﻿1
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
هل أنت متأكد أنك تعرف إلى أين أنت ذاهب؟

2
00:00:31,323 --> 00:00:32,741
لا بد لي من ذلك.

3
00:00:34,034 --> 00:00:37,204
أبي يقول ، "يجب أن تترك بمفردك بما فيه الكفاية."

4
00:00:38,413 --> 00:00:41,458
أبي يقول ، "دع الرقائق تسقط حيث يمكن."

5
00:00:42,292 --> 00:00:44,753
كيف يمكنه أن يقول أي شيء؟ هو ميت.

6
00:00:49,591 --> 00:00:51,468
ذلك هو.

7
00:00:52,302 --> 00:00:54,221
بيتي القديم.

8
00:00:56,557 --> 00:00:58,058
هيا.

9
00:01:25,627 --> 00:01:27,796
آسف قلت ذلك عن والدك.

10
00:01:29,923 --> 00:01:31,717
كانت غرفة المعيشة هناك.

11
00:01:33,093 --> 00:01:34,636
ها هو المطبخ.

12
00:01:37,181 --> 00:01:38,724
و هناك...

13
00:01:41,685 --> 00:01:43,604
كانت تلك غرفة أنا وميرلين.

14
00:01:48,442 --> 00:01:50,319
الآن ما الذي تبحث عنه؟

15
00:01:54,907 --> 00:01:58,327
دمية ميرلي. ماذا تعرف.

16
00:01:58,869 --> 00:02:00,579
أعتقد أننا يجب أن نذهب الآن.

17
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
علينا الذهاب.

18
00:02:12,007 --> 00:02:13,967
كالب! ساعدني!

19
00:02:14,051 --> 00:02:15,427
كالب!

20
00:02:20,015 --> 00:02:21,308
ساعدني من فضلك!

21
00:02:22,184 --> 00:02:24,728
كالب! كالب!

22
00:03:07,104 --> 00:03:09,606
محرري لديه جريمة قتل يريدني أن أغطيها

23
00:03:09,690 --> 00:03:13,026
إنه يحتوي على الجنس ، والعنف ، والمؤامرات السياسية ، وحتى ضربة محتملة من الغوغاء.

24
00:03:13,527 --> 00:03:15,445
يبدو وكأنه قصة من الجحيم.

25
00:03:15,529 --> 00:03:17,364
نعم. إنها.

26
00:03:17,447 --> 00:03:19,741
فلماذا لست في طريقك إلى تشارلستون؟

27
00:03:20,659 --> 00:03:22,286
هذا سؤال جيد.

28
00:03:24,788 --> 00:03:26,582
الى جانب ذلك ، كالب يحتاجني.

29
00:03:26,665 --> 00:03:28,500
كالب بخير.

30
00:03:28,542 --> 00:03:31,253
شكرًا جزيلاً. أنا متأكد من أنه يمكنني إيجاد ...

31
00:03:31,336 --> 00:03:35,257
مراسل شاب جميل آخر ليبقينا بصحبة المنزل القديم.

32
00:03:35,340 --> 00:03:36,884
توقف عن ذلك.

33
00:03:36,967 --> 00:03:39,344
علاوة على ذلك ، لم أنتهي من التعامل مع صديقنا بعد.

34
00:03:39,386 --> 00:03:42,139
حسنًا ، سيكون لوكاس باك هنا عندما تعود.

35
00:03:43,056 --> 00:03:44,349
للأسف.

36
00:03:44,725 --> 00:03:46,018
نعم. نحن سوف.

37
00:03:46,101 --> 00:03:49,479
سواء بقيت أو ذهبت ، فسوف يرد على وفاة والديّ.

38
00:03:50,606 --> 00:03:52,107
حتى لو قتلتني.

39
00:03:53,650 --> 00:03:56,361
آنسة هولت! غير لامع!

40
00:03:56,862 --> 00:03:59,406
كالب؟ ماذا ... عزيزتي ، اجلس.

41
00:03:59,489 --> 00:04:01,074
أمسك بي. ماذا؟

42
00:04:01,158 --> 00:04:03,785
كان بون هناك وكان خائفًا وهرب بعيدًا.

43
00:04:03,869 --> 00:04:04,953
ما الذي فعلته؟

44
00:04:05,037 --> 00:04:07,122
اعتقدت أنه حيوان ، لكنه كان إنسانًا.

45
00:04:07,206 --> 00:04:10,209
شيء لدغك؟ لا ، لقد وقعت فيه وأمسك بي.

46
00:04:11,752 --> 00:04:14,588
كان تحت بعض الأخشاب حيث سقط بيتي.

47
00:04:17,090 --> 00:04:19,384
كالب ، هل سمعت عن أي شخص مدفون تحت منزلك؟

48
00:04:19,468 --> 00:04:20,886
لا سيدي.

49
00:04:21,428 --> 00:04:22,888
أبي استأجر هذه الأرض ...

50
00:04:22,971 --> 00:04:25,307
لذلك لا يمكنني القول بحق من كان يعيش هنا.

51
00:04:41,823 --> 00:04:43,534
على أي حال ، كان هنا.

52
00:04:43,784 --> 00:04:46,411
ودست على هذه الألواح وكسروا ...

53
00:04:46,578 --> 00:04:48,455
وسقطت رجلي في القفص الصدري.

54
00:04:48,539 --> 00:04:50,582
وفي كل مرة أرتعش ، كان فمه ...

55
00:04:50,666 --> 00:04:52,668
تقطع لأعلى ولأسفل كما لو كان يأكل.

56
00:04:55,879 --> 00:04:57,381
"حب للأبد."

57
00:05:05,347 --> 00:05:08,267
سيلينا. نسيت ثوب السباحة الخاص بك؟

58
00:05:08,475 --> 00:05:11,562
فريد. ننسى أنك متزوج وخاسر في منتصف العمر؟

59
00:05:12,479 --> 00:05:14,106
انا لم افكر ابدا

60
00:05:14,648 --> 00:05:17,150
لقد جئت للتو للحصول على مفتاح للمسبح.

61
00:05:17,234 --> 00:05:18,986
لقد أعطيتك بالفعل مفتاحًا.

62
00:05:19,069 --> 00:05:20,779
لقد فقدته.

63
00:05:20,821 --> 00:05:22,531
حسنًا ، هذا صعب الآن.

64
00:05:24,491 --> 00:05:26,535
عندما أعطيتك مفتاح منطقة المسبح ...

65
00:05:26,618 --> 00:05:27,786
لقد افترضت أن أنا وأنت قد ...

66
00:05:27,828 --> 00:05:29,580
لقد افترضت أنك مخطئ.

67
00:05:29,913 --> 00:05:31,206
هل فعلت؟

68
00:05:34,710 --> 00:05:36,837
أنت تبرزه في الرجال ، سيلينا.

69
00:05:37,045 --> 00:05:39,590
كما أشرت من قبل ، إنها طبيعتي.

70
00:05:41,133 --> 00:05:42,843
عد إلى الحمامات ، فريد.

