﻿1
00:00:41,792 --> 00:00:46,360
<font color="#ffffff">خلق الله البشرية من الأوساخ والقذارة.</font>
<font color="#ffff99">God created mankind out of dirt and filth.</font>

2
00:00:46,380 --> 00:00:51,365
<font color="#ffffff">لعنتنا أن نلمح الإلهي ، لكننا نبقى غارقين في الوحل ...</font>
<font color="#ffff99">Our curse is that we glimpse the divine, yet remain mired in the mud...</font>

3
00:00:51,385 --> 00:00:55,953
<font color="#ffffff">لا قيمة لها وفاسد حتى الموت يحررنا.</font>
<font color="#ffff99">worthless and corrupt until death liberates us.</font>

4
00:00:55,973 --> 00:01:01,959
<font color="#ffffff">قد يكون هذا صحيحًا بالنسبة لبعض الناس ، لكن حتى يأتي ذلك اليوم ...</font>
<font color="#ffff99">That may be true for some people, but until that day comes...</font>

5
00:01:01,979 --> 00:01:04,522
<font color="#ffffff">ماذا سمعت هذا الاسبوع؟</font>
<font color="#ffff99">What'd you hear this week?</font>

6
00:01:05,232 --> 00:01:08,674
<font color="#ffffff">لا شيء مذهل. سرق ليتل بود لويستون كرة قدم.</font>
<font color="#ffff99">Nothing spectacular. Little Bud Lewiston stole a football.</font>

7
00:01:08,694 --> 00:01:09,800
<font color="#ffffff">التالي.</font>
<font color="#ffff99">Next.</font>

8
00:01:09,820 --> 00:01:12,719
<font color="#ffffff">قبلت جين غاردنر رئيس زوجها ليلة سعيدة.</font>
<font color="#ffff99">Jen Gardner kissed her husband's boss good night.</font>

9
00:01:12,739 --> 00:01:15,097
<font color="#ffffff">جيد لها. زوج يخرج من المدينة.</font>
<font color="#ffff99">Good for her. Husband's going out of town.</font>

10
00:01:15,117 --> 00:01:21,311
<font color="#ffffff">أبي ، هذا كله ماشي جدًا. أنت لا تحجم عني الآن ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Father, this is all very pedestrian. You're not holding back on me now, are you?</font>

11
00:01:21,331 --> 00:01:24,106
<font color="#ffffff">عندما اجتاحت النار هذه الكتلة وصفها الناس بأنها معجزة ...</font>
<font color="#ffff99">When fire swept this block, people called it a miracle...</font>

12
00:01:24,126 --> 00:01:29,611
<font color="#ffffff">كيف افترقت النيران وانقذت كنيستك.</font>
<font color="#ffff99">how the flames parted and spared your church.</font>

13
00:01:29,631 --> 00:01:34,575
<font color="#ffffff">الآن ، أريد سماع شيء يمكنني استخدامه.</font>
<font color="#ffff99">Now, I wanna hear something I can use.</font>

14
00:01:34,595 --> 00:01:37,680
<font color="#ffffff">إيريكا كوبر ...</font>
<font color="#ffff99">Erica Cooper...</font>

15
00:01:38,182 --> 00:01:40,164
<font color="#ffffff">تعتقد أنها قد تكون حامل.</font>
<font color="#ffff99">thinks she may be pregnant.</font>

16
00:01:40,184 --> 00:01:41,415
<font color="#ffffff">همم.</font>
<font color="#ffff99">Hmm.</font>

17
00:01:41,435 --> 00:01:45,544
<font color="#ffffff">إذن ماذا الآن؟ أنت تدمر حياتها؟ رقم.</font>
<font color="#ffff99">So now what? You destroy her life? No.</font>

18
00:01:45,564 --> 00:01:48,672
<font color="#ffffff">أعتقد أنني سأدع الطفل يفعل ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Think I'll let the kid do that.</font>

19
00:01:48,692 --> 00:01:50,549
<font color="#ffffff">استمر.</font>
<font color="#ffff99">Move on.</font>

20
00:01:50,569 --> 00:01:53,218
<font color="#ffffff">لا تزال باربرا هدسون تكره مكان إقامتها.</font>
<font color="#ffff99">Barbara Hudson still hates where she lives.</font>

21
00:01:53,238 --> 00:01:57,598
<font color="#ffffff">يضع المسامير في الشارع لمنع السيارات من تجاوز المنزل.</font>
<font color="#ffff99">Puts nails in the street to keep cars from speeding by the house.</font>

22
00:01:57,618 --> 00:01:59,516
<font color="#ffffff">زوجة بريان هذه؟</font>
<font color="#ffff99">This Bryan's wife?</font>

23
00:01:59,536 --> 00:02:00,767
<font color="#ffffff">ممممم.</font>
<font color="#ffff99">Mmm-hmm.</font>

24
00:02:00,787 --> 00:02:04,396
<font color="#ffffff">ها أنت ذا يا أبي. كنت أعلم أن لدينا مهرًا هنا في مكان ما.</font>
<font color="#ffff99">There you go, Father. I knew we had a pony in here someplace.</font>

25
00:02:04,416 --> 00:02:10,611
<font color="#ffffff">التي يمكنك استخدامها؟ بطرق غريبة وغامضة.</font>
<font color="#ffff99">That you can use? In strange and mysterious ways.</font>

26
00:02:10,631 --> 00:02:13,363
<font color="#ffffff">معبد كاليب يأتون إلى هنا مؤخرًا؟</font>
<font color="#ffff99">Caleb Temple come here lately?</font>

27
00:02:13,383 --> 00:02:17,618
<font color="#ffffff">أخبرني أن روح أخته الميتة ، ميرلين ، تتحدث معه مرة أخرى.</font>
<font color="#ffff99">He tells me that the spirit of his dead sister, Merlyn, is talking to him again.</font>

28
00:02:17,638 --> 00:02:21,098
<font color="#ffffff">هل حقا؟ وماذا قالت؟</font>
<font color="#ffff99">Really? And what did she say?</font>

29
00:02:25,062 --> 00:02:27,271
<font color="#ffffff">يا إلهي!</font>
<font color="#ffff99">Oh, God!</font>

30
00:02:33,612 --> 00:02:38,055
<font color="#ffffff">خذني يا أبي ، أنا جاهز! أنا أتوب عن خطاياي ، أستقبل جسدي.</font>
<font color="#ffff99">Take me, Father, I am ready! I repent my sins, receive my body.</font>

31
00:02:38,075 --> 00:02:40,807
<font color="#ffffff">اسكت! لقد أرسل رسالة.</font>
<font color="#ffff99">Shut up! He has sent a message.</font>

32
00:02:40,827 --> 00:02:47,373
<font color="#ffffff">أنت تنبح على الشجرة الخطأ ، تيلدن. هذا ليس أسلوبه.</font>
<font color="#ffff99">You're barking up the wrong tree, Tilden. This ain't his style.</font>

33
00:02:53,590 --> 00:02:58,826
<font color="#ffffff">قد يولد كالب من جيناتك ، لكنك لن تقوم بتربيته أبدًا.</font>
<font color="#ffff99">Caleb may be born of your genes, but you will never raise him.</font>

34
00:02:58,846 --> 00:03:02,181
<font color="#ffffff">لأنني جئت من أجلك.</font>
<font color="#ffff99">Because I have come for you.</font>

35
00:04:22,095 --> 00:04:26,766
<font color="#ffffff">"إذن للمرة الثانية ...</font>
<font color="#ffff99">"So, for the second time...</font>

36
00:04:27,559 --> 00:04:30,709
<font color="#ffffff">"استدعى الفريسيون الرجل ...</font>
<font color="#ffff99">"the Pharisees summoned the man...</font>

37
00:04:30,729 --> 00:04:33,814
<font color="#ffffff">"من كان أعمى ...</font>
<font color="#ffff99">"who had been blind...</font>

