﻿1
00:00:26,443 --> 00:00:30,364
لقد كنت أنا وزوجتي نقدم عرضنا لفترة طويلة.

2
00:00:33,033 --> 00:00:35,577
في البداية ، بدا الراديو وكأنه الحفلة المثالية ...

3
00:00:35,661 --> 00:00:38,163
لأننا كنا في الطابق الأرضي ...

4
00:00:39,206 --> 00:00:40,791
وكانت السماء هي الحد.

5
00:00:42,584 --> 00:00:45,337
لكن بعد فتره...

6
00:00:46,547 --> 00:00:47,798
أدركنا ...

7
00:00:47,881 --> 00:00:50,884
ما لم يكن لديك تعرض وطني ، فإن الراديو يعني ...

8
00:00:52,553 --> 00:00:53,512
ولا شيء.

9
00:00:56,348 --> 00:00:58,934
لذا ذهبت الأسبوع الماضي إلى محطة التلفاز المحلية ...

10
00:00:59,017 --> 00:01:01,186
وأخبرتهم غلوريا وأنا مهتم بعمل ...

11
00:01:01,270 --> 00:01:03,647
نسخة متلفزة من عرضنا.

12
00:01:04,773 --> 00:01:06,275
تعرف ماذا قالوا؟

13
00:01:06,567 --> 00:01:08,443
لم نكن "telegenic".

14
00:01:09,236 --> 00:01:10,696
الآن ، ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

15
00:01:10,737 --> 00:01:12,489
نحن نقوم بذلك منذ 17 عامًا.

16
00:01:12,573 --> 00:01:14,241
لا أحد يتكلم أفضل مما نتحدث.

17
00:01:14,324 --> 00:01:16,618
ولن يعطونا حتى فرصة.

18
00:01:17,578 --> 00:01:19,454
اريد ان اكون في التلفزيون.

19
00:01:19,538 --> 00:01:22,040
عندما أسير في الشارع ، أريد أن يتعرف علي الناس.

20
00:01:22,124 --> 00:01:23,917
أود أن أكون ممتنا.

21
00:01:24,418 --> 00:01:26,003
اريد ان اكون مثلك.

22
00:01:27,045 --> 00:01:29,882
إذا كنت تعرف أي شخص في تلك المحطة ...

23
00:01:29,923 --> 00:01:32,384
إذا كان هناك أي طريقة يمكنك من خلالها مساعدتنا ...

24
00:01:32,467 --> 00:01:34,219
ماذا تقدم لي؟

25
00:01:34,595 --> 00:01:36,889
لقد حصلت على بعض المال. غير مهتم.

26
00:01:37,806 --> 00:01:41,059
يمكننا تقديم بعض العروض الترويجية الرائعة لقسمك.

27
00:01:43,562 --> 00:01:46,398
ما هو أهم شيء في حياتك يا ميل؟

28
00:01:46,857 --> 00:01:50,444
زوجتي ، جلوريا. إنها مذيعي.

29
00:01:50,527 --> 00:01:54,448
أجل ، لكن ما الذي يهمك أكثر من أي شيء آخر؟

30
00:01:57,826 --> 00:02:00,537
أنا. مستقبلي.

31
00:02:01,997 --> 00:02:04,917
هذا كل شئ؟ مستقبلي هو كل ما لدي.

32
00:02:07,794 --> 00:02:09,379
إذن أنت عديم القيمة.

33
00:02:10,380 --> 00:02:11,423
ماذا؟

34
00:02:11,548 --> 00:02:13,926
لقد رأيت مستقبلك يا ميل ...

35
00:02:16,803 --> 00:02:17,930
وهو أمر مأساوي.

36
00:02:18,263 --> 00:02:19,598
اعتقدت أنه يمكننا عقد صفقة.

37
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
ليس لديك أي شيء للمساومة معه.

38
00:02:23,560 --> 00:02:25,062
الآن أخرج من هنا.

39
00:02:27,481 --> 00:02:30,943
أنت ابن العاهرة ، لماذا تهتم حتى بمقابلتي؟

40
00:02:31,777 --> 00:02:33,153
اتصل بي معجب.

41
00:02:36,782 --> 00:02:38,951
لن أنسى هذا ، لوكاس.

42
00:02:38,992 --> 00:02:42,079
أقسم أنني سأجد طريقة لإيذاءك.

43
00:02:43,038 --> 00:02:44,748
سأحبطك.

44
00:03:34,214 --> 00:03:35,591
صباح الخير يا كاليب.

45
00:03:37,676 --> 00:03:39,803
أهلاً. مرحبا نفسك.

46
00:03:41,513 --> 00:03:42,848
كل شيء على ما يرام؟

47
00:03:44,474 --> 00:03:45,893
لطيف و مدهش.

48
00:03:47,227 --> 00:03:49,021
ربما سآخذ تلك الفطائر للذهاب.

49
00:03:49,104 --> 00:03:51,356
شكرًا جزيلاً. حظا طيبا وفقك الله.

50
00:04:06,997 --> 00:04:07,998
لذا؟

51
00:04:09,082 --> 00:04:10,250
وماذا في ذلك؟

52
00:04:10,542 --> 00:04:12,878
لذا ، تريد أن تخبرني ما الذي يزعجك؟

53
00:04:12,920 --> 00:04:15,255
لا. حسنًا.

54
00:04:22,262 --> 00:04:24,097
لن تصدقني على أي حال.

55
00:04:24,181 --> 00:04:25,349
كيف علمت بذلك؟

56
00:04:26,350 --> 00:04:28,727
حسنًا ، هل تؤمن بالأشباح؟

57
00:04:28,810 --> 00:04:30,020
أفعل إذا فعلت.

58
00:04:33,190 --> 00:04:36,401
حسنًا ، حتى قبل أسبوع ، كانت أختي المتوفاة تتحدث معي.

59
00:04:36,485 --> 00:04:38,403
الآن ما رأيك في ذلك؟

60
00:04:38,946 --> 00:04:41,782
حسنًا ، الآن ، كما ترى ، هذا لا يفاجئني على الإطلاق.

61
00:04:42,616 --> 00:04:45,244
كانت عمتي روث تتحدث معي طوال الوقت.

62
00:04:45,869 --> 00:04:47,871
في الحقيقة ، إذا لم أتخلى عن ذاكرتها ...

63
00:04:47,955 --> 00:04:50,666
ربما كانت لا تزال تثرثر حتى يومنا هذا.

64
00:04:51,291 --> 00:04:55,170
لست مضطرًا للتخلي عن ميرلي ، لقد اهتمت بذلك بالفعل.

65
00:04:56,797 --> 00:04:58,131
ماذا تقصد بذلك؟

66
00:04:58,757 --> 00:05:02,719
لم تعد تأتي. وهي لم تقل حتى الوداع.

67
00:05:04,012 --> 00:05:05,180
أرى.

68
00:05:07,224 --> 00:05:09,935
حسنا ، هل قلت لها وداعا؟

69
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
رقم.

70
00:05:13,981 --> 00:05:15,858
قد تكون هذه هي المشكلة.

71
00:05:16,275 --> 00:05:19,820
أعني ، إذا كنت لا تزال تتشبث بها ، فربما تشعر بأنها محاصرة.

72
00:05:20,028 --> 00:05:21,280
أين المحاصرين؟

73
00:05:22,489 --> 00:05:25,951
بينك وبين أينما كان من المفترض أن تكون.

74
00:05:27,828 --> 00:05:30,414
ربما يجب أن تمنحها حفلة ذهاب بعيدًا.

75
00:05:30,831 --> 00:05:34,084
هل أنت جاد؟ عملت مع عمتي روث.

76
00:05:34,710 --> 00:05:37,337
لكنني لا أريد رحيل ميرلي. اريدها هنا.

77
00:05:37,588 --> 00:05:39,298
لكنها ليست هنا ، كاليب.

78
00:05:39,756 --> 00:05:41,758
وأفضل شيء يمكنك أن تفعله لها الآن ...

79
00:05:41,842 --> 00:05:44,469
هو إخبارها أنك قبلت ذلك.