71
00:05:45,304 --> 00:05:48,140
والطريقة التي تدير بها الرؤوس ، يجب أن أسأل نفسي ...

72
00:05:49,099 --> 00:05:52,394
إلى أين يمكن أن يؤدي كل هذا؟ ماذا يعني؟

73
00:05:52,477 --> 00:05:54,813
لقد حظيت بصباح غير سار للغاية ...

74
00:05:54,855 --> 00:05:58,483
الاستماع إلى زوجة هاك ويلر الهستيرية على الهاتف.

75
00:06:00,110 --> 00:06:01,361
ما مشكلتها؟

76
00:06:01,445 --> 00:06:05,073
تقول اختفى هاك. إنها تخشى الأسوأ.

77
00:06:05,157 --> 00:06:07,993
حقًا. هل أنا مشتبه به؟

78
00:06:08,035 --> 00:06:10,287
لم أفكر في ذلك حتى الآن.

79
00:06:10,370 --> 00:06:11,747
كم هو مثير.

80
00:06:12,623 --> 00:06:15,292
إنه لأمر مثير للإعجاب أن أراك تقوم بعملك يا لوكاس.

81
00:06:15,375 --> 00:06:18,086
ليس سرا أن هاك ويلر كان لديه شيء لك.

82
00:06:19,046 --> 00:06:22,674
حسنًا ، أنت أيضًا عندما تضرب المزاج. يجب أن تكون سعيدا.

83
00:06:23,550 --> 00:06:24,927
أنا أبذل الجهد.

84
00:06:27,554 --> 00:06:30,974
لذلك عندما لا يأتي رجل إلى المنزل لزوجته الصغيرة ...

85
00:06:31,058 --> 00:06:33,602
لا بد أنه كان معي. هل هاذا هو؟

86
00:06:33,685 --> 00:06:36,396
في عالم من الاحتمالات ، إنه بعيد المنال.

87
00:06:37,856 --> 00:06:40,067
حسنًا ، في المرة القادمة التي يضرب فيها هذا المزاج ...

88
00:06:40,150 --> 00:06:42,402
أقترح أن تصل لنفسك.

89
00:06:51,328 --> 00:06:54,998
أنا عادة أتعامل مع الجثث يا آنسة إيموري وليس الهياكل العظمية.

90
00:06:55,082 --> 00:06:57,543
دكتور ويب ، لماذا لا تلقي نظرة على العظام فقط ...

91
00:06:57,584 --> 00:07:00,003
ومعرفة ما إذا كان يمكنك تحديد سبب الوفاة؟

92
00:07:00,087 --> 00:07:03,382
يمكنني التحقق من وجود سموم وما شابه ، لكن قد يستغرق الأمر بعض الوقت.

93
00:07:03,465 --> 00:07:05,843
تأخذ كل الوقت الذي تريده ، كيرتس.

94
00:07:06,426 --> 00:07:08,220
سأحرص على ألا يزعجك أحد.

95
00:07:08,303 --> 00:07:11,014
هل تعقد مؤتمرا صحفيا ، سيد كورونر؟

96
00:07:11,139 --> 00:07:12,891
كنت فقط...

97
00:07:13,433 --> 00:07:16,270
شرح الوضع ، لوكاس. نعم؟

98
00:07:18,146 --> 00:07:20,399
ربما ترغب في شرح ذلك لي.

99
00:07:22,818 --> 00:07:27,114
الليلة الماضية ، كان طفلان يتجولان في مكان المعبد القديم.

100
00:07:27,739 --> 00:07:29,950
ما الاطفال؟ فقط بعض الاطفال.

101
00:07:30,325 --> 00:07:32,911
حسنًا ، أخبرهم بالابتعاد عن مكان المعبد القديم ...

102
00:07:32,995 --> 00:07:34,830
لأنه الآن مكان باك الجديد.

103
00:07:34,913 --> 00:07:36,373
منذ متى؟

104
00:07:36,456 --> 00:07:38,792
احتاج والد كالب إلى قرض ، وتولت أول ...

105
00:07:38,876 --> 00:07:41,086
والآن تلك المزرعة القديمة المؤسفة باسمي.

106
00:07:41,461 --> 00:07:44,173
أعتقد أنني سأضطر إلى إقامة سياج لإبعاد المخربين ...

107
00:07:44,256 --> 00:07:46,216
بينما أبني منزل أحلامي.

108
00:07:50,137 --> 00:07:52,014
حسنًا ، ما هو اللغز الكبير؟

109
00:07:58,312 --> 00:08:00,147
حفنة من العظام الهندية القديمة؟

110
00:08:01,315 --> 00:08:04,735
هل أنت مهتم بعلم الآثار الآن يا (هارفارد)؟ أو التلاعب الساحر.

111
00:08:04,818 --> 00:08:07,279
هذه ليست عظام هندية قديمة ، أيها الشريف.

112
00:08:07,362 --> 00:08:10,782
إنها من شخص مات مؤخرًا وتم إلقاؤه في مكان المعبد القديم.

113
00:08:10,866 --> 00:08:12,951
المعذرة ، مكان باك الجديد.

114
00:08:13,327 --> 00:08:16,288
ومن برأيكما أنتما اثنان من العباقرة يعتقدان أن هناك من هو؟

115
00:08:17,831 --> 00:08:19,249
هنا ، لوكاس.

116
00:08:22,794 --> 00:08:24,463
اقرأها وابكي.

117
00:08:26,715 --> 00:08:29,968
"هاسكل وبيتي. حب إلى الأبد."

118
00:08:30,886 --> 00:08:32,304
أليس هذا رومانسي.

119
00:08:33,263 --> 00:08:36,183
وماذا في ذلك؟ إنه هاك ويلر ، لوكاس.

120
00:08:37,392 --> 00:08:39,728
اعتاد ابن البندقية أن يبدأ كل يوم ...

121
00:08:40,062 --> 00:08:42,773
زوجان من كولا الكرز وهذا يظهر.

122
00:08:43,398 --> 00:08:45,442
انظر إليهم الأضراس.

123
00:08:45,776 --> 00:08:48,946
إذن سبب الوفاة الرسمي هو تسوس الأسنان؟

124
00:08:50,155 --> 00:08:51,698
عمل جيد ، كيرتس.

125
00:08:52,032 --> 00:08:55,536
هذه عظام هاك ويلر ، لوكاس. إنها هوية نهائية.

126
00:08:56,161 --> 00:08:57,371
المشكلة هي...

127
00:08:59,998 --> 00:09:02,459
لقد لعبت الجولف معه يوم الجمعة.

128
00:09:14,179 --> 00:09:15,764
أنت باك؟

129
00:09:20,853 --> 00:09:22,312
هل انا اعرفك؟

130
00:09:22,729 --> 00:09:24,147
دري الاسم.

131
00:09:24,690 --> 00:09:27,150
الملازم دري. هذا مع "E."

132
00:09:28,026 --> 00:09:29,695
شرطة الولاية.