38
00:04:34,691 --> 00:04:39,551
<font color="#ffffff">وقال: قل الحق أمام الله!</font>
<font color="#ffff99">"and said, 'Speak the truth before God!</font>

39
00:04:39,571 --> 00:04:44,741
<font color="#ffffff">"نحن نعلم أن هذا الرجل خاطئ".</font>
<font color="#ffff99">"'We know this fellow is a sinner. '</font>

40
00:04:53,293 --> 00:04:56,443
<font color="#ffffff">"" سواء كان آثم أم لا ...</font>
<font color="#ffff99">"'Whether or not he is a sinner...</font>

41
00:04:56,463 --> 00:05:00,072
<font color="#ffffff">أجاب الرجل: لا أعرف.</font>
<font color="#ffff99">"'I do not know, ' the man replied.</font>

42
00:05:00,092 --> 00:05:02,927
<font color="#ffffff">"'كل ما أعرفه...</font>
<font color="#ffff99">"'All I know...</font>

43
00:05:03,637 --> 00:05:06,973
<font color="#ffffff">"" هو أنني ذات مرة كنت أعمى ...</font>
<font color="#ffff99">"'is that once I was blind...</font>

44
00:05:07,516 --> 00:05:10,768
<font color="#ffffff">"" ولكن يمكنني الآن أن أرى. "</font>
<font color="#ffff99">"'but now I can see."'</font>

45
00:05:36,336 --> 00:05:39,403
<font color="#ffffff">تعال للداخل ، بريان. شكرا على النزول.</font>
<font color="#ffff99">Come on in, Bryan. Thanks for coming down.</font>

46
00:05:39,423 --> 00:05:42,823
<font color="#ffffff">عميل لي في ورطة؟ رقم لا مشكلة.</font>
<font color="#ffff99">Client of mine in trouble? No. No trouble.</font>

47
00:05:42,843 --> 00:05:46,827
<font color="#ffffff">كيف حال فتى جينكينز؟ هل تستمتع بأموالي؟</font>
<font color="#ffff99">How's the Jenkins boy doing? Enjoying my money?</font>

48
00:05:46,847 --> 00:05:50,247
<font color="#ffffff">كان على شخص ما أن يمثله ، لوكاس. مرحبًا ، أنا أفهم.</font>
<font color="#ffff99">Someone had to represent him, Lucas. Hey, I understand.</font>

49
00:05:50,267 --> 00:05:52,124
<font color="#ffffff">كسرت ذراعه أثناء الاعتقال ...</font>
<font color="#ffff99">His arm was broken during the arrest...</font>

50
00:05:52,144 --> 00:05:55,961
<font color="#ffffff">وكان من واجبك أن تسعى وراء كل ما تستطيع ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">and it was your duty to go after all you could, right?</font>

51
00:05:55,981 --> 00:05:58,005
<font color="#ffffff">كنت أفضل تسوية خارج المحكمة.</font>
<font color="#ffff99">I would have preferred an out-of-court settlement.</font>

52
00:05:58,025 --> 00:06:02,676
<font color="#ffffff">لكن بدلاً من ذلك رفعت دعوى قضائية ضد إدارتي مقابل 600 ألف دولار ...</font>
<font color="#ffff99">But instead you sued my department for $600,000...</font>

53
00:06:02,696 --> 00:06:04,780
<font color="#ffffff">وفاز.</font>
<font color="#ffff99">and won.</font>

54
00:06:05,032 --> 00:06:08,682
<font color="#ffffff">لكني أحترم الجحيم منك.</font>
<font color="#ffff99">But I respect the hell out of you.</font>

55
00:06:08,702 --> 00:06:11,996
<font color="#ffffff">اذا ما الأمر؟</font>
<font color="#ffff99">So, what's up?</font>

56
00:06:17,794 --> 00:06:19,879
<font color="#ffffff">شارعي؟</font>
<font color="#ffff99">My street?</font>

57
00:06:19,922 --> 00:06:24,156
<font color="#ffffff">شارع وودليك. مع منطقة صناعية تبعد ربع ميل.</font>
<font color="#ffff99">Woodlake Avenue. With an industrial park quarter mile away.</font>

58
00:06:24,176 --> 00:06:26,617
<font color="#ffffff">يجب أن تكون حركة المرور جريمة قتل في منطقتك.</font>
<font color="#ffff99">Traffic must be murder on your block.</font>

59
00:06:26,637 --> 00:06:28,846
<font color="#ffffff">أوه.</font>
<font color="#ffff99">Oh.</font>

60
00:06:28,972 --> 00:06:32,706
<font color="#ffffff">لذلك سمعت عن باربرا رمي المسامير في الطريق.</font>
<font color="#ffff99">So you heard about Barbara throwing tacks in the road.</font>

61
00:06:32,726 --> 00:06:37,044
<font color="#ffffff">تميل الإطارات المتعددة المسطحة إلى جذب انتباه الناس.</font>
<font color="#ffff99">Multiple flat tires tend to get people's attention.</font>

62
00:06:37,064 --> 00:06:40,172
<font color="#ffffff">هل فكرت في الانتقال إلى حي أكثر هدوءًا؟</font>
<font color="#ffff99">Have you considered moving to a quieter neighborhood?</font>

63
00:06:40,192 --> 00:06:42,049
<font color="#ffffff">لقد تحدثنا عن ذلك ، لكن ...</font>
<font color="#ffff99">We've talked about it, but...</font>

64
00:06:42,069 --> 00:06:45,552
<font color="#ffffff">كم يستحق مكانك الآن؟ 280 ألف دولار.</font>
<font color="#ffff99">How much is your place worth now? $280,000.</font>

65
00:06:45,572 --> 00:06:49,681
<font color="#ffffff">ربما 300000 دولار إذا قمنا بتجميعها.</font>
<font color="#ffff99">Maybe $300,000 if we spruced it up.</font>

66
00:06:49,701 --> 00:06:53,852
<font color="#ffffff">ماذا أقول إنني أعرض عليك 500000 دولار مقابل ذلك الآن؟</font>
<font color="#ffff99">What say I offer you $500,000 for it right now?</font>

67
00:06:53,872 --> 00:06:54,978
<font color="#ffffff">ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">What?</font>

68
00:06:54,998 --> 00:06:59,358
<font color="#ffffff">تريد شركة سيارات فرنسية بناء مركز تصميم أسفل الماء.</font>
<font color="#ffff99">A French automotive firm wants to build a design center down by the water.</font>

69
00:06:59,378 --> 00:07:00,651
<font color="#ffffff">توسع الثالوث ، بريان.</font>
<font color="#ffff99">Trinity's expanding, Bryan.</font>

70
00:07:00,671 --> 00:07:07,132
<font color="#ffffff">وخمنوا أرض لمن هم على استعداد لدفع أعلى دولار من أجلها؟</font>
<font color="#ffff99">And guess whose land they're willing to pay top dollar for?</font>

71
00:07:09,054 --> 00:07:10,744
<font color="#ffffff">لوكاس ...</font>
<font color="#ffff99">Lucas...</font>

72
00:07:10,764 --> 00:07:14,414
<font color="#ffffff">لقد قطعت وعدًا لأبي قبل وفاته ...</font>
<font color="#ffff99">I made a promise to my daddy before he died that...</font>

73
00:07:14,434 --> 00:07:17,376
<font color="#ffffff">لن أبيع تلك الأرض حتى ... أعرف كل شيء عن ذلك ...</font>
<font color="#ffff99">I wouldn't sell that land until... I know all about that...</font>

74
00:07:17,396 --> 00:07:23,632
<font color="#ffffff">لكنني أشك بجدية في أن أي عهود قطعها هنا تهمه كثيرًا الآن.</font>
<font color="#ffff99">but I seriously doubt any covenants he made down here matter much to him now.</font>