80
00:05:46,972 --> 00:05:49,600
هيا. أريد أن أريك شيئا.

81
00:05:54,271 --> 00:05:55,355
حسنا...

82
00:05:57,065 --> 00:05:58,233
نحن هنا.

83
00:05:58,525 --> 00:06:00,319
سجل قصاصات عائلة هولت.

84
00:06:00,694 --> 00:06:03,697
ما في هناك؟ كل أنواع الأشياء.

85
00:06:04,364 --> 00:06:09,161
صور قصاصات صحف وصفات سرية ...

86
00:06:09,703 --> 00:06:10,662
و...

87
00:06:14,291 --> 00:06:16,835
برنامج في حفلة ذهاب للموتى.

88
00:06:18,086 --> 00:06:19,087
رقم.

89
00:06:20,047 --> 00:06:21,423
ابحث عن نفسك.

90
00:06:22,716 --> 00:06:24,468
"الجنازة الثانية"؟

91
00:06:24,968 --> 00:06:27,471
جدي الأكبر سيغادر الحفلة.

92
00:06:28,096 --> 00:06:30,182
انظر ، لقد كان نوعًا من الروح المضطربة.

93
00:06:30,265 --> 00:06:33,810
لذلك كان على الأسرة إخباره أنه لا بأس في المضي قدمًا.

94
00:06:34,394 --> 00:06:37,105
تقول أنهم أحرقوا أغراضه في النار.

95
00:06:37,356 --> 00:06:40,526
هذا جزء منه. إنها عادة قديمة يا (كاليب).

96
00:06:40,859 --> 00:06:43,195
هل يمكنني استعارة هذا؟ رقم.

97
00:06:43,278 --> 00:06:46,698
هناك الكثير من الأشياء الأخرى هنا لا أريدك أن تعبث بها.

98
00:06:46,740 --> 00:06:49,493
لذا ، هل تريد تجربة هذا؟

99
00:06:50,619 --> 00:06:54,498
هل يمكنني الحصول على بون لمساعدتي؟ إنها حفلتك.

100
00:06:55,624 --> 00:06:56,625
شكرًا.

101
00:07:00,337 --> 00:07:02,339
استيقظ.

102
00:07:04,258 --> 00:07:08,053
8:04 ، 910 تحدث مع ميل وغلوريا ...

103
00:07:08,178 --> 00:07:10,222
على WIX Trinity.

104
00:07:10,556 --> 00:07:11,723
نحن نتلقى مكالمات ...

105
00:07:11,807 --> 00:07:15,727
وهذا الصباح نتحدث عن العلاقات.

106
00:07:16,144 --> 00:07:19,731
هذا صحيح يا شباب. ضع كرة القدم جانباً. إنه الشيء العجوز - المرأة.

107
00:07:19,815 --> 00:07:21,817
وصدقوني ، لم تكن فكرتي.

108
00:07:21,900 --> 00:07:22,860
يا.

109
00:07:22,943 --> 00:07:24,486
يا لا شيء. لقد رشتني يا رفاق.

110
00:07:24,570 --> 00:07:27,114
وعدني بوجبة الإفطار في السرير لمدة أسبوع إذا فعلنا هذا.

111
00:07:27,197 --> 00:07:28,699
ما الخطأ في العلاقات؟

112
00:07:28,782 --> 00:07:31,660
لا شيء ، أحب الحشرة ، لكن لماذا يجب أن نتحدث عنها؟

113
00:07:31,743 --> 00:07:35,080
كما ترى ، تتحدث النساء. يتصرف الرجال. هل أنا على حق يا رفاق؟

114
00:07:35,664 --> 00:07:37,791
جيد. ثم يمكنك أن تحضر لي الإفطار في السرير لمدة أسبوع.

115
00:07:37,875 --> 00:07:40,127
اه أوه ، الزوجة غاضبة الآن. خذ مكالمة يا ميل.

116
00:07:40,210 --> 00:07:41,962
حسنًا ، أنت على WIX.

117
00:07:42,045 --> 00:07:43,130
من فضلك اذكر اسمك ، مرتبتك ...

118
00:07:43,213 --> 00:07:45,841
وأغرب شيء فعلته في وضعية الاستلقاء.

119
00:07:45,924 --> 00:07:49,178
يا ميل. لم يعد زوجي يقول لي كلمة واحدة.

120
00:07:49,511 --> 00:07:51,430
عندما كنت أصغر سنًا ، كان الأمر مختلفًا ، لكن الآن ...

121
00:07:51,471 --> 00:07:55,642
هل حاولت إجباره على حياة الراديو ، سيدتي؟ عملت مع جلوريا.

122
00:07:56,018 --> 00:07:57,561
كانت تلك مزحة يا غلو.

123
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
جي ، هل يمكننا الإشارة إلى مسار الضحك أو شيء من هذا القبيل؟

124
00:08:00,063 --> 00:08:03,233
لدينا tumbleweeds تهب هنا. المتصل التالي.

125
00:08:03,525 --> 00:08:06,153
أغرب شيء فعلته في وضعية الاستلقاء ...

126
00:08:06,236 --> 00:08:09,072
كان أن آخذ خرطوم حديقتي وألصقه ...

127
00:08:09,156 --> 00:08:11,033
شكرا لك على المشاركة يا سيدي.

128
00:08:11,825 --> 00:08:13,285
أنت في WIX.

129
00:08:13,702 --> 00:08:16,747
ميل؟ لا.

130
00:08:17,706 --> 00:08:19,583
بما أنك تتحدث عن العلاقات ...

131
00:08:19,666 --> 00:08:21,376
لماذا لا تخبر زوجتك عن زوجتنا.

132
00:08:21,460 --> 00:08:23,086
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

133
00:08:23,170 --> 00:08:25,464
لم أفهم اسمك يا سيدتي.

134
00:08:29,384 --> 00:08:31,803
صديق لك؟ لا تكن مجنون.

135
00:08:31,845 --> 00:08:34,139
هل نقوم بفحص هذه المكالمات أم ماذا؟

136
00:08:34,806 --> 00:08:36,892
حسنًا ، لقد عدت مع الزوجين السعداء.

137
00:08:36,975 --> 00:08:38,435
ميل؟ نعم؟

138
00:08:38,519 --> 00:08:41,772
هل تتكلم مع زوجي من فضلك أحب أن.

139
00:08:41,855 --> 00:08:44,942
هل تتكلم يا سيدتي؟ أواجه مشكلة صغيرة في سماعك.

140
00:08:44,983 --> 00:08:48,445
انظر ، لقد أطلق رصاصة على ساعي البريد والآن النائب في الخارج.

141
00:08:48,529 --> 00:08:51,198
هل يعمل هذا النائب مع لوكاس باك ، سيدتي؟

142
00:08:51,281 --> 00:08:54,701
هل انت بخير؟ نعم ، لكنني خائف مما سيفعله.

143
00:08:54,993 --> 00:08:57,704
اعتقدت أنه ربما يمكنك التحدث معه ببعض المنطق.

144
00:08:57,788 --> 00:08:58,789
حربة؟

145
00:09:02,000 --> 00:09:04,169
عليك أن تستمع إلي الآن يا لانس.

146
00:09:06,129 --> 00:09:07,130
حربة!

147
00:09:08,549 --> 00:09:12,511
هذه ملكيتي ، بن. ليس لديك الحق في المجيء إلى هنا.

148
00:09:13,011 --> 00:09:16,431
لا يمكنك الذهاب لإطلاق النار على ساعي البريد لتسليمه الفواتير يا لانس.

149
00:09:17,599 --> 00:09:21,562
إذا واجهتك مشاكل مالية .. أنت مشكلتي الآن ، نائب!

150
00:09:26,942 --> 00:09:28,861
جين؟ هل أنت في الداخل؟

151
00:09:29,403 --> 00:09:30,696
انظر ، إنه يتصل بي.

152
00:09:30,737 --> 00:09:33,031
فقط انتظر ، سنساعدك على تجاوز هذا.

153
00:09:33,073 --> 00:09:35,033
إذا كان لديه مسدس ، يجب أن تخرج.