133
00:09:30,904 --> 00:09:32,364
اتصلت بي أختي.

134
00:09:33,031 --> 00:09:37,035
أختك؟ أجل ، السيدة هاسكل ويلر.

135
00:09:38,412 --> 00:09:39,872
دق الجرس؟

136
00:09:42,124 --> 00:09:43,792
اعتقد انه يفعل.

137
00:09:44,293 --> 00:09:47,171
فقط قلقة قليلاً بشأن تضارب المصالح.

138
00:09:47,963 --> 00:09:49,381
ما الصراع؟

139
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
ما الفائدة؟ وانزل قدميك عن مكتبي.

140
00:09:55,429 --> 00:09:59,016
تعتقد أختي أن هاك العجوز كان على علاقة بـ ...

141
00:09:59,433 --> 00:10:01,018
حبيبتك.

142
00:10:01,059 --> 00:10:02,519
ليس لدي صديقة.

143
00:10:07,482 --> 00:10:09,234
سيلينا كومبس.

144
00:10:09,943 --> 00:10:13,071
مدرس المدرسة وماذا ، صديق شخصي مقرب؟

145
00:10:13,614 --> 00:10:15,574
لقد تحدثت بالفعل إلى الآنسة كومبس.

146
00:10:15,866 --> 00:10:17,868
حسنًا ، إذن نحن متزامنون تمامًا.

147
00:10:18,160 --> 00:10:21,121
أنت فقط تقوم بعملك وسوف أقوم بعملي ...

148
00:10:21,371 --> 00:10:23,999
وأنا متأكد من أنه يمكننا الوصول إلى نهاية هذا الأمر معًا.

149
00:10:25,125 --> 00:10:27,294
إذا كانت أختك مثلك ...

150
00:10:27,461 --> 00:10:29,630
ربما هرب هاك مع سكرتيرته.

151
00:10:32,633 --> 00:10:34,134
هذا يمكن أن يكون.

152
00:10:36,345 --> 00:10:37,888
ولكن إذا لم يكن ...

153
00:10:38,972 --> 00:10:40,557
وأنت متورط ...

154
00:10:42,100 --> 00:10:44,436
سأنهي حياتك هنا في الثالوث ...

155
00:10:45,854 --> 00:10:46,980
دولار.

156
00:10:59,660 --> 00:11:01,161
فلويد!

157
00:11:05,541 --> 00:11:07,084
نعم سيدي؟

158
00:11:09,253 --> 00:11:10,629
من أنا يا فلويد؟

159
00:11:13,257 --> 00:11:15,175
لماذا ، أنت لوكاس باك ، لوكاس.

160
00:11:16,009 --> 00:11:18,512
هل سبق لك أن شككت في ذلك؟

161
00:11:20,722 --> 00:11:22,140
لم أجرؤ على ذلك ، أيها الشريف.

162
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
أهلاً.

163
00:12:41,720 --> 00:12:43,096
أهلاً.

164
00:12:45,140 --> 00:12:46,517
ما أخبارك؟

165
00:12:47,434 --> 00:12:49,228
فقط أفكر.

166
00:12:54,233 --> 00:12:57,110
لطالما كانت عائلاتنا مليئة بالمفكرين الكبار.

167
00:12:59,071 --> 00:13:01,323
هل لديك أقارب لم تسمع بهم من قبل؟

168
00:13:02,699 --> 00:13:04,284
يمكن.

169
00:13:04,952 --> 00:13:07,788
لكن إذا لم أسمع بهم ، فلن أعرف ، أليس كذلك؟

170
00:13:09,623 --> 00:13:10,999
الصحيح.

171
00:13:12,709 --> 00:13:16,421
لماذا تسأل؟ أنا فقط بحاجة إلى معرفة تاريخي.

172
00:13:18,924 --> 00:13:20,968
لهذا السبب عدت إلى المنزل.

173
00:13:21,802 --> 00:13:23,470
أريد أن أعرف من أنا.

174
00:13:24,721 --> 00:13:27,224
أعرف يا كالب. أفعل.

175
00:13:28,934 --> 00:13:31,061
لهذا السبب عدت إلى هنا.

176
00:13:32,271 --> 00:13:34,273
لمعرفة الحقيقة عن عائلتي.

177
00:13:34,815 --> 00:13:37,776
تاريخ عائلتنا. حسنًا ، هذا صحيح.

178
00:13:37,860 --> 00:13:41,530
لهذا السبب أريد أن أعرف. هل سميت على اسم شخص ما؟

179
00:13:41,947 --> 00:13:43,991
شخص مات من قبل؟

180
00:13:44,533 --> 00:13:47,703
هل نتحدث عن الهيكل العظمي؟ أنا أتحدث عني.

181
00:13:47,786 --> 00:13:51,123
لا أستطيع أن أقول على وجه اليقين ، كاليب. لكنني لا أعتقد ذلك.

182
00:13:51,164 --> 00:13:52,916
يجب أن يكون هناك شخص ما. 00: 13: 52،1000 -> 00: 13: 55،460 معبد كالب الذي كان هنا من قبل ، أليس كذلك؟ 184

183
00:13:55,544 --> 00:13:58,589
كاليب ، أنا ... يجب أن يكون هناك شخص يأتي ويذهب.

184
00:13:58,672 --> 00:14:00,007
تعال وذهب.

185
00:14:25,532 --> 00:14:26,950
سيلينا كومبس.

186
00:14:29,453 --> 00:14:31,038
تحدثنا على الهاتف.

187
00:14:32,456 --> 00:14:33,957
أنا الملازم دري.

188
00:14:35,083 --> 00:14:37,503
هل ستسألني عن هاك ويلر؟

189
00:14:37,586 --> 00:14:40,172
لأن الموضوع أصبح مملًا بالفعل.

190
00:14:40,672 --> 00:14:42,132
سأحاول أن أبقيها حية.

191
00:14:43,425 --> 00:14:44,760
هل تعرفه؟

192
00:14:45,511 --> 00:14:47,054
أساسًا.

193
00:14:48,222 --> 00:14:49,806
كان لديه عيون لك؟

194
00:14:52,518 --> 00:14:54,019
أيا كان معناه.

195
00:14:58,440 --> 00:14:59,566
نحن سوف؟

196
00:15:00,108 --> 00:15:03,111
اذن ماذا؟ ضربني الرجال. في بعض الأحيان كنت أرد.

197
00:15:03,362 --> 00:15:04,738
مرحبًا ، سيلينا.

198
00:15:06,698 --> 00:15:08,242
مرحبًا يا أوسي.

199
00:15:12,287 --> 00:15:13,705
وداعا ، أوسي.

200
00:15:23,340 --> 00:15:24,716
كنت تقول؟

201
00:15:24,800 --> 00:15:27,803
هل مللت من زواجك أيها الملازم؟

202
00:15:29,721 --> 00:15:32,057
ظننت أنني أطرح الأسئلة.

