﻿1
00:00:45,671 --> 00:00:47,965
انظر ، إنه حليق الرأس.

2
00:00:48,048 --> 00:00:49,925
حليقي الرأس تقصد مرفوض.

3
00:00:50,008 --> 00:00:52,302
ربما طردوه بسبب والده.

4
00:00:52,386 --> 00:00:55,764
اخرس ، ستيفي راي. ليس خطأه ...

5
00:00:55,848 --> 00:00:57,724
إنه جيناته.

6
00:00:57,808 --> 00:01:00,936
نعم ، البركة الميتة. من أي وقت مضى رأيت لعنة المعابد؟

7
00:01:01,019 --> 00:01:02,646
عرض غريب حقيقي!

8
00:01:05,649 --> 00:01:08,151
لعنة المعابد.

9
00:01:22,291 --> 00:01:23,834
أنا آسف كالب.

10
00:01:26,753 --> 00:01:28,130
عن ما؟

11
00:01:29,298 --> 00:01:32,092
حول هذا. عنهم.

12
00:01:33,427 --> 00:01:35,137
عن الجميع مثلهم.

13
00:01:36,013 --> 00:01:38,724
إنها خطايا الآب ، وهذا ليس صحيحًا.

14
00:01:38,765 --> 00:01:39,850
حسنا.

15
00:01:39,933 --> 00:01:44,188
لا ، ليس بخير. أريد أن أفعل أكثر من مجرد مراقبتك.

16
00:01:44,771 --> 00:01:46,982
أريد أن أضع ذراعي حولك.

17
00:01:47,608 --> 00:01:50,235
أريد أن أغطي أذنيك بيدي.

18
00:01:50,611 --> 00:01:53,447
لا بأس حقًا. يمكنني التعامل معها بنفسي.

19
00:01:53,906 --> 00:01:56,283
هذا بارد. أنا متأكد من أنك تستطيع ، يا فتى.

20
00:01:57,117 --> 00:01:59,828
الجميع يحتاج إلى القليل من المساعدة في بعض الأحيان ، أليس كذلك؟

21
00:02:08,462 --> 00:02:10,964
مضحك للغاية! سوف نحضر لك يا راي!

22
00:02:49,169 --> 00:02:51,630
شخص ما عند الباب. شخص ما عند الباب.

23
00:02:55,551 --> 00:02:56,969
رقم!

24
00:02:59,930 --> 00:03:02,808
في مدينتي ، لا يزال الحلم الأمريكي حقيقة.

25
00:03:03,475 --> 00:03:05,644
بالطبع ، عليك أن تعرف من هو الرئيس.

26
00:03:06,478 --> 00:03:09,898
هذا شريف لوكاس باك ، هذا باك مع "ب".

27
00:03:09,982 --> 00:03:13,193
بالنسبة لأولئك الذين يتبعونني ، يمكن أن تكون الحياة جنة.

28
00:03:13,277 --> 00:03:16,071
إنه لأمر مثير للإعجاب أن أراك تقوم بعملك يا لوكاس.

29
00:03:17,114 --> 00:03:20,534
لكن بالنسبة لأولئك الذين لا يفعلون ذلك ، يمكن أن يكون طريقًا وعرًا للغاية.

30
00:03:23,078 --> 00:03:25,122
انظر ، لدينا جميعًا خيارات يتعين علينا القيام بها.

31
00:03:25,205 --> 00:03:27,749
ليس لديك ضمير حيال أي شيء ، أليس كذلك؟

32
00:03:28,458 --> 00:03:30,961
الضمير هو مجرد الخوف من الوقوع ، بن.

33
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
وإذا تمزق الناس ، فذلك فقط لأن ...

34
00:03:33,005 --> 00:03:35,048
لقد كانوا يستمعون إلى الصوت الخطأ.

35
00:03:35,132 --> 00:03:36,592
كالب.

36
00:03:36,675 --> 00:03:38,552
صوت يضلهم ...

37
00:03:38,635 --> 00:03:41,346
هل أنت شبح؟ انا عائلتك.

38
00:03:41,388 --> 00:03:42,764
... إغواءهم بالأمل.

39
00:03:42,848 --> 00:03:45,601
هل تعمل مع الشريف؟ أنا هنا لمساعدتك.

40
00:03:45,684 --> 00:03:47,519
حتى ينقلب الابن على الأب.

41
00:03:47,561 --> 00:03:49,813
أنا لست ابنك! أرجو أن تتغير.

42
00:03:49,897 --> 00:03:51,899
كالب!

43
00:03:51,940 --> 00:03:54,401
معركة قديمة بين الخير والشر.

44
00:03:54,484 --> 00:03:57,112
سوف أبرم صفقة معك. انت تملك روحي

45
00:03:57,196 --> 00:03:59,031
يمكن أن يكون هناك منتصر واحد فقط.

46
00:03:59,114 --> 00:04:00,866
الآن ، جئت من أجلك.

47
00:04:03,410 --> 00:04:05,078
هل تهتم بوضع رهاناتك؟

48
00:04:21,512 --> 00:04:23,388
يا رب ، لقد اشتقت إليك يا كريستي.

49
00:04:24,598 --> 00:04:26,725
كانت مكاتبنا متجاورة في تشارلستون.

50
00:04:26,767 --> 00:04:28,644
اعتدنا على قراءة قصص بعضنا البعض ...

51
00:04:28,727 --> 00:04:31,355
أعلم ، لقد اعتدنا على الحفاظ على سكريبليرس jock في الطابور.

52
00:04:31,438 --> 00:04:32,397
نحن فعلنا.

53
00:04:32,481 --> 00:04:34,858
اشتقت للمدينة؟ كل هذه الإثارة؟

54
00:04:36,276 --> 00:04:37,361
رقم.

55
00:04:37,861 --> 00:04:41,031
لما لا؟ أود. حسنًا ، ربما قليلًا.

56
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
أوه!

57
00:04:44,117 --> 00:04:45,827
لقد ركلت للتو مرة أخرى.

58
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
كيف تعرف ذلك؟

59
00:04:47,579 --> 00:04:49,581
حسنًا ، هذا ليس دقيقًا تمامًا.

60
00:04:49,665 --> 00:04:51,708
هنا، أعطني يدك.

61
00:04:55,003 --> 00:04:56,463
ضعه هناك.

62
00:05:03,470 --> 00:05:04,429
إله.

63
00:05:04,513 --> 00:05:07,558
انها ركل قوية جدا لفتاة صغيرة. نعم.

64
00:05:07,724 --> 00:05:10,561
إنها حريصة على الخروج من هناك وبدء حياة.

65
00:05:21,321 --> 00:05:23,740
مرحبًا ، من الأفضل أن نبدأ. نعم.

66
00:05:24,157 --> 00:05:25,117
شكرًا.

67
00:05:25,617 --> 00:05:28,579
هل ستنجب المزيد من الأطفال؟ الآن لماذا تسأل؟ 00: 05: 29،496 -> 00: 05: 32،1000 'لأنه إذا كان لديك واحد فقط ، يمكنه أن يصبح وحيدًا في بعض الأحيان. 69

68
00:05:35,252 --> 00:05:37,629
هي ، لكني أرى وجهة نظرك.

69
00:05:38,797 --> 00:05:39,756
وداعا.

70
00:05:45,095 --> 00:05:46,346
أراك لاحقًا.

71
00:05:47,014 --> 00:05:50,726
كاليب ، حان وقت الاستعداد للمدرسة. نعم سيدتي ، في دقيقة.

72
00:05:56,732 --> 00:05:59,735
يا. ليس عادلا.

73
00:06:00,402 --> 00:06:01,737
ما هو غير عادل؟

74
00:06:01,820 --> 00:06:04,781
كيف يكون بعض الناس سعداء فقط.

75
00:06:04,990 --> 00:06:06,783
'لأن هذا فقط ما هو عليه.

76
00:06:06,825 --> 00:06:10,913
حسنًا ، لا ينبغي أن يكون الأمر كذلك. كان يجب أن نحظى بنصيبنا من الفرح.