154
00:09:35,117 --> 00:09:37,870
غلو ، أعتقد أنني أستطيع أن أجعل هذا يعمل لنا. ماذا تقصد بذلك؟

155
00:09:37,953 --> 00:09:39,955
أعتقد أنني أستطيع فعل شيء بهذا.

156
00:09:40,038 --> 00:09:42,541
حسنًا ، جين ، نحن معك. فقط انتظر ، نحن معك.

157
00:09:42,624 --> 00:09:45,252
انظر ، لانس ، الآن هذا هو ملكك.

158
00:09:45,711 --> 00:09:49,464
لا أحد يجادل في ذلك. لكن لا يمكنك إطلاق النار على الناس.

159
00:09:53,468 --> 00:09:54,887
اللعنة ، لانس.

160
00:09:56,096 --> 00:09:57,556
الآن ، أنا قادم.

161
00:10:05,856 --> 00:10:06,982
بن لا!

162
00:10:07,941 --> 00:10:08,901
رقم!

163
00:10:12,362 --> 00:10:14,072
مهووس!

164
00:10:17,075 --> 00:10:19,786
هل أطلقت النار عليه؟ هل أطلقت النار عليه؟

165
00:10:28,921 --> 00:10:30,297
أطلق عليه الرصاص.

166
00:10:40,807 --> 00:10:43,769
دكتور كروفورد ، من فضلك التقط الرقم الداخلي ثلاثة.

167
00:10:46,104 --> 00:10:47,773
هل سيكون بخير؟

168
00:10:49,608 --> 00:10:53,153
يقول الطبيب أنه سوف يبتعد عن قدميه لبعض الوقت. تحطم وركه.

169
00:10:53,237 --> 00:10:55,030
يا إلهي. كان يمكن أن يكون أسوأ.

170
00:10:55,113 --> 00:10:57,950
ربع بوصة أخرى على اليمين وكان سيصطدم بالشريان.

171
00:10:57,991 --> 00:11:00,786
أنا آسف يا بن. هذا ما كان يجب أن يحدث.

172
00:11:00,827 --> 00:11:02,120
صحيح.

173
00:11:02,454 --> 00:11:04,289
من أنت؟ ميل كيربي.

174
00:11:04,540 --> 00:11:06,917
كنت على الهواء مع زوجة الضحية عندما أصيب.

175
00:11:07,000 --> 00:11:08,335
نعم ، رجل الراديو.

176
00:11:08,418 --> 00:11:11,004
كيف حال المريض ، ممرضة؟ يتعافى.

177
00:11:11,505 --> 00:11:14,007
أنا بالجوار إذا كنت بحاجة لي. شكرًا.

178
00:11:15,843 --> 00:11:17,886
ما هو شعورك أيها النائب؟

179
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
رديء.

180
00:11:20,681 --> 00:11:23,684
هل كان لديك أمر تفتيش عندما دخلت منزل بيغز؟

181
00:11:23,767 --> 00:11:27,479
ما أنت محامي؟ لا ، أنا أفضل من ذلك يا بني. أنا الإعلام.

182
00:11:27,521 --> 00:11:30,399
السيد كيربي ، يود لانس أن يراك.

183
00:11:30,482 --> 00:11:33,318
جان ، أنا آسف حقًا لما حدث.

184
00:11:34,820 --> 00:11:36,613
يود أن يراك وحدك.

185
00:11:38,365 --> 00:11:40,993
الحرص على الإدلاء ببيان؟ رقم.

186
00:11:41,702 --> 00:11:43,912
قد يساعد في تنقية الهواء. سأحظى بجانبه.

187
00:11:45,414 --> 00:11:46,707
لقد كانت حادثة.

188
00:11:46,790 --> 00:11:48,792
أنت تعمل لدى لوكاس باك ، هل أنا على حق؟

189
00:11:48,876 --> 00:11:50,669
لا اريد التحدث عن هذا.

190
00:11:50,711 --> 00:11:53,297
هل علمت أن الضحية مدين للسيد باك بالمال؟

191
00:11:53,380 --> 00:11:55,465
من قال لك ذلك؟ ساعي البريد.

192
00:11:55,507 --> 00:11:58,177
هذه أخبار بالنسبة لي. إذن لماذا أطلقت عليه الرصاص؟

193
00:11:58,302 --> 00:12:00,554
انظر ، قلت لك. لقد كانت حادثة.

194
00:12:00,679 --> 00:12:03,140
ماذا ، هل كسرت بابه بالصدفة أيضًا؟

195
00:12:03,182 --> 00:12:04,183
مع السلامة.

196
00:12:04,266 --> 00:12:06,393
كما تعلم ، لا يمكنك إطلاق النار على رجل في منزله ...

197
00:12:06,476 --> 00:12:08,645
ولا تتوقع تفسير ذلك.

198
00:12:08,979 --> 00:12:11,690
انظر ، إذا كنت تريد أن تصنع شيئًا من هذا ، فاستمر في ذلك.

199
00:12:11,773 --> 00:12:14,943
ماذا ، الرجل مدين للمال لوكاس؟ بخير. لذلك أطلقت عليه الرصاص.

200
00:12:15,652 --> 00:12:18,697
إذا لم تتركني وحدي ، فقد أطلق عليك النار أيضًا.

201
00:12:19,781 --> 00:12:21,617
هذا كل ما أردت أن أسمعه.

202
00:12:23,535 --> 00:12:25,829
كن حذرا مع خط يدك.

203
00:12:25,913 --> 00:12:27,623
أريد أن أتمكن من قراءته من Merly.

204
00:12:29,208 --> 00:12:32,503
هل أنت متأكد من أن هذا سوف يعمل؟ إنها عادة قديمة.

205
00:12:32,961 --> 00:12:36,215
كان حرق الناس على المحك عادة قديمة أيضًا.

206
00:12:36,465 --> 00:12:38,008
هذا ليس من هذا القبيل.

207
00:12:40,969 --> 00:12:42,554
هل هذا ما تريد؟

208
00:12:43,722 --> 00:12:46,266
هل يمكنك أن تجد طريقك إلى المنزل مع هذا الشيء؟

209
00:12:49,061 --> 00:12:51,772
بالتأكيد. ثم يمكن لميرلين أيضًا.

210
00:12:52,564 --> 00:12:55,400
لقد انتهيت من الدعوة. استمع.

211
00:12:57,861 --> 00:13:02,241
"إلى Merlyn Temple. أنت مدعو إلى حفل الذهاب بعيدًا ...

212
00:13:02,282 --> 00:13:06,537
"في منزل الآنسة هولت الداخلي الساعة 8:00 كضيف شرف."

213
00:13:07,746 --> 00:13:09,456
اجعلها "ضيف شرف".

214
00:13:10,749 --> 00:13:13,460
لماذا ا؟ لانه يبدو افضل.

215
00:13:14,127 --> 00:13:16,380
بون ، فقط ارسم الخريطة ، حسنًا؟

216
00:13:18,382 --> 00:13:20,133
أين الأشياء الأخرى؟

217
00:13:27,140 --> 00:13:28,934
رقائق الذرة...

218
00:13:33,021 --> 00:13:34,773
والفول السوداني في القشرة.

219
00:13:34,940 --> 00:13:37,776
هذا ليس من النوع الصحيح. هذا كل ما لديهم.

220
00:13:38,151 --> 00:13:39,653
من المفترض أن يكونوا متجمدين.

221
00:13:39,736 --> 00:13:42,114
يجب عليك العودة إلى المتجر. لماذا ا؟

222
00:13:42,281 --> 00:13:46,159
لأن الآنسة هولت تقول إنه يجب أن تكون أشياء تحبها. أشياء كانت تهتم بها.

223
00:13:46,243 --> 00:13:48,745
خلاف ذلك ، يمكن أن ينتهي بنا الأمر مع العمة روث.

224
00:13:48,829 --> 00:13:51,081
من؟ لا تهتم.

225
00:13:51,164 --> 00:13:53,542
تحصل على الرقائق ، وسوف أقوم بإعداد الشواية ...

226
00:13:53,625 --> 00:13:55,711
وسنلتقي هنا في الساعة 8:00.