203
00:15:32,432 --> 00:15:35,102
لماذا من المفترض أن تتمسك بها إلى الأبد ...

204
00:15:35,185 --> 00:15:37,563
مع شخص ما التقطته في حانة ...

205
00:15:38,397 --> 00:15:40,983
لمجرد أن لديك واحدًا أكثر من اللازم ...

206
00:15:41,567 --> 00:15:44,194
أو حدث أن أحب ربطة عنقه الخضراء؟

207
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
ثم بعد أن تتزوج ، تدرك ...

208
00:15:48,323 --> 00:15:50,200
يا إلهي...

209
00:15:50,742 --> 00:15:54,872
كان الرجل ذو ربطة العنق الزرقاء الذي أحببته حقًا.

210
00:15:56,164 --> 00:15:57,624
ثم فات الأوان.

211
00:16:00,919 --> 00:16:03,463
إن تناولك لحرمة الزواج هو نفس ...

212
00:16:03,547 --> 00:16:05,382
أخي الراحل.

213
00:16:06,341 --> 00:16:10,846
اعتاد هاك ويلر الابتعاد عن طريقه لرؤيتي في الشارع.

214
00:16:11,597 --> 00:16:13,974
الشيء الوحيد الذي أتذكره عنه بصراحة ...

215
00:16:14,474 --> 00:16:16,560
كيف سيقلب ذلك لفترة طويلة ...

216
00:16:16,602 --> 00:16:19,146
خصلة من الشعر فوق بقعة أصلعه.

217
00:16:20,772 --> 00:16:23,233
محاولة عديمة الجدوى تمامًا.

218
00:16:23,859 --> 00:16:26,737
لكن ما زال كافياً لجعل صديقها الغيور يقتله.

219
00:16:28,197 --> 00:16:29,823
أنا أكره هذه الكلمة.

220
00:16:30,782 --> 00:16:33,410
قتل؟ حبيب.

221
00:16:34,703 --> 00:16:36,079
مارتيني آخر؟

222
00:16:50,511 --> 00:16:52,095
ملكة جمال إيموري.

223
00:16:52,346 --> 00:16:56,808
يسعدني جدًا أن يكون لدي أخيرًا مراسل يغطي المتحف.

224
00:16:58,101 --> 00:16:59,478
نعرض هذا الموسم ...

225
00:16:59,520 --> 00:17:03,023
أنا آسف ، أعتقد أنك أسأت فهم رسالتي ، السيدة قسطنطين.

226
00:17:03,106 --> 00:17:04,316
كيف ذلك؟

227
00:17:04,608 --> 00:17:06,693
أريد أن أسألك عن هاك ويلر.

228
00:17:08,487 --> 00:17:09,947
السيد ويلر.

229
00:17:10,197 --> 00:17:13,200
حسنًا ، إنه إنسان عاقل نموذجي ...

230
00:17:13,283 --> 00:17:15,661
أواخر القرن العشرين في أمريكا الشمالية.

231
00:17:16,119 --> 00:17:19,790
ولكن ليس من أي مصلحة أنثروبولوجية حقيقية.

232
00:17:20,791 --> 00:17:23,502
اعتقدت أنك سمعت الآن.

233
00:17:24,503 --> 00:17:26,713
تم العثور على رفاته في قبر ضحل.

234
00:17:27,172 --> 00:17:28,882
لا ، لم أسمع.

235
00:17:29,216 --> 00:17:31,885
لم يتم العثور على جثة السيد ويلر بالكامل.

236
00:17:32,636 --> 00:17:34,137
مجرد عظام.

237
00:17:34,555 --> 00:17:36,515
لا لحم. لا حماية.

238
00:17:36,598 --> 00:17:38,725
وقد مات منذ ثلاثة أيام فقط.

239
00:17:39,768 --> 00:17:42,396
أعلم أنك عالم حفريات ، وكنت أتمنى ذلك ...

240
00:17:42,479 --> 00:17:46,316
ربما يمكنك إلقاء بعض الضوء على كيفية حدوث ذلك بهذه السرعة.

241
00:17:47,734 --> 00:17:49,027
من هنا.

242
00:17:50,237 --> 00:17:52,406
اسمحوا لي أن أحاول أن أشرح.

243
00:17:53,866 --> 00:17:57,411
عندما يأتي إلينا حيوان متوفى مؤخرًا ...

244
00:17:57,494 --> 00:17:59,496
دعنا نقول ، من حديقة الحيوانات ...

245
00:17:59,580 --> 00:18:02,958
يقوم flenser الخاص بنا بإعداد الذبيحة لغرفة الحشرات.

246
00:18:04,251 --> 00:18:05,627
غرفة الحشرات.

247
00:18:07,379 --> 00:18:09,548
هذا هو المكان الذي تقوم فيه الخنافس بعملها.

248
00:18:09,631 --> 00:18:11,842
إنها مخلوقات رائعة.

249
00:18:12,467 --> 00:18:13,886
في أي طريق؟

250
00:18:13,927 --> 00:18:17,306
لماذا ، يمكنهم تجريد جثة من العظم في غضون ساعات.

251
00:18:17,389 --> 00:18:19,766
إنها أسماك الضاري المفترسة من عائلة الحشرات.

252
00:18:20,893 --> 00:18:22,394
محبوب.

253
00:18:22,728 --> 00:18:25,522
يختبئون من الضوء يا آنسة إيموري.

254
00:18:26,231 --> 00:18:29,151
لكني أؤكد لكم أنهم هناك.

255
00:18:30,611 --> 00:18:34,448
الآلاف من خنافس ديرميستيد ، مضغ.

256
00:18:36,992 --> 00:18:40,037
هل تريد رؤيتهم؟ لا شكرا.

257
00:18:42,247 --> 00:18:44,249
سؤال واحد فقط ، سيدة قسطنطين.

258
00:18:45,417 --> 00:18:47,002
من أين هذه الخنافس؟

259
00:18:47,628 --> 00:18:49,338
لماذا هم محليين يا عزيزي.

260
00:18:49,755 --> 00:18:51,298
انهم في كل مكان.

261
00:19:02,893 --> 00:19:04,269
كالب.

262
00:19:05,604 --> 00:19:08,273
عما تبحث؟ أنا.

263
00:19:09,608 --> 00:19:11,985
حسنًا ، أنت هنا أيها السخيف. رقم.

264
00:19:12,486 --> 00:19:15,906
لقد رأيت قبري يا ميرلي. اسمي على الحجر.

265
00:19:16,782 --> 00:19:19,743
ستبقى هنا لفترة طويلة قادمة ، كاليب.

266
00:19:19,785 --> 00:19:20,994
كيف علمت بذلك؟

267
00:19:21,078 --> 00:19:23,872
لا يمكنك رؤية المستقبل ، فأنت تعيش في الماضي.

268
00:19:24,665 --> 00:19:26,959
هذا لا يبدو مثلك يا كالب.

269
00:19:27,209 --> 00:19:28,544
انها حقيقة.