75
00:07:23,652 --> 00:07:25,945
<font color="#ffffff">بحق الجحيم!</font>
<font color="#ffff99">What the hell!</font>

76
00:07:38,208 --> 00:07:40,107
<font color="#ffffff">هم...</font>
<font color="#ffff99">They're...</font>

77
00:07:40,127 --> 00:07:46,755
<font color="#ffffff">إنهم يقومون ببعض أعمال البناء في مكان قريب. لقد رأينا الكثير من هذا.</font>
<font color="#ffff99">They're doing some construction nearby. We've been seeing a lot of this.</font>

78
00:07:47,301 --> 00:07:50,159
<font color="#ffffff">أنت فقط تفكر في عرضي ، براين ...</font>
<font color="#ffff99">You just think about my offer, Bryan...</font>

79
00:07:50,179 --> 00:07:54,598
<font color="#ffffff">قبل أن يبدأوا في البناء في منطقتك.</font>
<font color="#ffff99">before they start building in your neighborhood.</font>

80
00:08:09,948 --> 00:08:12,074
<font color="#ffffff">شكرًا.</font>
<font color="#ffff99">Thanks.</font>

81
00:08:13,827 --> 00:08:16,662
<font color="#ffffff">جرايسي!</font>
<font color="#ffff99">Gracie!</font>

82
00:08:18,165 --> 00:08:23,627
<font color="#ffffff">دعوة صعبة؟ لا ارى لماذا.</font>
<font color="#ffff99">Tough call? I don't see why.</font>

83
00:08:24,338 --> 00:08:26,653
<font color="#ffffff">سأحطم كلامي يا باربرا.</font>
<font color="#ffff99">I'd be breaking my word, Barbara.</font>

84
00:08:26,673 --> 00:08:30,365
<font color="#ffffff">أنت تفعل ذلك في المحكمة طوال الوقت.</font>
<font color="#ffff99">You do it in court all the time.</font>

85
00:08:30,385 --> 00:08:32,034
<font color="#ffffff">وذلك بفضل الكثير من العسل.</font>
<font color="#ffff99">Thanks a lot... Honey.</font>

86
00:08:32,054 --> 00:08:33,327
<font color="#ffffff">لا استطيع البيع.</font>
<font color="#ffff99">I can't sell.</font>

87
00:08:33,347 --> 00:08:37,039
<font color="#ffffff">لقد وعدت أبي بأنني لن أرمي بيرتي من هذا المنزل أبدًا طوال حياته.</font>
<font color="#ffff99">I promised Daddy I'd never throw Bertie out of that house for as long as he lived.</font>

88
00:08:37,059 --> 00:08:43,812
<font color="#ffffff">والدك مات. ليس عليك الرد عليه بعد الآن.</font>
<font color="#ffff99">Your father's dead. You don't have to answer to him anymore.</font>

89
00:08:45,317 --> 00:08:46,840
<font color="#ffffff">ها هو.</font>
<font color="#ffff99">There he is.</font>

90
00:08:46,860 --> 00:08:49,885
<font color="#ffffff">إنه فقط الحياة التي يجب أن نقلق بشأنها الآن.</font>
<font color="#ffff99">It's only the living we have to worry about now.</font>

91
00:08:49,905 --> 00:08:52,031
<font color="#ffffff">تعال يا فتاة.</font>
<font color="#ffff99">Come on, girl.</font>

92
00:09:07,714 --> 00:09:09,882
<font color="#ffffff">ادخل.</font>
<font color="#ffff99">Come in.</font>

93
00:09:15,264 --> 00:09:18,872
<font color="#ffffff">أنت شرطي؟ رقم.</font>
<font color="#ffff99">You a cop? No.</font>

94
00:09:18,892 --> 00:09:21,519
<font color="#ffffff">إذن أنت كاهن حقًا.</font>
<font color="#ffff99">So you really are a priest.</font>

95
00:09:22,938 --> 00:09:25,045
<font color="#ffffff">ستحاول أن تنقذني؟</font>
<font color="#ffff99">You gonna try and save me?</font>

96
00:09:25,065 --> 00:09:29,007
<font color="#ffffff">كنت أتمنى أن تتمكن من إنقاذي.</font>
<font color="#ffff99">I was hoping you could save me.</font>

97
00:09:29,027 --> 00:09:31,904
<font color="#ffffff">هذا تخصصي.</font>
<font color="#ffff99">That's my specialty.</font>

98
00:09:32,698 --> 00:09:36,306
<font color="#ffffff">لم أتصل بك هنا لممارسة الجنس.</font>
<font color="#ffff99">I didn't call you here for sex.</font>

99
00:09:36,326 --> 00:09:40,853
<font color="#ffffff">دعني أخمن ، أنت فقط تريد التحدث ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Let me guess, you just want to talk, right?</font>

100
00:09:40,873 --> 00:09:44,022
<font color="#ffffff">السعر سيكون هو نفسه.</font>
<font color="#ffff99">The price is gonna be the same.</font>

101
00:09:44,042 --> 00:09:48,485
<font color="#ffffff">أريد أن أجد من يحرق كنيستي.</font>
<font color="#ffff99">I need to find someone to burn down my church.</font>

102
00:09:48,505 --> 00:09:53,740
<font color="#ffffff">اعتقدت أن شخصًا ما في مهنتك قد يعرف شخصًا ما.</font>
<font color="#ffff99">I thought maybe a person in your profession might know someone.</font>

103
00:09:53,760 --> 00:09:56,179
<font color="#ffffff">أنا على استعداد للدفع.</font>
<font color="#ffff99">I'm willing to pay.</font>

104
00:09:57,139 --> 00:09:58,579
<font color="#ffffff">انت تمزح صحيح؟</font>
<font color="#ffff99">You're joking, right?</font>

105
00:09:58,599 --> 00:10:04,585
<font color="#ffffff">أعدك أنني سأكون الشخص الوحيد في المبنى.</font>
<font color="#ffff99">I promise I will be the only person in the building.</font>

106
00:10:04,605 --> 00:10:08,505
<font color="#ffffff">لا أتوقع منك أن تفهم.</font>
<font color="#ffff99">I don't expect you to understand.</font>

107
00:10:08,525 --> 00:10:10,693
<font color="#ffffff">أنت على حق.</font>
<font color="#ffff99">You're right.</font>

108
00:10:10,903 --> 00:10:13,237
<font color="#ffffff">هل يمكنك مساعدتي؟</font>
<font color="#ffff99">Could you help me?</font>

109
00:10:14,865 --> 00:10:18,015
<font color="#ffffff">الكنيسة ملجأ يا أبي.</font>
<font color="#ffff99">The church is a refuge, Father.</font>

110
00:10:18,035 --> 00:10:22,311
<font color="#ffffff">إنه مكان يذهب إليه الناس هربًا من الشر وليس للعثور عليه.</font>
<font color="#ffff99">It's a place where people go to escape evil, not to find it.</font>

111
00:10:22,331 --> 00:10:26,231
<font color="#ffffff">الشر الذي يسيطر على روحي قد غزا كنيستي.</font>
<font color="#ffff99">The evil that grips my soul has invaded my church.</font>

112
00:10:26,251 --> 00:10:28,650
<font color="#ffffff">ثم طردها.</font>
<font color="#ffff99">Then drive it out.</font>

113
00:10:28,670 --> 00:10:31,653
<font color="#ffffff">لا أستطبع. انها قوية جدا.</font>
<font color="#ffff99">I can't. It's too strong.</font>

114
00:10:31,673 --> 00:10:36,241
<font color="#ffffff">هذا لأنك تفتقر إلى الهدف. دعني أعطيك واحدة.</font>
<font color="#ffff99">That's because you lack purpose. Let me give you one.</font>

115
00:10:36,261 --> 00:10:39,578
<font color="#ffffff">الصبي يحتاج إلى ملاذ وأود منك أن تأخذه.</font>
<font color="#ffff99">A boy needs sanctuary and I'd like you to take him in.</font>