227
00:13:58,964 --> 00:14:01,925
استيقظ أيها الثالوث.

228
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
وددت دائما القيام بذلك.

229
00:14:09,183 --> 00:14:10,601
جلوريا ، أفترض؟

230
00:14:15,147 --> 00:14:17,941
شريف باك. سررت بلقائك سيدتي.

231
00:14:18,358 --> 00:14:20,194
أستمع إلى برنامجك طوال الوقت.

232
00:14:20,277 --> 00:14:23,363
في الحقيقة ، لقد التقطتها هذا الصباح.

233
00:14:24,865 --> 00:14:27,784
أنا آسف لما حدث. وكذلك أنا.

234
00:14:29,494 --> 00:14:32,372
اين شريكك أعتقد أنه لا يزال في المستشفى.

235
00:14:32,456 --> 00:14:36,168
لا. بالفعل هناك. ثم ربما يكون في المنزل.

236
00:14:36,585 --> 00:14:39,922
أنت متأكد؟ إنه لا يضربني كنوع محلي.

237
00:14:41,298 --> 00:14:44,009
كما تعلم ، لقد حصل على نائبي في حالة ذعر حقيقي.

238
00:14:44,843 --> 00:14:46,553
إنه خائف من أن زوجك قد يحاول ...

239
00:14:46,637 --> 00:14:49,348
لإضفاء لمسة قاتمة على أحداث هذا الصباح.

240
00:14:50,516 --> 00:14:55,062
ميل لا يعني أي ضرر. إنه يمر فقط بوقت عصيب ، هذا كل شيء.

241
00:14:56,188 --> 00:14:57,981
أحدها أزمات منتصف العمر ، إيه؟

242
00:15:00,400 --> 00:15:04,154
كما تعلم ، لقد جاء لرؤيتي الليلة الماضية. نعم.

243
00:15:04,488 --> 00:15:08,158
يبدو أنه يعتقد أنكما يمكن أن تكونا ريجيس وكاثي لي التاليين.

244
00:15:09,618 --> 00:15:11,411
هذا حلمه وليس حلمي.

245
00:15:12,162 --> 00:15:15,582
إذا كان عليه أن يختار بينك وبين الأضواء الساطعة ...

246
00:15:15,666 --> 00:15:17,292
أتساءل ما هو الطريق الذي سيسلكه؟

247
00:15:17,376 --> 00:15:18,961
إلام تلمح؟

248
00:15:19,044 --> 00:15:22,297
أنا فقط أحاول أن أضع شخصيته في منظورها الصحيح ، سيدتي.

249
00:15:22,381 --> 00:15:24,258
يمكن أن يكون الطموح شيئًا خطيرًا للغاية.

250
00:15:24,341 --> 00:15:28,303
فقط تمزق في نسيج العلاقة.

251
00:15:30,180 --> 00:15:34,726
انظري ، أنا أحب زوجي كثيرًا وهو يحبني.

252
00:15:34,810 --> 00:15:37,938
وإذا لم يكن ذلك كافيًا بالنسبة لك ... فهذا يكفي بالنسبة لي.

253
00:15:38,230 --> 00:15:40,482
أنا فقط أتساءل عما إذا كان ذلك كافيا بالنسبة له.

254
00:15:41,400 --> 00:15:44,695
لماذا لا تطلب من ميل أن يأتي إلى مكتبي مرة أخرى الليلة ...

255
00:15:45,696 --> 00:15:47,948
وربما يمكننا حل هذا الشيء؟

256
00:15:49,533 --> 00:15:50,576
شريف؟

257
00:15:51,618 --> 00:15:54,955
هل قال لك شيئًا خاصًا عن زواجنا؟

258
00:15:56,164 --> 00:15:59,209
شيء يجب أن أعرفه؟ لا ، سيدتي.

259
00:15:59,960 --> 00:16:01,128
لا شيء.

260
00:16:25,944 --> 00:16:27,404
مساءا ، نائب.

261
00:16:29,198 --> 00:16:32,117
الآن تم تأكيده. أنا في الجحيم.

262
00:16:34,119 --> 00:16:37,789
كيف حالك التصوير؟ رائعا.

263
00:16:39,458 --> 00:16:43,629
أنا أضرب كل شيء اليوم. لذلك أنا قد سمعت.

264
00:16:45,756 --> 00:16:49,510
ماذا ، هل أرسلك (لوكاس) إلى هنا لتكبد المزيد من العقوبة؟

265
00:16:50,761 --> 00:16:52,471
إذا كان هذا ما تحتاجه.

266
00:16:54,264 --> 00:16:58,060
أحتاج إلى إجازة. حسنا. ألى أين تريد أن تذهب؟

267
00:16:58,810 --> 00:17:01,271
أنت تشتري التذاكر؟ بالتأكيد.

268
00:17:03,232 --> 00:17:04,316
حسنا...

269
00:17:05,734 --> 00:17:06,735
باريس.

270
00:17:07,819 --> 00:17:11,490
دعنا نذهب إلى باريس. يبدو أمرا جيدا لي.

271
00:17:12,407 --> 00:17:14,535
سوف ألعبك على مقعد النافذة.

272
00:17:15,160 --> 00:17:19,206
حسنًا ، أنت مرح يا سيلينا. سأعطيك ذلك.

273
00:17:25,337 --> 00:17:27,798
إذن ماذا سنفعل لتبرئة اسمك؟

274
00:17:29,842 --> 00:17:31,218
لا أعلم.

275
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
ربما يجب علينا فقط تفكيك أوصال رجل الراديو.

276
00:17:35,681 --> 00:17:38,100
هذا يجب أن ينعش عطلة نهاية الأسبوع اللعينة.

277
00:17:40,686 --> 00:17:43,021
وعلى الرغم مما تعتقده ...

278
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
لوكاس لم يرسلني إلى هنا أيضًا.

279
00:17:48,026 --> 00:17:50,654
هل حقا؟ حقًا.

280
00:17:51,905 --> 00:17:54,825
جئت للتو لأنك تهتم ، أليس كذلك؟

281
00:17:55,951 --> 00:17:57,536
مجرد التصيد.

282
00:18:04,418 --> 00:18:08,088
كما تعلم ، سيلينا ، آخر مرة لعبنا فيها البلياردو معًا ...

283
00:18:09,339 --> 00:18:11,425
لقد واجهت الكثير من المشاكل.

284
00:18:12,426 --> 00:18:14,469
لكنك استمتعت ، أليس كذلك؟

285
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
نعم.

286
00:18:18,557 --> 00:18:20,350
المرح في البستوني.

287
00:18:23,437 --> 00:18:26,356
حسنًا ، لن تواجه أي مشكلة الليلة ، بن.

288
00:18:26,982 --> 00:18:29,735
لكن قد لا يزال لديك بعض المرح.

289
00:18:34,698 --> 00:18:36,408
ماذا ، الرجل مدين للمال لوكاس؟

290
00:18:36,491 --> 00:18:37,910
بخير. لذلك أطلقت عليه الرصاص.

291
00:18:37,951 --> 00:18:40,829
إذا لم تتركني وحدي ، فقد أطلق عليك النار أيضًا.

292
00:18:41,121 --> 00:18:44,958
كما تعلم ، إذا أسقطت طلقة نارية خلف ذلك ، فسيكون لها تأثير قوي جدًا.

293
00:18:45,042 --> 00:18:47,252
ما الذي تخطط لفعله بهذا؟

294
00:18:47,336 --> 00:18:50,005
حسنًا ، اعتقدت أنني قد أفتح عرضي به كل صباح ...

295
00:18:50,088 --> 00:18:53,717
أو يمكنك إعادة النظر في طلبي. لدي بالفعل.

296
00:18:54,468 --> 00:18:57,346
لقد تحدثت مع هؤلاء الناس في محطة التلفزيون ...

297
00:18:57,804 --> 00:19:01,600
وهم على استعداد للعمل معك. جيد جدا.

298
00:19:01,767 --> 00:19:04,895
بالطبع ، هناك تحذير صغير واحد. وما هذا؟

299
00:19:05,604 --> 00:19:07,105
يريدونك بمفردك.