77
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
يجب أن نكون قادرين على الجلوس على الشرفة ...

78
00:06:13,081 --> 00:06:16,126
وأكل الفاكهة في يوم صيفي لطيف مثل أي شخص آخر.

79
00:06:17,044 --> 00:06:19,505
لقد حصلنا على gypped. عليك اللعنة!

80
00:06:20,130 --> 00:06:21,924
ما خطبك؟

81
00:06:22,049 --> 00:06:26,637
عادة ما تكون عجوزًا مسالمًا مرلي. ألا تحب المكان الذي أنت فيه؟

82
00:06:27,137 --> 00:06:28,222
حسنا.

83
00:06:28,847 --> 00:06:32,684
حسنًا ، كيف يبدو الأمر؟ حسنًا ، ستكتشف يومًا ما.

84
00:06:33,227 --> 00:06:36,647
لا ، أخبرني يا ميرلي. أخبرني.

85
00:06:37,439 --> 00:06:39,942
حسنًا ، يبدو الأمر كما لو كنت تحت الماء.

86
00:06:41,026 --> 00:06:42,819
لا يمكنك لمس أي شيء.

87
00:06:42,861 --> 00:06:45,405
لا يوجد ألم ، ولكن لا يوجد شعور أيضًا.

88
00:06:45,489 --> 00:06:47,366
أنت فقط تطفو في كل شيء!

89
00:06:47,407 --> 00:06:48,450
مرلي؟

90
00:06:48,534 --> 00:06:52,496
اريد ان امسك شيئا! أريد أن أحتجز!

91
00:07:14,017 --> 00:07:15,853
هذا جميل جدا يا عسل.

92
00:07:17,062 --> 00:07:19,022
هذا جيد ، أنا أحب برتقالك.

93
00:07:23,193 --> 00:07:27,489
وما هذا؟ تفسيري للزهرة ، سيدتي.

94
00:07:28,782 --> 00:07:31,827
حسنًا ، لم أطلب تفسيرًا ، كالب.

95
00:07:32,286 --> 00:07:34,580
طلبت منك أن ترسم ما تراه.

96
00:07:54,224 --> 00:07:55,726
انا في الطريق.

97
00:07:58,395 --> 00:08:00,272
انا في الطريق.

98
00:08:00,564 --> 00:08:03,442
أنا أحب زهرتك ​​يا كالب.

99
00:08:03,859 --> 00:08:05,652
هل هذا أنت يا ميرلي؟

100
00:08:05,819 --> 00:08:07,070
أعطني هذا.

101
00:08:11,033 --> 00:08:14,244
هذا أنا! أنا أعرف كيفية القيام بذلك.

102
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
كيف؟ افعل ما؟

103
00:08:17,915 --> 00:08:19,791
ماذا تعرف كيف تفعل؟

104
00:08:19,875 --> 00:08:22,169
سأعود يا كالب.

105
00:08:27,216 --> 00:08:29,134
مع من تتحدث يا بني؟

106
00:08:29,843 --> 00:08:31,303
لا احد.

107
00:09:00,707 --> 00:09:02,417
لماذا تفعل ذلك؟

108
00:09:02,501 --> 00:09:03,836
لأنه كان هناك.

109
00:09:07,548 --> 00:09:09,675
تعال يا رجل ، لم أفعل شيئًا.

110
00:09:11,677 --> 00:09:15,264
طفلي! طفلي!

111
00:09:15,556 --> 00:09:17,140
طفلي المسكين.

112
00:09:17,224 --> 00:09:20,269
ما الذي يشغلك؟ لا شئ.

113
00:09:20,769 --> 00:09:22,604
كما تعلم ، أنا مع البرنامج الآن.

114
00:09:22,688 --> 00:09:25,858
الخطوة 12: بعد صحوة روحية ...

115
00:09:25,941 --> 00:09:27,985
حولنا إرادتنا وحياتنا إلى ...

116
00:09:28,026 --> 00:09:30,737
نعم ، سوف تسلم حياتك إلي. الوقوف.

117
00:09:30,821 --> 00:09:32,447
إفراغ جيوب الخاصة بك.

118
00:09:32,781 --> 00:09:34,408
أي شيء تقوله يا رئيس.

119
00:09:37,578 --> 00:09:38,704
مثير للشفقة ، أليس كذلك؟

120
00:09:38,787 --> 00:09:41,707
ما الذي تفعله هنا؟ مجرد التقاط الأشعة ...

121
00:09:42,165 --> 00:09:45,878
في محاولة للتخلص من نظرات فقر الدم ، والتفكير في خطوتي التالية.

122
00:09:45,919 --> 00:09:48,213
إلى أين تتحرك يا (راي)؟ الصف زلق؟

123
00:09:49,840 --> 00:09:51,091
انت تتمنى.

124
00:09:51,550 --> 00:09:54,887
لا ، أنا متجه مباشرة على هذا الطريق. الحق في الخروج من هنا.

125
00:09:55,721 --> 00:09:56,763
في أقرب وقت...

126
00:09:56,847 --> 00:09:59,558
قريبا ماذا؟ هل تسرق متجرًا آخر؟

127
00:10:00,058 --> 00:10:02,895
لن تقطع شوطًا بعيدًا بدون أموال الغاز ، يا صديقي.

128
00:10:03,353 --> 00:10:07,900
انظر ، يا رجل ، كنت أزحف عبر الزجاج المكسور على يدي وركبتي ...

129
00:10:07,983 --> 00:10:09,902
للخروج من هذه المدينة العرجاء.

130
00:10:09,985 --> 00:10:13,280
هل حقا؟ أجل ، حقًا.

131
00:10:18,869 --> 00:10:20,871
يا إلهي. لقد أكلت مثل الخنزير.

132
00:10:20,954 --> 00:10:22,581
كلنا نأكل مثل الخنازير هنا.

133
00:10:22,623 --> 00:10:23,916
ما هو الفرق؟

134
00:10:23,999 --> 00:10:27,085
على مدى الأشهر الثمانية الماضية ، كنت في حالة خالية من الدهون ، ولا ملح ، ولا مرح ...

135
00:10:27,169 --> 00:10:29,755
غرفة التعذيب الهوائية قبل الولادة ، وانظر إلي.

136
00:10:29,838 --> 00:10:31,965
ما زلت كبيرة مثل المنزل. تبدو رائعا.

137
00:10:32,049 --> 00:10:34,426
لا أرجوك. كاحلي يقتلونني.

138
00:10:34,468 --> 00:10:35,511
جيل.

139
00:10:36,303 --> 00:10:38,514
هل يمكنك تصوري البقاء في المنزل طوال اليوم؟

140
00:10:38,597 --> 00:10:39,890
لأن هذا ما سيحدث ...

141
00:10:39,973 --> 00:10:41,934
بمجرد أن يخرج هذا الطفل. لا يمكنك أن تقول جيدًا:

142
00:10:42,017 --> 00:10:44,478
"أنا آسف للغاية. لقد كان هذا مجرد خطأ واحد كبير."

143
00:10:44,561 --> 00:10:46,563
ستعمل على حلها. سيكون كل شيء على ما يرام.

144
00:10:46,647 --> 00:10:49,107
يا إلهي. وأنت تعرف ماذا قررت أيضًا؟

145
00:10:49,149 --> 00:10:52,236
أنا لا أفعل أيًا من تلك الأشياء التي تنفخ.

146
00:10:52,945 --> 00:10:57,282
سأحصل على أكبر جرعة من المنشطات في تشارلستون كلها ، عندما يحين الوقت.

147
00:10:57,324 --> 00:10:58,575
أنت تثق بي.

148
00:10:59,535 --> 00:11:02,329
لم اراك ابدا سعيدا جدا. انا.

149
00:11:04,456 --> 00:11:06,834
أنا خائف حتى الموت من الاعتراف بذلك.

150
00:11:07,376 --> 00:11:09,253
الثالث محظوظ.