116
00:10:39,598 --> 00:10:40,621
<font color="#ffffff">لماذا ا؟</font>
<font color="#ffff99">Why?</font>

117
00:10:40,641 --> 00:10:44,666
<font color="#ffffff">لأنه يحتاج إلى حماية من لوكاس باك.</font>
<font color="#ffff99">Because he needs protection from Lucas Buck.</font>

118
00:10:44,686 --> 00:10:48,105
<font color="#ffffff">اسمه معبد كالب.</font>
<font color="#ffff99">His name is Caleb Temple.</font>

119
00:10:48,398 --> 00:10:54,611
<font color="#ffffff">كيف تعرف كالب؟ لقد عمدت كلانا ، أيها الآب.</font>
<font color="#ffff99">How do you know Caleb? You baptized us both, Father.</font>

120
00:11:02,538 --> 00:11:04,956
<font color="#ffffff">ميرلين.</font>
<font color="#ffff99">Merlyn.</font>

121
00:11:08,669 --> 00:11:12,569
<font color="#ffffff">لم يتركك الله يا أبي.</font>
<font color="#ffff99">God has not abandoned you, Father.</font>

122
00:11:12,589 --> 00:11:17,843
<font color="#ffffff">من فضلك ، لا تدع الأمر يكون بالعكس.</font>
<font color="#ffff99">Please, don't let it be the other way around.</font>

123
00:11:36,613 --> 00:11:38,614
<font color="#ffffff">مرحبًا كالب.</font>
<font color="#ffff99">Hi, Caleb.</font>

124
00:11:42,494 --> 00:11:44,852
<font color="#ffffff">كالب!</font>
<font color="#ffff99">Caleb!</font>

125
00:11:44,872 --> 00:11:47,729
<font color="#ffffff">لماذا لم تراني؟</font>
<font color="#ffff99">Why ain't you been to see me?</font>

126
00:11:47,749 --> 00:11:51,358
<font color="#ffffff">هل تعتقد أن أخت كل شخص ميتة تأتي لزيارتهم؟</font>
<font color="#ffff99">You think everybody's dead sister comes to visit them?</font>

127
00:11:51,378 --> 00:11:55,362
<font color="#ffffff">لقد كنت قلقة عليك. لقد كنت قلقًا عليك أيضًا.</font>
<font color="#ffff99">I've been worried about you. I've been worried about you, too.</font>

128
00:11:55,382 --> 00:11:59,283
<font color="#ffffff">لن تكون الأمور كما هي مرة أخرى. هناك أشخاص آخرون يحتاجون إلى مساعدتي.</font>
<font color="#ffff99">Things are never gonna be the same again. There are other people who need my help.</font>

129
00:11:59,303 --> 00:12:02,119
<font color="#ffffff">إذن ربما سأبدأ بالاستماع إلى الشريف باك.</font>
<font color="#ffff99">Then maybe I'll just start listening to Sheriff Buck.</font>

130
00:12:02,139 --> 00:12:04,746
<font color="#ffffff">كالب. ربما أخطأت في فهمه ، ميرلي.</font>
<font color="#ffff99">Caleb. Maybe you got him wrong, Merly.</font>

131
00:12:04,766 --> 00:12:10,627
<font color="#ffffff">لقد كان لطيفا معي مثل الأب.</font>
<font color="#ffff99">He's been nice to me. Like a father.</font>

132
00:12:10,647 --> 00:12:16,359
<font color="#ffffff">هو أبي أليس كذلك؟ لقد اغتصب والدتنا كالب.</font>
<font color="#ffff99">He is my daddy, ain't he? He raped our mother, Caleb.</font>

133
00:12:18,530 --> 00:12:22,055
<font color="#ffffff">إذن ، من هم هؤلاء الأشخاص الآخرون الذين ستساعدهم؟</font>
<font color="#ffff99">So, who are these other people you're gonna be helping?</font>

134
00:12:22,075 --> 00:12:25,350
<font color="#ffffff">الأشخاص الذين ليسوا أقوياء مثلك.</font>
<font color="#ffff99">Ones who aren't as strong as you.</font>

135
00:12:25,370 --> 00:12:27,519
<font color="#ffffff">هل يعلمون جميعًا أن (ميرلين) تساعدهم؟</font>
<font color="#ffff99">They all know it's Merlyn helping them?</font>

136
00:12:27,539 --> 00:12:31,106
<font color="#ffffff">يراني الناس كما يريدون ، كالب.</font>
<font color="#ffff99">People see me as they want to, Caleb.</font>

137
00:12:31,126 --> 00:12:33,734
<font color="#ffffff">أنت الوحيد الذي يبحث عن ميرلين.</font>
<font color="#ffff99">You're the only one who's looking for Merlyn.</font>

138
00:12:33,754 --> 00:12:35,611
<font color="#ffffff">ثم ربما سأتوقف فقط!</font>
<font color="#ffff99">Then maybe I'll just stop!</font>

139
00:12:35,631 --> 00:12:38,090
<font color="#ffffff">كالب.</font>
<font color="#ffff99">Caleb.</font>

140
00:12:50,395 --> 00:12:52,002
<font color="#ffffff">إلى أين أنت ذاهب؟</font>
<font color="#ffff99">Where are you off to?</font>

141
00:12:52,022 --> 00:12:55,214
<font color="#ffffff">هل تعتقد أنك المرأة الوحيدة التي يجب أن أخدمها الليلة؟</font>
<font color="#ffff99">You think you're the only woman I have to service tonight?</font>

142
00:12:55,234 --> 00:12:57,925
<font color="#ffffff">أنا بالتأكيد لا آمل ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I certainly hope not.</font>

143
00:12:57,945 --> 00:13:05,224
<font color="#ffffff">أكره أن أعتقد أنك لم يتم تذكيرك باستمرار بمدى تميزي.</font>
<font color="#ffff99">I'd hate to think that you weren't constantly being reminded of how special I am.</font>

144
00:13:05,244 --> 00:13:08,101
<font color="#ffffff">اترك الضوء مضاءً لي ، هلاّ فعلت ذلك يا عزيزي؟</font>
<font color="#ffff99">Leave the light on for me, will you, darling?</font>

145
00:13:08,121 --> 00:13:11,916
<font color="#ffffff">قد أرغب في إغراء القدر.</font>
<font color="#ffff99">I may want to tempt fate.</font>

146
00:13:46,159 --> 00:13:48,119
<font color="#ffffff">لوكاس!</font>
<font color="#ffff99">Lucas!</font>

147
00:13:58,297 --> 00:14:02,340
<font color="#ffffff">ماذا يحدث بحق الجحيم يا (لوكاس)؟</font>
<font color="#ffff99">What the hell's going on, Lucas?</font>

148
00:14:06,889 --> 00:14:09,098
<font color="#ffffff">العاهرة عادت.</font>
<font color="#ffff99">The bitch is back.</font>

149
00:14:28,035 --> 00:14:30,703
<font color="#ffffff">أنت تحب ذلك ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">You like that, huh?</font>

150
00:14:32,831 --> 00:14:35,124
<font color="#ffffff">سيد بريان!</font>
<font color="#ffff99">Mr. Bryan!</font>

151
00:14:39,046 --> 00:14:42,321
<font color="#ffffff">ماذا ستفعل لو حصلت على حذاء جديد يا بيرتي؟</font>
<font color="#ffff99">What would you do if I got new shoes, Bertie?</font>

152
00:14:42,341 --> 00:14:48,744
<font color="#ffffff">ليس حذائك. إنها الطريقة التي تمشي بها ، وزنك.</font>
<font color="#ffff99">Not your shoes. It's the way you walk, your weight.</font>

153
00:14:48,764 --> 00:14:52,873
<font color="#ffffff">ماذا لو فقدت وزني؟ لقد تجاوزت فعل ذلك.</font>
<font color="#ffff99">What if I lost weight? You're past doing that.</font>