300
00:19:08,607 --> 00:19:11,443
كل هذا العمل حول عدم كونك تيليجينيًا ، كان هذا صحيحًا ...

301
00:19:11,485 --> 00:19:14,321
لكن من الواضح أنهم كانوا يشيرون إلى زوجتك.

302
00:19:15,781 --> 00:19:18,116
عليك أن تفقدها.

303
00:19:18,200 --> 00:19:20,244
لا أستطيع فعل ذلك. نحن فريق.

304
00:19:20,285 --> 00:19:21,995
أخشى أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي ستعمل بها.

305
00:19:22,079 --> 00:19:25,415
رقم ميل ، فكر لثانية.

306
00:19:26,124 --> 00:19:30,462
طوال هذه السنوات ، كنت تنتظر إجازتك الكبيرة ، ولم يحدث ذلك. لماذا ا؟

307
00:19:31,338 --> 00:19:32,881
من الواضح أن لديك الموهبة ...

308
00:19:32,965 --> 00:19:34,800
لكن شيئًا ما كان يعيقك.

309
00:19:34,883 --> 00:19:37,719
انها هي ميل. إنها مذيعتك ، حسنًا.

310
00:19:39,972 --> 00:19:42,641
لن تسمح لي غلوريا أبدًا بفعل هذا بمفردي.

311
00:19:42,683 --> 00:19:45,143
بالطبع لا. بدونك ، هي لا شيء.

312
00:19:47,354 --> 00:19:48,814
عليّ أن أطلقها.

313
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
الآن أخشى أن هذا لن ينجح أيضًا.

314
00:19:50,816 --> 00:19:53,318
كانت ستقضي بقية أيامها في مطاردة أموالك.

315
00:19:53,402 --> 00:19:54,945
جعل حياتك جحيما.

316
00:19:55,028 --> 00:19:58,532
رقم بالطريقة التي أراها ، لديك خيار واحد فقط.

317
00:19:59,408 --> 00:20:01,535
قلت أنك تريد أن تكون مثلي.

318
00:20:03,996 --> 00:20:05,455
ها هي فرصتك.

319
00:20:10,294 --> 00:20:12,838
هل الآنسة هولت قادمة؟ قلت لها ألا تفعل.

320
00:20:12,921 --> 00:20:16,508
لم تكن تعرف ميرلي ، لذلك اعتقدت أن شخصًا غريبًا قد يربكها.

321
00:20:17,134 --> 00:20:18,719
هنا ، أعطني الحقيبة.

322
00:20:34,860 --> 00:20:36,278
هنا يذهب ...

323
00:20:37,696 --> 00:20:38,697
خريطة...

324
00:20:40,449 --> 00:20:41,700
دعوة...

325
00:20:46,955 --> 00:20:48,415
رقائق متجمد ...

326
00:20:54,963 --> 00:20:56,715
والفول السوداني في القشرة.

327
00:20:59,843 --> 00:21:01,720
هذا هو؟ هذا هو.

328
00:21:02,387 --> 00:21:05,516
ماذا عن المنجد لها؟ ماذا عنها؟

329
00:21:05,724 --> 00:21:07,768
ألست ستضع ذلك أيضًا؟

330
00:21:15,901 --> 00:21:19,196
اعتقدت أن الآنسة هولت قالت ضعي كل ما تهتم به.

331
00:21:19,363 --> 00:21:22,074
أعلم ، لكنني لا أريد حرق هذا.

332
00:21:22,616 --> 00:21:25,744
صورة أمي هنا وهي الوحيدة التي حصلت عليها.

333
00:21:26,495 --> 00:21:27,663
ايا كان.

334
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
ماذا نفعل الان؟ انتظر ، أعتقد.

335
00:21:36,213 --> 00:21:39,967
ألا توجد كلمة سحرية أو شيء من هذا القبيل؟ بون ، هذا ليس سحر.

336
00:21:49,726 --> 00:21:51,728
اسمحوا لي أن أعرف إذا حدث أي شيء.

337
00:21:52,229 --> 00:21:54,273
إلى أين تذهب؟ مسكن.

338
00:21:54,439 --> 00:21:58,610
ماذا تقصد بذلك؟ لا يمكنك المغادرة الآن. لقد مضى وقت طويل بالفعل.

339
00:21:58,819 --> 00:22:01,446
لكنك لم ترَ (ميرلين) بعد. أنا أعرف.

340
00:22:01,905 --> 00:22:05,617
أنت لا تصدق أن هذا سيعمل ، أليس كذلك؟ أنا آسف كالب.

341
00:22:05,701 --> 00:22:09,079
لهذا السبب لم تأت بعد. هذا لأنك لا تصدق.

342
00:22:09,371 --> 00:22:10,956
هذا لأنك لا تصدق!

343
00:22:21,550 --> 00:22:22,551
مرلي؟

344
00:22:26,930 --> 00:22:28,432
ساعدني.

345
00:22:30,559 --> 00:22:32,019
ساعدني.

346
00:22:32,644 --> 00:22:34,229
ميرلين ، هل هذا أنت؟

347
00:22:35,647 --> 00:22:37,566
كالب ، ساعدني.

348
00:22:38,775 --> 00:22:39,985
كالب ، ساعدني.

349
00:22:55,334 --> 00:22:57,085
اتركيني يا (ميرلين)!

350
00:22:59,379 --> 00:23:02,299
مارلين ، ماذا تفعلين؟ ميرلين!

351
00:23:09,681 --> 00:23:11,517
ساعدني ، كالب.

352
00:23:11,683 --> 00:23:12,726
ترك لي.

353
00:23:12,809 --> 00:23:13,810
كالب ، مساعدة!

354
00:23:18,398 --> 00:23:20,692
آنسة هولت!

355
00:23:21,360 --> 00:23:22,361
آنسة هولت!

356
00:23:22,653 --> 00:23:25,364
آنسة هولت! ما الأمر؟

357
00:23:25,489 --> 00:23:27,866
فعلت ما قلته ونجح. لقد رأيتها.

358
00:23:27,908 --> 00:23:29,618
من؟ ميرلين.

359
00:23:29,743 --> 00:23:32,204
وهي محاصرة في مكان سيء. هناك نار في كل مكان.

360
00:23:32,246 --> 00:23:34,581
نار؟ ليس الان...

361
00:23:35,415 --> 00:23:36,875
لكنك كنت على حق.

362
00:23:41,088 --> 00:23:42,089
كالب ...

363
00:23:43,882 --> 00:23:46,844
الآن أعتقد أننا قد عبثنا بهذا بما فيه الكفاية.

364
00:23:47,386 --> 00:23:49,388
ماذا تقصد بذلك؟ وهي في حاجة لي.

365
00:23:49,721 --> 00:23:53,684
لا حبيبي ، ما تحتاجه هو أن تُترك وشأنها.

366
00:23:56,061 --> 00:23:57,604
كالب ، على ما أعتقد ...

367
00:23:58,188 --> 00:24:00,774
انك احببت اختك كثيرا ...

368
00:24:01,775 --> 00:24:03,235
لكنها ذهبت الآن ...

369
00:24:04,528 --> 00:24:08,782
وعليك أن تقبل ذلك. لقد ذهبت.

370
00:24:26,258 --> 00:24:28,594
نحن على الهواء في خمس ثوان ، جلوريا.

371
00:24:28,635 --> 00:24:32,181
اذهب بدونه؟ لا أعتقد أن لدينا خيارًا.

372
00:24:33,557 --> 00:24:36,602
WIX 910 ، الثالوث. الساعة 8:00 ...

373
00:24:36,685 --> 00:24:39,730
وأنت تستمع إلى ميل وغلوريا في الصباح.

374
00:24:39,980 --> 00:24:41,607
حسنًا ، اجعل هذه جلوريا ، على أي حال.

375
00:24:41,690 --> 00:24:45,485
أخشى أن زوجي أصيب بحالة سيئة من الأنفلونزا ...

376
00:24:45,569 --> 00:24:47,571
ولن تكون قادرة على الانضمام إلينا ...

377
00:24:51,575 --> 00:24:54,077
ولكن آمل أن يتعافى بسرعة.