151
00:11:11,547 --> 00:11:14,675
نعم. ربما لم يكن علي أن أقول ذلك.

152
00:11:14,758 --> 00:11:15,801
رقم.

153
00:11:15,884 --> 00:11:20,097
إنه فقط الأشخاص الذين لم يتعرضوا بالفعل للإجهاض من قبل ...

154
00:11:20,138 --> 00:11:24,852
فقط لا أفهم تمامًا كيف يمكن أن يكون الأمر مدمرًا.

155
00:11:25,686 --> 00:11:27,729
أنا آسف. رقم.

156
00:11:28,480 --> 00:11:31,942
غيل ، لقد كنت تريحني في بعض الأحيان ...

157
00:11:32,025 --> 00:11:34,278
التي لا تعرفها حتى.

158
00:11:36,029 --> 00:11:37,990
أعني ذلك. تمام.

159
00:11:39,867 --> 00:11:41,159
أنا افتقدك.

160
00:11:42,411 --> 00:11:45,581
إذن إلى متى ستبقى في هذه المدينة؟

161
00:11:46,498 --> 00:11:50,002
حتى أحصل على بعض الإجابات. أجوبة عن ماذا؟

162
00:11:50,127 --> 00:11:53,338
والدي. ماذا حدث.

163
00:11:54,715 --> 00:11:58,635
لماذا يوجد الكثير من الغرابة هنا. الآن ، أي نوع من الغرابة؟

164
00:12:05,434 --> 00:12:06,977
كريستي ، ما الخطب؟

165
00:12:15,360 --> 00:12:16,361
كريستي؟

166
00:12:28,081 --> 00:12:29,666
تمام.

167
00:12:30,751 --> 00:12:32,377
سهل.

168
00:12:39,426 --> 00:12:43,430
شيء ما حدث يا غيل. هناك شئ غير صحيح.

169
00:13:14,294 --> 00:13:15,587
إنه أنا ، كالب.

170
00:13:22,803 --> 00:13:24,096
إنطلق.

171
00:13:26,932 --> 00:13:30,143
لقد فعلتها ، كالب. قلت لك سأفعل.

172
00:13:31,144 --> 00:13:32,145
مرلي.

173
00:13:43,073 --> 00:13:45,242
القيام برحلة ليس سهلا أبدا.

174
00:13:45,284 --> 00:13:48,370
قالوا إنهم متأكدون من أنهم سيجدون أشيائي.

175
00:13:48,453 --> 00:13:51,790
لا يعتقدون أنها سُرقت ، فقط وضعها في الحافلة الخطأ ، هذا كل شيء.

176
00:13:51,874 --> 00:13:54,001
وأموالك كانت في الأمتعة؟

177
00:13:54,585 --> 00:13:56,295
حسنًا ، نعم سيدتي.

178
00:13:56,670 --> 00:13:58,630
أعلم أن هذا سخيف مني.

179
00:14:00,299 --> 00:14:02,342
شكرا على ثقتك.

180
00:14:02,426 --> 00:14:04,136
الثقة يصعب الحصول عليها في الوقت الحاضر.

181
00:14:08,015 --> 00:14:09,558
أنا هالي.

182
00:14:10,767 --> 00:14:12,686
هالي مونرو.

183
00:14:12,769 --> 00:14:14,855
قاعة. اسم رائع.

184
00:14:17,691 --> 00:14:20,652
أتمنى أن تستعيد متعلقاتك دون الكثير من الجلبة.

185
00:14:20,736 --> 00:14:22,487
نعم، سيدتي. أنا متأكد من أني سوف.

186
00:14:22,571 --> 00:14:25,824
إذا كنت تريد الثواني أو الثلث ، أعتقد ...

187
00:14:25,866 --> 00:14:27,868
عدت إلى المطبخ.

188
00:14:28,410 --> 00:14:29,828
نعم، سيدتي.

189
00:14:34,458 --> 00:14:37,920
أمي لا توافق على كيفية التهام كل هذا الطعام.

190
00:14:38,295 --> 00:14:40,380
أمي لم توافق على الإطلاق.

191
00:14:40,672 --> 00:14:43,008
لم تتوقف تلك الحافلة أبدًا لذا يمكنك تناول الطعام؟

192
00:14:43,091 --> 00:14:45,260
لا بأس في الأكل يا رجل.

193
00:14:46,011 --> 00:14:47,554
اين امك

194
00:14:48,138 --> 00:14:49,348
العودة إلى المنزل.

195
00:14:49,431 --> 00:14:51,850
هل هذا في الوطن ، ساوث كارولينا؟

196
00:14:53,227 --> 00:14:55,729
لقد عادت إلى الوطن ، جورجيا ، إذا كان يجب أن تعرف.

197
00:14:58,524 --> 00:15:00,817
كاليب ، أنت هادئ حقًا هذا الصباح.

198
00:15:01,068 --> 00:15:04,988
فقط استمتع بنفسي. هذه هي الفكرة يا رجل.

199
00:15:05,197 --> 00:15:06,949
نعم ، ولماذا لا؟

200
00:15:07,324 --> 00:15:09,535
سيكون اليوم يوما رائعا.

201
00:15:10,577 --> 00:15:12,955
تعال ، كاليب ، دعنا نذهب لبعض المرح.

202
00:15:17,543 --> 00:15:19,795
شخص ما سوف يتعرف عليك.

203
00:15:27,219 --> 00:15:28,720
ها أنت ذا.

204
00:15:28,804 --> 00:15:31,306
على أي حال ، ليس الأمر كما لو أنني وصلت إلى المدينة من قبل ...

205
00:15:31,390 --> 00:15:33,725
إذن من سيتذكرني؟ لا أحد.

206
00:15:35,227 --> 00:15:36,395
ممم.

207
00:15:37,396 --> 00:15:40,482
اذا كيف كانت؟ إنه سماوي.

208
00:15:40,858 --> 00:15:45,112
آيس كريم في الصباح. هذه هي الحياة.

209
00:15:46,655 --> 00:15:48,490
يا فتاة ، إذا واصلت الأكل هكذا ...

210
00:15:48,574 --> 00:15:50,409
علينا أن نشتري لك بعض الجينز الجديد.

211
00:15:50,492 --> 00:15:53,745
ليس الأمر كما لو أنني سأبقى حول هذا الوقت الطويل ، على أي حال.

212
00:15:54,580 --> 00:15:56,248
ما كنت تتحدث عنه؟

213
00:15:56,331 --> 00:15:59,042
اعتقدت الليلة الماضية أنك قلت أنك عدت.

214
00:16:01,295 --> 00:16:03,630
دعنا لا نتحدث عنها الآن ، حسنًا؟

215
00:16:04,298 --> 00:16:06,383
الى جانب ذلك ، أنت عليه.

216
00:16:09,136 --> 00:16:10,262
مرلي!

217
00:16:13,932 --> 00:16:17,019
مرحباً ، أين أنت؟

218
00:16:19,813 --> 00:16:20,814
مرلي.

219
00:16:20,898 --> 00:16:21,899
فهمتك!

220
00:16:28,780 --> 00:16:30,449
لما فعلت هذا؟

221
00:16:32,034 --> 00:16:34,244
لأننا لم نفعل ذلك من قبل.

222
00:16:34,828 --> 00:16:37,497
كما تعلمون ، بقع العشب والصراخ.

223
00:16:38,624 --> 00:16:41,668
النوع الجيد ، كما تعلم. لا تصرخ.

224
00:17:10,072 --> 00:17:12,324
لن تذهب بعيدًا بدون هذه.

225
00:17:15,452 --> 00:17:18,455
أعتقد أن هذا هو سبب تسميته زورق التجديف.

226
00:17:23,502 --> 00:17:24,711
ماذا الآن؟

227
00:17:27,631 --> 00:17:29,007
الآن أنت صف.

228
00:17:30,259 --> 00:17:31,260
رقم.

229
00:17:33,720 --> 00:17:34,721
أنت صف.