154
00:14:52,893 --> 00:14:55,478
<font color="#ffffff">شكرا جزيلا بيرتي.</font>
<font color="#ffff99">Thanks a lot, Bertie.</font>

155
00:14:55,521 --> 00:15:00,005
<font color="#ffffff">هل أنت جائع يا سيد بريان؟ لا شكرا.</font>
<font color="#ffff99">You hungry, Mr. Bryan? No. Thanks.</font>

156
00:15:00,025 --> 00:15:02,360
<font color="#ffffff">أنت مرحب بك دائما.</font>
<font color="#ffff99">You're always welcome.</font>

157
00:15:03,695 --> 00:15:05,863
<font color="#ffffff">مرحبًا ، جرايسي.</font>
<font color="#ffff99">Hey, Gracie.</font>

158
00:15:09,701 --> 00:15:15,979
<font color="#ffffff">لم تنبح علي من قبل. لم يكن لديها أي سبب لذلك.</font>
<font color="#ffff99">She's never barked at me before. She never had no reason to.</font>

159
00:15:15,999 --> 00:15:22,986
<font color="#ffffff">بدأ بصرها أيضًا ، لكنها ما زالت قادرة على قراءة الغرفة.</font>
<font color="#ffff99">Her eyesight going, too, but she can still read the room.</font>

160
00:15:23,006 --> 00:15:25,823
<font color="#ffffff">ما الذي يدور في ذهنك ، سيد بريان؟</font>
<font color="#ffff99">What's on your mind, Mr. Bryan?</font>

161
00:15:25,843 --> 00:15:28,052
<font color="#ffffff">نحن سوف...</font>
<font color="#ffff99">Well...</font>

162
00:15:31,390 --> 00:15:34,915
<font color="#ffffff">نحن نفكر في بيع المنزل يا بيرتي.</font>
<font color="#ffff99">We're thinking about selling the house, Bertie.</font>

163
00:15:34,935 --> 00:15:39,837
<font color="#ffffff">الآن قال والدك أنه يمكنني العيش في هذا المنزل ...</font>
<font color="#ffff99">Now your daddy said I could live in this house...</font>

164
00:15:39,857 --> 00:15:42,859
<font color="#ffffff">حتى يوم أموت.</font>
<font color="#ffff99">till the day I die.</font>

165
00:15:43,277 --> 00:15:45,884
<font color="#ffffff">حدث لي شيء لا أعرف عنه؟</font>
<font color="#ffff99">Something happen to me that I don't know about?</font>

166
00:15:45,904 --> 00:15:48,095
<font color="#ffffff">بالطبع سنوفر لك مكانًا آخر للإقامة.</font>
<font color="#ffff99">Of course we'd get you another place to stay.</font>

167
00:15:48,115 --> 00:15:51,557
<font color="#ffffff">مكان أفضل ، منزل أجمل.</font>
<font color="#ffff99">A better place, a nicer house.</font>

168
00:15:51,577 --> 00:15:55,269
<font color="#ffffff">أردنا فقط أن نرى كيف تشعر حيال ذلك.</font>
<font color="#ffff99">We just wanted to see how you felt about it.</font>

169
00:15:55,289 --> 00:15:58,165
<font color="#ffffff">دعني أخبرك ، سيد بريان.</font>
<font color="#ffff99">Let me tell you, Mr. Bryan.</font>

170
00:16:01,503 --> 00:16:06,113
<font color="#ffffff">ليس لدي معاش تقاعدي ، وليس لديّ ميديكير ...</font>
<font color="#ffff99">I don't have no pension, don't have no Medicare...</font>

171
00:16:06,133 --> 00:16:08,593
<font color="#ffffff">ليس لديك مدخرات.</font>
<font color="#ffff99">don't have no savings.</font>

172
00:16:08,594 --> 00:16:14,121
<font color="#ffffff">كل ما لدي: هذا الكلب وهذا المنزل ...</font>
<font color="#ffff99">All I got: that dog and this house...</font>

173
00:16:14,141 --> 00:16:16,206
<font color="#ffffff">وكلمة والدك.</font>
<font color="#ffff99">and your daddy's word.</font>

174
00:16:16,226 --> 00:16:21,688
<font color="#ffffff">الآن ، قلت إنك ستحترم رغبته.</font>
<font color="#ffff99">Now, you said you was gonna honor his wish.</font>

175
00:16:22,399 --> 00:16:26,776
<font color="#ffffff">أعتقد أنني سألتزم بهذا الوعد.</font>
<font color="#ffff99">I think I'm going to hold you to that promise.</font>

176
00:16:36,955 --> 00:16:39,165
<font color="#ffffff">تائهة أبي؟</font>
<font color="#ffff99">Lost, Father?</font>

177
00:16:40,459 --> 00:16:45,319
<font color="#ffffff">كان الاعتراف منيرًا جدًا هذا الصباح يا لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">Confession was very illuminating this morning, Lucas.</font>

178
00:16:45,339 --> 00:16:48,447
<font color="#ffffff">شيء أنا متأكد من أنك تريد سماعه.</font>
<font color="#ffff99">Something I'm sure you'd want to hear.</font>

179
00:16:48,467 --> 00:16:54,661
<font color="#ffffff">أي روح معذبة وجدت الخلاص اليوم؟ أنا.</font>
<font color="#ffff99">Which tortured soul found salvation today? Me.</font>

180
00:16:54,681 --> 00:16:56,413
<font color="#ffffff">الصفقة صفقة ، أبي.</font>
<font color="#ffff99">Deal's a deal, Father.</font>

181
00:16:56,433 --> 00:17:00,792
<font color="#ffffff">ما دامت الكنيسة تنجو من ويلات النار.</font>
<font color="#ffff99">For as long as the church escapes the ravages of fire.</font>

182
00:17:00,812 --> 00:17:05,774
<font color="#ffffff">لا أسمع أي صفارات إنذار. معبد كالب.</font>
<font color="#ffff99">I don't hear any sirens. Caleb Temple.</font>

183
00:17:10,697 --> 00:17:14,848
<font color="#ffffff">تعال مرة أخرى؟ أعرف من هو ...</font>
<font color="#ffff99">Come again? I know who he is...</font>

184
00:17:14,868 --> 00:17:16,975
<font color="#ffffff">وأنا أعلم ما يعنيه لك.</font>
<font color="#ffff99">and I know what he means to you.</font>

185
00:17:16,995 --> 00:17:19,728
<font color="#ffffff">ومن أعطاك هذه المعلومات الصغيرة؟</font>
<font color="#ffff99">And who gave you this little tidbit of information?</font>

186
00:17:19,748 --> 00:17:23,148
<font color="#ffffff">حسنًا ، دعنا نقول فقط أن لدي رؤية.</font>
<font color="#ffff99">Well, let's just say I had a vision.</font>

187
00:17:23,168 --> 00:17:25,776
<font color="#ffffff">النقطة المهمة هي أنني لم أحافظ على الأسرار جيدًا مؤخرًا.</font>
<font color="#ffff99">The point is, I haven't been keeping secrets too well lately.</font>

188
00:17:25,796 --> 00:17:30,215
<font color="#ffffff">أعتقد أن الوقت قد حان للبدء. أنت , لا؟</font>
<font color="#ffff99">I think it's about time I started. Don't you?</font>

189
00:17:33,303 --> 00:17:36,472
<font color="#ffffff">صفقةنا تمت ، لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">Our deal is done, Lucas.</font>

190
00:17:36,890 --> 00:17:40,892
<font color="#ffffff">يجب أن تكون قد أشعلت تلك المباراة.</font>
<font color="#ffff99">You should have lit that match.</font>

191
00:17:57,494 --> 00:17:59,620
<font color="#ffffff">انت متاخر.</font>
<font color="#ffff99">You're late.</font>

