﻿1
00:01:02,563 --> 00:01:04,147
في المساء ، هولي ج.

2
00:01:06,149 --> 00:01:07,901
أخشى أنك رهن الاعتقال.

3
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
بأي تهمة؟

4
00:01:13,574 --> 00:01:15,200
سرقة قلبي.

5
00:01:26,920 --> 00:01:30,048
يا إلهي أحب الرجل بالزي الرسمي.

6
00:01:37,723 --> 00:01:40,184
يا صديقي. يا نفسك.

7
00:01:40,267 --> 00:01:41,852
أين ملفي؟

8
00:01:42,269 --> 00:01:44,188
أحبك يا لوكاس باك.

9
00:01:44,271 --> 00:01:47,065
أنا أعلم أنك تفعل ذلك يا عزيزي. اين الملف؟

10
00:01:47,774 --> 00:01:50,068
تم القبض عليه تقريبًا وهو يتسلل.

11
00:01:50,110 --> 00:01:52,613
سجل الميلاد في معبد كالب.

12
00:01:52,696 --> 00:01:54,072
عمل جيد.

13
00:01:54,865 --> 00:01:56,742
إذن ما هذا الطفل بالنسبة لك على أي حال؟

14
00:01:56,825 --> 00:02:00,204
أخبرتك. أنا أحقق في انتحار الأم.

15
00:02:00,412 --> 00:02:01,496
همم.

16
00:02:02,122 --> 00:02:05,083
ما هو "هممم"؟ لا شئ.

17
00:02:05,834 --> 00:02:08,420
اين نحن ذاهبون؟ أنا آخذك إلى المنزل.

18
00:02:08,629 --> 00:02:09,713
مسكن؟

19
00:02:09,796 --> 00:02:13,217
لكنك وعدت بأن نذهب للرقص أو ربما نسبح تحت جسر جونسون.

20
00:02:13,300 --> 00:02:14,885
لا ليس هذه الليلة.

21
00:02:21,642 --> 00:02:23,685
أنت الأب ، أليس كذلك؟

22
00:02:23,769 --> 00:02:24,728
ماذا؟

23
00:02:25,687 --> 00:02:28,190
هذا الطفل لك. لا تكن مجنون.

24
00:02:29,024 --> 00:02:30,192
كان طوال الأسبوع:

25
00:02:30,275 --> 00:02:33,487
"كيف حال الطفل؟ هل قمت بفحص الطفل؟"

26
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
أنت والد كاليب تمبل.

27
00:02:37,491 --> 00:02:39,326
وضعت على حزام مقعدك.

28
00:02:44,665 --> 00:02:46,750
إذا كنت تحبني حقًا ...

29
00:02:46,834 --> 00:02:48,377
كنت ستقول لي الحقيقة.

30
00:02:48,460 --> 00:02:49,962
لديك خيال مفرط النشاط.

31
00:02:50,045 --> 00:02:51,880
توقف عن الكذب! مهلا ، اهدأ ، أليس كذلك؟

32
00:02:51,964 --> 00:02:53,298
لن أفعل!

33
00:02:53,715 --> 00:02:57,177
وأنا لا أبقي سرك الصغير القذر ، ولا.

34
00:02:58,554 --> 00:02:59,972
استخدمته لي.

35
00:03:01,932 --> 00:03:05,102
وسأخبر الجميع بما قمت به.

36
00:03:06,019 --> 00:03:08,689
سيعرف الجميع عن هذا الطفل.

37
00:03:13,610 --> 00:03:16,530
هولي ، لا أريد أن تنتهي الأمور بهذه الطريقة.

38
00:03:19,867 --> 00:03:22,661
لذلك غيرت رأيي بشأن السباحة.

39
00:04:25,057 --> 00:04:27,476
ماذا تصطاد يا كالب؟ خنزير بري.

40
00:04:27,559 --> 00:04:28,727
أنا أيضاً.

41
00:04:33,690 --> 00:04:34,942
امسكته!

42
00:04:40,822 --> 00:04:42,366
مات خنزير بلدي.

43
00:04:42,574 --> 00:04:44,034
أفلت منجم.

44
00:04:44,910 --> 00:04:47,496
صديقك لديه فرصة جيدة ، أليس كذلك؟

45
00:04:48,288 --> 00:04:49,623
حسنًا ، إنه الأفضل.

46
00:04:49,706 --> 00:04:51,416
أفضل رجل لا يفوز دائمًا.

47
00:04:55,128 --> 00:04:57,673
بون ، هل تمانع إذا أعطيت لكالب بعض النصائح؟

48
00:04:57,756 --> 00:04:58,715
لا سيدي.

49
00:04:58,799 --> 00:05:01,969
لماذا لا تركض إلى المنزل وتلتقط بعض الزهور لأمك في الطريق؟

50
00:05:02,052 --> 00:05:03,220
علي.

51
00:05:03,470 --> 00:05:05,556
لكننا نتدرب من أجل المسابقة.

52
00:05:05,639 --> 00:05:09,101
لا أعتقد أن بون يحتاج إلى مزيد من التدريب ، أليس كذلك؟

53
00:05:09,184 --> 00:05:10,644
هيا يا بون.

54
00:05:15,482 --> 00:05:18,652
إذن من أين لك هذا الشيء؟ خمسة وعشرة سنتات؟

55
00:05:19,278 --> 00:05:20,946
والدي أعطاني إياه.

56
00:05:21,029 --> 00:05:23,323
أعتقد أنه قابل للخدمة. إذا كنت تعرف كيف تعمل.

57
00:05:23,407 --> 00:05:25,909
يمكنني العمل بشكل جيد. اثبت ذلك.

58
00:05:29,872 --> 00:05:33,500
يمكن لأي شخص أن يضرب هذا الشيء. ماذا عن هدف الرجل؟

59
00:05:35,627 --> 00:05:37,045
ماذا عن...

60
00:05:39,256 --> 00:05:41,758
... هذا الغراب؟ هل تعتقد أنك تستطيع الوصول إليه؟

61
00:05:41,842 --> 00:05:43,802
أنا لا أقتل أي شيء لا آكله.

62
00:05:43,886 --> 00:05:46,388
الجحيم ، مزارعو الكرز هنا يقتلونهم بالحفنة.

63
00:05:46,471 --> 00:05:47,806
الآفات والحشرات.

64
00:05:47,890 --> 00:05:49,308
إتلاف محصول كامل إذا سمحت لهم بذلك.

65
00:05:49,349 --> 00:05:51,101
حسنًا ، لم يفعل لي شيئًا.

66
00:05:51,185 --> 00:05:53,478
أحصل عليه. هل هو بعيد جدا بالنسبة لك؟

67
00:05:53,520 --> 00:05:55,939
هذا صحيح. لا ، إنه ليس بعيدًا جدًا.

68
00:05:56,023 --> 00:05:57,983
هيا يا سيد كرو. حياة طويلة.

69
00:05:58,066 --> 00:06:00,861
لا شيء يدعو للقلق من هذا الرفيق الصغير.

70
00:06:08,076 --> 00:06:09,453
حصلت عليه.

71
00:06:12,915 --> 00:06:15,709
حسنا، جيد. انظر ، لقد ضربته قتيلا.

72
00:06:16,376 --> 00:06:17,711
ماذا تفعل؟

73
00:06:17,794 --> 00:06:18,879
خلع مخلب.

74
00:06:18,962 --> 00:06:20,464
لقد كسبت لنفسك تعويذة.

75
00:06:20,547 --> 00:06:22,382
لا اريد هذا الشيء.