270
00:19:29,628 --> 00:19:32,130
أنت ميت ، والآن سيأتي دوري.

271
00:19:33,298 --> 00:19:35,509
ما خطبك يا كالب؟

272
00:19:35,592 --> 00:19:38,637
ما خطب عائلتنا؟ هذا ما أريد أن أعرف.

273
00:19:39,388 --> 00:19:41,807
الجميع مات وذهب ، ميرلي.

274
00:19:42,391 --> 00:19:44,643
هذا ليس خطأي بالضبط.

275
00:19:45,519 --> 00:19:47,521
لم أطلب أن أقتل.

276
00:19:50,065 --> 00:19:51,650
مرلي؟

277
00:20:52,836 --> 00:20:54,213
مرحبًا؟

278
00:21:24,910 --> 00:21:26,078
إله.

279
00:21:26,161 --> 00:21:29,706
تعال الآن ، سيلينا ، أنا فقط أحاول أن أطمئن عليك.

280
00:21:29,790 --> 00:21:31,625
لا ضرر، لا مخالفة، أليس كذلك؟

281
00:21:31,708 --> 00:21:33,418
جئت إلى هنا لأكون وحدي.

282
00:21:33,585 --> 00:21:35,212
حسنًا ، نحن وحدنا.

283
00:21:35,337 --> 00:21:37,840
اعتقدت أنك قد تحب درس السباحة.

284
00:21:38,090 --> 00:21:40,092
لست مهتمًا يا فريد.

285
00:21:40,926 --> 00:21:43,428
مرحبًا ، الآن ، أنت والشريف ، لم تعد ضيقًا بعد الآن.

286
00:21:43,470 --> 00:21:45,514
لذا إذا كان هناك فراغ في ...

287
00:21:45,597 --> 00:21:47,766
الفراغ بين أذنيك.

288
00:21:48,642 --> 00:21:50,435
اذهب للمنزل لزوجتك.

289
00:21:53,647 --> 00:21:56,859
تعال الآن ، سيلينا. ماذا علي أن أفعل هنا بنفسي؟

290
00:21:57,234 --> 00:21:58,694
السكتة الدماغية.

291
00:22:05,242 --> 00:22:07,828
أنا أعرفك

292
00:22:08,120 --> 00:22:10,747
أعلم أنك تريدني يا حبيبي

293
00:22:12,207 --> 00:22:14,293
'Cause I'm your

294
00:22:15,169 --> 00:22:16,545
طفل

295
00:24:17,291 --> 00:24:18,667
مرلي؟

296
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
مرلي؟

297
00:24:37,060 --> 00:24:38,729
كنت أعلم أنها كانت مجرد مسألة وقت ...

298
00:24:38,770 --> 00:24:40,814
قبل أن يسيطر عليك الفضول.

299
00:24:45,527 --> 00:24:47,696
أنت تتساءل ماذا يوجد هناك ، أليس كذلك؟

300
00:24:48,113 --> 00:24:49,865
ماضيك. أو مستقبلك.

301
00:24:50,282 --> 00:24:52,784
أليس هذا سبب وجودك هنا؟ نعم.

302
00:24:53,160 --> 00:24:54,953
حسنًا ، سأخبرك يا بني.

303
00:24:55,120 --> 00:24:58,498
هذا ما يحدث لرجل لا يصنع شيئًا من حياته.

304
00:24:58,790 --> 00:25:01,251
هو فقط ينتهي بالتعفن ووحيد.

305
00:25:01,752 --> 00:25:03,837
وفتى مثلك بلا عائلة ...

306
00:25:03,921 --> 00:25:05,547
لا أحد يريه أدق الأشياء ...

307
00:25:05,631 --> 00:25:08,091
قد يكون محكومًا عليك بالعودة إلى هنا مرارًا وتكرارًا.

308
00:25:09,468 --> 00:25:11,428
حتى تقرر البقاء للأبد.

309
00:25:15,182 --> 00:25:16,975
تابع. إلق نظرة.

310
00:25:17,184 --> 00:25:18,977
انظر ماذا يوجد هناك.

311
00:25:26,151 --> 00:25:27,861
حسنًا ، انظر إلى ذلك.

312
00:25:28,070 --> 00:25:31,782
مال. 30 ألف دولار. التقطها.

313
00:25:34,368 --> 00:25:36,453
الآن ، ما رأيك يعني هذا يا كالب؟

314
00:25:37,162 --> 00:25:38,622
لا أعلم.

315
00:25:38,956 --> 00:25:40,791
الجحيم ، هذا يعني أنك غني يا فتى.

316
00:25:41,667 --> 00:25:43,460
انها لي؟ هذا صحيح.

317
00:25:43,752 --> 00:25:45,504
هدية صغيرة مني لك.

318
00:25:45,754 --> 00:25:47,339
ولكن من أجل إنجاحها ...

319
00:25:48,340 --> 00:25:50,133
يجب أن يكون لديك الرؤية.

320
00:25:54,888 --> 00:25:56,348
هيا.

321
00:26:03,397 --> 00:26:05,941
تخيل منزلًا قديمًا كبيرًا هنا.

322
00:26:06,900 --> 00:26:09,444
مليئة بالصالونات وغرف المساحيق ...

323
00:26:09,528 --> 00:26:11,655
والسلالم تسير في كل اتجاه.

324
00:26:12,531 --> 00:26:14,074
هل تستطيع ان تراه؟

325
00:26:15,075 --> 00:26:16,869
نوعا ما. نظرة فاحصة.

326
00:26:18,203 --> 00:26:20,789
إنه يحتوي على مروج تمتد على طول الطريق إلى الخور.

327
00:26:21,123 --> 00:26:23,542
مع طاقم كامل من الناس يجزونها لك.

328
00:26:24,710 --> 00:26:27,546
قصهم للسيد تمبل.

329
00:26:28,964 --> 00:26:30,966
أنا؟ هذا صحيح.

330
00:26:31,383 --> 00:26:34,011
لا يمكنك العيش في منزل داخلي طوال حياتك.

331
00:26:34,511 --> 00:26:36,889
هذا المال هو مجرد البداية. عش القليل من البيض.

332
00:26:36,930 --> 00:26:40,350
ومعي أن أنصحك ، السماء هي الحد.

333
00:26:43,145 --> 00:26:44,688
قابل المستقبل يا بني.

334
00:26:53,322 --> 00:26:54,907
من أنا يا فلويد؟

335
00:26:57,242 --> 00:26:59,244
أنت لوكاس باك ، لوكاس.

336
00:27:03,040 --> 00:27:04,458
صحيح.

337
00:27:16,345 --> 00:27:19,973
هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء؟ كوكتيلات؟ المرطبات؟

338
00:27:21,308 --> 00:27:23,685
كنا بحاجة إلى بعض الخصوصية. أستطيع أن أرى ذلك.

339
00:27:25,437 --> 00:27:28,273
لا تهتم بي. سأجد لنفسي فقط مكتبًا خاصًا آخر.