192
00:18:00,747 --> 00:18:06,108
<font color="#ffffff">وحتى الآن ، كنت لا تزال في جانبي الجيد.</font>
<font color="#ffff99">And up until now, you were still on my good side.</font>

193
00:18:06,128 --> 00:18:11,381
<font color="#ffffff">أتحدث إلى بيرتي؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">Talk to Bertie? Yes.</font>

194
00:18:11,967 --> 00:18:16,577
<font color="#ffffff">لن يجعل الأمر سهلاً بالنسبة لي. يدفع.</font>
<font color="#ffff99">He's not gonna make it easy for me. Push.</font>

195
00:18:16,597 --> 00:18:20,247
<font color="#ffffff">باربرا تريد البيع؟ اتريد؟</font>
<font color="#ffff99">Barbara want to sell? You want to?</font>

196
00:18:20,267 --> 00:18:26,295
<font color="#ffffff">لكنك تشعر بالقذارة. مثل الأخلاق تنزلق بين أصابعك.</font>
<font color="#ffff99">But you're feeling dirty. Like morality's slipping through your fingers.</font>

197
00:18:26,315 --> 00:18:29,047
<font color="#ffffff">نعم. جيد.</font>
<font color="#ffff99">Yes. Good.</font>

198
00:18:29,067 --> 00:18:31,300
<font color="#ffffff">هذا ما قلته للفرنسيين. ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">That's what I told the French. What?</font>

199
00:18:31,320 --> 00:18:33,552
<font color="#ffffff">لقد اشتروا بالفعل طردين بالقرب منك ...</font>
<font color="#ffff99">They've already bought two parcels bordering you...</font>

200
00:18:33,572 --> 00:18:36,847
<font color="#ffffff">وقد رفعوا عرضهم إلى 750 ألف دولار.</font>
<font color="#ffff99">and they've upped their offer to $750,000.</font>

201
00:18:36,867 --> 00:18:40,392
<font color="#ffffff">750 ألف دولار؟ مكاني؟</font>
<font color="#ffff99">$750,000? For my place?</font>

202
00:18:40,412 --> 00:18:45,063
<font color="#ffffff">لا تفسد الأمر يا بريان. حصلت على رسوم مكتشف قادمة.</font>
<font color="#ffff99">Don't screw this up, Bryan. I got a finder's fee coming.</font>

203
00:18:45,083 --> 00:18:47,418
<font color="#ffffff">ماذا عن بيرتي؟</font>
<font color="#ffff99">What about Bertie?</font>

204
00:18:47,711 --> 00:18:49,693
<font color="#ffffff">نحن سوف...</font>
<font color="#ffff99">Well...</font>

205
00:18:49,713 --> 00:18:56,593
<font color="#ffffff">يمكنك تقطيع أوصاله ودفنه في القبو.</font>
<font color="#ffff99">You could dismember him and bury him in the cellar.</font>

206
00:18:58,805 --> 00:19:00,806
<font color="#ffffff">أو...</font>
<font color="#ffff99">Or...</font>

207
00:19:02,768 --> 00:19:03,916
<font color="#ffffff">ما هذا؟</font>
<font color="#ffff99">What's that?</font>

208
00:19:03,936 --> 00:19:07,419
<font color="#ffffff">طلبي الرسمي لدائرة الخدمات الاجتماعية.</font>
<font color="#ffff99">My official request to the department of social services.</font>

209
00:19:07,439 --> 00:19:10,756
<font color="#ffffff">رجل أعمى ، يعيش بمفرده ، من المحتمل أن يكون مختل العقل.</font>
<font color="#ffff99">Blind man, living alone, possibly deranged.</font>

210
00:19:10,776 --> 00:19:12,591
<font color="#ffffff">من أجل سلامته ، يوصى ...</font>
<font color="#ffff99">For his safety, it is recommended that...</font>

211
00:19:12,611 --> 00:19:17,763
<font color="#ffffff">يتم اختياره وتقييمه لمدة 48 ساعة إلزامية.</font>
<font color="#ffff99">he be picked up and evaluated for the mandatory 48-hour period.</font>

212
00:19:17,783 --> 00:19:19,681
<font color="#ffffff">وماذا عن عندما يعود؟</font>
<font color="#ffff99">And what about when he comes back?</font>

213
00:19:19,701 --> 00:19:25,395
<font color="#ffffff">بحلول ذلك الوقت ستكون قد قمت ببيع العقار ، سيتم تغيير الأقفال.</font>
<font color="#ffff99">By that time you'll have sold the property, the locks will be changed.</font>

214
00:19:25,415 --> 00:19:27,792
<font color="#ffffff">وداعا بيرتي.</font>
<font color="#ffff99">Bye-bye, Bertie.</font>

215
00:19:29,002 --> 00:19:32,463
<font color="#ffffff">أريد شراء مكان له.</font>
<font color="#ffff99">I wanna buy him a place.</font>

216
00:19:32,589 --> 00:19:35,489
<font color="#ffffff">مكان جميل حقيقي. نعم.</font>
<font color="#ffff99">A real nice place. Yeah.</font>

217
00:19:35,509 --> 00:19:39,762
<font color="#ffffff">أموالك ، رسالتك.</font>
<font color="#ffff99">Your money, your letter.</font>

218
00:19:41,849 --> 00:19:44,725
<font color="#ffffff">كل ما عليك فعله هو إرساله بالبريد.</font>
<font color="#ffff99">All you got to do is mail it.</font>

219
00:19:51,316 --> 00:19:55,277
<font color="#ffffff">هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء آخر يا سيدي؟</font>
<font color="#ffff99">Can I get you anything else, sir?</font>

220
00:20:08,208 --> 00:20:11,169
<font color="#ffffff">احتفظ بأموالك ، أيها الوغد!</font>
<font color="#ffff99">Keep your money, you bastard!</font>

221
00:20:15,465 --> 00:20:19,509
<font color="#ffffff">هل يمكنني مساعدتك بأي شيء آخر يا سيدي؟</font>
<font color="#ffff99">Can I help you with anything else, sir?</font>

222
00:20:19,928 --> 00:20:22,930
<font color="#ffffff">لا، شكرا.</font>
<font color="#ffff99">No, thank you.</font>

223
00:21:58,694 --> 00:22:01,426
<font color="#ffffff">هل تلتقط أي شيء حتى الآن؟ لا.</font>
<font color="#ffff99">Catch anything yet? Nope.</font>

224
00:22:01,446 --> 00:22:03,614
<font color="#ffffff">أنا أيضاً.</font>
<font color="#ffff99">Me either.</font>

225
00:22:04,116 --> 00:22:08,267
<font color="#ffffff">وماذا كنت تصطاد؟ مستقبل الرجل.</font>
<font color="#ffff99">And what were you fishing for? A man's future.</font>

226
00:22:08,287 --> 00:22:11,895
<font color="#ffffff">حاولت توجيهه في الاتجاه الصحيح لكنه ذهب في الاتجاه الخطأ.</font>
<font color="#ffff99">I tried to steer him in the right direction but he went the wrong way.</font>

227
00:22:11,915 --> 00:22:16,293
<font color="#ffffff">ربما كنت تستخدم الطعم الخطأ.</font>
<font color="#ffff99">Maybe you were using the wrong bait.</font>

228
00:22:16,962 --> 00:22:22,156
<font color="#ffffff">كيف لي من خسارتك يا كالب؟ أنا لن أذهب إلى أي مكان.</font>
<font color="#ffff99">How do I keep from losing you, Caleb? I ain't going nowhere.</font>

229
00:22:22,176 --> 00:22:26,994
<font color="#ffffff">سيحاول لوكاس بذل كل ما في وسعه لجعلك تنقلب ضدي.</font>
<font color="#ffff99">Lucas is gonna try to do everything in his power to get you to turn against me.</font>