76
00:06:22,466 --> 00:06:24,176
ماذا تقصد بذلك؟ لقد قتلته ، وأنت تملكه.

77
00:06:24,259 --> 00:06:25,260
جعلتني.

78
00:06:25,344 --> 00:06:29,515
بني ، لا أحد يجعل أي شخص يفعل أي شيء لا يريد القيام به في المقام الأول.

79
00:06:29,598 --> 00:06:32,059
لم أعد أستمع إليك. كالب؟

80
00:06:32,142 --> 00:06:34,561
لم أعد أستمع إليك.

81
00:07:00,921 --> 00:07:02,840
الآن ، أنت على سبيل المثال ...

82
00:07:03,090 --> 00:07:07,886
هي لون خريف ، لذا ستبلي بلاءً حسنًا مع توهج الخريف.

83
00:07:07,970 --> 00:07:09,763
السيدة غالاغر؟ نعم؟

84
00:07:10,597 --> 00:07:12,516
إنه جيل إيموري.

85
00:07:13,684 --> 00:07:15,435
صديق هولي.

86
00:07:16,478 --> 00:07:18,397
هل ستمنحني سيداتي لحظة؟

87
00:07:18,480 --> 00:07:19,481
بالتاكيد.

88
00:07:21,400 --> 00:07:23,151
جيل إيموري.

89
00:07:23,277 --> 00:07:25,737
انت تتذكرني؟ بالطبع افعل.

90
00:07:25,988 --> 00:07:28,031
حسنًا ، كبروا جميعًا.

91
00:07:28,615 --> 00:07:31,577
وبشرة صيفية مثالية.

92
00:07:31,618 --> 00:07:34,413
تبدو رائعا. لم أكن متأكدة من أن ...

93
00:07:34,913 --> 00:07:37,374
أعني أنك تبدو رائعًا.

94
00:07:37,457 --> 00:07:40,002
شكرًا لك. أنا سعيد جدا لرؤيتك.

95
00:07:40,669 --> 00:07:43,922
ما الذي يعيدك إلى المدينة؟ ابن عمي ، معبد كالب.

96
00:07:43,964 --> 00:07:47,134
أنا متأكد من أنك سمعت ما حدث لوالده وأخته.

97
00:07:47,217 --> 00:07:49,553
نعم. يا لها من فوضى قبيحة.

98
00:07:49,636 --> 00:07:52,097
اعتقدت أنه ربما لو كنت أعرف المزيد عن ماضيه ...

99
00:07:52,139 --> 00:07:54,975
سأكون قادرًا على مساعدته من خلال هذا ، لذلك ...

100
00:07:55,058 --> 00:07:59,521
أفهم أن هولي كانت تعمل في المستشفى عندما ماتت والدته.

101
00:07:59,605 --> 00:08:01,940
لماذا لا تدخل يا غيل؟

102
00:08:07,070 --> 00:08:08,989
كنت أنت و (هولي) صديقين في ماذا؟

103
00:08:09,072 --> 00:08:10,490
الصف الرابع؟ هذا صحيح.

104
00:08:10,574 --> 00:08:14,536
إذن ربما تتذكر منزلنا خلال فترة الأفوكادو.

105
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
جميع الخضر والبرتقال.

106
00:08:17,414 --> 00:08:19,499
الكثير من التغييرات منذ ذلك الحين.

107
00:08:23,670 --> 00:08:26,089
هذا هو بالضبط ما تركته هولي.

108
00:08:26,757 --> 00:08:29,009
هي لا تعيش هنا بعد الآن؟

109
00:08:31,803 --> 00:08:33,472
هولي ماتت ، جيل.

110
00:08:34,056 --> 00:08:36,308
لقد مرت أكثر من 10 سنوات حتى الآن.

111
00:08:37,142 --> 00:08:38,602
حادث سيارة.

112
00:08:39,019 --> 00:08:41,104
أنا آسف سيدة غالاغر.

113
00:08:41,396 --> 00:08:42,898
كل شيء على ما يرام.

114
00:08:43,607 --> 00:08:45,817
أحب أن أظهر للناس هذه الغرفة ...

115
00:08:45,859 --> 00:08:49,279
لأنني أعتقد أنه يقول المزيد عن هولي ...

116
00:08:49,696 --> 00:08:51,365
مما استطعت.

117
00:08:52,366 --> 00:08:54,535
هناك شهادة تمريضها ...

118
00:08:54,618 --> 00:08:57,496
وأشادتها من دوري السيدات.

119
00:08:57,996 --> 00:09:00,040
كان لدى هولي إمكانات كبيرة.

120
00:09:00,332 --> 00:09:03,585
اعتقد الجميع أنها ستغزو العالم.

121
00:09:07,256 --> 00:09:08,674
وكذلك فعلت أنا.

122
00:09:11,718 --> 00:09:13,512
هل تريد بعض عصير الليمون؟

123
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
بالتأكيد.

124
00:10:09,776 --> 00:10:11,445
نعم ، آنسة ويلسلي.

125
00:10:13,113 --> 00:10:14,656
حسنًا ، آنسة ويلسلي.

126
00:10:14,740 --> 00:10:17,326
سنرسل لك حزمة العينات الخاصة بنا على الفور.

127
00:10:17,409 --> 00:10:19,286
شكرا لأتصالك.

128
00:10:19,786 --> 00:10:22,414
هل كانت هولي ترى أحداً عندما ماتت؟

129
00:10:23,248 --> 00:10:25,083
كانت تحظى بشعبية كبيرة.

130
00:10:26,251 --> 00:10:28,670
لكن لم يكن هناك أحد جاد.

131
00:10:28,754 --> 00:10:29,922
هل أنت واثق؟

132
00:10:30,464 --> 00:10:32,716
أنت رومانسي أليس كذلك؟

133
00:10:32,799 --> 00:10:34,510
تمامًا مثل هولي.

134
00:10:35,093 --> 00:10:36,887
تناول بعض عصير الليمون.

135
00:10:50,943 --> 00:10:52,903
ستطلق النار علي أيضا؟

136
00:10:53,654 --> 00:10:54,863
يا.

137
00:10:56,782 --> 00:10:59,368
منذ متى وانت هنا؟ فترة كافية.

138
00:11:01,537 --> 00:11:03,580
ماذا حدث اليوم يا كالب؟

139
00:11:03,705 --> 00:11:04,748
لا شئ.

140
00:11:04,831 --> 00:11:06,416
حسنًا ، أنت لا تنام.

141
00:11:06,500 --> 00:11:08,585
لم أرغب في إطلاق النار على هذا الغراب يا ميرلي.

142
00:11:08,669 --> 00:11:09,837
أقسم.

143
00:11:10,838 --> 00:11:12,172
أنا فقط...

144
00:11:14,216 --> 00:11:16,134
حدث شيء ما فوقي.

145
00:11:16,343 --> 00:11:18,637
لوكاس هو جزء منك يا كالب.

146
00:11:19,513 --> 00:11:21,723
كلما قبلت ذلك ، كان ذلك أفضل.

147
00:11:21,807 --> 00:11:24,476
هل هذا يعني أنني يجب أن أكون مثله؟

148
00:11:24,601 --> 00:11:26,979
رقم ولكن لا يمكنك الهروب منه.

149
00:11:28,355 --> 00:11:30,899
أعتقد أنني لا أستطيع الهرب منك ، ولا.

150
00:11:34,069 --> 00:11:36,154
هل تزداد ذكاء عندما تموت؟

151
00:11:36,238 --> 00:11:37,698
لا أعلم.

