﻿1
00:00:33,158 --> 00:00:34,952
أي ساعة؟

2
00:00:36,078 --> 00:00:38,997
لا أعلم. حوالي الساعة 8:30.

3
00:00:39,498 --> 00:00:41,250
يجب أن نسرع ​​يا رجل.

4
00:00:41,875 --> 00:00:44,837
كيف ذلك؟ لاننا لا نريد ان نفوتها.

5
00:00:45,462 --> 00:00:49,424
قال ديفيد شارب كل ليلة في الساعة 8:30 مثل Old Faithful.

6
00:00:49,550 --> 00:00:52,886
إنه طالب في الصف السابع. قال أننا سنرى كل شيء.

7
00:00:54,221 --> 00:00:55,889
ما كل شيء؟

8
00:00:55,973 --> 00:00:59,476
لست متأكدًا تمامًا. لكني أريد رؤيته ، أليس كذلك؟

9
00:01:00,978 --> 00:01:02,396
احسب أنا أفعل.

10
00:01:03,188 --> 00:01:05,023
هذا غير مقبول.

11
00:01:05,190 --> 00:01:06,733
هذا عمل.

12
00:01:06,817 --> 00:01:08,694
إلا إذا كنت تفضل ...

13
00:01:11,238 --> 00:01:14,032
هل أنت متأكد من أن ديفيد شارب قال 8:30؟

14
00:01:14,741 --> 00:01:16,326
على النقطة يا رجل.

15
00:01:18,662 --> 00:01:21,039
ربما لم تتسخ اليوم.

16
00:01:25,210 --> 00:01:27,963
هذه هي! عززني.

17
00:01:44,605 --> 00:01:45,939
هيا بنا!

18
00:01:46,023 --> 00:01:47,482
كالب!

19
00:02:37,950 --> 00:02:40,619
روز ، كاليب ، تعال هنا.

20
00:02:47,668 --> 00:02:48,877
ارتفع.

21
00:02:50,254 --> 00:02:54,550
لقد استيقظوا مرة أخرى في وقت متأخر من الليلة الماضية ، وكانوا يروون لهم قصص الأشباح.

22
00:02:57,177 --> 00:02:58,887
سأتحدث إلى كالب.

23
00:02:59,805 --> 00:03:02,558
من الجيد أن لديهم خيال ، سيدتي.

24
00:03:02,641 --> 00:03:05,060
يعني لا اخبرك بعملك او اي شئ ...

25
00:03:05,143 --> 00:03:08,605
لكن الأطفال اليوم ، كما تعلمون ، يتم تخصيصهم فقط على هذا التلفزيون ...

26
00:03:08,689 --> 00:03:11,191
ويفقدون القدرة على تأليف القصص بأنفسهم.

27
00:03:11,275 --> 00:03:12,985
أنا أتفق تماما.

28
00:03:13,277 --> 00:03:16,572
هل أنت مدرس يا سيد ... باريت. لا ، سيدتي.

29
00:03:16,905 --> 00:03:19,825
أنا وأصدقائي في قطاع الخدمات.

30
00:03:20,158 --> 00:03:23,203
نعم الخدمة. أنا أيضاً. أنا نادلة.

31
00:03:23,954 --> 00:03:25,914
هل قابلت دكتور كروير؟

32
00:03:25,998 --> 00:03:28,041
إنه مقيم في مستشفى مقاطعة فولتون.

33
00:03:28,125 --> 00:03:30,210
كيف تجري الامور؟ تمام.

34
00:03:30,294 --> 00:03:32,254
يجب أن تكون مشغولا جدا.

35
00:03:33,338 --> 00:03:36,008
حسنًا ، أعني ، سمعت أن الأمور تنفتح حقًا هنا.

36
00:03:36,091 --> 00:03:37,551
في أي طريق؟

37
00:03:37,634 --> 00:03:39,011
فرصة.

38
00:03:39,887 --> 00:03:42,222
هواء نظيف. ضرائب أقل.

39
00:03:43,432 --> 00:03:45,851
جودة الحياة. جودة الحياة.

40
00:03:47,311 --> 00:03:49,146
معذرة أخي.

41
00:03:49,229 --> 00:03:50,814
ممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممم

42
00:03:50,898 --> 00:03:52,524
البطاطا المهروسة على الإفطار.

43
00:03:52,608 --> 00:03:54,067
البطاطس المهروسة؟

44
00:03:54,151 --> 00:03:56,862
من أين أنت يا بني؟ هم فريك.

45
00:03:59,072 --> 00:04:02,659
لا يهمني ما تسمونه ، فهم رائحتهم طيبة للغاية.

46
00:04:02,743 --> 00:04:04,661
نحن من فلينت في الأصل.

47
00:04:04,745 --> 00:04:05,913
فلينت؟

48
00:04:06,246 --> 00:04:08,207
ميشيغان. هذا جيد.

49
00:04:11,210 --> 00:04:14,671
يجب أن يكون هذا كالب. الزميل الصغير يرى الأشباح.

50
00:04:15,589 --> 00:04:17,049
إنه الرجل.

51
00:04:18,926 --> 00:04:20,385
تفضل يا صديقي.

52
00:04:24,640 --> 00:04:28,185
كل واجري ، يا صديقي. الوقت متاخر. دكتور ، أتمنى لك يومًا سعيدًا.

53
00:04:47,287 --> 00:04:50,332
عليك أن تعذر أخي الصغير ، كالب.

54
00:04:50,415 --> 00:04:53,168
هذا هو أول إفطار جنوبي كبير له.

55
00:04:55,128 --> 00:04:58,215
روز ، سأعد إلى ثلاثة.

56
00:04:59,842 --> 00:05:01,552
روز ، أنا جادة!

57
00:05:02,261 --> 00:05:06,723
حسنًا ، روز ، هذه آخر مرة تسهر فيها وتروي قصص الأشباح.

58
00:05:17,818 --> 00:05:19,278
الموت.

59
00:05:20,654 --> 00:05:23,407
هل تعتقد أنك يمكن أن تعتاد على ذلك؟

60
00:05:23,657 --> 00:05:26,660
حسنًا ، ليس إذا كنت تريد أن تظل إنسانًا.

61
00:05:30,664 --> 00:05:33,166
هل تستمتع باستراحة قهوتك يا بن؟

62
00:05:33,834 --> 00:05:35,377
نعم سيدي ، أنا كذلك.

63
00:05:35,794 --> 00:05:38,505
جيد جدا. كنا نجري محادثة لطيفة.

64
00:05:39,756 --> 00:05:41,383
عن ما؟

65
00:05:41,466 --> 00:05:44,720
كيف يمكن أن تستخدم ترينيتي حقًا بار كابتشينو جيد؟

66
00:05:46,680 --> 00:05:48,640
عن الموت ، في الواقع.

67
00:05:51,768 --> 00:05:55,647
المسكين كان لديه قلب طيب. من المؤسف أنه ألحق به.

68
00:05:55,689 --> 00:05:58,317
هل هذا سيكون اكتشافك؟ نوبة قلبية؟

69
00:05:58,400 --> 00:06:00,944
حسنًا ، لقد فحصت الرجل ، دكتور كروير. أخبرني أنت.

70
00:06:01,028 --> 00:06:02,571
حسنًا ، سأقول الغرق العرضي ...

71
00:06:02,654 --> 00:06:05,032
ربما عجلت بنوبة قلبية.

72
00:06:05,574 --> 00:06:08,452
يمكنك طلب تشريح الجثة ، فقط للتأكد.

73
00:06:08,535 --> 00:06:10,662
قولك هذا جيد بما يكفي بالنسبة لي ، دكتور.

74
00:06:10,746 --> 00:06:14,124
حسنًا ، ربما سألقي نظرة أخرى. ربما يجب عليك.

75
00:06:18,128 --> 00:06:20,839
مثلك حقا تهتم. ما هذا يا بن؟

76
00:06:22,758 --> 00:06:24,009
لا شئ.