230
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
تمام.

231
00:17:48,360 --> 00:17:49,319
يا!

232
00:17:52,406 --> 00:17:56,201
أنت الفتى من على الحامل. انا؟

233
00:17:56,243 --> 00:17:57,703
نعم أنت على حق.

234
00:17:59,121 --> 00:18:00,497
أنا راي.

235
00:18:02,332 --> 00:18:04,334
مثل شعاع الضوء.

236
00:18:05,377 --> 00:18:06,837
أمل.

237
00:18:06,920 --> 00:18:09,256
أنت أول شخص طرح الأمر على هذا النحو.

238
00:18:09,339 --> 00:18:11,049
أتوقع أنا كذلك.

239
00:18:15,846 --> 00:18:17,055
ميرلين!

240
00:18:20,726 --> 00:18:21,852
أنا هالي.

241
00:18:24,062 --> 00:18:26,565
حسنًا ، هالي ، إلى أين؟

242
00:18:28,650 --> 00:18:29,902
في أى مكان.

243
00:18:31,528 --> 00:18:34,573
في أي مكان على الإطلاق. حسنا.

244
00:19:11,443 --> 00:19:14,571
إذن كل شيء على ما يرام ، أليس كذلك؟ اجلس يا كريستي.

245
00:19:22,996 --> 00:19:24,122
ما هذا؟

246
00:19:25,207 --> 00:19:27,334
أنا أسف لكن...

247
00:19:27,668 --> 00:19:30,546
لدي بعض العلامات المشؤومة في معدل ضربات قلب الطفل.

248
00:19:30,629 --> 00:19:32,422
ما الذي تتحدث عنه؟

249
00:19:32,923 --> 00:19:36,051
نتائج الموجات فوق الصوتية حاسمة للغاية.

250
00:19:36,134 --> 00:19:37,469
لا أهتم.

251
00:19:37,553 --> 00:19:39,429
هذا مجرد قطعة من المعدات.

252
00:19:40,639 --> 00:19:44,893
طفلتي ، قلبها ينبض بداخلي.

253
00:19:45,269 --> 00:19:48,146
هناك أيضًا جهاز مراقبة قلب الجنين. انها على قيد الحياة.

254
00:19:49,815 --> 00:19:52,192
إذن ، ما الذي نتحدث عنه أيضًا؟

255
00:19:57,573 --> 00:20:00,117
هل يجب أن تكون طبيباً معها؟

256
00:20:11,295 --> 00:20:12,796
أتعلم؟

257
00:20:13,589 --> 00:20:16,717
أنت على حق. يمكن أن تكون المعدات خاطئة.

258
00:20:16,800 --> 00:20:18,177
قد أكون مخطئا.

259
00:20:19,011 --> 00:20:22,306
أنت تسير على أمعائك ، هذا جيد بما يكفي بالنسبة لي.

260
00:20:23,849 --> 00:20:26,393
إنها؟ صحيح.

261
00:20:30,689 --> 00:20:31,899
جيد جدا.

262
00:20:33,525 --> 00:20:36,153
قال إنه سيكون هنا. لقد وعد.

263
00:20:36,612 --> 00:20:38,572
لقد تأخر بالفعل نصف ساعة.

264
00:20:39,865 --> 00:20:42,201
حسنًا ، سيظهر. كيف علمت بذلك؟

265
00:20:43,160 --> 00:20:44,369
إنه غريب الأطوار.

266
00:20:44,411 --> 00:20:47,331
إذن ، هذا ما اعتاد الناس على قوله عنا.

267
00:20:48,874 --> 00:20:50,459
انظر ، أخبرتك.

268
00:20:53,504 --> 00:20:54,880
يا. يا.

269
00:20:57,633 --> 00:21:00,677
كيف حالك يا صديقي؟ بخير.

270
00:21:01,720 --> 00:21:05,349
ما مشكلته؟ حسنًا ، إنه يشعر بالغيرة قليلاً.

271
00:21:05,390 --> 00:21:07,559
لماذا ، هل هو معجب بك أيضًا؟

272
00:21:07,684 --> 00:21:10,562
إنه يريدني فقط أن أقضي كل وقتي هنا معه.

273
00:21:10,938 --> 00:21:14,066
كم من الوقت لديك هنا؟ حسنا ذلك يعتمد.

274
00:21:14,399 --> 00:21:16,735
على ماذا؟ الليلة.

275
00:21:18,195 --> 00:21:19,488
حسنا.

276
00:21:19,571 --> 00:21:21,740
لذا ، لنفترض أن هذه الليلة هي آخر ليلة لدينا.

277
00:21:21,823 --> 00:21:24,076
ليلتك الوحيدة على الأرض. ماذا كنت ستفعل؟

278
00:21:24,159 --> 00:21:26,578
كل شىء. لا شيء واحد.

279
00:21:26,662 --> 00:21:28,330
شيء لم تفعله من قبل.

280
00:21:28,413 --> 00:21:31,416
ستكون هذه قائمة طويلة ، للأسف.

281
00:21:36,421 --> 00:21:39,007
يمكنني القيادة. مستحيل.

282
00:21:39,091 --> 00:21:43,345
هذه رغبتي. أنت تنكرني؟ لا ، ولكن اللعنة ، أنت مجنون.

283
00:21:43,428 --> 00:21:46,098
أعني ، إنها 750. ستعمل 65 في السرعة الثانية.

284
00:21:46,181 --> 00:21:47,891
حسنًا ، إنه مثالي إذن.

285
00:21:59,444 --> 00:22:02,155
هل تاتي ام لا حسنا.

286
00:22:16,295 --> 00:22:18,922
هل انت خائف؟ بالطبع لا.

287
00:22:19,173 --> 00:22:21,216
حسنًا ، دعنا نزيد من سرعته.

288
00:22:23,218 --> 00:22:25,387
يا إلهي! أنا أحب هذا!

289
00:22:37,149 --> 00:22:38,400
أذهب خلفها !

290
00:22:47,659 --> 00:22:48,994
اللعنة!

291
00:22:50,287 --> 00:22:51,747
اسحبه.

292
00:23:18,106 --> 00:23:20,025
وما اسمك يا حبيبي؟

293
00:23:21,109 --> 00:23:23,195
هالي مونرو. مونرو؟

294
00:23:23,862 --> 00:23:27,032
مونرو من بلدة الماعز مونرو؟ فتاة بيرفيس الصغيرة؟

295
00:23:27,491 --> 00:23:28,659
رقم.

296
00:23:28,700 --> 00:23:30,744
إجابة جيدة ، Pervis ليس لديها فتاة.

297
00:23:31,161 --> 00:23:33,163
انا من اتلانتا. أتلانتا.

298
00:23:34,873 --> 00:23:37,376
يا رجل ، لطالما أردت الذهاب إلى أتلانتا.

299
00:23:37,918 --> 00:23:40,379
اسلك هذا الشارع الرئيسي القديم الكبير.

300
00:23:41,129 --> 00:23:42,464
ماذا يسمى هذا؟

301
00:23:42,548 --> 00:23:44,633
شجرة الخوخ. شجرة الخوخ. هذا هو.

302
00:23:45,300 --> 00:23:47,344
أنت جيد مع الأسماء.

303
00:23:47,719 --> 00:23:49,888
حق هالي؟

304
00:23:53,433 --> 00:23:54,893
ما أسمه؟

305
00:23:56,061 --> 00:23:58,105
شعاع. راي ماذا؟

306
00:23:59,898 --> 00:24:02,901
لا أعلم. لا تهتم.

307
00:24:04,278 --> 00:24:08,115
لا أستطيع أن أضع الوجه أو الاسم.

308
00:24:09,783 --> 00:24:11,827
لكن الرائحة مألوفة.

309
00:24:13,245 --> 00:24:14,621
ما هذا؟

310
00:24:15,330 --> 00:24:16,623
الصابون والماء.

311
00:24:18,917 --> 00:24:21,503
لا ضرر في ذلك آنسة مونرو.