152
00:11:44,580 --> 00:11:46,248
أنا خائفة يا ميرلي.

153
00:11:47,416 --> 00:11:48,667
وكذلك أنا.

154
00:12:15,903 --> 00:12:16,862
باربرا جوي؟

155
00:12:18,071 --> 00:12:20,199
الآن انظر ماذا جعلتني افعل

156
00:12:20,282 --> 00:12:22,159
ماذا تفعل الآن؟

157
00:12:22,201 --> 00:12:25,245
قيل لي إن تصحيح خطأ عمره قرون.

158
00:12:25,913 --> 00:12:29,625
كان بن جونيور يشعر ببعض الانتقادات حول هذا الشيء اللعين في المدرسة.

159
00:12:29,708 --> 00:12:31,043
انها ليست جهاز كمبيوتر

160
00:12:32,503 --> 00:12:35,714
إذا كنت هنا لرؤيته ، فأنت مبكراً بأسبوعين.

161
00:12:35,756 --> 00:12:37,966
أنا هنا لأرى زوجك.

162
00:12:38,300 --> 00:12:39,676
عن ما؟

163
00:12:41,136 --> 00:12:43,639
ماذا عن خلع تلك النظارات؟

164
00:12:46,517 --> 00:12:48,185
إنه في المتجر.

165
00:12:59,112 --> 00:13:00,322
وايلون؟

166
00:13:00,989 --> 00:13:03,408
حسنًا ، إذا لم يكن نائب دوج.

167
00:13:03,951 --> 00:13:05,953
من الجميل أن أراك أيضًا.

168
00:13:07,371 --> 00:13:08,872
احترس هناك يا بني.

169
00:13:08,956 --> 00:13:10,123
آسف أبي.

170
00:13:11,875 --> 00:13:14,711
مرحبًا بن. كيف حالك؟

171
00:13:16,797 --> 00:13:18,090
حسنًا ، على ما أعتقد.

172
00:13:18,131 --> 00:13:19,758
ماذا تقول ايضا يا بني؟

173
00:13:20,676 --> 00:13:23,637
انا بخير شكرا لسؤالك. كيف حالك؟

174
00:13:24,263 --> 00:13:25,889
لقد كنت أفضل.

175
00:13:27,140 --> 00:13:31,436
بني ، هل تمانع إذا تحدثت مع زوج والدتك لمدة دقيقة بمفردك؟

176
00:13:31,728 --> 00:13:34,731
إنه ولد كبير الآن. يمكنه سماع أي شيء تريد قوله.

177
00:13:34,815 --> 00:13:37,150
لا أعتقد حقًا أن هذه فكرة جيدة.

178
00:13:38,318 --> 00:13:40,863
والد عطلة نهاية الأسبوع وضع القانون.

179
00:13:42,072 --> 00:13:46,368
حسنًا ، Benji ، اصعد واطلب من والدتك أن تحثنا على بعض السندويشات.

180
00:13:48,495 --> 00:13:49,788
نعم سيدي.

181
00:13:53,959 --> 00:13:55,836
خاص بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

182
00:13:58,714 --> 00:14:01,133
زوجتك ترتدي نظارة داكنة.

183
00:14:01,216 --> 00:14:03,051
وأنت ترتدي سروال رايون.

184
00:14:03,135 --> 00:14:05,679
أنت هنا لتشريح خزانة ملابسها؟

185
00:14:06,138 --> 00:14:07,931
كيف كنتما تتعايشان؟

186
00:14:08,015 --> 00:14:09,683
عفوا ، نائب ...

187
00:14:10,017 --> 00:14:12,352
ولكن منذ متى كان هذا أي من عملك؟

188
00:14:12,436 --> 00:14:13,937
هي والدة طفلي.

189
00:14:14,021 --> 00:14:16,481
حسنًا ، قد يكون الأمر كذلك ، لكنها زوجتي الآن.

190
00:14:16,523 --> 00:14:19,902
حسنًا ، هذا لا يعطيك أي سبب لإساءة معاملتها.

191
00:14:20,319 --> 00:14:21,945
هل اتصلت بك هنا؟

192
00:14:22,029 --> 00:14:22,988
رقم.

193
00:14:23,405 --> 00:14:26,450
هل هذا عمل بوليسي؟ حسنا، ليس بعد.

194
00:14:28,535 --> 00:14:30,037
حسنا اذن...

195
00:14:35,375 --> 00:14:38,128
أعتقد أنه ليس لديك ساق لتقف عليها.

196
00:14:47,221 --> 00:14:50,015
بينجي ، أحضر النائب هنا بعض الثلج.

197
00:14:50,057 --> 00:14:51,934
دخل في الباب.

198
00:15:08,700 --> 00:15:12,371
يا شريف. ما هي الكلمة المكونة من ثمانية أحرف لكلمة "سنوب"؟

199
00:15:14,540 --> 00:15:15,874
"دخيل"؟

200
00:15:16,834 --> 00:15:18,585
يجب أن ينتهي بـ "Y."

201
00:15:19,837 --> 00:15:21,964
الوصول إلى النجوم ، فلويد.

202
00:15:23,882 --> 00:15:27,135
مرحبا انسة ايموري. أرى أموال الضرائب الخاصة بي صعبة في العمل.

203
00:15:27,636 --> 00:15:30,055
يبدو أننا في المعرض.

204
00:15:30,138 --> 00:15:32,724
هل تريد مني أن أضع بعض تقارير النفقات لك؟

205
00:15:32,808 --> 00:15:35,352
أفضل أن تجيب على بعض الأسئلة ...

206
00:15:35,394 --> 00:15:36,728
حول هولي غالاغر.

207
00:15:36,812 --> 00:15:38,605
الآن هناك اسم من القبو.

208
00:15:40,440 --> 00:15:42,484
"في كل مرة أرى وجهك الملائكي ...

209
00:15:42,568 --> 00:15:46,488
"قلبي يغني بفرح ألف أبواق."

210
00:15:46,780 --> 00:15:48,866
لذلك كنت شاعرا رديئا. ما هي النقطة؟

211
00:15:48,907 --> 00:15:50,576
كنت تراها عندما ماتت.

212
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
غيور؟

213
00:15:51,743 --> 00:15:54,538
تناولنا العشاء عدة مرات. فتاة لطيفة.

214
00:15:54,580 --> 00:15:57,583
القليل من الهوس. أفترض أنك وجدت الجثة.

215
00:15:57,666 --> 00:16:00,627
خاطئ - ظلم - يظلم. خرجت سيارتها من جسر جونسون ، ولم نعثر على شيء.

216
00:16:00,711 --> 00:16:01,837
ما مدى صعوبة نظرتك؟

217
00:16:01,920 --> 00:16:03,380
كان لدينا كل أنواع الغواصين ، سيدتي.

218
00:16:03,422 --> 00:16:04,923
الجحيم ، حتى استخدام رادار خفر السواحل.

219
00:16:04,965 --> 00:16:06,967
لا حظ. خفر السواحل؟

220
00:16:07,467 --> 00:16:08,927
يوم أخبار بطيء؟

221
00:16:11,680 --> 00:16:14,266
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ لا شئ.

222
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
انظر ، لا يوجد لغز هنا.

223
00:16:16,560 --> 00:16:17,936
ولكن إذا حاولت وابتكار واحد ...

224
00:16:17,978 --> 00:16:19,771
والدة هولي هي التي ستعاني.

225
00:16:19,813 --> 00:16:22,274
لقد وضعت هذا خلفها ، أقترح أن تفعل الشيء نفسه.