77
00:06:24,718 --> 00:06:26,637
شئ في عقلك؟

78
00:06:27,513 --> 00:06:30,015
حسنًا ، يبدو أن اليوم الذي دعم فيه ويل هوكينز ...

79
00:06:30,098 --> 00:06:33,852
لاني إليس لمنصب العمدة هو اليوم الذي أصبح فيه عرضة للحوادث.

80
00:06:34,102 --> 00:06:37,147
ماذا يعني؟ فقط ما قلته.

81
00:06:37,231 --> 00:06:40,317
أعني ، هل كان ذلك هناك حادث - حادث ...

82
00:06:40,526 --> 00:06:42,486
أم كانت "حادثة"؟

83
00:06:48,992 --> 00:06:51,954
من الأفضل أن تقللي من الكافيين ، يا صديقي.

84
00:07:04,800 --> 00:07:06,301
مرحبا يا شريف.

85
00:07:06,385 --> 00:07:08,428
حسنًا ، من الجيد دائمًا رؤيتك سيسيل.

86
00:07:08,512 --> 00:07:10,097
اسحب كرسي.

87
00:07:10,764 --> 00:07:12,766
هل يمكنني رؤيتك على انفراد؟

88
00:07:13,100 --> 00:07:17,020
حسنًا ، الآن ، بن هو ذراعي الأيمن ، رفيقي القديم. ألست بن؟

89
00:07:18,522 --> 00:07:21,316
يبدو أنك حصلت على جوك مليء بالبقّار ، سيك.

90
00:07:21,400 --> 00:07:24,361
حسنًا ، ستفعل ذلك أيضًا إذا كنت تتعرض للضغط من جميع الجوانب.

91
00:07:24,444 --> 00:07:26,905
أعني ، إذا لم تكن الحكومة والغش في الرفاهية ...

92
00:07:26,947 --> 00:07:28,532
إنها المضرب الخيري.

93
00:07:29,116 --> 00:07:31,410
حسنًا ، أنا محير حقًا ، Cec.

94
00:07:31,493 --> 00:07:34,079
ولكن إذا كان هناك شخص ما يغري بذرائع كاذبة ...

95
00:07:34,162 --> 00:07:37,374
بالتأكيد لا يمكننا الحصول على ذلك. حق بنجي؟

96
00:07:38,625 --> 00:07:40,252
حسنًا ، حسنًا.

97
00:07:40,294 --> 00:07:42,838
أعتقد أن هناك الكثير من الطلبات للتبرع ...

98
00:07:42,921 --> 00:07:45,090
إلى صندوق منزل تقاعد شريف أمريكا.

99
00:07:45,132 --> 00:07:46,967
قف يا نيلي.

100
00:07:47,676 --> 00:07:50,137
كنت تقترض حبوب الحمية للزوجة مرة أخرى ، سيسك؟

101
00:07:50,220 --> 00:07:51,930
تعال ، لوكاس.

102
00:07:52,347 --> 00:07:55,851
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ وقت طويل. ماذا يحدث هنا؟

103
00:07:58,478 --> 00:08:03,233
لماذا لا تدلي نائبي بتصريح وسأجري بعض المكالمات ، حسنًا؟

104
00:08:11,825 --> 00:08:13,827
استمع لمدير جاكسون وفريمان ...

105
00:08:13,911 --> 00:08:16,580
طُلب منه الدفع في صندوق معاشات الشرطة.

106
00:08:16,663 --> 00:08:18,582
حسنًا ، مرحبًا بك أيضًا يا آنسة إيموري.

107
00:08:18,665 --> 00:08:23,545
ومحطة بنزين باك ، حسنًا ، لقد تم تهديدهم بالحرق العمد إذا لم يركضوا.

108
00:08:24,004 --> 00:08:26,131
هل تهتم بالتعليق؟ رقم.

109
00:08:26,215 --> 00:08:27,633
أنت متأكد؟

110
00:08:28,550 --> 00:08:30,219
كل شخص آخر.

111
00:08:30,511 --> 00:08:32,804
يريدون معرفة سبب عدم قيامك بأي شيء حيال ذلك.

112
00:08:32,846 --> 00:08:34,765
الناس يقولون ذلك؟

113
00:08:34,848 --> 00:08:35,974
ممممم.

114
00:08:37,142 --> 00:08:39,311
هل يمكننا التحدث بشكل غير رسمي؟

115
00:08:39,770 --> 00:08:40,771
تمام.

116
00:08:40,854 --> 00:08:45,609
أنا جاد الآن. لا يمكنك أن تقول للروح ما أنا على وشك أن أخبرك به ، حسنًا؟

117
00:08:47,694 --> 00:08:51,615
لقد هبطت كائنات فضائية في الثالوث وهي على وشك الاستيلاء على ...

118
00:08:51,698 --> 00:08:54,326
لكن لا تقلق ، فأنا فوقها.

119
00:08:54,409 --> 00:08:57,037
كنت أتمنى أن تكون مشاكلك بهذه السهولة.

120
00:09:12,845 --> 00:09:14,596
أمي تقول في كل مرة يدق الجرس ...

121
00:09:14,680 --> 00:09:16,139
شخص ما يجب أن يدفع.

122
00:09:16,849 --> 00:09:20,018
أخبرتك أيها الناس ، أنا لست مهتمًا بقضيتك مهما كانت.

123
00:09:20,102 --> 00:09:22,396
الآن ، السيد بيركنز ، نحن نفهم.

124
00:09:22,479 --> 00:09:24,690
أنا متأكد من أن الجميع يحاول إضفاء اللمسة عليك.

125
00:09:24,731 --> 00:09:26,441
أعني ، إذا لم يكن الأطفال معاقين ...

126
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
إنه تليف الكبد أو ماذا ينقذ الإسكيمو؟

127
00:09:29,152 --> 00:09:30,946
لذا أخبرك بما سأفعله.

128
00:09:31,029 --> 00:09:34,533
لقد أسقطتك كمتبرع للدرع الذهبي بمبلغ 10000 دولار؟

129
00:09:34,616 --> 00:09:38,370
سنجعلها فضية بمبلغ 5000 دولار. هل أنت أصم أم مجرد غبي؟

130
00:09:38,412 --> 00:09:39,705
قلت لك إنني غير مهتم.

131
00:09:41,164 --> 00:09:43,166
سيسيل ، أنت بخير؟

132
00:09:44,209 --> 00:09:46,378
معذرة ، هل يمكنني مساعدتك؟

133
00:09:47,629 --> 00:09:49,590
أنا أتحدث إليكم. أيمكنني مساعدتك؟

134
00:09:49,673 --> 00:09:52,718
نحن نجري محادثة خاصة هنا ، أليس كذلك ، Cec؟

135
00:09:52,801 --> 00:09:55,846
نعم هذا صحيح. حسنًا ، الملوثات العضوية الثابتة ، انتهت الحفلة.

136
00:09:59,600 --> 00:10:02,186
إيدي ، إذهب وتأكد من أن الرجل لا يستخدم الهاتف.

137
00:10:02,269 --> 00:10:05,898
يمكنني إغلاق هذه الصفقة بنفسي. أعطها حتى تؤلم ، سيسك.

138
00:10:07,191 --> 00:10:10,611
هل نذهب إلى الداخل ونتحدث مثل رجال الأعمال؟ هيا.

139
00:10:13,488 --> 00:10:16,325
إذا كنت قد غطيت هذا ، فسأقوم ...

140
00:10:17,075 --> 00:10:18,118
ممم.

141
00:10:19,244 --> 00:10:21,413
حسنًا ، فقط تذكر يا روميو ، اغتصاب واحد آخر ...

142
00:10:21,496 --> 00:10:25,709
على صفحتك ، وسيكون "السيد جونسون ، قابل السيد كاتل برود."

143
00:10:25,792 --> 00:10:28,754
سأكون رجل نبيل حيال ذلك.

144
00:10:29,922 --> 00:10:30,881
أوه.

145
00:10:31,381 --> 00:10:33,300
أنا آسف. حسنا.

146
00:10:33,383 --> 00:10:35,552
أنا آسف. هل انت بخير؟

147
00:10:35,636 --> 00:10:37,387
أنت غبي.