312
00:24:21,587 --> 00:24:24,715
ما وجهك يا شريف. لم تفعل ...

313
00:24:25,048 --> 00:24:27,676
انتظر في السيارة. هالي ...

314
00:24:27,759 --> 00:24:30,637
لا تقلق عليها. إنها معي الآن.

315
00:24:46,945 --> 00:24:50,616
طالما أنك تقول الحقيقة ، فليس لديك ما تخشاه ، تفوتك.

316
00:24:50,824 --> 00:24:52,534
إلا إذا كنت تكذب علي.

317
00:24:53,785 --> 00:24:55,662
عن ما؟

318
00:24:55,746 --> 00:24:57,456
حول من أنت حقا.

319
00:25:00,292 --> 00:25:03,045
لا تقلق بشأن راي. هو وأنا نعود طريق العودة.

320
00:25:03,879 --> 00:25:06,590
يمكنني أن أوصلك إلى المنزل الداخلي ، إذا أردت.

321
00:25:06,632 --> 00:25:10,260
البيت الداخلي؟ أجل ، هذا هو المكان الذي تقيمين فيه ، أليس كذلك؟

322
00:25:11,220 --> 00:25:12,262
هالي؟

323
00:25:13,639 --> 00:25:15,474
لا شكرا.

324
00:25:16,266 --> 00:25:18,310
أعتقد أنني سأمشي.

325
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
أنت تسير في الاتجاه الخاطئ.

326
00:25:41,333 --> 00:25:45,170
لقد حظيت بأسوأ حظ يا (راي). لماذا ، ماذا فعلت؟

327
00:25:45,754 --> 00:25:47,631
سؤال جيد. لا نعرف بعد.

328
00:25:48,799 --> 00:25:51,635
اتركني وحدي. تمام.

329
00:26:00,018 --> 00:26:02,813
كما تعلم ، داخل سيارة مغلقة ...

330
00:26:02,855 --> 00:26:07,067
يمكن أن تصل إلى 180 درجة في يوم مشمس ، في غضون دقائق؟

331
00:26:08,569 --> 00:26:10,362
اسمحوا لي أن أخرج من هنا!

332
00:26:11,238 --> 00:26:13,699
راي ، إنها سيارة شرطة ، يا صديقي.

333
00:26:13,740 --> 00:26:15,826
لقد تم بناؤها حتى لا يتمكن المجرمون من فتحها.

334
00:26:15,909 --> 00:26:20,706
أنا لست مجرما! أنا لست مجرما! انا انسان!

335
00:26:20,747 --> 00:26:25,711
أنا لست مجرما! أنت مجرم ، إذا قلت أنك مجرم ، راي.

336
00:26:26,545 --> 00:26:29,381
يمكنني زرع أي من هذا عليك في أي وقت ...

337
00:26:30,257 --> 00:26:32,259
وبعد ذلك سوف تترك الثالوث.

338
00:26:32,342 --> 00:26:35,345
لكنها لن تكون من أجل حياة الطريق المفتوح ، لا يا سيدي.

339
00:26:35,804 --> 00:26:39,850
سيكون عمر 25 عامًا مع بعض رفقاء السكن غير السارين حقًا.

340
00:26:41,018 --> 00:26:42,853
ماذا تريد؟

341
00:26:43,896 --> 00:26:46,106
أريدك أن تساعدني في الحصول عليها.

342
00:26:47,608 --> 00:26:48,734
احصل عليه؟

343
00:26:49,902 --> 00:26:51,111
فهمتك؟

344
00:26:52,362 --> 00:26:53,655
جيد.

345
00:26:54,448 --> 00:26:57,618
لا تبدو هكذا. قد يكون هذا ممتعا بالنسبة لك.

346
00:27:10,714 --> 00:27:13,717
ماذا يحدث لي؟ سيكون الطبيب معك في أي لحظة.

347
00:27:13,800 --> 00:27:15,636
الله قلبي. قلبي يشعر وكأنه ...

348
00:27:15,719 --> 00:27:18,347
سوف يقفز من جسدي في أي لحظة. أنا أعرف.

349
00:27:20,432 --> 00:27:21,767
ارتفاع ضغط الدم.

350
00:27:21,808 --> 00:27:25,687
وهي تسكب البروتين في بولها. والتورم زائد اثنين.

351
00:27:29,107 --> 00:27:31,568
أنا لا أموت ، أليس كذلك؟ ليس في وردية بلدي.

352
00:27:32,319 --> 00:27:35,614
هل عانيت من أي مشكلة في ضغط الدم أثناء الحمل؟

353
00:27:35,697 --> 00:27:36,698
رقم.

354
00:27:36,782 --> 00:27:39,993
في بعض الأحيان كان مرتفعًا قليلاً ، لكن الطبيب في المنزل قال ...

355
00:27:40,077 --> 00:27:41,578
لم يكن هناك ما يدعو للقلق على الإطلاق.

356
00:27:41,620 --> 00:27:43,705
إذن دعونا لا نبدأ في القلق الآن. تمام.

357
00:27:43,789 --> 00:27:46,124
لديك حالة تسمى تسمم الحمل.

358
00:27:46,208 --> 00:27:48,377
هذا يعني أنه يمكنك الدخول في نوبة في أي وقت.

359
00:27:48,460 --> 00:27:50,420
الله ماذا؟ ابدأ بالتنقيط ماج.

360
00:27:50,462 --> 00:27:53,298
انتظر لحظة ، انتظر. ماذا ستفعل؟

361
00:27:53,465 --> 00:27:54,967
انها مكالمتك.

362
00:27:55,050 --> 00:27:58,095
إما عملية قيصرية طارئة أو يمكننا تجربتها بشكل طبيعي.

363
00:28:02,474 --> 00:28:05,936
أيهما أكثر خطورة؟ كل شيء خطير.

364
00:28:09,314 --> 00:28:11,567
تعتقد أنني أحمل جثة بداخلي ...

365
00:28:13,235 --> 00:28:16,113
لكني لست كذلك. أقسم لك ، أنا لست كذلك.

366
00:28:16,738 --> 00:28:20,158
لديك روح جميلة ومعجزة بداخلك.

367
00:28:21,159 --> 00:28:24,454
وسنهدأ أنا وأنت ، سنتنفس معًا ، حسنًا؟

368
00:28:24,496 --> 00:28:25,497
نفس.

369
00:28:25,622 --> 00:28:28,333
ثم سنحضر طفلك إلى العالم.

370
00:28:30,210 --> 00:28:31,503
الزفير.

371
00:28:33,297 --> 00:28:34,298
و في.

372
00:28:40,179 --> 00:28:41,305
هذا جيد.

373
00:28:57,196 --> 00:28:59,448
تريد مصعد؟ لا شكرا.

374
00:29:03,410 --> 00:29:05,204
ثم سأمشي معك.

375
00:29:05,621 --> 00:29:07,831
ترى كيف أنت وحدك.

376
00:29:07,873 --> 00:29:09,625
حسنًا ، أحب أن أكون وحدي.

377
00:29:09,833 --> 00:29:11,084
أنا أيضاً.

378
00:29:11,668 --> 00:29:14,796
يعطي الرجل الوقت للتفكير وتصنيف الأمور.

379
00:29:16,215 --> 00:29:17,925
مثل أي نوع من الأشياء؟

380
00:29:18,008 --> 00:29:21,720
أنت تعرف ، الصداقة ، الولاء ، الثقة ، كل الأسئلة الكبيرة.

381
00:29:23,305 --> 00:29:27,226
مثل صديقك الجديد هالي ، على سبيل المثال. ماذا عنها؟

382
00:29:27,267 --> 00:29:29,811
يبدو لي أنه لم يكن مخلصًا لها للتخلي عنك هكذا ...

383
00:29:29,895 --> 00:29:31,230
لأسفل بالمراكب.

384
00:29:31,313 --> 00:29:34,733
كيف تعرف كل ذلك؟ انا أعرف كل شيء.