226
00:16:22,357 --> 00:16:26,069
كانت هولي ممرضة في المستشفى عندما توفيت والدة كالب.

227
00:16:26,153 --> 00:16:29,448
أنا على علم بذلك ، سيدتي. كانت أيضا صديقي.

228
00:16:31,700 --> 00:16:34,328
هلا ابتعدت عن الطريق من فضلك؟

229
00:16:45,172 --> 00:16:47,466
فلويد ، أعتقد أنني وجدت كلمتك السحرية.

230
00:16:47,508 --> 00:16:48,967
ما هذا؟

231
00:16:49,009 --> 00:16:50,302
شخص مشغول.

232
00:16:57,184 --> 00:16:59,186
من فعل هذا بك يا بن؟

233
00:16:59,645 --> 00:17:01,188
وايلون فيضان.

234
00:17:01,813 --> 00:17:03,273
نزاع عائلي؟

235
00:17:03,357 --> 00:17:04,816
نعم، يمكنك أن تقول ذلك.

236
00:17:05,150 --> 00:17:07,402
تريد مني أن أتعامل معها؟ رقم.

237
00:17:07,819 --> 00:17:11,615
حسنًا ، يفقد الناس احترامك ، ويفقدون الاحترام لي.

238
00:17:11,990 --> 00:17:14,368
ولا يمكنني الحصول على ذلك في بلدتي.

239
00:17:14,493 --> 00:17:17,371
سأعتني به ، لوكاس. من الأفضل لك.

240
00:17:23,001 --> 00:17:25,128
غير قادر على أننا جميعا مجرد الحصول على طول؟

241
00:17:26,255 --> 00:17:28,090
نحن نعيش في عالم عنيف ...

242
00:17:28,173 --> 00:17:32,135
لكن هذا لا يعني أننا بحاجة إلى الخضوع لغرائزنا الأساسية.

243
00:17:32,219 --> 00:17:34,638
أناس مثل مارتن لوثر كينغ ...

244
00:17:34,721 --> 00:17:37,182
يعتقد كل من غاندي وروبرت إي لي ...

245
00:17:37,266 --> 00:17:40,352
كان هناك حل سلمي لكل مشكلة.

246
00:17:40,894 --> 00:17:42,354
نعم شارلوت؟

247
00:17:42,437 --> 00:17:45,691
اعتقدت أن روبرت إي لي كان جنرالًا في الحرب الأهلية.

248
00:17:45,774 --> 00:17:47,526
حسنًا ، نعم ، لقد كان يا عزيزي.

249
00:17:47,568 --> 00:17:49,403
ولكن فقط لأنه تم دفعه.

250
00:17:52,781 --> 00:17:55,784
بون ماكنزي ، هل ستأتي إلى هنا لحظة؟

251
00:18:00,956 --> 00:18:02,916
هذا لك ، أليس كذلك؟

252
00:18:03,834 --> 00:18:06,628
حسنًا ، ما الذي حدث لمهنتك الخطية؟

253
00:18:08,005 --> 00:18:09,506
كان لدي نفطة.

254
00:18:09,548 --> 00:18:12,593
حسنًا ، بون ، أخشى كل هذه الأنشطة الخارجية ...

255
00:18:12,676 --> 00:18:14,678
يعيقون طريق عملك.

256
00:18:14,761 --> 00:18:16,722
أنا آسف يا آنسة كومبس.

257
00:18:17,055 --> 00:18:19,683
لكنها أفضل الآن. جيد.

258
00:18:19,975 --> 00:18:22,811
ثم ربما نرغب في القيام بتمريرة أخرى في هذا.

259
00:18:22,895 --> 00:18:26,023
لكن لدينا تدريب. المسابقة غدا.

260
00:18:26,064 --> 00:18:28,400
حسنًا ، أنا على علم بذلك ، كالب ...

261
00:18:28,442 --> 00:18:31,486
لكن أعتقد أن هذا أهم ، أليس كذلك؟

262
00:18:33,447 --> 00:18:34,489
رقم.

263
00:18:36,491 --> 00:18:39,244
حسنا. سألاحقك لاحقًا.

264
00:18:55,677 --> 00:18:57,179
مرحبًا ، هوت شوت.

265
00:18:57,304 --> 00:18:58,430
اتركني وحدي.

266
00:18:58,514 --> 00:19:01,225
في طريقك للممارسة؟ لا أريد التدخل في ذلك.

267
00:19:01,266 --> 00:19:04,728
الممارسة جزء مهم من معادلة النصر.

268
00:19:06,855 --> 00:19:08,232
بالطبع ، هناك جزء آخر.

269
00:19:08,273 --> 00:19:09,274
ماذا؟

270
00:19:10,609 --> 00:19:12,236
الأدوات الصحيحة.

271
00:19:20,786 --> 00:19:23,121
حسنا، ما الذى تنتظره؟ التقطها.

272
00:19:23,163 --> 00:19:25,666
لمن هو؟ لك بالطبع.

273
00:19:25,874 --> 00:19:27,835
شعرت بسوء شديد لما حدث بالأمس ...

274
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
لم أكن أريدنا أن نسير على القدم الخاطئة.

275
00:19:29,962 --> 00:19:31,088
هنا.

276
00:19:35,259 --> 00:19:37,052
شعور جيد ، أليس كذلك؟

277
00:19:37,135 --> 00:19:39,888
أفضل بكثير من هذا الفرع القديم الذي كنت تستخدمه.

278
00:19:39,972 --> 00:19:41,473
إنه خفيف جدًا.

279
00:19:41,723 --> 00:19:43,642
إنه أكثر من ذلك يا بني.

280
00:19:43,809 --> 00:19:45,853
إنها تذكرتك إلى المجد.

281
00:19:48,981 --> 00:19:51,650
ماذا نقول أننا نأخذه لاختبار القيادة؟

282
00:20:01,201 --> 00:20:02,578
الماء موحل حقيقي.

283
00:20:02,661 --> 00:20:04,621
السيارة فقط في الأسفل هناك حوالي 15 قدم.

284
00:20:04,663 --> 00:20:07,416
لا أصدق أنهم لم يتمكنوا من العثور عليه. ربما لم ينظروا.

285
00:20:07,499 --> 00:20:11,170
أو ربما يريد الشريف فقط ترك الكلاب النائمة تكذب.

286
00:20:14,631 --> 00:20:16,633
هل لديك مشكلة مع هذا؟

287
00:20:16,675 --> 00:20:17,634
رقم.

288
00:20:17,676 --> 00:20:19,761
فقط اترك اسمي خارج الأوراق.

289
00:20:23,807 --> 00:20:26,310
حسنًا ، TJ لنفعل ذلك.

290
00:21:12,564 --> 00:21:14,316
هل يمكنك مساعدتي في هذا الباب؟

291
00:21:14,399 --> 00:21:16,985
آسف سيدتي. كنت أعرف هولي.

292
00:22:11,540 --> 00:22:13,500
لا يوجد شيء هنا.

293
00:22:39,526 --> 00:22:41,612
كم كان طولها؟ هولي؟

294
00:22:42,487 --> 00:22:45,115
أقصر قليلا منك ، أعتقد.

295
00:22:48,368 --> 00:22:49,995
كانت أقصر.

296
00:22:55,000 --> 00:22:56,752
لم تكن تقود.

297
00:23:00,714 --> 00:23:02,382
أنا لا أقوم برمي المزيد من الغربان.

298
00:23:02,466 --> 00:23:04,218
بالطبع لا. انتهى وقت اللعب.