148
00:10:37,471 --> 00:10:39,598
انظر ، استرخ يا صديقي. قلت إنني آسف.

149
00:10:39,681 --> 00:10:43,519
أنت بالتأكيد. أنت أعنف كسارة رأيتها في حياتي.

150
00:10:51,568 --> 00:10:53,570
شخص ما يدعو الشريف!

151
00:11:00,369 --> 00:11:02,496
ماذا ، هل هذا كثير لنطلبه؟

152
00:11:05,666 --> 00:11:08,043
شريف؟ أنت لا تريد أي شريف.

153
00:11:16,802 --> 00:11:19,304
هل من الممكن أن يتصل شخص ما بالشريف؟

154
00:11:20,556 --> 00:11:21,807
إدي.

155
00:11:23,308 --> 00:11:25,477
اخرج من هنا. سيد.

156
00:11:27,020 --> 00:11:28,605
اقدم لك المساعدة؟

157
00:11:29,106 --> 00:11:31,441
لا بأس ، أنا هنا لمساعدتك.

158
00:11:32,025 --> 00:11:35,279
تبدو كرجل بحاجة إلى بعض الحماية.

159
00:11:35,320 --> 00:11:37,489
ها أنت ذا. احمل هذا ، حسنًا؟

160
00:11:37,573 --> 00:11:39,950
إذا كان لديك دقيقة ، أود التحدث معك عن ...

161
00:11:40,033 --> 00:11:42,119
منظمة مكرسة ...

162
00:11:42,160 --> 00:11:45,038
لتحسين تطبيق القانون في هذا البلد. انت مهتم؟

163
00:11:54,882 --> 00:11:56,967
الآن ، استمع إلي ، سيد بيركنز.

164
00:11:58,510 --> 00:12:01,471
يمكنك إخبار زوجتك أنك سقطت من على الدرج ...

165
00:12:01,555 --> 00:12:04,016
صدمتك شاحنة. أياً كان ما تريد.

166
00:12:04,057 --> 00:12:06,143
لكن أنا طبيبك ... توصل إلى النقطة ، دكتور.

167
00:12:06,226 --> 00:12:08,770
من فعل هذا كان يمكن أن يقتلك بسهولة.

168
00:12:08,854 --> 00:12:10,731
لديك ضلوع مكسورة ، أي منها ...

169
00:12:10,814 --> 00:12:13,692
يمكن أن يكون كسرًا مركبًا يعرض قلبك للخطر.

170
00:12:13,734 --> 00:12:17,196
لقد أصبت بكدمات شديدة ... أنا أقدر النصيحة.

171
00:12:17,237 --> 00:12:20,407
هل يمكنني الذهاب الان؟ أريدك أن تنتظر هنا دقيقة.

172
00:12:26,788 --> 00:12:30,167
سيسيل ، تبدين فظيعة. حدث انسكاب ، هذا كل شيء.

173
00:12:30,918 --> 00:12:32,169
أنا بخير.

174
00:12:33,837 --> 00:12:36,673
هل كان هذا هو نفس الزي الذي دخل في جولة مع نائبي؟

175
00:12:36,757 --> 00:12:37,966
تشغيل؟

176
00:12:38,967 --> 00:12:40,969
تم دهس نائبك ، مثله أكثر.

177
00:12:41,053 --> 00:12:45,307
سأضعهم في تشكيلة ، فأنت تشير بإصبعك. نهاية القصة ، سيسيل.

178
00:12:46,642 --> 00:12:48,977
وأنا لا أتوقع أقل من ذلك.

179
00:12:49,520 --> 00:12:52,064
أعني ، هذه هي الصفقة التي قطعناها ، أليس كذلك؟

180
00:12:52,147 --> 00:12:55,526
يعني الغاية تبرر الوسيلة ، بقليل من الفساد محتمل ...

181
00:12:55,567 --> 00:12:59,488
طالما أن القطارات تعمل في الوقت المحدد. هذا النوع من الأشياء ، أليس كذلك؟

182
00:12:59,571 --> 00:13:03,784
دكتور ، هل حصلت على مهدئ لهذا الرجل؟ إنه على وشك الغليان.

183
00:13:11,708 --> 00:13:15,712
أيها الشريف ، أنت تفقد قبضتك.

184
00:13:25,138 --> 00:13:27,099
إلى من تنظر؟

185
00:13:27,266 --> 00:13:29,268
لست متأكدا بعد الآن.

186
00:13:29,977 --> 00:13:32,437
ربما يجب أن أفحصك يا شريف.

187
00:13:32,563 --> 00:13:35,440
ألقي نظرة على كعب أخيل هذا؟

188
00:13:58,463 --> 00:14:01,425
هؤلاء الأولاد يعملون من أجلك ، أليس كذلك؟

189
00:14:04,303 --> 00:14:07,306
ليس بعد. لماذا لم تعتقلهم بعد ذلك؟

190
00:14:07,848 --> 00:14:11,393
أعطني سببًا جيدًا. قتلوا ويل هوكينز ، لوكاس.

191
00:14:11,476 --> 00:14:14,813
حسنًا ، هذا مضحك. فقط هذا الصباح ، جعلتني مربوطًا بتلك الجريمة.

192
00:14:14,855 --> 00:14:17,107
ربما فقط تركت ذلك يحدث.

193
00:14:18,942 --> 00:14:20,611
ربما فعلت.

194
00:14:23,322 --> 00:14:26,158
وربما أشعر بقلة من التقدير مؤخرًا.

195
00:14:26,241 --> 00:14:28,744
كما تعلم ، لا يمكنك الحصول على كلا الاتجاهين ، بن.

196
00:14:28,827 --> 00:14:31,288
عندما أفعل شيئًا ، أجد ضميرك في وجهي ...

197
00:14:31,371 --> 00:14:33,373
وعندما لا أفعل ، يشتكي الجميع.

198
00:14:33,457 --> 00:14:35,667
لذلك أعتقد أنني سأأخذ إجازة صغيرة.

199
00:14:35,709 --> 00:14:37,628
انظر كيف تسير القطارات بعد ذلك.

200
00:14:37,669 --> 00:14:40,214
إذا كنت تفعل هذا لتوضيح نقطة ، فقد أوضحت ذلك.

201
00:14:40,297 --> 00:14:42,841
جيد. ثم إذا كنت لا تمانع ، أعتقد أنني سأذهب إلى مكتبي ...

202
00:14:42,925 --> 00:14:46,011
فكر مليًا ، ومعرفة ما إذا كان بإمكاني التوصل إلى خطة. هذا العمل من أجلك؟

203
00:14:46,094 --> 00:14:49,640
لقد أوضحت وجهة نظرك يا لوكاس. أنا لم أبدأ حتى.

204
00:15:00,567 --> 00:15:04,321
سمعت أن النائب يقوم بتوصيل جميع البقالة الآن.

205
00:15:06,573 --> 00:15:08,075
مرحبًا أيها الزملاء.

206
00:15:12,412 --> 00:15:14,373
أعتقد أن الوقت قد حان لنتقابل.

207
00:15:16,124 --> 00:15:18,460
يجب أن تكون شريف باك. انا.

208
00:15:19,378 --> 00:15:21,296
يجب أن تكون باريت.

209
00:15:22,548 --> 00:15:23,674
انا.

210
00:15:25,342 --> 00:15:27,261
كما تعلم ، أريد أن أعتذر.

211
00:15:27,344 --> 00:15:30,180
لم يكن لدينا أي فكرة أن رغيف الخبز كان نائبك.

212
00:15:30,305 --> 00:15:31,640
تريد بيرة؟

213
00:15:31,849 --> 00:15:33,350
أنا في الخدمة. ممممم.

214
00:15:33,433 --> 00:15:35,936
على أي حال ، لم أحضر للاعتذار. رقم.

215
00:15:36,270 --> 00:15:39,565
جئت مع بعض النصائح. ماذا؟ الخروج من المدينة؟

216
00:15:44,194 --> 00:15:47,698
لا ، لا شيء من هذا القبيل. أنت تعرف...