340
00:27:28,357 --> 00:27:30,442
لوكاس. هل لديك محادثة لطيفة؟

341
00:27:31,610 --> 00:27:33,529
المدرب بندر مفقود.

342
00:27:35,447 --> 00:27:37,407
هل هذا زائد أم ناقص؟

343
00:27:37,449 --> 00:27:38,951
لم يعد إلى المنزل الليلة الماضية.

344
00:27:38,992 --> 00:27:41,995
حسنًا ، ملازم ، ربما لست أقوى قلم رصاص في الصندوق هنا ...

345
00:27:42,079 --> 00:27:46,041
لكن إذا اضطررت إلى إعطاء نيكل لكل رجل لم يعد إلى المنزل لزوجته ...

346
00:27:46,333 --> 00:27:48,085
كنت سأقوم بسكها.

347
00:27:49,044 --> 00:27:50,337
إذن أين تظن أنه هو؟

348
00:27:50,420 --> 00:27:52,798
من المحتمل أنه ينام في مكان ما.

349
00:27:53,549 --> 00:27:55,592
التسكع حول حمام السباحة القديم.

350
00:27:55,884 --> 00:27:58,387
أفهم أنك أعطيته القليل من ...

351
00:27:59,054 --> 00:28:00,973
خنق أمس ...

352
00:28:01,640 --> 00:28:03,767
حول حمام السباحة القديم.

353
00:28:03,892 --> 00:28:06,061
نعم. لقد كان خانقًا تمامًا.

354
00:28:06,186 --> 00:28:07,938
والدة الخنق تحمل.

355
00:28:09,231 --> 00:28:11,275
شاهدك يخبرك بذلك؟

356
00:28:11,316 --> 00:28:13,443
الآنسة كومبس ليست شاهدة.

357
00:28:14,945 --> 00:28:17,281
إنها في عهدي الوقائي ، حقيقة الأمر.

358
00:28:17,865 --> 00:28:20,075
إنها تستمتع بأصفادها.

359
00:28:22,494 --> 00:28:24,705
اقترب بندر من الآنسة كومبس الليلة الماضية.

360
00:28:25,372 --> 00:28:27,416
كانت آخر شخص رآه.

361
00:28:27,791 --> 00:28:29,209
نحن سوف.

362
00:28:29,293 --> 00:28:31,336
يا للمفاجئة.

363
00:28:32,004 --> 00:28:33,839
هاك ويلر بعدها.

364
00:28:33,922 --> 00:28:35,966
وفرقعة ، هو مضرب.

365
00:28:36,175 --> 00:28:37,801
المدرب يقوم بتمريرة ...

366
00:28:38,260 --> 00:28:40,053
الآن هو مفقود في العمل.

367
00:28:40,137 --> 00:28:42,097
هل أشم رائحة الاتجاه هنا؟

368
00:28:42,639 --> 00:28:46,268
هل يمكن أن ننظر إلى امرأة تعاني من مشكلة خطيرة مع الرجل؟

369
00:28:49,646 --> 00:28:51,523
لقد سئمت منك.

370
00:28:52,024 --> 00:28:53,358
هذا يعني أنني التالي؟

371
00:28:53,442 --> 00:28:56,695
إنها ليست مشتبه بها يا شريف. لكن انت.

372
00:28:58,614 --> 00:29:00,324
هل حصلت على مذكرة بهذا المعنى؟

373
00:29:00,365 --> 00:29:04,453
هناك مذكرة على مكتبك تمنحني حق الوصول إلى الممتلكات الخاصة بك.

374
00:29:05,954 --> 00:29:07,372
ملكة جمال كومبس؟

375
00:29:28,894 --> 00:29:30,020
مرلي؟

376
00:29:33,774 --> 00:29:36,360
مرلي ، كيف تريد منزلًا جديدًا خاص بنا؟

377
00:29:38,654 --> 00:29:39,821
منزل حقيقي.

378
00:29:42,574 --> 00:29:44,368
يقول الشريف باك إنه يمكننا الحصول على ...

379
00:29:44,785 --> 00:29:47,538
فدان من العشب مع جيش كامل من الرجال ...

380
00:29:47,579 --> 00:29:49,498
على ركوب جزازات.

381
00:29:50,624 --> 00:29:54,628
يقول أنه ليس لدينا ما نفعله سوى التأرجح في الأرجوحة ومبادلة القصص.

382
00:29:55,546 --> 00:29:57,256
يبدو جيدا لك يا ميرلي؟

383
00:30:00,425 --> 00:30:01,552
مرلي؟

384
00:30:14,565 --> 00:30:15,941
ملكة جمال كومبس؟

385
00:30:19,403 --> 00:30:20,696
ملكة جمال كومبس؟

386
00:30:21,572 --> 00:30:23,031
مرحبًا؟

387
00:30:31,540 --> 00:30:32,541
مرحبًا؟

388
00:30:35,878 --> 00:30:37,963
آنسة كومبس ، أنا جيل إيموري.

389
00:31:22,257 --> 00:31:25,802
لن تأخذ الآنسة كومبس كمنسق أزهار جافة كبيرة ، أليس كذلك؟

390
00:31:26,595 --> 00:31:29,640
من أنت؟ الملازم دري. شرطة الولاية.

391
00:31:32,017 --> 00:31:33,727
أنت صديقة الآنسة كومبس؟

392
00:31:35,437 --> 00:31:38,941
ليس صحيحا. ثم ماذا تفعل؟

393
00:31:39,775 --> 00:31:41,276
مغادر للتو.

394
00:31:48,534 --> 00:31:51,703
ما الذي تفعله هنا؟ جئت لاصطحابها.

395
00:31:54,248 --> 00:31:55,874
حسنا حظا سعيدا.

396
00:32:04,299 --> 00:32:05,968
مدرب ضعيف بندر.

397
00:32:06,468 --> 00:32:08,387
كانت لديه فرصة للذهاب إلى غينزفيل ...

398
00:32:08,428 --> 00:32:10,138
كمدرب مساعد لجيتورز.

399
00:32:10,556 --> 00:32:12,349
لكنه اختار البقاء هنا.

400
00:32:12,599 --> 00:32:14,810
عادة قرار حكيم يا آنسة كومبس.

401
00:32:14,893 --> 00:32:17,729
ولكن في الوقت الحاضر ، يبدو أن الناس ليسوا بأمان في أي مكان.

402
00:32:18,063 --> 00:32:19,690
حتى في الثالوث.

403
00:32:21,108 --> 00:32:23,777
أنت دائما تزعج الأدلة بمثل هذا الإفلات من العقاب ، باك؟

404
00:32:25,070 --> 00:32:27,698
أنت دائما تتجول في نباح الشجرة الخطأ ، دري؟

405
00:32:28,115 --> 00:32:31,076
لقد مررنا بهذا بالفعل يا باك. أنت مشتبه به.

406
00:32:31,118 --> 00:32:33,120
هذا مسرح جريمة. يمكنني القبض عليك.