299
00:23:04,301 --> 00:23:06,178
والآن بعد أن حصلت على المعدات المناسبة ...

300
00:23:06,220 --> 00:23:07,971
كل ما تفتقده هو النار في البطن.

301
00:23:08,013 --> 00:23:09,681
وماذا في البطن؟

302
00:23:09,806 --> 00:23:13,101
الرغبة في الفوز يا بني. الرغبة الشديدة في الانتصار.

303
00:23:13,268 --> 00:23:15,062
هل تعرف كيف تجدها؟ رقم.

304
00:23:15,145 --> 00:23:18,232
عن طريق ترك. تخلص من خوفك ...

305
00:23:18,315 --> 00:23:21,693
ترى نفسك في دائرة الفائز ، وها أنت.

306
00:23:21,735 --> 00:23:24,154
الآن من هو الأفضل هنا؟

307
00:23:28,784 --> 00:23:30,160
جوش جيد جدا.

308
00:23:30,202 --> 00:23:32,246
ثم أقامت بجانبه وسأعلمك ...

309
00:23:32,329 --> 00:23:34,957
قليلا عن الحرب النفسية.

310
00:23:35,040 --> 00:23:36,166
تابع.

311
00:23:37,000 --> 00:23:38,502
انتظر يا فتى.

312
00:23:39,461 --> 00:23:41,505
لا تنسلسل هناك.

313
00:23:41,547 --> 00:23:44,883
ليس الأمر من أنت ، بل من يعتقد الناس أنك.

314
00:23:45,050 --> 00:23:46,969
أعطه بعض المواقف.

315
00:23:52,015 --> 00:23:54,017
ستكون اللقطة الأولى هي الأهم.

316
00:23:54,101 --> 00:23:56,395
لأن هذا هو الذي سيشاهده.

317
00:23:56,478 --> 00:23:59,731
استخدم المعدات ، وثق بالمشاهد.

318
00:24:00,941 --> 00:24:02,359
واتركها.

319
00:24:10,826 --> 00:24:12,327
قف! ماذا اقول لك؟

320
00:24:12,411 --> 00:24:14,538
لقطة جميلة ، كالب. شكرًا.

321
00:24:14,663 --> 00:24:15,956
لا تشكره.

322
00:24:16,039 --> 00:24:18,375
فقط ابتسم وكأنه أسهل شيء في العالم.

323
00:24:18,417 --> 00:24:20,210
دعنا نراه مرة أخرى.

324
00:24:29,094 --> 00:24:31,263
إنها تعمل. بالطبع يعمل.

325
00:24:31,513 --> 00:24:32,931
واو ، اثنان على التوالي.

326
00:24:32,973 --> 00:24:34,558
لا يزال ... ماذا؟

327
00:24:35,267 --> 00:24:37,186
... بون أفضل مني.

328
00:24:37,311 --> 00:24:39,897
حسنًا ، إذا كنت تعتقد ذلك ، فلن تحصل على فرصة.

329
00:24:39,980 --> 00:24:42,858
فلدي وضع بون مكانه. لكنه أعز أصدقائي.

330
00:24:42,941 --> 00:24:45,068
لا مجال للصداقة في ساحة المعركة يا بني.

331
00:24:45,110 --> 00:24:47,571
كان يضربك بكل سرور ، أليس كذلك؟

332
00:24:47,654 --> 00:24:49,990
اعتقد. اغلق عينيك.

333
00:24:51,241 --> 00:24:52,534
تابع.

334
00:24:54,453 --> 00:24:58,290
الآن ، تخيلوا وجه بون هناك على هذا الهدف.

335
00:25:00,542 --> 00:25:01,919
انت تراه؟

336
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
نعم. تمام. حاليا...

337
00:25:05,297 --> 00:25:07,674
إذا كان حقا صديقك ...

338
00:25:09,384 --> 00:25:11,053
هل يريد إذلالك ...

339
00:25:11,136 --> 00:25:13,180
أمام كل هؤلاء الناس غدا؟

340
00:25:13,263 --> 00:25:14,473
رقم.

341
00:25:15,057 --> 00:25:18,852
إذا كان صديقك حقًا ، فسيحاول مساعدتك ، أليس كذلك؟

342
00:25:18,936 --> 00:25:19,937
اعتقد.

343
00:25:20,020 --> 00:25:21,563
إنه عدوك يا كالب.

344
00:25:21,813 --> 00:25:23,482
لا تنسى ذلك ابدا.

345
00:25:24,358 --> 00:25:25,984
إنه عدوك.

346
00:25:27,152 --> 00:25:29,613
الآن ، افتح عينيك.

347
00:25:32,115 --> 00:25:34,326
و قابل صديقك الجديد

348
00:25:37,621 --> 00:25:39,790
لا تقلق يا سيدة بالستراب.

349
00:25:39,831 --> 00:25:42,042
أنا متأكد من أن طبيب الأسنان سيعرف ماذا يفعل.

350
00:25:42,960 --> 00:25:47,005
لا ، لا أنصح بمحاولة نزع التقويم بنفسك.

351
00:25:47,089 --> 00:25:49,466
انظر ، هل يمكنك الانتظار للحظة؟

352
00:25:49,508 --> 00:25:51,385
دكتور ، لدي سيدة على الهاتف هنا ...

353
00:25:51,468 --> 00:25:53,846
سقط ابنه من على دراجته وسقط على وجهه ...

354
00:25:53,887 --> 00:25:56,348
وهرس دعاماته في لثته.

355
00:25:56,390 --> 00:25:58,308
الآن ماذا أقول لها؟

356
00:25:58,392 --> 00:26:00,936
اصطحبه إلى طبيب أسنان. هذا ما قلته لها.

357
00:26:01,019 --> 00:26:02,688
إنها تقاتلني.

358
00:26:02,980 --> 00:26:03,981
السيدة بالستراب ...

359
00:26:04,022 --> 00:26:05,899
يقول الطبيب هنا أنه يجب عليك الحصول على كلارنس ...

360
00:26:05,983 --> 00:26:08,360
لطبيب الأسنان في أسرع وقت ممكن.

361
00:26:08,777 --> 00:26:11,196
حسنًا ، الآن لا أعرف شيئًا عن ذلك.

362
00:26:12,364 --> 00:26:13,907
حسنا. وداعا.

363
00:26:15,868 --> 00:26:17,995
تقول إنها لا تستطيع تحمل المزيد من أعمال طب الأسنان.

364
00:26:18,036 --> 00:26:21,290
إنها تريد أن تعرف ما إذا كان لوكاس سيقرضها المال.

365
00:26:21,373 --> 00:26:22,833
يا له من عالم.

366
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
بن؟

367
00:26:25,085 --> 00:26:27,087
حسنًا ، شريف بالخارج يا دكتور.

368
00:26:27,671 --> 00:26:28,964
جئت لرؤيتك.

369
00:26:29,047 --> 00:26:30,465
حسنًا ، اجلس.

370
00:26:34,636 --> 00:26:37,097
جاءت زوجتك السابقة لرؤيتي مرة أخرى.

371
00:26:38,015 --> 00:26:40,517
كان لديها بعض الكدمات الخطيرة.

372
00:26:42,853 --> 00:26:45,314
سأقتل ابن العاهرة ... الآن ، انتظر.

373
00:26:45,397 --> 00:26:47,983
أنا لست هنا لأجعل الوضع أسوأ.

374
00:26:48,066 --> 00:26:51,320
زوجتك بالغة. إذا أرادت تغيير حياتها ، فإنها ستفعل.