378
00:24:55,370 --> 00:24:59,041
موضوع اليوم هو الخيانة الزوجية.

379
00:25:00,542 --> 00:25:02,669
هل تعرفين مكان زوجك؟

380
00:25:03,170 --> 00:25:06,256
اتصل بي على 555-0101 ودعنا نتحدث.

381
00:25:06,632 --> 00:25:08,592
والآن لبريان مع حركة المرور.

382
00:25:09,968 --> 00:25:11,345
شكرا لك جلوريا.

383
00:25:11,428 --> 00:25:13,847
يتم تقديم هذا الجزء من Traffic Watch لك عن طريق ...

384
00:25:14,056 --> 00:25:17,601
انتظرتك طوال الليل. أنا آسف.

385
00:25:18,644 --> 00:25:22,105
اتصلت بالشريف ، قال إنك غادرت مكتبه قبل الساعة الثامنة بقليل.

386
00:25:22,189 --> 00:25:24,358
أنا أعرف. أنا آسف.

387
00:25:24,775 --> 00:25:26,652
حيث الجحيم هل كان؟

388
00:25:27,486 --> 00:25:31,114
كان علي أن أفكر في بعض الأشياء. طوال الليل؟

389
00:25:32,324 --> 00:25:33,659
لقد نمت في السيارة.

390
00:25:33,742 --> 00:25:36,203
تعال يا ميل. انها حقيقة.

391
00:25:38,247 --> 00:25:41,291
حسنًا ، حسنًا. تعال إلى أي استنتاجات؟

392
00:25:43,710 --> 00:25:44,711
رقم.

393
00:25:47,172 --> 00:25:48,632
حسنًا ، عندما تفعل ، تخبرني ...

394
00:25:48,715 --> 00:25:51,093
لأنه ، كما تعلم ، نتحدث هنا عن حياتي فقط.

395
00:25:51,176 --> 00:25:52,678
انت تعلم انى احبك.

396
00:25:53,136 --> 00:25:56,890
حسنًا ، أنت لا تظهر ذلك.

397
00:25:57,683 --> 00:26:01,019
أعني أنك تتحدث بشكل رائع في الراديو ولكن كلما تحدثت عني ...

398
00:26:01,061 --> 00:26:02,980
إنه فقط للتعبير عن مدى إحباطك.

399
00:26:03,021 --> 00:26:05,816
ليس معك في وظائفنا!

400
00:26:06,400 --> 00:26:08,110
ماهو الفرق؟

401
00:26:09,528 --> 00:26:12,531
أنا جزء من حياتك التي لا تعمل ، أليس كذلك؟

402
00:26:13,448 --> 00:26:15,200
تريد أكثر من هذا.

403
00:26:16,910 --> 00:26:17,911
ميل ...

404
00:26:19,204 --> 00:26:22,916
امرأة أخرى لن تعطيك إياه. لا توجد امرأة أخرى.

405
00:26:24,543 --> 00:26:26,712
هذا كل ما حصلنا عليه من هذه النهاية.

406
00:26:26,795 --> 00:26:29,339
لذا ، غلوريا ، لقد عادت إليك.

407
00:26:30,048 --> 00:26:33,677
إذن ما هو الخطأ يا ميل؟ لا أعلم.

408
00:26:35,387 --> 00:26:37,222
لدينا هواء ميت ، يا رفاق.

409
00:26:41,852 --> 00:26:43,979
شكرا لك بريان.

410
00:26:44,062 --> 00:26:45,981
لدي أخبار جيدة.

411
00:26:46,106 --> 00:26:49,693
زوجي ، ميل ، اتصل للتو وهو يشعر بتحسن كبير.

412
00:26:50,235 --> 00:26:53,322
في واقع الأمر ، يريد إخراجي الليلة ...

413
00:26:53,989 --> 00:26:55,073
في موعد.

414
00:26:55,657 --> 00:26:58,827
يريد أن يأخذني في رحلة بالقارب في بحيرة جاكسون.

415
00:27:01,663 --> 00:27:02,664
7:30.

416
00:27:04,082 --> 00:27:05,918
سأكون في انتظار على قفص الاتهام.

417
00:27:14,760 --> 00:27:19,223
بن؟ كيف تشعر هذا الصباح؟ تمام.

418
00:27:21,016 --> 00:27:22,392
اعتقد انك.

419
00:27:25,062 --> 00:27:26,396
أوه لا.

420
00:27:26,688 --> 00:27:30,108
لماذا أنت عصبي جدا ، بن؟ الآنسة كومبس هنا لمساعدتك.

421
00:27:30,567 --> 00:27:31,693
ساعدني ماذا؟

422
00:27:31,777 --> 00:27:34,321
في حال نسيت ، هناك القليل من الأمور التي يجب توضيحها ...

423
00:27:34,404 --> 00:27:36,782
بخصوص أفعالك صباح أمس.

424
00:27:36,823 --> 00:27:40,118
قام ميل كيربي بوضعك على شريط ، تتحدث بكل شيء عن إطلاق النار على الناس.

425
00:27:40,160 --> 00:27:42,120
أجل ، أنا آسف لذلك.

426
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
شعرت بالسوء حيال ضربك ...

427
00:27:43,997 --> 00:27:45,165
في المسبح الليلة الماضية ...

428
00:27:45,249 --> 00:27:47,543
كنت أحسب أنه كان أقل ما يمكن أن أفعله.

429
00:27:48,377 --> 00:27:51,505
ماذا يحدث هنا؟ كل أنواع المرح.

430
00:27:51,964 --> 00:27:55,926
في الحقيقة ، الأمور تتحسن.

431
00:27:57,553 --> 00:27:59,179
هل تسمحان لي اثنان؟

432
00:28:02,266 --> 00:28:05,894
أنت تشاهدها يا بن. إنها نمر.

433
00:28:20,826 --> 00:28:23,328
دولار. هذا أنا.

434
00:28:23,453 --> 00:28:26,331
من انا ميل.

435
00:28:27,291 --> 00:28:30,377
ميل ، ألا يجب أن تكون على الهواء الآن؟

436
00:28:30,460 --> 00:28:34,548
لوكاس ، لا يمكنني الاستمرار في هذا. تمام.

437
00:28:34,840 --> 00:28:37,759
انها زوجتي. نعم هي.

438
00:28:38,135 --> 00:28:40,304
علينا أن نجد طريقة أخرى.

439
00:28:40,345 --> 00:28:41,847
ليس بأي طريقة أخرى ، ميل.

440
00:28:41,889 --> 00:28:44,933
تريدني أن آخذها في موعد الليلة. رحلة بالقارب.

441
00:28:45,017 --> 00:28:47,811
يبدو مثاليا. تأكد من أنك تجد بعض المياه العميقة.

442
00:28:47,853 --> 00:28:48,854
لوكاس!

443
00:28:49,021 --> 00:28:52,065
إنها تسحبك للأسفل يا ميل. أستطيع سماعه بصوتك.

444
00:28:52,149 --> 00:28:54,234
انت لا تستمع الي!

445
00:28:54,526 --> 00:28:57,237
وما هي أفضل طريقة لجعل ظهورك التلفزيوني لأول مرة ...

446
00:28:57,321 --> 00:29:00,574
من التفكير في وفاة زوجتك العزيزة الراحلة.

447
00:29:01,200 --> 00:29:03,535
هناك دائمًا سمكة أخرى في البحر يا (ميل).

448
00:29:03,577 --> 00:29:04,578
لوكاس!

449
00:29:10,334 --> 00:29:13,212
سيلينا ، عزيزتي؟ مكالمات اجب.

450
00:30:04,012 --> 00:30:07,724
واضاف "لقد اجرينا جنازة ثانية ...

451
00:30:08,100 --> 00:30:11,562
"التي من خلالها سنطلق سراح جوناثان.

452
00:30:15,107 --> 00:30:19,736
"الخدمة ستختتم برش الكبريت حول ..."