385
00:29:35,484 --> 00:29:37,152
هذا من واجبي.

386
00:29:37,236 --> 00:29:39,696
وأقول لك ماذا ، أعتقد أن تلك الفتاة تسحب خيطك.

387
00:29:40,072 --> 00:29:42,491
أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك.

388
00:29:42,908 --> 00:29:44,243
سوف تفعلها.

389
00:29:46,078 --> 00:29:50,749
أنت رجل صادق ، أليس كذلك يا كالب؟ نعم سيدي ، معظم الوقت.

390
00:29:50,874 --> 00:29:52,876
حسنًا ، هذه إجابة صادقة الآن.

391
00:29:52,918 --> 00:29:56,004
وسرعان ما يخبرني الناس أنهم لا يكذبون أبدًا ، أعرف أنهم كذلك.

392
00:29:56,880 --> 00:30:00,133
هل تعتقد أن (ميرلين) تكذب عليك؟ لا ، لم تكن أبدا ...

393
00:30:02,052 --> 00:30:04,721
ما الذي تتحدث عنه؟ مات ميرلي.

394
00:30:04,763 --> 00:30:06,974
على أي حال ، لم تكذب علي مرة واحدة.

395
00:30:07,057 --> 00:30:10,394
لم يكن ذلك في طبيعتها. هذا ما اعتقدته يا بني.

396
00:30:10,686 --> 00:30:12,604
إنها نقية كالثلج المدفوع.

397
00:30:24,449 --> 00:30:26,994
أنا أحب هذا اللون.

398
00:30:27,077 --> 00:30:29,288
أنا أحب أي لون ، أليس كذلك؟

399
00:30:29,329 --> 00:30:33,083
أي شيء ما عدا الأبيض. أحببت فستانك الأبيض.

400
00:30:33,876 --> 00:30:36,712
سئمت الفتاة من كونها نقية وبريئة.

401
00:30:37,296 --> 00:30:40,132
نعم ، نقي مثل الثلج الدافع.

402
00:30:41,341 --> 00:30:43,552
هل أنت غاضب مني يا كالب؟

403
00:30:45,179 --> 00:30:47,097
لماذا ا؟ ماذا فعلت؟

404
00:30:47,139 --> 00:30:50,058
لوكاس يقول أنك كاذب ولا يجب أن أثق بك.

405
00:30:50,225 --> 00:30:53,145
قال ذلك لوكاس ، وهل صدقته؟

406
00:30:54,479 --> 00:30:56,607
ما خطبك يا كالب؟

407
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
افتح عينيك. ألا تستطيع أن ترى؟

408
00:31:00,360 --> 00:31:02,988
يجب أن تبتعد عني. هذا ليس عنك.

409
00:31:03,071 --> 00:31:04,114
لو سمحت.

410
00:31:04,489 --> 00:31:07,826
إنه يحاول أن يسممك ضدي. هذا ما يفعله.

411
00:31:08,368 --> 00:31:10,662
قوته تأتي من إفساد الأشياء.

412
00:31:12,080 --> 00:31:14,625
لا! لا! لا!

413
00:31:17,544 --> 00:31:20,464
هذا هو أول موعد حقيقي لي. يمكنك أن تصدق ذلك؟

414
00:31:21,089 --> 00:31:24,051
حسنا، متأخرا أفضل من عدمه.

415
00:31:34,686 --> 00:31:38,649
أنت راحل ، أليس كذلك؟ سأخرج ، هذا كل شيء ، سخيف.

416
00:31:38,774 --> 00:31:41,193
رقم! لن تخبرني كيف أتيت إلى هنا ...

417
00:31:41,276 --> 00:31:43,612
والآن أنت غامض معي.

418
00:31:43,695 --> 00:31:45,364
قم بإنهائه ، Merly ، اتركه!

419
00:31:45,614 --> 00:31:49,660
لقد اقترضت للتو شخصًا ما ، كالب ، هذا كل شيء. فقط لمدة أسبوع أو أسبوعين.

420
00:31:49,701 --> 00:31:51,703
لا حرج في ذلك ، أليس كذلك؟

421
00:31:51,787 --> 00:31:53,997
لا أعلم. أنا لا أفهم يا ميرلي.

422
00:31:54,039 --> 00:31:56,208
لا يوجد ، أعدك.

423
00:31:56,291 --> 00:31:59,294
إنها مجرد تذكرة. ذهابا وإيابا.

424
00:31:59,920 --> 00:32:03,507
على الأقل يمنحني فرصة للعيش لفترة قصيرة.

425
00:32:04,550 --> 00:32:06,927
حسنا. صدقني.

426
00:32:23,944 --> 00:32:26,029
انت فعلا مدهش.

427
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
لماذا ا؟

428
00:32:29,908 --> 00:32:34,079
كل شيء يرضيك. كل شيء يذهلك.

429
00:32:34,204 --> 00:32:36,164
نعم ، كل شيء يجب.

430
00:32:37,708 --> 00:32:39,293
أنا أحب وردتي.

431
00:32:40,586 --> 00:32:43,755
شكرًا لك. إنها مجرد وردة.

432
00:32:47,759 --> 00:32:50,804
أخبرني شيئا عن نفسك. مثل ماذا؟

433
00:32:52,723 --> 00:32:54,933
لا أعلم. قل لي بعض الحقائق.

434
00:32:55,434 --> 00:32:58,562
ماذا تشبه عائلتك؟ تريد أن تذهب إلى الكلية؟

435
00:32:58,604 --> 00:33:01,899
هل انت في كلية؟ الحقائق لا تتحدث عن الناس.

436
00:33:03,108 --> 00:33:05,944
ماذا فعلت؟ روحهم.

437
00:33:08,363 --> 00:33:09,740
روحهم.

438
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
ماذا تقول روحي؟

439
00:33:15,746 --> 00:33:17,331
انتي رائعة.

440
00:33:21,084 --> 00:33:23,962
أنت. لا أنت.

441
00:33:33,472 --> 00:33:34,973
ارتجفت.

442
00:33:35,891 --> 00:33:37,809
هل كان هذا خطأ؟ رقم.

443
00:33:38,810 --> 00:33:40,562
التي كانت حلوة.

444
00:33:41,230 --> 00:33:44,274
ثم لا تسخر. أنا جديد على كل هذا.

445
00:33:44,983 --> 00:33:46,777
لكنك تعجبك ، أليس كذلك؟

446
00:33:48,320 --> 00:33:49,613
أنا معجب بك.

447
00:34:13,220 --> 00:34:14,972
لي لي.

448
00:34:15,722 --> 00:34:17,057
ما هو الخطأ؟

449
00:34:17,474 --> 00:34:20,686
أحيانًا لا أفهم طرق هذا الكون.

450
00:34:20,727 --> 00:34:23,814
تريد أن تصدق أن كل شيء صحيح ومتوازن ثم ...

451
00:34:24,189 --> 00:34:25,899
أمراة مسكينة.

452
00:34:26,733 --> 00:34:28,026
من؟

453
00:34:28,527 --> 00:34:32,656
كريستي صديق جيل. انها ليست على ما يرام الليلة.

454
00:34:32,906 --> 00:34:36,326
ماذا حدث؟ قد يكون طفلها قد مات.

455
00:34:36,702 --> 00:34:39,079
لديها بالفعل طفلها؟ ليس بعد.

456
00:34:39,162 --> 00:34:42,165
لكن حدث شيء غريب.

457
00:34:42,457 --> 00:34:44,376
مات لا يسمع دقات القلب.

458
00:34:45,169 --> 00:34:49,590
يبدو الأمر كما لو أن حياة الطفل قد اختطفت للتو.

459
00:34:57,556 --> 00:34:59,433
هل يمكنني أن آتي وأخذك لاحقًا؟

460
00:34:59,975 --> 00:35:01,101
لماذا؟

461
00:35:02,102 --> 00:35:03,645
لتهرب معي.