217
00:15:49,825 --> 00:15:53,537
ليس لدي مشكلة أخلاقية في هز الناس.

218
00:15:53,579 --> 00:15:56,123
نعم؟ إذن ما هي وجهة نظرك؟

219
00:15:56,582 --> 00:15:59,543
ولكن ماذا كان مع ذلك حوض الاستحمام الزائف الذي يغرق؟

220
00:15:59,877 --> 00:16:02,921
هل تختبر المياه مع ويل هوكينز القديم؟

221
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
كانت رسالتك جيدة ، لكن أسلوبك ثقيل بعض الشيء.

222
00:16:08,010 --> 00:16:10,804
كيف كان سيتعامل معها هناك ، أيها الشريف؟

223
00:16:11,096 --> 00:16:13,265
حسنًا ، ربما ما أقوله هو ...

224
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
أنتم يا أولاد أسديتم لي معروفًا.

225
00:16:15,434 --> 00:16:19,271
وقد غطيت نفسك جيدًا أيضًا. ماعادا هذا...

226
00:16:19,354 --> 00:16:22,274
كما تعلمون ، كونهم غرباء عن الثالوث وكل ...

227
00:16:22,357 --> 00:16:25,402
سوف يشير إليك الإصبع قريبًا بما فيه الكفاية.

228
00:16:26,904 --> 00:16:31,158
حسنًا ، يبدو أنك تريد الانضمام إلينا.

229
00:16:32,117 --> 00:16:35,287
حسنًا ، ما كان يدور في خلدي كان العكس.

230
00:16:36,580 --> 00:16:39,750
حسنًا ، الآن ، كل هذا يتوقف على الحزمة الإجمالية.

231
00:16:39,791 --> 00:16:43,086
الراتب والملابس والسيارات والمنازل والعاهرات.

232
00:16:43,170 --> 00:16:46,423
هناك الكثير للجميع ، إيرل. جودة الحياة.

233
00:16:46,840 --> 00:16:48,300
آمين لذلك.

234
00:16:48,550 --> 00:16:53,055
من جعلك عارضة أزياء للمجموعة يا (إيرل)؟ لماذا لا تصمت؟

235
00:16:56,642 --> 00:16:58,852
حسنًا ، تحدثوا فيما بينكم.

236
00:17:00,062 --> 00:17:02,189
لا أحد في عجلة من أمره.

237
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
ها أنت ذا يا بني. احصل على واحدة علي.

238
00:17:11,532 --> 00:17:13,492
حسنا حسنا. اذن ماذا؟

239
00:17:14,284 --> 00:17:15,661
اللعنة.

240
00:17:16,036 --> 00:17:19,122
شيء لا أثق به بخصوص ذلك الفتى الجنوبي.

241
00:17:30,175 --> 00:17:33,345
لقد نسيت أن تقول بوو. كيف عرفت أنني كنت هنا؟

242
00:17:33,387 --> 00:17:35,514
عيون في مؤخرة رأسي.

243
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
لذا ، قررت البقاء في مكاني حتى ينفجر هذا الشيء؟

244
00:17:40,060 --> 00:17:42,521
لا ، من الأفضل ألا أفعل ذلك.

245
00:17:43,272 --> 00:17:45,315
من الذي يعتني بالدكتور مات؟

246
00:17:45,482 --> 00:17:47,192
إنه ولد كبير.

247
00:17:47,901 --> 00:17:50,445
على أي حال ، سوف يرحلون قريبًا بما فيه الكفاية.

248
00:17:52,030 --> 00:17:54,032
ماذا فعلت أنت رشوتهم؟

249
00:17:54,199 --> 00:17:55,784
ما الذي جعلك تقول هذا؟

250
00:17:55,868 --> 00:17:58,412
أنت لم تعتقلهم ، لذلك أعتقد أنهم بخير معك.

251
00:17:58,495 --> 00:18:02,332
بني ، إنهم ليسوا على ما يرام معي ، لكنني لا أريد الدخول في الأمر معك.

252
00:18:02,416 --> 00:18:05,294
الآن ، ابقَ بعيدًا عن طريق هؤلاء الأولاد.

253
00:18:06,712 --> 00:18:08,839
هل ستطلق النار عليهم؟

254
00:18:10,841 --> 00:18:13,886
حسنًا ، خمنوا أنهم قادوا ذلك.

255
00:19:21,620 --> 00:19:23,997
انظر ، لقد حصلنا على متجر لاجهزة الكمبيوتر. الصحيح.

256
00:19:24,081 --> 00:19:25,916
حصلنا على المتجر. الصحيح.

257
00:19:25,958 --> 00:19:28,752
لذا كل ما علينا فعله هو العودة إلى وكالة بيع المزارع تلك ...

258
00:19:28,794 --> 00:19:30,462
وسنمضي قدمًا. رائعة.

259
00:19:30,546 --> 00:19:33,131
يا رجل ، دعنا نخرج. هذه البلدة ، تزحف لي.

260
00:19:33,215 --> 00:19:36,635
تمام. تريد بيرة؟ رقم.

261
00:19:40,472 --> 00:19:41,932
ضع ذلك مرة أخرى.

262
00:20:11,879 --> 00:20:12,963
انتظر.

263
00:20:26,351 --> 00:20:28,395
أيها الوغد الصغير! هو ميت!

264
00:20:50,876 --> 00:20:52,336
من هنا؟

265
00:20:53,837 --> 00:20:55,464
ماذا تريد؟

266
00:20:58,550 --> 00:20:59,885
من هذا؟

267
00:20:59,968 --> 00:21:02,387
تبدو كطفل ذكي جدًا.

268
00:21:03,055 --> 00:21:04,723
أنت طفل فضولي؟

269
00:21:05,849 --> 00:21:09,353
اخرج من غرفتي. أنت تعرف ما فعله الفضول يا فتى.

270
00:21:09,478 --> 00:21:12,898
قتلت القطة. سأصرخ من أجل دكتور مات.

271
00:21:13,148 --> 00:21:16,068
ثم سيكون لديك د. مات ميت.

272
00:21:26,161 --> 00:21:28,705
لقد أخذت أموالنا ، أليس كذلك يا فتى؟

273
00:21:29,414 --> 00:21:31,124
أليس كذلك؟ رقم.

274
00:21:33,252 --> 00:21:35,337
السرقة جريمة يا فتى.

275
00:21:35,420 --> 00:21:37,381
علينا الاتصال بالشريف باك.

276
00:21:38,841 --> 00:21:40,175
مرلي.

277
00:21:41,260 --> 00:21:42,636
ما هذا؟

278
00:22:10,998 --> 00:22:13,584
حسنًا ، أنت ولد شرير.

279
00:22:14,960 --> 00:22:16,712
سأعطيك ذلك.

280
00:22:17,588 --> 00:22:20,632
لكن ما لن أعطيك هو فرصة ثانية.

281
00:22:47,367 --> 00:22:48,869
شكرا ميرلي.

282
00:22:54,041 --> 00:22:55,542
ها انت.

283
00:22:56,335 --> 00:22:57,503
تابع.

284
00:23:04,760 --> 00:23:06,303
مع السلامه عزيزي.

285
00:23:10,516 --> 00:23:11,642
طفل.

286
00:23:26,323 --> 00:23:28,033
أشعر بتحسن الآن؟

287
00:23:30,744 --> 00:23:33,914
أنا بخير ، أيها الضابط. أعرف أنك.

288
00:23:34,456 --> 00:23:36,500
يبدو أن مارلين فعلت ذلك بشكل صحيح.

289
00:23:36,583 --> 00:23:39,878
إنها تأتي من سلسلة طويلة من حيوانات النيمفوس في الغابة الخلفية.

290
00:23:39,920 --> 00:23:41,421
هي بالتأكيد تفعل.

291
00:23:44,842 --> 00:23:47,845
يبدو أنه يمكنك استخدام كأس ليلي هناك.

292
00:23:48,804 --> 00:23:50,639
هل حصلت على المزيد من هذا؟

293
00:23:53,642 --> 00:23:57,271
ادخل إلى مكتبي ، يا بني. هناك الكثير من حيث جاء هذا.