407
00:32:33,453 --> 00:32:37,082
إنطلق. لقد حصلت على نفسك في وسط مجرم كبير ، ملازم ...

408
00:32:37,165 --> 00:32:40,794
وأنا آخر من يريد أن يتبول على صنبور المياه الخاص بك. لذا انطلق ، افعل ما تريد.

409
00:32:40,878 --> 00:32:42,254
هنا.

410
00:32:42,588 --> 00:32:44,214
إليك بعض الأدلة لك.

411
00:32:46,967 --> 00:32:49,011
ما خطبك يا رجل؟

412
00:32:50,179 --> 00:32:51,388
لا شئ.

413
00:32:52,681 --> 00:32:54,391
حسنًا ، سأخبرك بما ...

414
00:32:55,893 --> 00:32:58,187
بروح التعاون المتبادل ...

415
00:32:58,270 --> 00:33:00,731
بين وكالات إنفاذ القانون لدينا ...

416
00:33:02,149 --> 00:33:03,609
دعني أعطيك ...

417
00:33:04,651 --> 00:33:06,195
قيادة صلبة.

418
00:33:23,003 --> 00:33:24,755
السيدة قسنطينة؟

419
00:33:36,642 --> 00:33:39,394
بسبب التهديد المستمر للحيوانات المفترسة ...

420
00:33:39,478 --> 00:33:42,105
معظم الحيوانات العاشبة في الغابات محمية بواسطة ...

421
00:33:42,189 --> 00:33:44,983
الملازم دري ، أنا آسف جدًا لجعلك تنتظر.

422
00:33:45,359 --> 00:33:48,195
مرحبًا بكم في متحف ترينيتي للتاريخ الطبيعي.

423
00:33:48,362 --> 00:33:50,906
ماذا ، هناك متحف للتاريخ غير الطبيعي؟

424
00:33:51,281 --> 00:33:55,160
ملازم ، فقط عند التعامل مع العنصر البشري.

425
00:33:56,370 --> 00:33:59,831
إذن ما الذي يجعلك تعتقد أن متحفي مرتبط بجريمة قتل؟

426
00:34:00,165 --> 00:34:03,669
مجرد فكرة أحمق عندي. وهي جريمتي قتل.

427
00:34:04,503 --> 00:34:05,963
أخبرني الشريف باك قليلاً ...

428
00:34:06,046 --> 00:34:08,715
عن تجربتك مع بقايا الهياكل العظمية ، لذلك بطبيعة الحال ...

429
00:34:08,799 --> 00:34:12,594
سترغب في المرور عبر هذا الباب إلى غرفة Flensing.

430
00:34:13,929 --> 00:34:15,180
شكرًا لك.

431
00:34:15,264 --> 00:34:17,349
لاحظ العلماء أن المفترس سيعود ...

432
00:34:17,432 --> 00:34:19,351
إلى أرض الصيد الأصلية ...

433
00:34:19,434 --> 00:34:20,686
اعذرني...

434
00:34:20,769 --> 00:34:23,814
... نمت فريستها إلى مستوى يدعم الصيد.

435
00:34:24,022 --> 00:34:27,276
عادة ما تصطاد الحيوانات المفترسة الأرضية في منطقة أصغر من الطيور الجارحة ...

436
00:34:27,359 --> 00:34:28,610
ما هي غرفة Flensing بحق الجحيم؟

437
00:34:28,694 --> 00:34:32,197
... أو غيرها من الحيوانات المفترسة القائمة على الرحلة. وبالتالي ، على الأرض ...

438
00:35:08,734 --> 00:35:11,028
أريد أن أرى الشريف باك.

439
00:35:11,528 --> 00:35:14,031
هو ليس في الداخل ، سيدتي. فأين هو؟

440
00:35:14,573 --> 00:35:17,910
لم يقم شريف باك بتسجيل الدخول والخروج بالضبط.

441
00:35:18,202 --> 00:35:20,704
ذهب إلى الميدان. الميدان؟

442
00:35:20,829 --> 00:35:24,249
نعم، سيدتي. لمساعدة الملازم دري في تحقيقه.

443
00:35:24,333 --> 00:35:25,709
فأين دري؟

444
00:35:25,751 --> 00:35:28,462
أعتقد أنه ذهب إلى المتحف ...

445
00:35:28,545 --> 00:35:30,380
في العمل الرسمي.

446
00:35:50,192 --> 00:35:51,485
الملازم دري؟

447
00:36:14,341 --> 00:36:15,551
مرحبًا؟

448
00:37:11,440 --> 00:37:12,858
ربي.

449
00:38:15,838 --> 00:38:18,590
من فضلك ، دعني أساعدك.

450
00:38:21,051 --> 00:38:24,054
أنت Ossie Spichtig.

451
00:38:25,097 --> 00:38:26,348
نعم.

452
00:38:27,057 --> 00:38:28,517
مدير خدمات Flensing.

453
00:38:28,600 --> 00:38:30,727
انني اسف لذلك...

454
00:38:32,145 --> 00:38:33,355
الموقف.

455
00:38:34,773 --> 00:38:36,608
لكنه كان قادما.

456
00:38:36,942 --> 00:38:40,779
كرهت فكرة أنهم يلمسونها. أنا أعرف.

457
00:38:45,492 --> 00:38:47,786
لديك مثل هذه الميزات الجميلة.

458
00:38:49,413 --> 00:38:51,415
ليست ناعمة مثل سيلينا ...

459
00:38:52,165 --> 00:38:54,001
لكنها جميلة كل نفس.

460
00:38:54,751 --> 00:38:55,919
شكرًا.

461
00:39:01,550 --> 00:39:03,468
أنت تتساءل ...

462
00:39:03,719 --> 00:39:06,638
إذا فتحت هذا الغطاء ، إذا كان بإمكانه أن ينقذك.

463
00:39:08,098 --> 00:39:09,766
أو إذا كنت تستطيع إنقاذه.

464
00:39:11,894 --> 00:39:14,730
لكنك تخاف مما ستراه ، أليس كذلك؟

465
00:39:16,857 --> 00:39:18,150
لا تكن.

466
00:39:19,359 --> 00:39:23,322
لم أتمكن من السماح لهم بتلويثها بمبارياتهم الصغيرة الفاسقة.

467
00:39:24,448 --> 00:39:26,450
خيانة زوجاتهم.

468
00:39:26,783 --> 00:39:28,911
النكات والتلميحات في غرفة خلع الملابس.

469
00:39:28,994 --> 00:39:31,330
هذا ليس سببًا لقتل شخص ما.

470
00:39:32,122 --> 00:39:35,334
أنا أقصد تعال. دع المسكين يذهب

471
00:39:37,127 --> 00:39:39,087
لن أخبر شريف باك.

472
00:39:39,838 --> 00:39:41,173
دولار!

473
00:39:44,134 --> 00:39:46,136
إنه أنا الذي يريده ، أليس كذلك يا أوسي؟

474
00:39:46,178 --> 00:39:49,723
أردتني أن أمضغه نظيفًا مثل هاك ويلر وكوتش بندر.