230
00:22:27,014 --> 00:22:30,873
<font color="#ffffff">Merly ، لم أقصد حقًا ما قلته الليلة الماضية.</font>
<font color="#ffff99">Merly, I didn't really mean what I said last night.</font>

231
00:22:30,893 --> 00:22:34,793
<font color="#ffffff">إذن هل ستفعل شيئًا من أجلي؟ بالتأكيد.</font>
<font color="#ffff99">Then would you do something for me? Sure.</font>

232
00:22:34,813 --> 00:22:36,920
<font color="#ffffff">الأب تيلدن لديه مأوى في كنيسته ...</font>
<font color="#ffff99">Father Tilden's got a shelter in his church...</font>

233
00:22:36,940 --> 00:22:39,756
<font color="#ffffff">وأود منك أن تذهب إلى هناك لبضعة أيام.</font>
<font color="#ffff99">and I'd like you to go there for a couple days.</font>

234
00:22:39,776 --> 00:22:40,883
<font color="#ffffff">لماذا ا؟</font>
<font color="#ffff99">Why?</font>

235
00:22:40,903 --> 00:22:43,969
<font color="#ffffff">لأن الأمور ستصبح قبيحة وأريدك أن تكون محميًا.</font>
<font color="#ffff99">Because things are going to get ugly and I want you to be protected.</font>

236
00:22:43,989 --> 00:22:45,637
<font color="#ffffff">ما يحدث ستعمل؟</font>
<font color="#ffff99">What's gonna happen?</font>

237
00:22:45,657 --> 00:22:50,535
<font color="#ffffff">سيدفع لوكاس باك أخيرًا ثمن خطاياه.</font>
<font color="#ffff99">Lucas Buck is finally gonna pay for his sins.</font>

238
00:22:50,913 --> 00:22:56,124
<font color="#ffffff">القصاص الالهي. العين بالعين.</font>
<font color="#ffff99">Divine retribution. An eye for an eye.</font>

239
00:23:15,187 --> 00:23:18,856
<font color="#ffffff">بيرتي ، هل يمكنني الدخول؟</font>
<font color="#ffff99">Bertie, can I come in?</font>

240
00:23:23,695 --> 00:23:25,905
<font color="#ffffff">بيرتي انتظر!</font>
<font color="#ffff99">Bertie, wait!</font>

241
00:23:26,406 --> 00:23:30,682
<font color="#ffffff">اسمع ، سنحصل لك على منزل جديد.</font>
<font color="#ffff99">Listen, we're going to get you a new house.</font>

242
00:23:30,702 --> 00:23:33,310
<font color="#ffffff">سيكون كل شيء لك. صك باسمك.</font>
<font color="#ffff99">It's gonna be all yours. Deed in your name.</font>

243
00:23:33,330 --> 00:23:38,416
<font color="#ffffff">سيكون أجمل بكثير مما اعتدت عليه.</font>
<font color="#ffff99">It's gonna be a lot nicer than what you're used to.</font>

244
00:23:39,169 --> 00:23:43,695
<font color="#ffffff">خلفك على اليمين توجد شجرة بلوط عملاقة.</font>
<font color="#ffff99">Behind you over on the right there is a giant oak tree.</font>

245
00:23:43,715 --> 00:23:47,491
<font color="#ffffff">حصلت على طرف كاد يلمس الأرض.</font>
<font color="#ffff99">Got a limb almost touching the ground.</font>

246
00:23:47,511 --> 00:23:51,370
<font color="#ffffff">أستطيع أن أتذكر عندما كنت بالكاد تصل إليه.</font>
<font color="#ffff99">I can remember when you could barely reach it.</font>

247
00:23:51,390 --> 00:23:55,707
<font color="#ffffff">هناك سياج من ثلاثة سكك حديدية ...</font>
<font color="#ffff99">Over there, is a three-rail fence...</font>

248
00:23:55,727 --> 00:24:01,380
<font color="#ffffff">حصلت على وظيفتين في عداد المفقودين منه. كرة القدم الخاصة بك فعلت ذلك.</font>
<font color="#ffff99">got two posts missing out of it. Your football did that.</font>

249
00:24:01,400 --> 00:24:06,718
<font color="#ffffff">كانت عيني قد بدأت للتو في التحرك. 1971.</font>
<font color="#ffff99">My eyes were just starting to go. 1971.</font>

250
00:24:06,738 --> 00:24:09,721
<font color="#ffffff">والأرض التي نقف عليها ...</font>
<font color="#ffff99">And the ground we're standing on...</font>

251
00:24:09,741 --> 00:24:13,350
<font color="#ffffff">فيه اكتئاب منذ أن بنيت لك صندوق رمل ...</font>
<font color="#ffff99">has a depression in it from when I built you a sandbox...</font>

252
00:24:13,370 --> 00:24:16,122
<font color="#ffffff">منذ أكثر من 30 عامًا.</font>
<font color="#ffff99">more than 30 years ago.</font>

253
00:24:16,415 --> 00:24:22,776
<font color="#ffffff">يمكنك شراء البيت الأبيض لي ، بريان. ضع 10000 خادم هناك ...</font>
<font color="#ffff99">You can buy me the White House, Bryan. Put 10,000 servants in there...</font>

254
00:24:22,796 --> 00:24:25,362
<font color="#ffffff">لا يزال ليس بيتي.</font>
<font color="#ffff99">it still won't be my home.</font>

255
00:24:25,382 --> 00:24:30,033
<font color="#ffffff">لا شيء يبقى على حاله ، بيرتي. ولا حتى كلام رجل؟</font>
<font color="#ffff99">Nothing stays the same, Bertie. Not even a man's word?</font>

256
00:24:30,053 --> 00:24:35,581
<font color="#ffffff">اعتاد الاعتماد على شيء ما. حددت من كنت.</font>
<font color="#ffff99">It used to count for something. It defined who you were.</font>

257
00:24:35,601 --> 00:24:42,713
<font color="#ffffff">رحل أبي الآن. علي أن أفعل ما هو أفضل لعائلتي.</font>
<font color="#ffff99">Daddy is gone now. I have to do what's best for my family.</font>

258
00:24:42,733 --> 00:24:49,070
<font color="#ffffff">مضحك. اعتقدت أنني كنت عائلتك.</font>
<font color="#ffff99">Funny. I thought I was your family.</font>

259
00:25:07,925 --> 00:25:11,658
<font color="#ffffff">أبي ، الآنسة هولت سوف تتصل بك بخصوص هذا.</font>
<font color="#ffff99">Father, Miss Holt'll be calling you about this.</font>

260
00:25:11,678 --> 00:25:15,287
<font color="#ffffff">إنها السيدة التي تعتني بي. ماذا قلت لها؟</font>
<font color="#ffff99">She's the lady that looks after me. What did you tell her?</font>

261
00:25:15,307 --> 00:25:18,999
<font color="#ffffff">أخبرتها أن مدرسة الأحد تنام.</font>
<font color="#ffff99">Told her that the Sunday school was having a sleepover.</font>

262
00:25:19,019 --> 00:25:20,584
<font color="#ffffff">هل هذا مناسب لك؟</font>
<font color="#ffff99">Is that okay with you?</font>

263
00:25:20,604 --> 00:25:24,171
<font color="#ffffff">في ظل هذه الظروف أعتقد أنني أستطيع قبول ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Under the circumstances I think I can accept that.</font>

264
00:25:24,191 --> 00:25:28,026
<font color="#ffffff">إنها ليست جميلة ، لكنها نظيفة.</font>
<font color="#ffff99">It's not pretty, but it's clean.</font>

265
00:25:33,033 --> 00:25:34,890
<font color="#ffffff">أب؟ ممممم.</font>
<font color="#ffff99">Father? Mmm-hmm.</font>

266
00:25:34,910 --> 00:25:37,954
<font color="#ffffff">هل أتيت إلى هنا فكرتك؟</font>
<font color="#ffff99">Was me coming here your idea?</font>