462
00:35:09,484 --> 00:35:11,570
ما الأمر؟ ألم تسمع ذلك؟

463
00:35:11,653 --> 00:35:14,114
ماذا؟ صراخ ، سمعت صراخاً.

464
00:35:14,740 --> 00:35:17,576
لا ، الشيء الوحيد الذي أسمعه هو خفقان قلبي.

465
00:35:19,077 --> 00:35:20,204
وما تملكه.

466
00:35:22,080 --> 00:35:24,208
لا تذهب. على أن.

467
00:35:24,249 --> 00:35:26,877
لا ، لقد كنت في انتظارك.

468
00:35:27,419 --> 00:35:31,298
اسمع ، لم أكن أعرف ذلك حتى ، لكن هناك أشياء هنا ...

469
00:35:31,381 --> 00:35:34,051
أريد أن أضع ورائي ، هالي. أنا أيضاً.

470
00:35:34,593 --> 00:35:38,388
ثم قابلني لاحقا. تعال ، سنخرج من هنا معًا.

471
00:35:38,472 --> 00:35:41,141
شعلة المجد ، أليس كذلك؟ هيا.

472
00:35:41,433 --> 00:35:42,643
تمام.

473
00:35:43,435 --> 00:35:45,729
طيب اين؟

474
00:35:45,771 --> 00:35:48,065
جسر جونسون. في منتصف الليل ، حسنًا؟

475
00:35:48,607 --> 00:35:49,733
تمام.

476
00:35:55,280 --> 00:35:57,824
انت تقوم بعمل جيد. فقط استمر في التركيز.

477
00:35:58,200 --> 00:35:59,993
استمر في التنفس بعمق.

478
00:36:00,077 --> 00:36:01,370
استمر بالتنفس.

479
00:36:02,412 --> 00:36:04,915
كريستي ، هل أنت بخير؟

480
00:36:04,998 --> 00:36:06,875
كالب ، ماذا ستعود لاحقًا.

481
00:36:06,959 --> 00:36:08,210
هل أنجبت طفلك الآن؟

482
00:36:08,293 --> 00:36:10,254
لم يكن من المفترض أن تنجب طفلك الليلة.

483
00:36:10,337 --> 00:36:12,381
ما الذي تتحدث عنه؟ اتركه لوحده!

484
00:36:12,464 --> 00:36:13,882
سيكون كل شيء على ما يرام ، أعدك.

485
00:36:13,966 --> 00:36:16,802
سيكون طفلك على ما يرام يا كريستي. وعدت.

486
00:36:16,885 --> 00:36:19,137
كل شيء سيكون على ما يرام. وعدت.

487
00:36:19,221 --> 00:36:21,014
ما الذي تتحدث عنه؟

488
00:36:36,238 --> 00:36:37,239
نحن سوف؟

489
00:36:38,323 --> 00:36:39,783
ليس هناك الكثير لنقوله.

490
00:36:39,867 --> 00:36:42,619
ثم فقط أعطني ضربات قصيرة ، أيها الفتى الحبيب.

491
00:36:42,786 --> 00:36:44,913
اسمع ، لقد أخبرتك أن شيئًا لم يحدث.

492
00:36:44,997 --> 00:36:45,956
أوه؟

493
00:36:48,166 --> 00:36:49,960
ما كل هذا إذن؟

494
00:36:50,669 --> 00:36:51,920
إنه لاشيء.

495
00:36:52,004 --> 00:36:54,464
لقد فكرت للتو ، ربما سأحقق بعض التقدم غدًا.

496
00:36:54,506 --> 00:36:55,632
يمكن؟

497
00:36:56,216 --> 00:36:59,261
لم أدفع لك مقابل ربما يا راي. أعرف ولكن...

498
00:36:59,344 --> 00:37:00,679
لا تحفظات ، سواء.

499
00:37:02,639 --> 00:37:06,143
اذا ما هي الخطة؟ اصطحبها من المنزل الداخلي ...

500
00:37:07,936 --> 00:37:10,981
ركوب في غروب الشمس؟ رقم.

501
00:37:11,064 --> 00:37:12,566
لا ما؟

502
00:37:13,192 --> 00:37:16,612
لا لجزء الغروب ، أو لا للمنزل الداخلي؟

503
00:37:18,197 --> 00:37:21,283
انظر ، شريف ، فقط دعنا نذهب ، حسنا؟

504
00:37:21,992 --> 00:37:25,287
ها هي أموالك المستردة. لو سمحت؟ احتفظ بأموالك يا بني.

505
00:37:25,704 --> 00:37:27,915
استخدمه لإعداد التدبير المنزلي.

506
00:37:28,415 --> 00:37:32,586
لكن قبل أن تلتزم بهذا الالتزام أن تقضي حياتك مع شخص ما ...

507
00:37:34,213 --> 00:37:35,923
دعني أريك شيئا.

508
00:37:57,653 --> 00:37:59,863
لماذا تجعلني أفعل هذا؟

509
00:37:59,905 --> 00:38:01,907
أنا لا أجعلك تفعل أي شيء.

510
00:38:01,949 --> 00:38:03,909
أنا أفعل لك معروفا.

511
00:38:04,284 --> 00:38:06,578
تعال ، ضع بعض القوة في هذا.

512
00:38:09,957 --> 00:38:13,377
هذا عن هاله. لا يتعلق الأمر بهالي حقًا.

513
00:38:14,002 --> 00:38:15,921
ليس بالطريقة التي تفكر بها ، على أي حال.

514
00:38:17,923 --> 00:38:19,299
فقط دعها تذهب.

515
00:38:19,424 --> 00:38:21,301
أنا أحب أصوات الليل هذه ، أليس كذلك؟

516
00:38:21,385 --> 00:38:25,138
لا شيء سوى الصراصير وضفادع الأشجار ...

517
00:38:27,516 --> 00:38:29,059
جيد.

518
00:38:29,726 --> 00:38:31,228
الآن ، قم بتنظيفه.

519
00:38:41,196 --> 00:38:42,698
أعطني تلك المجرفة.

520
00:38:46,785 --> 00:38:51,415
أيها الأب المبارك ، من فضلك ، اغفر لي على كل ما فعلته على الإطلاق. أنا آسف.

521
00:38:51,498 --> 00:38:55,460
اقطعها ، أليس كذلك؟ أنت ملكة الدراما.

522
00:38:56,086 --> 00:38:57,546
كسر تلك المفصلات.

523
00:38:59,089 --> 00:39:01,175
لماذا ا؟ سوف ترى.

524
00:39:03,594 --> 00:39:04,845
يا إلهي.

525
00:39:12,060 --> 00:39:14,396
افتحها الآن.

526
00:39:35,626 --> 00:39:38,504
تخيل الاستيقاظ بجانب ذلك كل صباح؟

527
00:39:49,139 --> 00:39:51,183
ماذا يحدث؟

528
00:39:51,808 --> 00:39:53,852
يا إلهي!

529
00:39:59,358 --> 00:40:01,360
يا إلهي. انا لم اخبرك من قبل.

530
00:40:02,319 --> 00:40:03,904
لم يكن علي أن أقول ...

531
00:40:10,244 --> 00:40:12,704
ميرلين! ميرلين!

532
00:40:12,746 --> 00:40:13,956
ما الأمر؟

533
00:40:14,039 --> 00:40:16,124
كريستي تحمل طفلها. ماذا؟

534
00:40:16,834 --> 00:40:20,546
إنها روح طفلها التي أخذتها ، أليس كذلك؟ أنا فقط اقترضتها.

535
00:40:20,587 --> 00:40:23,090
يقولون أن الطفل مات ، ويمكن أن تموت كريستي!

536
00:40:23,173 --> 00:40:26,260
لا ، ليست هذه هي الخطة! ليست كذلك.

537
00:40:26,343 --> 00:40:30,013
مرلي ، أنت ترتكب خطأ فادحًا. من فضلك ، ميرلي.

538
00:40:31,056 --> 00:40:34,685
ما مشكلتك؟ أنا في حالة حب يا كاليب.