453
00:30:19,820 --> 00:30:20,821
كالب؟

454
00:30:23,031 --> 00:30:24,032
كالب؟

455
00:30:26,577 --> 00:30:27,578
كالب؟

456
00:30:30,122 --> 00:30:34,042
سوف تتأخر عن المدرسة. آسف. انا في الطريق.

457
00:30:40,507 --> 00:30:44,511
يا. تشعر أنك أفضل اليوم؟ نعم. أفضل بكثير.

458
00:30:44,595 --> 00:30:45,596
جيد.

459
00:30:46,305 --> 00:30:47,472
أتمنى ذلك.

460
00:30:52,477 --> 00:30:53,604
مرحبًا ، دكتور مات ...

461
00:30:55,105 --> 00:30:58,609
لو كنت تقرأ في كتاب تاريخ ورأيت كلمة كبريت ...

462
00:30:58,650 --> 00:31:01,153
ماذا تعتقد أنه يعني؟ إنه كبريت. لماذا ا؟

463
00:31:01,236 --> 00:31:03,947
الكبريت كما وصلنا في سقيفة الحديقة؟ نعم.

464
00:31:03,989 --> 00:31:07,367
إنه أيضًا ما قاله المبشرون القدامى من النار والكبريت إن رائحته تشبه رائحة الجحيم.

465
00:31:07,451 --> 00:31:10,579
مما يعني أن رائحة الجحيم مثل البيض الفاسد. الصحيح.

466
00:31:11,330 --> 00:31:14,166
نقدر ذلك. حسنا. هذا لتقرير أو شيء من هذا القبيل؟

467
00:31:14,208 --> 00:31:16,877
نعم. تقرير خاص جدا.

468
00:31:17,920 --> 00:31:20,255
حظا طيبا وفقك الله. شكرًا. وداعا.

469
00:31:57,042 --> 00:31:58,377
صيد جيد.

470
00:32:00,003 --> 00:32:03,006
ما الذي تفعله هنا؟ رعاية بلدي.

471
00:32:04,716 --> 00:32:08,887
الآن ، ماذا تريد مع هذا؟

472
00:32:08,971 --> 00:32:10,013
أرجعها.

473
00:32:10,097 --> 00:32:12,683
تربية الموتى عمل جاد ، كالب.

474
00:32:13,058 --> 00:32:14,476
أنت على استعداد لدفع الثمن؟

475
00:32:14,560 --> 00:32:18,438
اختي تحتاجني. قد تلتهمك أختك وأنت على قيد الحياة.

476
00:32:21,233 --> 00:32:23,235
حان الوقت للتخلي عن الشبح يا بني.

477
00:32:23,318 --> 00:32:24,570
أكرهك!

478
00:32:25,654 --> 00:32:29,700
وفي يوم من الأيام سنجعل هذه الكراهية تعمل من أجلك. الآن ، اذهب إلى المدرسة.

479
00:32:36,456 --> 00:32:37,583
انظر هناك.

480
00:32:39,418 --> 00:32:41,086
الاب يعرف الافضل.

481
00:32:50,095 --> 00:32:51,430
السيد كيربي؟

482
00:32:52,347 --> 00:32:56,018
أنا معجب بك. هل بإمكانك أن؟

483
00:32:57,936 --> 00:33:00,606
لا إطلاقا.

484
00:33:01,940 --> 00:33:04,026
أنت لا تعرف ماذا يعني هذا بالنسبة لي.

485
00:33:04,109 --> 00:33:06,862
حسنا ما اسمك سيلينا.

486
00:33:07,029 --> 00:33:08,488
سيلينا؟

487
00:33:08,989 --> 00:33:11,909
لقد استمعت إليك منذ أن كنت طفلة صغيرة.

488
00:33:12,159 --> 00:33:15,579
أنت تواعدني. ليس بعد.

489
00:33:19,499 --> 00:33:22,085
أطلق النار ، لقد وصلت للتو إلى قمة رأسك.

490
00:33:24,463 --> 00:33:25,714
شكرًا.

491
00:33:26,882 --> 00:33:30,260
أريدك فقط أن تعرف أنه إذا احتجت إلى أي شيء ...

492
00:33:31,220 --> 00:33:32,596
أي شيء على الإطلاق...

493
00:33:34,056 --> 00:33:35,349
أنا موجود.

494
00:33:37,142 --> 00:33:39,978
رجل مثلك لا يستحق سوى الأفضل.

495
00:33:43,440 --> 00:33:44,441
وداعا.

496
00:34:12,803 --> 00:34:14,972
بعيدا بما فيه الكفاية؟ حسنا.

497
00:34:19,017 --> 00:34:21,061
حسنًا ، ها نحن ذا.

498
00:34:22,271 --> 00:34:24,356
نعم. نحن هنا.

499
00:34:29,945 --> 00:34:32,489
هل تتذكر المرة الأولى التي فعلنا فيها هذا؟

500
00:34:35,075 --> 00:34:37,786
عيد ميلادي 1981؟

501
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
عيد ميلادي 83.

502
00:34:41,790 --> 00:34:43,709
العقد الصحيح ، على أي حال.

503
00:34:45,544 --> 00:34:46,503
ميل ...

504
00:34:48,630 --> 00:34:49,756
هل تجاوزناها؟

505
00:34:50,883 --> 00:34:53,510
هل تخلت عنا؟ لا أعلم.

506
00:34:53,594 --> 00:34:55,888
هل تشعر وكأنني أعيقك؟

507
00:34:57,181 --> 00:34:58,724
جلوريا ...

508
00:35:01,185 --> 00:35:03,979
يبدو أنه لا يعمل بعد الآن.

509
00:35:05,355 --> 00:35:06,565
بسببي؟

510
00:35:08,984 --> 00:35:11,069
هل هو بسببي؟

511
00:35:14,239 --> 00:35:15,365
تشبث!

512
00:35:16,825 --> 00:35:19,828
تشبث! ميل ، ساعدني.

513
00:35:19,912 --> 00:35:23,540
مجرد تعليق على. لا أستطبع. لقد اشتعلت قدمي بشيء ما.

514
00:35:25,417 --> 00:35:26,919
هل تم القبض عليك؟

515
00:35:27,419 --> 00:35:28,378
أنا أغرق!

516
00:35:28,962 --> 00:35:29,963
مساعدة!

517
00:35:32,466 --> 00:35:33,759
لقد تم القبض عليك.

518
00:35:35,344 --> 00:35:36,428
ميل!

519
00:35:37,513 --> 00:35:40,933
انا اسف عزيزي. أنا آسف غلوريا.

520
00:35:40,974 --> 00:35:42,434
ميل!

521
00:35:43,727 --> 00:35:44,811
أنا آسف.

522
00:35:45,354 --> 00:35:46,355
ميل!

523
00:35:57,157 --> 00:35:59,493
لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به.

524
00:35:59,576 --> 00:36:01,578
لابد أنها ضربت رأسها بشيء ما.

525
00:36:02,746 --> 00:36:04,623
ظللت أعود إلى ...

526
00:36:06,250 --> 00:36:07,501
لكنها ذهبت.

527
00:36:08,752 --> 00:36:10,921
كيف وقعت في المقام الأول؟

528
00:36:12,172 --> 00:36:15,843
نهضت بسرعة كبيرة. هز القارب.

529
00:36:20,347 --> 00:36:21,348
إله.

530
00:36:22,683 --> 00:36:25,143
ما هو شعورك حيال هذا سيد "كيربي"؟

531
00:36:27,688 --> 00:36:30,440
أعتقد أن السيد كيربي قد مر بما فيه الكفاية بالفعل.

532
00:36:31,066 --> 00:36:32,067
بن.

533
00:36:37,781 --> 00:36:39,575
لوكاس ، لا أصدق قصته.

534
00:36:39,658 --> 00:36:42,536
لقد مر الرجل للتو بمأساة مروعة.

535
00:36:42,619 --> 00:36:44,705
هل ستدع مشاعرك الشخصية تجاهه ...

536
00:36:44,788 --> 00:36:46,456
سحابة حكمك؟

537
00:36:46,498 --> 00:36:49,084
هل تعتقد أنه يقول الحقيقة؟ بالطبع افعل.