375
00:26:51,403 --> 00:26:53,363
ابنك ليس لديه أي خيار في هذا.

376
00:26:53,447 --> 00:26:55,282
هل جرح ابني؟

377
00:26:55,574 --> 00:26:57,201
ليس جسديا. رقم.

378
00:26:57,242 --> 00:26:58,994
لكن إذا كان هذا الرجل هو قدوته الوحيد ...

379
00:26:59,077 --> 00:27:00,913
سيعتقد أن هذا النوع من السلوك على ما يرام.

380
00:27:02,080 --> 00:27:04,374
حسنًا ، أراه مرتين في الشهر.

381
00:27:04,416 --> 00:27:06,460
هل تحدثت معه عن هذا؟ رقم.

382
00:27:06,543 --> 00:27:09,004
الإساءة الزوجية هي سلوك مكتسب.

383
00:27:09,087 --> 00:27:11,965
ابنك يحتاج أن يعرف أن ما يحدث خطأ ...

384
00:27:12,090 --> 00:27:13,926
ولن يتم التسامح معها.

385
00:27:14,009 --> 00:27:17,054
حسنًا ، لقد أردت قضاء المزيد من الوقت معه.

386
00:27:17,304 --> 00:27:19,973
لكن باربرا جوي فقط ...

387
00:27:22,226 --> 00:27:24,853
ليس لديها الكثير من الاحترام لي.

388
00:27:28,232 --> 00:27:31,109
قد تكون هذه فرصة لتغيير ذلك.

389
00:27:32,486 --> 00:27:35,280
يمكنني رمي مؤخرة (وايلون) المؤسفة في السجن.

390
00:27:35,822 --> 00:27:37,741
حسنًا ، هذه هي مكالمتك.

391
00:27:37,783 --> 00:27:41,245
ولكن إذا قمت بذلك ، فقد يبدو في النهاية وكأنه الضحية.

392
00:27:43,121 --> 00:27:44,998
تحدث إلى ابنك بن.

393
00:27:46,124 --> 00:27:47,584
تحدث معه.

394
00:27:56,677 --> 00:27:58,554
جيل؟ السيدة غالاغر.

395
00:27:59,096 --> 00:28:01,557
أنا مشغول نوعًا ما الآن.

396
00:28:01,765 --> 00:28:03,392
يجب أن نتكلم.

397
00:28:05,060 --> 00:28:06,979
حسنا. تفضل بالدخول.

398
00:28:12,651 --> 00:28:15,195
نعناع رقيق؟ لا، شكرا.

399
00:28:17,739 --> 00:28:20,576
ذهبت إلى جسر جونسون بعد ظهر اليوم.

400
00:28:20,993 --> 00:28:22,661
ماذا بحق السماء؟

401
00:28:23,495 --> 00:28:25,247
للعثور على سيارة هولي.

402
00:28:25,873 --> 00:28:28,083
كان فقط في 15 قدمًا من الماء.

403
00:28:28,166 --> 00:28:30,002
ليس لديك الحق في القيام بذلك.

404
00:28:30,085 --> 00:28:33,881
ألا تريد أن تعرف ماذا حدث؟ أعرف ما حدث.

405
00:28:38,844 --> 00:28:41,054
ليندا لي كيف يمكنني مساعدتك؟

406
00:28:43,473 --> 00:28:45,976
لا أستطيع التحدث معك الآن.

407
00:28:46,977 --> 00:28:48,687
لا استطيع التحدث.

408
00:28:49,980 --> 00:28:52,065
سآخذ للاتصال بك مرة أخرى.

409
00:28:56,612 --> 00:28:58,697
لماذا تفعل هذا بي؟

410
00:28:58,780 --> 00:29:01,700
لم يكن جسدها في السيارة ، السيدة غالاغر.

411
00:29:01,867 --> 00:29:04,620
لكن الأهم من ذلك ، لا أعتقد أنها كانت تقود السيارة.

412
00:29:04,703 --> 00:29:06,872
ما الفرق الذي يحدثه؟

413
00:29:07,873 --> 00:29:09,791
هولي ماتت.

414
00:29:11,543 --> 00:29:13,962
سأكون ممتنا لو كنت فقط ...

415
00:29:14,046 --> 00:29:15,172
جانيس؟

416
00:29:15,214 --> 00:29:17,925
قلت أن هذا سيستغرق دقيقة واحدة فقط.

417
00:29:19,218 --> 00:29:20,552
أنا آسف.

418
00:29:23,138 --> 00:29:25,766
كانت الآنسة إيموري تغادر للتو.

419
00:29:41,490 --> 00:29:44,409
السيدة غالاغر ، أنا آسف لمعاودة الاتصال بك.

420
00:29:44,743 --> 00:29:47,371
أنا آسف ، ما هو نوع هذا المكان؟

421
00:29:47,538 --> 00:29:49,414
إنها مصحة ، سيدتي.

422
00:29:49,456 --> 00:29:51,959
لدينا سؤال حول دواء هولي.

423
00:30:14,106 --> 00:30:15,566
نعم صحيح.

424
00:30:15,607 --> 00:30:18,443
أليس لديك ما تفعله أفضل من إزعاج الناس؟

425
00:30:18,527 --> 00:30:20,821
لقد جئت لأعتذر ، وايلون.

426
00:30:21,780 --> 00:30:23,115
هل هذا صحيح؟

427
00:30:23,365 --> 00:30:25,325
نعم ، أعتقد أنني أساءت التعامل مع الأشياء.

428
00:30:25,409 --> 00:30:27,411
حسنًا ، لقد فهمت ذلك بشكل صحيح.

429
00:30:28,579 --> 00:30:30,289
لذا ، ماذا لديك لتقول لي؟

430
00:30:30,330 --> 00:30:32,374
ليس لدي ما أقوله لك.

431
00:30:32,457 --> 00:30:33,709
هذا لابني.

432
00:30:38,463 --> 00:30:41,508
أنا آسف لأنني طلبت منك المغادرة في وقت سابق اليوم ، يا بني.

433
00:30:41,592 --> 00:30:44,887
كان وايلون هنا على حق ، أنت كبير بما يكفي لسماع هذا.

434
00:30:44,970 --> 00:30:46,763
ما هذه القمامة؟

435
00:30:47,014 --> 00:30:49,766
أخشى أن زوج والدتك هنا جبان.

436
00:30:49,808 --> 00:30:52,519
يعتقد أن طريقة السيطرة على الناس هي عن طريق التنمر عليهم

437
00:30:52,603 --> 00:30:53,770
والضرب عليهم.

438
00:30:53,812 --> 00:30:55,480
أنت على ممتلكاتي ، نائب.

439
00:30:55,564 --> 00:30:58,275
لكنني هنا لأخبرك أن كل هذا سيتوقف الآن.

440
00:30:58,317 --> 00:31:01,778
لانك لا تستحقها. ولا والدتك كذلك.

441
00:31:01,820 --> 00:31:03,864
اخرج من هنا يا فتى. شخص سخيف!

442
00:31:04,239 --> 00:31:06,575
استمر ، يا بني ، وأخبر والدتك ...

443
00:31:06,658 --> 00:31:09,161
أن كل شيء سيكون على ما يرام الآن.

444
00:31:12,748 --> 00:31:17,586
حسنًا ، الآن يمكننا التحدث أو محاولة ضربي مرة أخرى.

445
00:31:25,302 --> 00:31:28,430
الجحيم يا بن ، أي نوع من الاختيار هذا؟

446
00:31:28,639 --> 00:31:30,974
إنه لك. نظرة.