294
00:23:57,354 --> 00:23:58,355
هيا.

295
00:24:01,024 --> 00:24:04,403
اجلس هناك مرة أخرى. انتبه لرأسك الآن.

296
00:24:14,496 --> 00:24:15,706
يا...

297
00:24:17,291 --> 00:24:18,917
افتح الباب.

298
00:24:19,168 --> 00:24:21,879
لا يمكنني أن أكون محبوسًا. أنا خانق.

299
00:24:21,920 --> 00:24:24,339
أنا متأكد من أن تلك كانت أفكار ويل هوكينز القديمة ...

300
00:24:24,423 --> 00:24:26,341
حيث كان محتجزًا تحت حوض الاستحمام الخاص به.

301
00:24:29,970 --> 00:24:31,638
من قال إنني فعلت ذلك؟

302
00:24:32,014 --> 00:24:34,057
حسنًا ، لقد فعلت للتو ، يا غبي.

303
00:24:34,933 --> 00:24:37,060
لم أفعل. تم فعله ايضا.

304
00:24:38,145 --> 00:24:41,064
لم أفعل. نعم أنت فعلت. الا تتذكر؟

305
00:24:41,940 --> 00:24:43,775
لا ، أجل.

306
00:24:45,986 --> 00:24:47,779
هل حقا؟ حقًا.

307
00:24:47,821 --> 00:24:49,448
لا ، أنا ...

308
00:24:50,157 --> 00:24:52,117
حسنا ماذا قلت؟

309
00:24:52,618 --> 00:24:54,453
لقد اعترفت للتو.

310
00:24:55,287 --> 00:24:57,497
يا فتى ، أنت سكران ، أليس كذلك؟

311
00:24:58,248 --> 00:25:01,835
أنت تعرف ما الذي سيحدث ، إذا ذهبت لارتكاب جريمة القتل ، أليس كذلك؟

312
00:25:01,919 --> 00:25:02,961
ماذا؟

313
00:25:05,756 --> 00:25:09,259
يقيدونك على الكرسي ، وذراعيك ورجليك مقيدان بإحكام.

314
00:25:09,301 --> 00:25:13,597
يحلقون رقعة صغيرة على رأسك وأخرى على ساقك اليمنى.

315
00:25:13,972 --> 00:25:16,391
لم أعترف بأي اعتراف.

316
00:25:16,475 --> 00:25:20,479
يقومون بتلطيخ الأجزاء الحلقية بالهلام الموصّل. انه مظلم.

317
00:25:21,271 --> 00:25:23,482
المعدن البارد يلامس بشرتك.

318
00:25:23,982 --> 00:25:25,609
أنت تحاول إخافتي.

319
00:25:25,651 --> 00:25:27,778
وبالكاد يمكنك التنفس.

320
00:25:27,861 --> 00:25:29,071
لا يمكنك التحرك.

321
00:25:29,154 --> 00:25:31,281
ثم يسحبون قلنسوة سوداء على وجهك ...

322
00:25:31,323 --> 00:25:34,034
يحجب كل الضوء. وثم...

323
00:25:35,827 --> 00:25:38,664
أنت فقط انتظر وانتظر ...

324
00:25:40,207 --> 00:25:41,500
و انتظر.

325
00:25:45,420 --> 00:25:46,964
هذا صحيح.

326
00:25:47,589 --> 00:25:50,133
أنت تستقر لقيلولة طويلة لطيفة.

327
00:25:51,969 --> 00:25:54,137
لدينا يوم عظيم غدا.

328
00:25:55,806 --> 00:25:59,309
أيها الأصدقاء ، نجتمع هنا لنكرس أنفسنا للأرض ...

329
00:25:59,393 --> 00:26:02,354
بقايا ويل هوكينز المميتة.

330
00:26:02,437 --> 00:26:06,358
ويل هوكينز ، الابن المحب ، الأب المحب ...

331
00:26:06,400 --> 00:26:08,068
زوج محب.

332
00:26:08,151 --> 00:26:10,654
"ها أنا أريك لغزا.

333
00:26:10,696 --> 00:26:14,741
"لن ننام جميعًا ، لكننا جميعًا سنتغير.

334
00:26:15,200 --> 00:26:18,412
"في لحظة ، في غمضة عين ...

335
00:26:18,495 --> 00:26:21,832
"عند البوق الأخير: لأن البوق سوف ينفخ ...

336
00:26:22,082 --> 00:26:25,169
"ويقوم الموتى غير فاسدين ...

337
00:26:25,252 --> 00:26:26,962
"وسوف نتغير.

338
00:26:27,296 --> 00:26:29,423
"لأن هذا الفساد وضع ..."

339
00:26:29,506 --> 00:26:32,342
سيسيل ، كيف العمل؟ السلامة والعافية؟

340
00:26:33,802 --> 00:26:35,429
إنه جيد يا لوكاس.

341
00:26:36,513 --> 00:26:38,223
كل شيء على ما يرام.

342
00:26:38,265 --> 00:26:41,435
"وهذا الفاني يجب أن يلبس الخلود".

343
00:26:41,518 --> 00:26:42,561
حسنا أنا مسرور.

344
00:26:42,644 --> 00:26:45,606
"... جلبت لتمرير القول الذي هو مكتوب ...

345
00:26:45,689 --> 00:26:48,567
"يبتلع الموت في النصر.

346
00:26:48,650 --> 00:26:52,404
"يا موت، أين شوكتك؟

347
00:26:52,446 --> 00:26:56,283
"أبانا الذي في السماء ، ليتقدس اسمك.

348
00:26:56,366 --> 00:27:00,245
"تعال ملكوتك ، لتكن مشيئتك ، على الأرض كما في السماء.

349
00:27:00,495 --> 00:27:02,956
"خبزنا كفافنا أعطنا هذا اليوم.

350
00:27:03,040 --> 00:27:06,293
"واغفر لنا ديوننا كما نغفر نحن للمذنبين إلينا.

351
00:27:07,419 --> 00:27:10,422
"لا تدخلنا في تجربة ، لكن نجنا من الشر".

352
00:27:22,809 --> 00:27:25,896
كم من الوقت من المفترض أن ننتظره؟

353
00:27:27,064 --> 00:27:30,776
إنه شريك ، لويل. نحن لا نفد من الشركاء ، حسنا؟

354
00:27:30,817 --> 00:27:33,278
نعم ، حسنًا ، ربما نفد منا.

355
00:27:33,362 --> 00:27:37,199
إلى أين يذهب إيدي؟ إنه ينام في مكان ما. سوف يرجع.

356
00:27:37,282 --> 00:27:39,117
عندما يعود ، سنقوم بجولاتنا ...

357
00:27:39,201 --> 00:27:41,912
وإذا كنت لا تريد البقاء هنا الليلة ...

358
00:27:42,496 --> 00:27:45,499
هل أنت؟ مع هذا الشيطان الصغير في الطابق العلوي؟

359
00:27:45,582 --> 00:27:48,627
تعال ، إنه طفل صغير. ماذا ، هل أنت خائف من طفل صغير؟

360
00:27:48,710 --> 00:27:52,297
نعم ، حسنًا ، هذا الطفل الصغير لديه شيء ما يحدث ، حسنًا؟

361
00:27:52,381 --> 00:27:54,550
انظر ، أنا أعترف أنه غريب بعض الشيء.

362
00:27:54,633 --> 00:27:56,468
لكن هذه البلدة تعمل معنا ...

363
00:27:56,552 --> 00:27:58,428
فإما تريد أن تنهب وتنهب ...

364
00:27:58,470 --> 00:28:01,598
أو تريد العودة إلى فلينت لبيع الإطارات.

365
00:28:02,015 --> 00:28:04,101
أنت تجري المكالمة ، أيها الرجل الكبير.

366
00:28:33,297 --> 00:28:35,841
لديهم بنادق وسكاكين وكل أنواع المال.

367
00:28:35,924 --> 00:28:37,009
لقد رأيته.