538
00:36:49,168 --> 00:36:52,379
وبصراحة ، أنا مندهش قليلاً من عدم حساسيتك.

539
00:36:55,507 --> 00:36:56,675
السيد كيربي ...

540
00:37:05,517 --> 00:37:07,561
اتصل عدد من الأشخاص في التلفزيون.

541
00:37:07,644 --> 00:37:10,272
من الواضح أنك لست في وضع يسمح لك بالإدلاء ببيان ...

542
00:37:11,481 --> 00:37:12,983
لكن ربما غدا؟

543
00:37:14,234 --> 00:37:16,445
نعم ، أعتقد أن هذا سيكون أفضل. جيد.

544
00:37:16,695 --> 00:37:19,531
سأجعلهم يتوقفون عند محطتك في الصباح.

545
00:37:20,199 --> 00:37:24,203
الآن هل هناك أي شيء تود أن تقوله لي؟

546
00:37:33,128 --> 00:37:35,797
شكرًا. لا تفكر بذلك.

547
00:37:37,466 --> 00:37:39,593
مستقبلك هو كل ما يهم الآن.

548
00:38:36,567 --> 00:38:39,611
ميل؟ يا إلهي!

549
00:38:41,947 --> 00:38:45,492
سمعت عن ما حدث. لقد أخفتني الجحيم.

550
00:38:46,910 --> 00:38:49,788
ما اسمك؟ سيلينا.

551
00:38:50,372 --> 00:38:51,373
نعم.

552
00:38:52,416 --> 00:38:54,293
هل نريد أن نتحدث عن ذلك؟

553
00:38:55,169 --> 00:38:56,879
كيف سمعت عنها؟

554
00:38:58,046 --> 00:39:01,466
مذياع. بالطبع.

555
00:39:02,759 --> 00:39:04,219
ماذا قالوا؟

556
00:39:05,179 --> 00:39:06,763
كان هناك حادث.

557
00:39:07,556 --> 00:39:09,892
ان جاهدت ببسالة لانقاذ زوجتك ...

558
00:39:09,975 --> 00:39:11,685
ولكن بعد فوات الأوان.

559
00:39:12,895 --> 00:39:14,646
أنا آسف جدا.

560
00:39:17,733 --> 00:39:19,568
يجب أن تحب الدوران.

561
00:39:20,986 --> 00:39:22,112
اعذرني؟

562
00:39:23,155 --> 00:39:26,992
تريد أن تعرف المفارقة في كل هذا؟ أنا سباح رديء.

563
00:39:27,868 --> 00:39:30,037
كدت أن أغرق هناك الليلة.

564
00:39:30,204 --> 00:39:32,915
كادت أن تغرق متظاهرا بإنقاذها.

565
00:39:34,625 --> 00:39:35,918
ماذا؟

566
00:39:36,585 --> 00:39:41,215
نعم ، لقد كان حادثًا ، حسنًا ، لكنه كان حادثًا تركته يحدث.

567
00:39:42,257 --> 00:39:43,800
تريدها أن تموت؟

568
00:39:47,721 --> 00:39:50,933
نعم ، أعتقد أنني فعلت.

569
00:39:57,689 --> 00:39:59,775
استيقظ! استيقظ!

570
00:40:02,402 --> 00:40:03,862
بحق الجحيم؟

571
00:40:08,992 --> 00:40:09,993
سيلينا؟

572
00:40:11,828 --> 00:40:13,288
ما هو الجحيم يحدث؟

573
00:40:13,372 --> 00:40:16,416
لقد ذهبت سيلينا ، ميل. ماذا؟

574
00:40:22,339 --> 00:40:25,884
نحن الآن فقط. ميل وغلوريا.

575
00:40:26,218 --> 00:40:27,469
ماذا؟

576
00:40:29,596 --> 00:40:31,431
هذا ليس حقيقيا.

577
00:40:33,350 --> 00:40:37,354
أنت على حق يا ميل. هذا ليس حقيقيا. إنه تلفزيون.

578
00:40:40,941 --> 00:40:41,942
لوكاس.

579
00:40:44,403 --> 00:40:46,321
الآن ، بينما الكاميرا تدور ...

580
00:40:46,405 --> 00:40:50,367
أود أن ألعب لك شريطًا صغيرًا فقط للحصول على رد فعلك.

581
00:40:53,912 --> 00:40:56,832
لوكاس ، أعلم أنك تفعل هذا.

582
00:40:56,915 --> 00:41:00,919
لقد كان حادثًا ، حسنًا ، لكنه كان حادثًا تركته يحدث.

583
00:41:01,670 --> 00:41:03,046
أوه لا.

584
00:41:03,130 --> 00:41:07,426
تريدها أن تموت؟ نعم ، أعتقد أنني فعلت.

585
00:41:07,968 --> 00:41:11,388
الآن ، ميل ، ربما تود إخبار الناس في المنزل ...

586
00:41:11,430 --> 00:41:15,309
لماذا تريد قتل الشخص الوحيد في العالم الذي أحبك؟

587
00:41:18,061 --> 00:41:21,231
لوكاس!

588
00:41:35,913 --> 00:41:37,206
عرض الجحيم.

589
00:41:40,459 --> 00:41:43,462
كيف فعلت ذلك؟ كيف حصلت على صوتها؟

590
00:41:44,796 --> 00:41:46,256
حصلت عليه منها.

591
00:41:49,801 --> 00:41:50,761
جلوريا؟

592
00:41:51,386 --> 00:41:53,639
أخبرني لوكاس بما كنت تخطط له.

593
00:41:53,889 --> 00:41:58,185
بالطبع لم أصدق ذلك ، لكنه أصر بعد ذلك على اختبار المياه.

594
00:41:59,436 --> 00:42:02,105
على عكسك ، أنا سباح جيد جدًا.

595
00:42:02,231 --> 00:42:04,149
غلوريا ، أنت لا تفهم.

596
00:42:04,775 --> 00:42:07,778
أقامني. كانت هذه كل فكرته ، وليست فكرتي.

597
00:42:07,986 --> 00:42:09,655
لم يشاهدني أموت.

598
00:42:10,489 --> 00:42:12,950
الآن كل أمريكا ستشاهدك.

599
00:42:12,991 --> 00:42:16,495
غلوريا ، تعال. عليك أن تصدقني.

600
00:42:16,578 --> 00:42:20,582
لقد صدقتك يا ميل. لمدة 17 عامًا ، لم أؤمن بأي شيء غيرك.

601
00:42:22,167 --> 00:42:24,795
لا أعرف أي واحد منا أكثر إثارة للشفقة.

602
00:42:30,342 --> 00:42:33,262
سوف تغفر لي إذا لم أقول شكرا.

603
00:42:46,316 --> 00:42:47,818
لماذا ا؟

604
00:42:48,235 --> 00:42:52,698
هل فكرت حقًا يا ميل حتى ولو لثانية واحدة أنك يمكن أن تهددني؟

605
00:42:54,199 --> 00:42:56,159
جئت لك للمساعدة.

606
00:42:57,077 --> 00:43:00,122
قال العنكبوت ليطير: "ادخل إلى صالة الاستقبال الخاصة بي".

607
00:43:55,302 --> 00:43:56,386
ماما...

608
00:43:57,596 --> 00:44:00,098
لا أعرف ما إذا كان يمكنك سماعي أم لا ...

609
00:44:00,224 --> 00:44:03,977
لكنني فعلت كل ما بوسعي لمساعدة ميرلي ، ولم ينجح شيء ...

610
00:44:04,603 --> 00:44:07,564
لذا ، إذا كان بإمكانك فعل أي شيء ، أي شيء على الإطلاق ...

611
00:44:08,273 --> 00:44:10,067
أعلم أنها ستقدر ذلك.

612
00:44:13,278 --> 00:44:15,447
أنا لا أستسلم يا ماما.

613
00:44:17,324 --> 00:44:18,784
أنا فقط ترك.

614
00:44:59,408 --> 00:45:00,409
مرلي؟

615
00:45:14,464 --> 00:45:17,176
لتكن مشيئتك يا كالب.

616
00:45:23,348 --> 00:45:25,851
لتكن مشيئتك.