447
00:31:32,559 --> 00:31:34,853
ربما كنت قاسياً بعض الشيء.

448
00:31:34,937 --> 00:31:37,189
لقد تعرضت لضغوط كبيرة في العمل.

449
00:31:37,231 --> 00:31:40,108
أخبرت الشريف باك أنني أقدر التحذير ...

450
00:31:40,192 --> 00:31:42,694
ولن أضع يدي على باربرا جوي مرة أخرى.

451
00:31:42,778 --> 00:31:44,738
وأنت ستتوقف عن التنمر على ولدي؟

452
00:31:44,821 --> 00:31:46,448
أجل ، أجل ، بالتأكيد.

453
00:31:46,865 --> 00:31:49,701
الجحيم ، هذه يد فنان.

454
00:31:49,826 --> 00:31:52,162
ثم أعتقد أننا انتهينا من الحديث.

455
00:32:55,225 --> 00:32:56,393
هولي؟

456
00:32:59,855 --> 00:33:01,231
إنه جيل.

457
00:33:02,107 --> 00:33:03,483
جيل إيموري.

458
00:33:04,151 --> 00:33:05,235
جيل؟

459
00:33:05,777 --> 00:33:07,196
جيل إيموري؟

460
00:33:07,738 --> 00:33:09,448
هل تتذكرني؟

461
00:33:09,656 --> 00:33:11,033
هل هو هنا؟

462
00:33:11,909 --> 00:33:12,993
من؟

463
00:33:13,452 --> 00:33:15,078
حبيبي.

464
00:33:17,372 --> 00:33:19,333
من هو صديقك "هولي"؟

465
00:33:19,416 --> 00:33:22,920
"في كل مرة أرى وجهك الملائكي ...

466
00:33:22,961 --> 00:33:27,549
"قلبي يغني بفرح ألف أبواق."

467
00:33:28,634 --> 00:33:30,469
ماذا حدث يا هولي؟

468
00:33:31,261 --> 00:33:32,638
إنه هنا.

469
00:33:37,434 --> 00:33:39,144
في المساء ، هولي ج.

470
00:33:40,145 --> 00:33:42,272
أخشى أنك رهن الاعتقال.

471
00:33:42,356 --> 00:33:44,149
بأي تهمة؟

472
00:33:46,235 --> 00:33:47,945
سرقة قلبي.

473
00:34:04,670 --> 00:34:06,672
لماذا لم تخبرني أنها لا تزال على قيد الحياة؟

474
00:34:06,755 --> 00:34:09,049
الآن ، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي. لا أحد في المدينة يعرف.

475
00:34:09,132 --> 00:34:12,052
هذه هي الطريقة التي تريدها ماما هولي أن تبقى.

476
00:34:12,845 --> 00:34:15,347
أعتقد أنها استثمرت الكثير من نفسها في هذا الطفل ...

477
00:34:15,430 --> 00:34:18,433
كان التفكير في العيش معها بهذه الطريقة أمرًا لا يمكن تحمله.

478
00:34:18,517 --> 00:34:20,561
أربع دقائق بدون أكسجين.

479
00:34:20,644 --> 00:34:23,689
هذا كل ما تطلبه الأمر ، اختفت حياة من الأحلام.

480
00:34:23,814 --> 00:34:25,816
كنت تقود السيارة ، أليس كذلك؟

481
00:34:25,899 --> 00:34:27,317
حاولت أن أفعل الشيء الصحيح.

482
00:34:27,359 --> 00:34:30,696
لقد وجدت هذا المكان لها. قم بالزيارة مرة واحدة على الأقل في الأسبوع.

483
00:34:30,779 --> 00:34:32,489
كنت تقود السيارة.

484
00:34:32,531 --> 00:34:35,450
وأريد أن أعرف ما حدث في تلك الليلة.

485
00:34:39,663 --> 00:34:41,206
اركب السيارة.

486
00:34:43,083 --> 00:34:44,751
لست بحاجة إلى مظاهرة.

487
00:34:44,835 --> 00:34:48,130
الكلمات رخيصة يا آنسة إيموري. إذا كنت تريد حقًا معرفة ما حدث ...

488
00:34:48,213 --> 00:34:49,506
سأضطر إلى أن أريك.

489
00:34:49,548 --> 00:34:53,260
الكثير من الناس هناك يرونك تأتي معي إلى هنا.

490
00:34:54,303 --> 00:34:57,598
ثم ليس لديك ما يدعو للقلق ، أليس كذلك؟

491
00:34:59,183 --> 00:35:00,350
أدخل.

492
00:35:09,193 --> 00:35:11,069
وضعت على حزام مقعدك.

493
00:35:17,659 --> 00:35:19,286
تحب الرقص؟

494
00:35:20,037 --> 00:35:22,956
هولي متأكد من ذلك. يمكنها الرقص حتى عاصفة.

495
00:35:26,668 --> 00:35:27,836
إلى أين نحن ذاهبون؟

496
00:35:27,920 --> 00:35:30,923
هذا مضحك. سألتني هولي نفس السؤال.

497
00:35:31,089 --> 00:35:34,551
ظننت أننا سنتتبع خطوات تلك الليلة المصيرية.

498
00:35:35,385 --> 00:35:38,805
أعتقد أنني أستطيع القيادة في هذا الطريق وعيني مغمضتين.

499
00:35:40,265 --> 00:35:42,976
انا لست مندهشا. تحلى بالإيمان يا آنسة إيموري.

500
00:35:43,060 --> 00:35:45,562
انظر ، كانت هذه مشكلة هولي. لقد فقدت إيمانها.

501
00:35:45,771 --> 00:35:47,856
ابطئ. لا ايمان بي.

502
00:35:47,940 --> 00:35:51,109
لا ايمان بالحب. وفي الغالب ، لا تؤمن بنفسها.

503
00:35:52,611 --> 00:35:54,738
هل كنت تلعب معها هذه اللعبة أيضًا؟

504
00:35:54,821 --> 00:35:56,782
لا لعبة. لقد تجاوزنا ذلك.

505
00:35:56,823 --> 00:35:58,742
أدركت أن الأمر انتهى بيننا.

506
00:35:59,326 --> 00:36:01,578
ولم تكن مخطئة. كافية.

507
00:36:01,620 --> 00:36:04,081
افتح عينيك. أمسكت بالعجلة ...

508
00:36:04,122 --> 00:36:07,084
افتح عينيك! لم أستطع التحكم في السيارة.

509
00:36:23,976 --> 00:36:25,227
هل ترى؟

510
00:36:25,477 --> 00:36:27,563
أرادت أن نموت كلانا.

511
00:36:28,522 --> 00:36:29,648
لماذا ا؟

512
00:36:31,275 --> 00:36:33,652
لأنها كانت رومانسية يا جيل.

513
00:36:45,706 --> 00:36:47,124
و أنا أيضا.

514
00:37:10,355 --> 00:37:12,858
بعد ذلك ، معبد كالب.

515
00:37:29,917 --> 00:37:32,377
فعل الخير الحقيقي ، كالب. هذه الممارسة آتت أكلها بالتأكيد.

516
00:37:32,419 --> 00:37:35,130
والآن يصل بون ماكنزي.

517
00:37:39,927 --> 00:37:41,970
كانت تلك لقطة جيدة أيضًا يا عزيزتي.

518
00:37:42,054 --> 00:37:43,096
لقطة جميلة.