368
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
أين؟ في غرفتهم.

369
00:28:38,969 --> 00:28:41,180
وهم يعلمون أنني مررت بهم لأنهم حاولوا ...

370
00:28:41,221 --> 00:28:43,682
تخيفني بعيدًا بأقنعة الخنازير الغبية.

371
00:28:45,309 --> 00:28:48,770
عن ماذا كانوا يتحدثون إلى لوكاس؟

372
00:28:48,854 --> 00:28:50,731
نوع من الأعمال ، لا أعرف.

373
00:28:50,814 --> 00:28:54,693
لكنهم هم ، جيل. هم الذين قتلوا السيد هوكينز.

374
00:28:54,735 --> 00:28:57,029
لذا ، أنا أفعل الخير؟ هل أعطيتك قصة جيدة؟

375
00:28:57,112 --> 00:29:00,073
نعم ، لقد فعلت الخير حقًا ، كالب. شكرًا.

376
00:29:00,157 --> 00:29:02,951
الآن ، هل ستفعل شيئًا من أجلي؟ بالتأكيد.

377
00:29:03,952 --> 00:29:07,706
أريدك أن تذهب إلى منزلي وأريدك أن تنتظرني هناك ، حسنًا؟

378
00:29:07,748 --> 00:29:09,583
لماذا ا؟ فقط افعل ما اقول

379
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
سأكون هناك بأسرع ما يمكن. الآن ، قم بتشغيل. عجل.

380
00:29:16,757 --> 00:29:18,175
بحاجة الى غرفة؟

381
00:29:20,385 --> 00:29:22,221
لا يعني أنني أدير هذا المكان ...

382
00:29:22,262 --> 00:29:26,141
لكنني متأكد من أنه بالنسبة للمرأة الجميلة مثلك ، ربما يمكنني تأرجح شيء ما.

383
00:29:26,225 --> 00:29:28,310
لديك بعض الشد ، أليس كذلك؟

384
00:29:29,102 --> 00:29:30,896
فقط سحري الصبياني.

385
00:29:32,940 --> 00:29:35,234
طفل صديق لك؟ ابن عم.

386
00:29:35,317 --> 00:29:36,318
ممم.

387
00:29:36,735 --> 00:29:38,695
عائلة قريبة؟ جداً.

388
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
هذا جيد. العائلة مهمة.

389
00:29:40,656 --> 00:29:42,616
من الجيد أن يكون لديك أشخاص يمكنك التحدث معهم.

390
00:29:42,699 --> 00:29:45,869
الأشخاص الذين تثق بهم. اسمي ايرل.

391
00:29:47,746 --> 00:29:49,289
أنا أعرف. أنا أعرف.

392
00:29:51,041 --> 00:29:52,876
هل حقا؟ بالتأكيد.

393
00:29:52,918 --> 00:29:54,837
لقد سمعت كل شيء عنك.

394
00:29:54,920 --> 00:29:57,422
أنت وأصدقاؤك هم حديث المدينة.

395
00:29:57,506 --> 00:30:00,425
نحن جميعًا معجبون جدًا بعملك.

396
00:30:00,509 --> 00:30:01,760
هل هذا صحيح؟

397
00:30:01,844 --> 00:30:04,805
حسنًا ، ويل هوكينز لم يتناسب معه أبدًا.

398
00:30:04,888 --> 00:30:07,975
كان مستقلاً للغاية.

399
00:30:09,184 --> 00:30:12,604
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. حسنًا ، تعال يا إيرل.

400
00:30:12,646 --> 00:30:16,191
كما تعلم ، لا يستطيع رجل واحد إدارة مقاطعة كاملة بنفسه.

401
00:30:16,275 --> 00:30:19,152
كما تعلم ، الشريف يحتاج إلى بعض المساعدة ، لذا ...

402
00:30:19,736 --> 00:30:22,114
حسنًا ، أنا أقوم بمسح 2000 دولار في الأسبوع.

403
00:30:22,155 --> 00:30:23,949
ماذا يدفع لك؟

404
00:30:25,450 --> 00:30:27,077
أنت تعرف...

405
00:30:27,411 --> 00:30:30,205
ما زلت لم أحصل على اسمك. جيل.

406
00:30:31,999 --> 00:30:35,419
هذا جميل. هذا نوع من الاسم القديم.

407
00:30:36,003 --> 00:30:39,339
هل أنت فتاة قديمة الطراز؟ عندما يناسبني.

408
00:30:41,008 --> 00:30:45,095
حسنًا ، أخبرني يا جيل ، لماذا تتحدث إلى شخص غريب؟

409
00:30:48,390 --> 00:30:51,143
الآن ماذا تريد؟ جئت إلى هنا لتحذيرك.

410
00:30:51,226 --> 00:30:54,104
لوكاس ليس صديقك. سوف يعلقك حتى يجف.

411
00:30:54,146 --> 00:30:56,148
سيدة ، من الواضح أنك مرتبكة للغاية.

412
00:30:56,231 --> 00:30:59,318
لدي ثلاثة شركاء ، لا يرتدي أي منهم شارات.

413
00:31:01,695 --> 00:31:03,197
ربما تفعل.

414
00:31:03,322 --> 00:31:06,575
الآن ، دعنا نرى ما إذا كان بإمكاننا العثور عليه. أنا لست شرطيًا.

415
00:31:06,992 --> 00:31:09,036
هل تعلم ماذا يحدث الآن؟

416
00:31:09,912 --> 00:31:13,415
هذا هو الجزء. هذا هو المكان الذي يصرخون فيه من أجلي.

417
00:31:13,665 --> 00:31:16,585
هل ستصرخ من أجلي؟ رقم.

418
00:31:17,085 --> 00:31:18,128
لكن انت.

419
00:31:27,221 --> 00:31:30,015
هذه الأشياء لها آلاف الاستخدامات.

420
00:31:31,266 --> 00:31:34,144
أكره المقاطعة ، لكن هذا الرجل كان على وشك أن يخالف القانون.

421
00:31:34,186 --> 00:31:36,188
لم أكن بحاجة لمساعدتكم.

422
00:31:37,397 --> 00:31:40,359
لا أريد أن أخبرك كيف تقوم بعملك.

423
00:31:41,735 --> 00:31:44,446
أنت مراسل مدينة كبيرة ، والجميع.

424
00:31:45,739 --> 00:31:49,451
في المرة القادمة التي تحتاج فيها إلى الأوساخ علي ، فقط تعال إلى المصدر.

425
00:31:49,535 --> 00:31:52,663
لا تنس أن تقرأ له حقوقه. أنا لن.

426
00:31:53,163 --> 00:31:57,125
انظر ، على عكسك يا آنسة إيموري ، لم أفقد الإيمان بالنظام.

427
00:31:58,293 --> 00:32:02,047
تعال ، مدرسة السحر ، مكالمات العدالة.

428
00:32:19,523 --> 00:32:21,024
أين هم؟

429
00:32:21,275 --> 00:32:24,069
من؟ شركائي ، dipwad.

430
00:32:24,111 --> 00:32:27,406
أعلم أنك حصلت عليهم ، وأريدهم بالخارج الآن.

431
00:32:27,906 --> 00:32:32,327
هذا نائبي الذي تتحدث إليه هناك ، يا صديقي. ضابط القانون.

432
00:32:33,704 --> 00:32:37,499
لقد جئت لأفرج بكفالة عن إيرل ماكيفر وجاست إيدي.

433
00:32:38,041 --> 00:32:40,085
لا أعتقد أن هذا ممكن.

434
00:32:40,169 --> 00:32:42,921
لدي الكثير من المال. كم الثمن؟

435
00:32:44,715 --> 00:32:46,300
5000 دولار.

436
00:32:48,093 --> 00:32:50,095
7000 دولار ، وحصلت على صفقة.

437
00:32:57,936 --> 00:33:00,022
بن ، اكتب لهذا الرجل إيصالاً.

438
00:33:01,773 --> 00:33:03,859
حسنًا ، دعهم يذهبون الآن.

439
00:33:03,942 --> 00:33:06,153
أود فعل ذلك ، حقًا.