539
00:40:41,608 --> 00:40:44,194
احفظ أنفاسك للانكماش التالي. احفظ أنفاسك.

540
00:40:44,236 --> 00:40:46,196
تمام. فقط استمر في اللهاث ، استمر في اللهاث.

541
00:40:46,238 --> 00:40:47,239
نفس.

542
00:40:51,743 --> 00:40:54,079
بالتنقيط بيتوسين لمساعدتك على دفع الطفل للخارج ، حسنًا؟

543
00:40:54,162 --> 00:40:57,457
هل هناك دقات قلب؟ هل ما زال قلبها ينبض؟

544
00:40:59,835 --> 00:41:02,421
تحقق من ضغطها ، واطلب من فريق القسم C الوقوف.

545
00:41:02,504 --> 00:41:06,008
انتظر ، لماذا نحتاجهم؟ استرخي ، كريستي.

546
00:41:06,091 --> 00:41:07,217
كل شيء على ما يرام. هيا.

547
00:41:07,301 --> 00:41:09,511
كريستي ، كل شيء على ما يرام ، أنت تقوم بعمل رائع.

548
00:41:09,595 --> 00:41:11,847
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. أنت تبلي بلاء حسنا ، حسنا؟

549
00:41:11,930 --> 00:41:13,056
أنا بخير ، حسنًا.

550
00:41:13,140 --> 00:41:14,975
يجب أن أرى رأس الطفل قريبًا ، حسنًا؟

551
00:41:15,058 --> 00:41:17,644
ماذا علي أن أفعل؟ فقط استرخي ، أنت تقوم بعمل رائع.

552
00:41:40,959 --> 00:41:43,003
يا. هل كل شيء على ما يرام؟

553
00:41:43,337 --> 00:41:46,215
لا شيء خاطئ ، أليس كذلك؟ لا ، كل شيء على ما يرام الآن.

554
00:41:46,298 --> 00:41:49,176
جيد ، لأنني كنت قلقة. كنت خائفة من أنك ذاهبة ...

555
00:41:49,259 --> 00:41:52,638
ماذا؟ غيرت رأيي؟ اه اه.

556
00:41:58,602 --> 00:42:01,396
من فضلك كن حيا. من فضلك كن حيا.

557
00:42:01,480 --> 00:42:03,315
ها أنت ذا كريستي. تفعلونه جيد.

558
00:42:03,357 --> 00:42:05,526
لو سمحت. يا إلهي! يا إلهي!

559
00:42:07,027 --> 00:42:11,114
لا إنتظار. لا أستطيع ، يجب أن أذهب. لا ، لا يمكنك الذهاب!

560
00:42:11,156 --> 00:42:12,741
يجب أن أذهب ، دعني أذهب.

561
00:42:12,824 --> 00:42:15,160
لا ، لا يمكنك الذهاب! على أن. دعني اذهب!

562
00:42:15,244 --> 00:42:17,120
رقم! لا بد لي من ذلك ، هذا ليس صحيحًا.

563
00:42:17,162 --> 00:42:20,457
رقم!

564
00:42:28,006 --> 00:42:29,299
لذلك نحن هنا.

565
00:42:30,968 --> 00:42:32,970
ابق معي يا كريستي. ابقى معي.

566
00:42:33,011 --> 00:42:35,347
ها أنت ذا ، تنفس.

567
00:42:35,430 --> 00:42:37,933
جيد. ها نحن ذا. جيد.

568
00:42:38,016 --> 00:42:39,101
جيدة نعم.

569
00:42:42,020 --> 00:42:45,774
لذا ، ماذا فعلت به؟

570
00:42:46,817 --> 00:42:48,068
من راي؟

571
00:42:49,236 --> 00:42:51,613
تركته بالقرب من قبرك ...

572
00:42:52,739 --> 00:42:54,533
تبكي كالطفل.

573
00:42:57,369 --> 00:42:58,996
إنطلق.

574
00:42:59,079 --> 00:43:01,874
تعال ، إنها فرصتك الكبيرة.

575
00:43:03,333 --> 00:43:05,210
اقتلني مرة أخرى ، لوكاس.

576
00:43:06,003 --> 00:43:08,005
شخص ما عند الباب.

577
00:43:08,422 --> 00:43:09,715
نعم حبيبي.

578
00:43:10,257 --> 00:43:12,759
لا داعي للقلق بشأن ذلك بعد الآن.

579
00:43:13,719 --> 00:43:15,095
هذا الحنان.

580
00:43:18,432 --> 00:43:21,894
القتل الرحيم؟ أليس هذا ما قلته لنائبك؟

581
00:43:23,103 --> 00:43:26,190
كان لديك حياة بائسة. أعلم أنني فعلت.

582
00:43:27,691 --> 00:43:30,319
لكنني الآن لن أسمح لك بإفساد ذلك من أجلي مرة أخرى.

583
00:43:30,402 --> 00:43:33,655
أنت لا تفهمني يا ميرلي آن. لن اؤذيك.

584
00:43:34,489 --> 00:43:36,658
اريدك ان تعيش تستحقها.

585
00:43:37,743 --> 00:43:40,704
قد يكون هذا هو اليوم الأول من بقية حياتك.

586
00:43:41,538 --> 00:43:43,290
حسنآ الان.

587
00:43:45,167 --> 00:43:47,544
من اللطيف أن أراك تبتسم أيتها الشابة.

588
00:43:49,129 --> 00:43:51,757
أنت لا تفهمني أيضًا ، لوكاس.

589
00:43:52,382 --> 00:43:55,886
أعني ، لقد ظن الناس أنني غبي ، بسبب الطريقة التي تصرفت بها.

590
00:43:57,095 --> 00:44:00,849
لكنني لم أكن كذلك. أنا فقط رأيت الكثير.

591
00:44:01,934 --> 00:44:05,479
أنا أعرف. وأنا أعلم ما الذي تحاول القيام به الآن.

592
00:44:06,355 --> 00:44:09,942
تريدني أن أختار العيش. ثيريس حرج في ذلك.

593
00:44:10,067 --> 00:44:11,902
ماعدا الطفل يموت.

594
00:44:13,946 --> 00:44:16,406
وبعد ذلك أرتكب الخطيئة المطلقة.

595
00:44:18,617 --> 00:44:20,744
وكالب ينقلب عليّ.

596
00:44:22,829 --> 00:44:24,831
وبعد ذلك فزت أخيرًا.

597
00:44:28,043 --> 00:44:30,170
لكنني لن أترك ذلك يحدث.

598
00:44:34,883 --> 00:44:37,636
حسنًا ، أرى الرأس ، أرى الرأس. تعال ، ها نحن ذا.

599
00:44:37,719 --> 00:44:38,762
هل ستعيش؟

600
00:44:40,013 --> 00:44:42,015
هل ستعيش؟ ارجوك يا الله.

601
00:44:42,474 --> 00:44:45,686
هيا. نعم بالتأكيد!

602
00:44:46,061 --> 00:44:49,439
ها نحن ذا. حسنًا ، أرى الرأس.

603
00:44:55,529 --> 00:44:56,780
ميرلين!

604
00:44:57,781 --> 00:44:59,408
هل هي على قيد الحياة؟ مص.

605
00:45:00,117 --> 00:45:01,243
هل هي؟

606
00:45:01,618 --> 00:45:02,703
لا يمكنك.

607
00:45:04,913 --> 00:45:05,998
أجل، أستطيع.

608
00:45:08,792 --> 00:45:09,793
هيا!

609
00:45:09,835 --> 00:45:11,587
تعال ، عزيزي ، تنفس. اقبل اقبل.

610
00:45:12,546 --> 00:45:13,839
هل هي على قيد الحياة؟

611
00:45:13,881 --> 00:45:16,550
هل هي على قيد الحياة؟ أخبرني.

612
00:45:23,348 --> 00:45:24,433
رقم!

613
00:45:28,020 --> 00:45:29,563
طفلي.

614
00:45:37,029 --> 00:45:39,406
رقم!