475
00:39:50,307 --> 00:39:52,059
كما قلت ، لقد استحقوا ذلك.

476
00:39:52,267 --> 00:39:54,394
ربما لديك ما يكفي لقصتك يا آنسة إيموري.

477
00:39:54,478 --> 00:39:57,940
لماذا لا تجري على طول وسأقدم لك بعض الاقتباسات الجيدة لاحقًا؟

478
00:40:06,406 --> 00:40:08,116
أنت تزعجني.

479
00:40:13,455 --> 00:40:14,873
انه يزعجك؟

480
00:40:29,930 --> 00:40:32,391
أعتقد أنني مدين لك باعتذار.

481
00:40:34,059 --> 00:40:35,769
على عدة تهم.

482
00:40:37,855 --> 00:40:39,940
لم أكن أعلم أنه كان هناك أكثر من واحد.

483
00:40:40,566 --> 00:40:43,569
لقد حاولت أن تضعني على كل تلك الجرائم الفظيعة.

484
00:40:45,696 --> 00:40:47,698
لقد جعلتني أذهب يا عزيزي.

485
00:40:48,574 --> 00:40:52,035
سألت نفسي ، هل سيلينا الحلوة قادرة حقًا على ذلك؟

486
00:40:53,245 --> 00:40:57,040
حسنًا ، قل الحقيقة ، لقد شعرت بخيبة أمل لأن شرطي الدولة لم ...

487
00:40:57,416 --> 00:40:59,751
خذني على محمل الجد كمشتبه به.

488
00:41:00,878 --> 00:41:02,504
أنا فعلت ذلك بالتأكيد.

489
00:41:03,297 --> 00:41:06,550
الشيء الوحيد المشترك بين هؤلاء الرجال هو الافتتان بك.

490
00:41:07,301 --> 00:41:08,677
هذا شيء آخر.

491
00:41:09,136 --> 00:41:12,431
فقط لأنني متفرغ معك لا يجعلني سهلاً.

492
00:41:12,806 --> 00:41:17,269
لقد شككت في سلوكك مع هاك ويلر ، والذي كان غير حساس تجاهي بوحشية.

493
00:41:18,770 --> 00:41:20,606
لقد شعرت بالإهانة الشديدة.

494
00:41:21,231 --> 00:41:23,233
كان بعض الانتقام عادلًا.

495
00:41:24,193 --> 00:41:27,905
وكان من الممتع كيف سمحت لي أن ألتف في مهب الريح مع دري العجوز هناك.

496
00:41:27,946 --> 00:41:30,073
بالله ، كان يعتقد أنه كان معي.

497
00:41:30,616 --> 00:41:33,619
وأنت فقط تركت طبيعتي المشبوهة تستمر و ...

498
00:41:34,244 --> 00:41:37,122
جعل تفكيري ضبابية ، والسماح لـ (دري) بالتغلب عليك وعلى الجميع.

499
00:41:38,415 --> 00:41:40,918
لقد كانت رياضة جيدة ، سأقول ذلك.

500
00:41:41,627 --> 00:41:43,170
ثم...

501
00:41:45,130 --> 00:41:46,632
دعنا نتفاهم.

502
00:42:43,021 --> 00:42:44,523
تهاني.

503
00:42:47,359 --> 00:42:48,652
لماذا؟

504
00:42:49,444 --> 00:42:51,363
لمتابعة الحقيقة ، آنسة إيموري.

505
00:42:52,364 --> 00:42:54,825
أليس هذا هو السبب الذي جعلك تبحث عني الليلة الماضية؟

506
00:42:55,158 --> 00:42:57,786
أو هل كان لديك نشاط اجتماعي أكثر في الاعتبار؟

507
00:42:58,120 --> 00:43:00,873
الآن ، النشاط الاجتماعي الوحيد الذي أفكر فيه ...

508
00:43:00,914 --> 00:43:03,500
هو الشهادة ضدك في هيئة المحلفين الكبرى.

509
00:43:04,459 --> 00:43:07,087
حسنًا ، ربما يومًا ما ، آنسة إيموري.

510
00:43:08,297 --> 00:43:09,715
ولكن...

511
00:43:10,424 --> 00:43:12,676
فقط ضع في اعتبارك شيئًا ما ، أليس كذلك؟

512
00:43:12,718 --> 00:43:14,219
ما هذا؟

513
00:43:15,846 --> 00:43:17,848
وهم الإرادة الحرة.

514
00:43:18,557 --> 00:43:20,517
وماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

515
00:43:20,809 --> 00:43:24,354
سواء بقيت هنا في ترينيتي ، أو عادت إلى تشارلستون ...

516
00:43:25,397 --> 00:43:26,773
لا يصنع فرق.

517
00:43:27,733 --> 00:43:29,568
أنت فقط تعتقد أنه قرارك.

518
00:43:30,694 --> 00:43:33,071
أنت تحلم. هل انا

519
00:43:33,864 --> 00:43:36,491
يبدو لي أنك من تقلقه الأحلام.

520
00:43:38,660 --> 00:43:40,370
هل أنت شريف باك؟

521
00:43:45,876 --> 00:43:48,045
أنا بيتي ويلر ، أرملة هاك.

522
00:43:50,088 --> 00:43:51,632
أنا آسف جدا.

523
00:43:57,596 --> 00:44:01,308
أردت فقط أن أشكرك شخصيًا. لماذا؟

524
00:44:02,184 --> 00:44:05,979
لكونك كرمًا جدًا ، فقد أعطيت كل واحد منا ...

525
00:44:06,438 --> 00:44:10,609
أنا وزوجة المدرب بندر 15000 دولار للواحد.

526
00:44:11,944 --> 00:44:14,112
لماذا ، ليس لديك فكرة عما يعنيه ذلك.

527
00:44:16,532 --> 00:44:18,075
أعتقد أنني أفعل.

528
00:44:22,538 --> 00:44:24,998
الآن أضعني للنوم.

529
00:44:25,874 --> 00:44:28,877
أدعو الله أن يحفظ روحي.

530
00:44:30,128 --> 00:44:31,588
إذا مت ...

531
00:44:38,804 --> 00:44:40,973
إذا مت قبل أن أستيقظ ...

532
00:44:43,392 --> 00:44:44,560
مرلي؟

533
00:44:48,772 --> 00:44:50,941
ظننت أنني إذا أعطيت هذا المال ...

534
00:44:51,692 --> 00:44:53,569
كل شيء سيكون على ما يرام.

535
00:44:58,949 --> 00:45:01,326
أنا آسف للطريقة التي كنت أشكك بها.

536
00:45:03,370 --> 00:45:05,539
آسف لقد وثقت في شريف باك.

537
00:45:08,417 --> 00:45:10,002
أنا آسف يا ميرلي.

538
00:45:11,086 --> 00:45:12,671
أنا آسف.

539
00:45:14,173 --> 00:45:15,883
أنا آسف يا ميرلي.