440
00:33:06,236 --> 00:33:09,198
لا يوجد شيء مثل الأموال التي يتم إنفاقها بشكل جيد. ولكن...

441
00:33:10,949 --> 00:33:12,409
ولكن ماذا؟

442
00:33:13,076 --> 00:33:14,703
إنهم ليسوا هنا.

443
00:33:15,245 --> 00:33:17,623
الآن ، انظر ، لقد دفعت لك المال. الآن ، دعهم يذهبون.

444
00:33:17,706 --> 00:33:21,001
وقلت لك ، نحن لا نمتلكهم. لقد هربوا.

445
00:33:22,085 --> 00:33:24,671
انت تكذب. لقد خدعونا تماما أهل الريف.

446
00:33:24,755 --> 00:33:26,131
كنا نظن أننا قتلناهم من أجل الحقوق ...

447
00:33:26,173 --> 00:33:28,884
لكنهم خرجوا من هنا مثل ستيف ماكوين.

448
00:33:28,967 --> 00:33:31,303
ربما هم في سويسرا الآن.

449
00:33:32,930 --> 00:33:35,933
أنت كاذب .. حذر شريك.

450
00:33:38,310 --> 00:33:40,395
أعطني نقودي! رقم.

451
00:33:40,479 --> 00:33:42,689
أنا لا أعتقد ذلك. لكن يمكنك أن تشعر بالراحة ...

452
00:33:42,773 --> 00:33:45,526
مع العلم أنه سيتم التبرع بها لهدف نبيل.

453
00:33:45,609 --> 00:33:49,530
ماذا عن صندوق منزل تقاعد شريف أمريكا؟

454
00:33:49,613 --> 00:33:51,990
هذا العمل بالنسبة لك يا بن؟ هذا يناسبني.

455
00:33:52,032 --> 00:33:54,785
جيد. لا تتردد في أخذ خصم ضريبي.

456
00:33:55,577 --> 00:33:58,497
لا يمكنك فعل هذا لي. فقط افعل.

457
00:33:58,914 --> 00:34:02,751
عملية بسيطة حقًا. نحن نحتفظ بأموالك وأنت تغادر.

458
00:34:02,835 --> 00:34:03,794
حاليا.

459
00:34:04,127 --> 00:34:07,548
اخرج من هنا. لا أحد يتحدث معي مثل هذا!

460
00:34:07,631 --> 00:34:11,844
أفعل. ولا يوجد شيء يمكنك القيام به حيال ذلك. تريد أن تعرف لماذا؟

461
00:34:12,094 --> 00:34:14,972
لأن أخيك الأكبر ليس هنا لحمايتك.

462
00:34:18,642 --> 00:34:19,810
أوه أوه.

463
00:34:23,856 --> 00:34:25,607
تمام.

464
00:34:25,732 --> 00:34:29,027
الاعتداء على ضابط جناية في ولاية كارولينا الجنوبية.

465
00:34:31,029 --> 00:34:32,990
من الأفضل إغلاق هذا النفق يا بن.

466
00:34:33,031 --> 00:34:35,284
أنا أسبقك كثيرًا ، أيها الشريف.

467
00:34:35,951 --> 00:34:39,496
بهذه الطريقة ، سيد ديبواد.

468
00:34:43,834 --> 00:34:46,920
أنا سوف. أحب أن. شكرا سيدتي.

469
00:34:47,880 --> 00:34:51,133
لا ، حتى يؤخذ في الاعتبار لمنصب ...

470
00:34:51,216 --> 00:34:55,345
رئيس قضاة بنات الكونفدرالية Fall Rose Pageant ، إنها فقط ...

471
00:34:55,429 --> 00:34:57,097
معذرة سيدتي.

472
00:34:57,347 --> 00:35:00,684
هل هذا الحزام ضيق جدا يا لويل؟ حسنًا ، انتظر فقط.

473
00:35:01,226 --> 00:35:03,395
بالتأكيد شرف وامتياز.

474
00:35:03,478 --> 00:35:04,771
لوكاس؟

475
00:35:04,855 --> 00:35:06,899
لوكاس؟ هل عدت إلى هنا؟

476
00:35:06,982 --> 00:35:11,069
سيدتي ، حدث شيء ما ، وسأضطر إلى معاودة الاتصال بك.

477
00:35:11,153 --> 00:35:13,280
شكرا لك على صبرك.

478
00:35:16,575 --> 00:35:19,036
مساعدة بن.

479
00:35:19,119 --> 00:35:20,245
مساعدة.

480
00:35:20,704 --> 00:35:24,374
هناك رجل يحاول الانتحار في سجننا.

481
00:35:26,168 --> 00:35:27,336
من الأفضل أن تسرع.

482
00:35:31,423 --> 00:35:33,467
ما هي عناصره الحيوية؟ هل تحصل على نبض؟

483
00:35:33,550 --> 00:35:34,760
لا BP ، لا نبض.

484
00:35:34,801 --> 00:35:37,304
حسنًا ، انزع قميصه. ابدأ الإنعاش القلبي الرئوي.

485
00:35:39,473 --> 00:35:40,724
ابننا سوف يصنعها؟

486
00:35:40,766 --> 00:35:42,267
لا شكرا لك.

487
00:35:42,309 --> 00:35:44,520
أحضرته هنا بأسرع ما يمكن.

488
00:35:44,603 --> 00:35:47,523
أراهن أنك فعلت. واحد مليغرام MPIV

489
00:35:49,149 --> 00:35:51,276
هيا. لا تموت علي.

490
00:35:51,360 --> 00:35:54,655
أخبرني ، هارفارد ، هل يمكن أن تكون مؤهلًا للاختناق ...

491
00:35:54,738 --> 00:35:56,490
كموت مؤلم؟

492
00:35:56,573 --> 00:35:57,991
يمكنك أن تفعل ما هو أسوأ. هذا جيد.

493
00:35:58,075 --> 00:35:59,451
حافظ على ذلك منتظمًا. هذا جيد.

494
00:35:59,535 --> 00:36:02,996
تعال يا صديقي. كما تعلم ، دكتور ، أعتقد أنك على حق.

495
00:36:05,123 --> 00:36:06,750
احصل على بعض السوائل فيه.

496
00:36:07,709 --> 00:36:10,337
نرى؟ هناك عدالة في العالم.

497
00:36:11,129 --> 00:36:14,258
مساء الخير يا لويل. بحاجة الى معينات؟

498
00:36:18,637 --> 00:36:21,390
كم من الوقت قال الطبيب إنك يجب أن ترتدي هذا الشيء؟

499
00:36:21,473 --> 00:36:23,433
قالوا حوالي شهر.

500
00:36:24,893 --> 00:36:27,187
ماذا سنفعل حيال هذا الشريف؟

501
00:36:27,271 --> 00:36:30,482
ما الذي تتحدث عنه؟ اعتقدت أنك قلت أنك تريد مغادرة المدينة.

502
00:36:30,524 --> 00:36:33,819
نعم ، لكن كان ذلك قبل أن يخنقني بحزامه الخاص.

503
00:36:33,861 --> 00:36:36,446
تقريبا أفضل بكثير من الموت ، لويل.

504
00:36:36,488 --> 00:36:38,824
هل تحدثت إلى "جست إيدي" مؤخرًا؟

505
00:36:39,491 --> 00:36:43,370
أردت فقط التأكد من إعادة هذا لك.

506
00:36:49,001 --> 00:36:50,961
وأنت تسموننا متشددون.

507
00:36:51,003 --> 00:36:54,965
هذا غير عادل يا باريت. كنت خطًا ساخنًا منتظمًا من كبار السن للانتحار لرجل واحد.

508
00:37:03,891 --> 00:37:06,059
ماذا تفعل يا رجل؟

509
00:37:06,143 --> 00:37:08,353
يمنحك فرصة ثانية.

510
00:37:08,478 --> 00:37:10,856
قطعة صغيرة من الحلم الأمريكي.

511
00:37:10,939 --> 00:37:13,650
الآن ، وجودك هنا قد أفسد سمعتي تقريبًا ...