519
00:37:43,805 --> 00:37:47,142
محاولة جيدة. حسنا. كلانا في الصدارة.

520
00:37:48,435 --> 00:37:49,811
الا تريد الفوز؟

521
00:37:49,895 --> 00:37:53,315
بالطبع. لكن إذا لم أفعل ، فسيكون فوزك جيدًا.

522
00:38:00,989 --> 00:38:02,741
هيا عزيزتي. هيا.

523
00:38:05,452 --> 00:38:06,745
إنطلق.

524
00:38:08,455 --> 00:38:09,540
أب؟

525
00:38:12,125 --> 00:38:13,418
مرحبا أبني.

526
00:38:15,087 --> 00:38:16,839
ماذا تفعل هنا؟

527
00:38:17,256 --> 00:38:20,717
أردت فقط أن أخبرك أن هذا يعني الكثير لأمي ...

528
00:38:20,926 --> 00:38:23,846
مجيئك من المستشفى لرؤية السيد فلود.

529
00:38:28,100 --> 00:38:30,811
حسنًا ، أنا آسف حقًا لما حدث.

530
00:38:30,894 --> 00:38:32,980
كان يعني لي الكثير أيضًا.

531
00:38:33,063 --> 00:38:35,023
أنا أقدر ذلك يا بني.

532
00:38:40,195 --> 00:38:42,906
ستفعل نفس الشيء من أجلي ، أليس كذلك؟

533
00:38:46,285 --> 00:38:48,996
حسنًا ، أعتقد أنني سأراك في الجوار ، أليس كذلك؟

534
00:38:51,123 --> 00:38:53,125
نعم ، أعتقد أنك ستفعل.

535
00:39:03,510 --> 00:39:06,471
تحاول الآن كسر التعادل ، كالب تمبل.

536
00:39:35,000 --> 00:39:36,543
حظ أفضل في المرة القادمة ، كاليب.

537
00:39:37,836 --> 00:39:41,048
الآن يطلق جولته الأخيرة ، بون ماكنزي.

538
00:39:45,719 --> 00:39:47,763
لا أريد هذا أكثر من ذلك.

539
00:39:48,347 --> 00:39:50,432
أنا لا أفوز بطريقتك.

540
00:39:51,099 --> 00:39:53,060
حسنًا ، كاليب ، مكالمتك.

541
00:39:53,143 --> 00:39:56,396
فقط تذكر ، الخاسر الجيد ، لا يزال خاسرًا.

542
00:40:02,486 --> 00:40:07,407
في الجولة الأخيرة ، يتفوق بون ماكنزي على تمبل كالب 30-23.

543
00:40:08,033 --> 00:40:11,161
يحتاج Caleb Temple إلى مركز الثيران للفوز بالمباراة.

544
00:40:22,339 --> 00:40:25,008
لا تقلقي يا حبيبي. لا يزال بإمكانه الفوز.

545
00:40:38,981 --> 00:40:42,109
فاز بون ماكنزي بالمباراة ، 30-28.

546
00:40:42,192 --> 00:40:43,110
جيد.

547
00:40:43,193 --> 00:40:44,194
أحسنت يا بون.

548
00:40:44,236 --> 00:40:45,237
تصوير جيد.

549
00:40:45,279 --> 00:40:46,697
لعبة غبية.

550
00:40:51,410 --> 00:40:55,956
مبروك يا بون. شكرًا. لقد جعلتني خائفا.

551
00:40:56,039 --> 00:40:57,708
لقد جعلتني خائفا ايضا

552
00:40:57,749 --> 00:41:00,836
لكنني التقطت أفضل ما لدي ، وهذا ما يهم.

553
00:41:01,295 --> 00:41:04,798
مع ذلك ، آسف على الطريقة التي عاملتك بها. حسنا.

554
00:41:05,424 --> 00:41:07,885
ولكن هل ستستمر في صيد الخنازير معي؟

555
00:41:07,926 --> 00:41:11,221
إذا كنت ستساعدني في خط يدي. حسنا.

556
00:41:50,177 --> 00:41:51,595
مرحبا غيل.

557
00:41:52,346 --> 00:41:55,432
هل انت هنا للاستشارة؟

558
00:41:55,807 --> 00:41:57,309
رأيت هولي.

559
00:42:02,022 --> 00:42:04,900
أراهن أنك لم تكن تعلم أنها كانت راقصة.

560
00:42:05,150 --> 00:42:06,777
هل كنت تعلم هذا؟

561
00:42:07,069 --> 00:42:09,530
كان لديها الكثير من المواهب.

562
00:42:09,947 --> 00:42:11,323
لا تزال تستطيع.

563
00:42:11,406 --> 00:42:13,534
هل تعلم أنها احتلت المركز الأول ...

564
00:42:13,617 --> 00:42:15,702
في صفها في مدرسة التمريض؟

565
00:42:15,786 --> 00:42:17,162
رقم واحد.

566
00:42:17,746 --> 00:42:19,581
الفتاة الذكية ، يا هولي.

567
00:42:19,998 --> 00:42:22,501
إذن لماذا لا تحضرها إلى المنزل؟

568
00:42:24,211 --> 00:42:27,673
قد تكون هولي مختلفة ، لكنها لا تزال ابنتك.

569
00:42:29,049 --> 00:42:32,135
وأنا متأكد من أنها لا تزال تريد أن تجعلك فخوراً.

570
00:42:39,393 --> 00:42:41,019
هناك هاتفي.

571
00:42:41,436 --> 00:42:44,147
عميل آخر يحلم بالتحول.

572
00:42:45,816 --> 00:42:47,985
فرصة أخرى لتكون مثالي

573
00:42:52,698 --> 00:42:54,658
وداعا سيدة غالاغر.

574
00:42:57,119 --> 00:42:58,620
وداعا يا غيل.

575
00:43:15,220 --> 00:43:17,181
حسنًا ، دعنا نجربها مرة أخرى.

576
00:43:17,681 --> 00:43:21,351
أهم ثلاث علامات حيوية هي:

577
00:43:22,352 --> 00:43:25,647
سأعطيك تلميحا. الأولين هما:

578
00:43:25,814 --> 00:43:30,360
معدل النبض ودرجة حرارة الجسم.

579
00:43:31,570 --> 00:43:33,989
والثالث ...

580
00:43:34,740 --> 00:43:36,491
لوكاس باك.

581
00:43:39,244 --> 00:43:40,579
فتاة جيدة.

582
00:43:41,705 --> 00:43:43,665
ضغط الدم صحيح.

583
00:43:47,586 --> 00:43:51,423
أنت فتاتي الصغيرة المثالية.

584
00:43:52,382 --> 00:43:53,800
الا انت

585
00:43:59,765 --> 00:44:02,226
الكمال في كل شيء.

586
00:44:09,525 --> 00:44:12,069
الأطفال أحجية ، أليس كذلك؟

587
00:44:12,277 --> 00:44:16,782
أنت تعطي وتعطي وتعطي وتعطي ، وماذا تسترد؟

588
00:44:17,324 --> 00:44:18,617
لا شئ.

589
00:44:19,618 --> 00:44:21,370
لقد أطلق هذا الغراب ، أليس كذلك؟

590
00:44:21,453 --> 00:44:24,122
صفقة كبيرة. حتى ابن بن يمكنه فعل ذلك.

591
00:44:27,960 --> 00:44:29,753
اين ارتكبت خطأ؟

592
00:44:31,463 --> 00:44:32,756
عسل...

593
00:44:33,757 --> 00:44:36,426
هذا هو السؤال الذي يدور على شفاه الجميع.

