري لحضانة كالب المؤقتة ...

547
00:40:09,535 --> 00:40:11,245
في انتظار المراجعة من قبل الدولة.

548
00:40:11,328 --> 00:40:14,831
كاليب ، أريد أن أشكرك على هذا الحساء الذي أحضرته لي في ذلك اليوم.

549
00:40:14,873 --> 00:40:17,501
لقد جعلني أشعر بتحسن أكثر مما شعرت به منذ وقت طويل.

550
00:40:17,543 --> 00:40:20,379
السيدة هولت لديها منزل داخلي رائع.

551
00:40:20,963 --> 00:40:24,424
إنها تصنع كوبًا رائعًا من الحساء. نعم يا سيدي ، فعلت.

552
00:40:24,591 --> 00:40:27,302
الآن ، أنت بخير مع ذلك يا بني؟ نعم سيدي.

553
00:40:29,680 --> 00:40:32,266
أود أن أشكركم جميعًا على حضوركم.

554
00:40:46,029 --> 00:40:47,197
دانيال.

555
00:40:48,740 --> 00:40:50,826
أنا لا ألومك على هذا.

556
00:40:50,993 --> 00:40:54,162
لقد قلت الحقيقة ولن أنسى ذلك.

557
00:40:55,080 --> 00:40:57,207
عد الآن إلى زوجتك.

558
00:41:08,051 --> 00:41:10,846
هل فقدت عقلك؟ يمكن.

559
00:41:11,305 --> 00:41:15,100
لقد كانت لدينا علاقة طويلة ومربحة للطرفين ، هاريس.

560
00:41:15,684 --> 00:41:17,060
هاد ، لوكاس.

561
00:41:18,312 --> 00:41:20,939
انظر ، لدي سرطان البروستاتا المتقدم.

562
00:41:22,357 --> 00:41:25,402
ربما كان يجب أن أبدأ البستنة العضوية قبل ذلك بقليل.

563
00:41:25,444 --> 00:41:28,155
أرى. أنت الآن قلق بشأن مقابلة صانعك ...

564
00:41:28,238 --> 00:41:30,449
وكل هذا الصخب ، هل هذا هو؟

565
00:41:30,991 --> 00:41:34,077
على الأقل أنا خارج الخطاف معك ، لوكاس. اعتقد ذلك؟

566
00:41:37,372 --> 00:41:39,291
انا سوف اكون الحكم لذلك.

567
00:41:40,125 --> 00:41:42,002
قريبًا بما أنك بصحة جيدة بما يكفي لتحريكك ...

568
00:41:42,085 --> 00:41:43,378
نحن نخرج من هنا.

569
00:41:46,381 --> 00:41:48,133
سنذهب شمالا ...

570
00:41:49,927 --> 00:41:52,971
أو نزولاً إلى أتلانتا.

571
00:41:53,805 --> 00:41:54,932
نعم.

572
00:41:56,141 --> 00:41:58,519
صديقي من مدرسة الطب ...

573
00:41:59,144 --> 00:42:02,064
لقد خضع لعملية جراحية ترميمية ، سأتصل به ، و ...

574
00:42:02,147 --> 00:42:03,148
رقم.

575
00:42:06,401 --> 00:42:07,569
عسل؟

576
00:42:12,449 --> 00:42:14,076
أعتقد أنني بخير.

577
00:42:15,160 --> 00:42:16,954
لا ، دعني.

578
00:42:23,210 --> 00:42:24,962
لا أصدق ذلك.

579
00:42:25,838 --> 00:42:27,297
كيف ابدو؟

580
00:42:28,173 --> 00:42:29,925
أنت جميلة.

581
00:42:30,634 --> 00:42:32,386
لا أريد أن أركض.

582
00:42:34,263 --> 00:42:36,139
لم نفعل أي شيء.

583
00:42:36,557 --> 00:42:38,475
أنت لم تفعل أي شيء.

584
00:42:40,978 --> 00:42:44,523
لقد بعت صديقة ، شيريل. أعلم أنك قلت الحقيقة.

585
00:42:46,859 --> 00:42:49,319
إذا كان صديقك ، فهو يعرف ذلك.

586
00:42:52,281 --> 00:42:55,033
أعطني قطعة كبيرة يا روز. أنت جشع.

587
00:42:55,450 --> 00:42:59,162
من الأفضل حفظ البعض للحدود الأخرى. الحدود الغامضة؟

588
00:43:02,708 --> 00:43:04,459
ماذا عن بعض الكعك؟

589
00:43:05,043 --> 00:43:06,170
تمام.

590
00:43:08,547 --> 00:43:09,882
شكرًا لك.

591
00:43:19,516 --> 00:43:22,186
إذن أنت الحد الجديد من الغموض. مرحبا.

592
00:43:27,399 --> 00:43:30,652
التقطت بعض الأشياء في طريقي إلى المنزل للاحتفال.

593
00:43:33,447 --> 00:43:34,781
بيرة جذور؟

594
00:43:39,578 --> 00:43:43,290
هل هذا ما يأكله يانكيز في الحفلات؟ هل تدعوني باليانكي؟

595
00:43:43,373 --> 00:43:44,875
حسنًا ، أنت كذلك.

596
00:43:45,584 --> 00:43:47,044
أعتقد أنني كذلك.

597
00:43:48,003 --> 00:43:49,922
هل ذلك مشكلة بالنسبة لك؟ لا.

598
00:43:50,005 --> 00:43:52,007
جيد. اين غرفتك

599
00:43:52,591 --> 00:43:54,968
إنه الطابق العلوي في حال احتجتني.

600
00:43:55,260 --> 00:43:56,720
فقط في حالة.

601
00:43:58,138 --> 00:44:00,933
خاصتي في البرج في حال احتجتني

602
00:44:01,016 --> 00:44:02,476
فقط في حالة.

603
00:44:21,411 --> 00:44:25,415
ستصلي إلى الرب

604
00:44:25,457 --> 00:44:28,794
أوه ، أرجوك سلمني

605
00:44:30,712 --> 00:44:33,048
ماذا ستفعل

606
00:44:33,131 --> 00:44:37,678
عندما يأتي الموت من أجلك

607
00:45:10,502 --> 00:45:11,670
كالب؟

608
00:45:14,089 --> 00:45:16,383
ألا تقولين ليلة سعيدة؟

609
00:45:16,466 --> 00:45:17,509
يا.

610
00:45:18,635 --> 00:45:20,262
حصلت على غرفة جديدة.

611
00:45:20,971 --> 00:45:22,472
أستطيع أن أرى ذلك.

612
00:45:26,685 --> 00:45:29,938
لست غاضبا مني بعد الآن؟ انا ابدا لم اكن.

613
00:45:41,116 --> 00:45:42,618
افتح الباب.

614
00:45:42,701 --> 00:45:44,786
وهناك كل الناس.

615
00:45:56,882 --> 00:45:58,884
لا أشعر بك يا ميرلين.

616
00:45:59,218 --> 00:46:01,011
حسنًا ، أستطيع أن أشعر بك.

617
00:46:01,887 --> 00:46:03,680
ما هو شعوري؟

618
00:46:04,097 --> 00:46:05,516
مثل الأسرة.

619
00:46:06,975 --> 00:46:08,685
ليلة سعيدة يا (ميرلين).

620
00:46:15,067 --> 00:46:16,401
طاب مساؤك.