512
00:37:13,692 --> 00:37:16,278
وأنا أؤمن أنك مدين لي.

513
00:37:17,613 --> 00:37:19,531
تمام. ماذا تريد؟

514
00:37:19,573 --> 00:37:24,286
حسنًا ، يمكننا أن نبدأ بكل نيكل جمعته من شعبي.

515
00:37:24,620 --> 00:37:27,664
وبعد ذلك ، أعتقد أنه يمكننا تشغيلك.

516
00:37:27,748 --> 00:37:30,918
أنتم يا أولاد تكسبون عيشًا صادقًا؟ لا شيء من هذا القبيل.

517
00:37:31,001 --> 00:37:33,086
يوجد في مدينتي.

518
00:37:33,170 --> 00:37:35,756
يمتلك صديق لي مكانًا صغيرًا للجسد الذاتي.

519
00:37:35,839 --> 00:37:38,008
يمكن أن تستخدم اثنين من الباعة الجيدين.

520
00:37:39,343 --> 00:37:41,386
باعة صور.

521
00:37:45,182 --> 00:37:46,225
ماذا؟

522
00:37:46,308 --> 00:37:49,561
هل لديك خبرة في هذا المجال؟

523
00:37:52,147 --> 00:37:53,398
لا أتفاق؟

524
00:37:54,650 --> 00:37:55,776
هذا صحيح.

525
00:37:55,859 --> 00:37:56,860
ممم.

526
00:38:01,073 --> 00:38:03,534
هناك طريق واحد فقط خارج ترينيتي ، يا أولاد.

527
00:38:03,575 --> 00:38:05,035
ويتجه شمالا.

528
00:38:05,077 --> 00:38:08,539
نحو ... ميشيغان؟

529
00:38:24,429 --> 00:38:26,306
كان يجب أن نذهب شمالاً.

530
00:38:26,390 --> 00:38:29,017
هذا ما أراد منا أن نفعله. لهذا السبب نحن نتجه جنوبا.

531
00:38:29,101 --> 00:38:31,562
ربما كان يعلم أننا سنفكر في ذلك ونتجه جنوبًا.

532
00:38:31,645 --> 00:38:33,605
لهذا السبب كان يجب علينا التوجه شمالاً.

533
00:38:33,647 --> 00:38:35,399
فقط قُد يا لويل.

534
00:38:40,153 --> 00:38:41,446
اين نحن ذاهبون؟

535
00:38:42,155 --> 00:38:44,116
للأمام. ليس بعيدا جدا.

536
00:38:48,287 --> 00:38:50,956
هذا سوف يفعل. اركن سيارتك عبر كلا المسارين.

537
00:38:51,039 --> 00:38:53,208
سنكون في منتصف الطريق.

538
00:38:54,668 --> 00:38:57,379
لهذا يسمونه "حاجز الطريق" ، بن.

539
00:39:14,104 --> 00:39:16,023
شيء يزعجك؟

540
00:39:17,232 --> 00:39:19,318
ماذا نفعل هنا يا لوكاس؟

541
00:39:22,529 --> 00:39:24,281
تحقيق العدالة.

542
00:39:26,992 --> 00:39:28,327
باريت.

543
00:39:28,368 --> 00:39:29,536
ممممم.

544
00:39:29,620 --> 00:39:32,873
باريت ، ربما إذا امتلكنا مكاننا الخاص سيكون الأمر مختلفًا.

545
00:39:33,665 --> 00:39:34,791
أي نوع من المكان؟

546
00:39:34,875 --> 00:39:38,504
حسنًا ، إذا لم نكن بائعيًا ، إذا أطلقنا بالفعل لقطاتنا الخاصة ...

547
00:39:38,587 --> 00:39:40,506
إذا أمرنا أشخاصًا آخرين بالجوار.

548
00:39:44,843 --> 00:39:47,095
لوكاس ، سيارة قادمة.

549
00:39:49,348 --> 00:39:50,599
تمسك بأرضك.

550
00:39:51,183 --> 00:39:53,602
أي نوع من المكان ، لويل؟ أنت تعرف...

551
00:39:55,521 --> 00:39:57,105
متجر إطارات.

552
00:40:09,409 --> 00:40:10,744
احذر!

553
00:40:11,078 --> 00:40:13,413
حسنًا ، استمر!

554
00:40:18,377 --> 00:40:19,795
اذهب حوله!

555
00:40:40,858 --> 00:40:43,569
يمكنك الخروج من خلف تلك الشجرة الآن ، بن.

556
00:41:04,464 --> 00:41:07,092
مرحبا ، لويل. ليلة جميلة.

557
00:41:07,926 --> 00:41:10,721
مرحبا ايها الشاب. ساعدني للخروج من هنا.

558
00:41:11,680 --> 00:41:14,850
لقد عرضت عليك ذلك بالفعل ، لكن بعض الناس لا يستمعون إليك.

559
00:41:14,933 --> 00:41:17,477
أين أخوك؟ هيا.

560
00:41:18,562 --> 00:41:20,439
لماذا لا تمدني يد المساعدة؟

561
00:41:21,607 --> 00:41:23,692
دعني أفكر في ذلك.

562
00:41:27,905 --> 00:41:31,909
الآن ، إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ لا تكن في عجلة من أمرك يا (باريت).

563
00:41:32,326 --> 00:41:36,413
هناك رفيق هناك ، يمكنه استخدام القليل من الحب الأخوي.

564
00:41:42,794 --> 00:41:44,796
باريت ، قابل لويل.

565
00:41:45,255 --> 00:41:46,924
لويل ، قابل باريت.

566
00:41:52,429 --> 00:41:55,557
السلامة على الطرق السريعة هي نصف المهمة ، أيها الزملاء.

567
00:42:02,981 --> 00:42:07,319
لا أعتقد أنك ستتمكن من تجاوز تلك القيود باستخدام هذا السكين.

568
00:42:09,112 --> 00:42:12,658
لكن قد تكون قادرًا على شق طريقك من خلال معصمك.

569
00:42:12,741 --> 00:42:15,327
أنت تعلم أننا لا نستطيع قطع معصم!

570
00:42:15,410 --> 00:42:17,329
أعتقد أن ذلك يعتمد على مدى تحفيزك.

571
00:42:17,412 --> 00:42:19,081
باريت ، يجب أن نخرج من هنا.

572
00:42:19,164 --> 00:42:21,250
لقد كنت أفكر في الأدلة التي لدينا هنا ...

573
00:42:21,333 --> 00:42:25,128
وأنا على يقين من أنني قد أدين بالقيادة المتهورة.

574
00:42:28,257 --> 00:42:30,926
لكنني سأصدر تحذيرًا هذه المرة فقط.

575
00:42:31,009 --> 00:42:31,969
يا!

576
00:42:35,347 --> 00:42:36,515
الزملاء.

577
00:42:41,937 --> 00:42:43,105
شريف!

578
00:42:43,856 --> 00:42:45,649
سآخذ هذه الوظيفة!

579
00:42:45,691 --> 00:42:46,692
شريف.

580
00:42:48,610 --> 00:42:49,862
شريف!

581
00:42:52,781 --> 00:42:53,782
باريت!

582
00:42:56,410 --> 00:42:58,745
ألا يجب أن نطلب سيارة إسعاف؟

583
00:42:59,288 --> 00:43:02,457
لقد حصلوا على فرصتهم. الآن الأمر متروك لهم لأخذها.

584
00:43:04,793 --> 00:43:06,962
ما زال ضميرك يزعجك؟

585
00:43:07,045 --> 00:43:08,380
نعم إنه كذلك.

586
00:43:15,888 --> 00:43:17,181
حسنًا ، أخبرني يا بن.

587
00:43:17,222 --> 00:43:19,850
ما الذي يؤلم أكثر ، ضميرك أو قفصك الصدري؟

588
00:43:22,144 --> 00:43:24,730
ونمنحهم معصمًا كضلع.

589
00:43:26,857 --> 00:43:28,358
يكاد يكون من الكتاب المقدس.