267
00:25:39,206 --> 00:25:42,397
<font color="#ffffff">لا ، كالب. كان لأختك.</font>
<font color="#ffff99">No, Caleb. It was your sister's.</font>

268
00:25:42,417 --> 00:25:45,651
<font color="#ffffff">تحدثت معك؟ أعتقد أنها فعلت.</font>
<font color="#ffff99">She talked to you? I believe she did.</font>

269
00:25:45,671 --> 00:25:47,672
<font color="#ffffff">رائع.</font>
<font color="#ffff99">Wow.</font>

270
00:25:48,048 --> 00:25:52,741
<font color="#ffffff">إنها ميتة ، كما تعلم. ليس لي.</font>
<font color="#ffff99">She's dead, you know. Not to me.</font>

271
00:25:52,761 --> 00:25:55,930
<font color="#ffffff">لا ، لا تخمين لي ولا.</font>
<font color="#ffff99">No, guess not to me neither.</font>

272
00:25:56,890 --> 00:26:01,124
<font color="#ffffff">إذن ، ما الذي سيحدث يا أبي؟ شيء سيء؟</font>
<font color="#ffff99">So, what's gonna happen, Father? Something bad?</font>

273
00:26:01,144 --> 00:26:03,312
<font color="#ffffff">كالب ...</font>
<font color="#ffff99">Caleb...</font>

274
00:26:03,897 --> 00:26:07,256
<font color="#ffffff">لقد اتخذت قرارا خاطئا.</font>
<font color="#ffff99">I made a wrong decision.</font>

275
00:26:07,276 --> 00:26:10,884
<font color="#ffffff">سلمت روحي لحماية هذه الكنيسة.</font>
<font color="#ffff99">I surrendered my soul to protect this church.</font>

276
00:26:10,904 --> 00:26:13,262
<font color="#ffffff">أليس هذا ما يفترض أن تفعله؟</font>
<font color="#ffff99">Ain't that what you're supposed to do?</font>

277
00:26:13,282 --> 00:26:16,181
<font color="#ffffff">من أجل الإيمان ربما ، ولكن ليس للبناء.</font>
<font color="#ffff99">For the faith maybe, but not for the building.</font>

278
00:26:16,201 --> 00:26:19,852
<font color="#ffffff">لقد ارتكبت خطأ ، كاليب ، وغدًا سأقوم بالتعويض عن ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I made a mistake, Caleb, and tomorrow I'm going to atone for it.</font>

279
00:26:19,872 --> 00:26:22,604
<font color="#ffffff">هل يريد لوكاس أن يرفعك على صورته أيضًا؟</font>
<font color="#ffff99">Does Lucas want to raise you in his image, too?</font>

280
00:26:22,624 --> 00:26:27,025
<font color="#ffffff">لا. لوكاس رجل خطير جدا.</font>
<font color="#ffff99">No. Lucas is a very dangerous man.</font>

281
00:26:27,045 --> 00:26:33,198
<font color="#ffffff">لهذا السبب أختك تريدك هنا. إنها خائفة مما قد يكون رد فعله.</font>
<font color="#ffff99">That's why your sister wants you here. She's afraid of what his reaction might be.</font>

282
00:26:33,218 --> 00:26:38,555
<font color="#ffffff">أنت خائف؟ ليس بعد الآن.</font>
<font color="#ffff99">You afraid? Not anymore.</font>

283
00:26:47,733 --> 00:26:51,008
<font color="#ffffff">لماذا في رأيك يسمونها "الحسرة الجنوبية"؟</font>
<font color="#ffff99">Why do you think they call them "southern belles"?</font>

284
00:26:51,028 --> 00:26:53,177
<font color="#ffffff">إنها فرنسية يا بن. إنها تعني "الجميل".</font>
<font color="#ffff99">It's French, Ben. It means "beautiful."</font>

285
00:26:53,197 --> 00:26:59,201
<font color="#ffffff">نعم ، كنت أعرف ذلك. أربعة أجراس إنذار.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, I knew that. Four alarm bells.</font>

286
00:27:01,622 --> 00:27:06,750
<font color="#ffffff">لقد كنت أعزب لفترة طويلة. لا يضر النظر.</font>
<font color="#ffff99">You've been single too long. It don't hurt to look.</font>

287
00:27:10,172 --> 00:27:12,590
<font color="#ffffff">ليس سيئا ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Not bad, huh?</font>

288
00:27:17,054 --> 00:27:19,096
<font color="#ffffff">لوكاس؟</font>
<font color="#ffff99">Lucas?</font>

289
00:27:28,649 --> 00:27:31,234
<font color="#ffffff">انتبه لخطواتك.</font>
<font color="#ffff99">Watch your step.</font>

290
00:27:35,739 --> 00:27:40,057
<font color="#ffffff">لك كل الحق؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">You all right? Yeah.</font>

291
00:27:40,077 --> 00:27:42,286
<font color="#ffffff">أجل أنا بخير.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, I'm fine.</font>

292
00:28:01,640 --> 00:28:04,600
<font color="#ffffff">إنهم هنا سريعون للغاية.</font>
<font color="#ffff99">They're here awfully fast.</font>

293
00:28:09,439 --> 00:28:12,589
<font color="#ffffff">نعم ، كانت الرسالة مجرد إجراء شكلي.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, the letter was just a formality.</font>

294
00:28:12,609 --> 00:28:18,512
<font color="#ffffff">أجرى لوكاس بعض المكالمات. إنه للأفضل يا بريان.</font>
<font color="#ffff99">Lucas made some calls. It's for the best, Bryan.</font>

295
00:28:18,532 --> 00:28:23,141
<font color="#ffffff">نعم. هذا ما يقولون عندما تضع كلبك في النوم.</font>
<font color="#ffff99">Yeah. That's what they say when you put your dog to sleep.</font>

296
00:28:23,161 --> 00:28:27,998
<font color="#ffffff">وستحصل أخيرًا على شريف من ظهرك.</font>
<font color="#ffff99">And you'll finally get the sheriff off your back.</font>

297
00:28:28,750 --> 00:28:32,860
<font color="#ffffff">لقد فزت بمبلغ 600000 دولار لذلك الفتى جينكينز.</font>
<font color="#ffff99">I won $600,000 for that Jenkins boy.</font>

298
00:28:32,880 --> 00:28:37,883
<font color="#ffffff">لست متأكدًا من أنه يعتبر هذا مقايضة.</font>
<font color="#ffff99">I'm not sure he considers this a quid pro quo.</font>

299
00:28:39,511 --> 00:28:41,846
<font color="#ffffff">سوف تنجح.</font>
<font color="#ffff99">It'll work out.</font>

300
00:29:17,883 --> 00:29:20,384
<font color="#ffffff">مساء الخير يا آنسة كومبس.</font>
<font color="#ffff99">Evening, Miss Coombs.</font>

301
00:29:21,803 --> 00:29:24,180
<font color="#ffffff">هل تشعر برغبة في الانتحار؟</font>
<font color="#ffff99">Feeling suicidal?</font>

302
00:29:25,224 --> 00:29:26,455
<font color="#ffffff">ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">What?</font>

303
00:29:26,475 --> 00:29:31,895
<font color="#ffffff">هل ترغب في الانضمام إلي في القليل من العدمية الماسوشية؟</font>
<font color="#ffff99">Care to join me in a little masochistic nihilism?</font>

304
00:29:37,945 --> 00:29:41,512
<font color="#ffffff">لا شيء مثل رائحة حرق اللحم.</font>
<font color="#ffff99">Nothing like the smell of burning flesh.</font>

305
00:29:41,532 --> 00:29:43,783
<font color="#ffffff">هل انت سكران؟</font>
<font color="#ffff99">Are you drunk?</font>

306
00:29:44,785 --> 00:29:46,953
<font color="#ffffff">مُتّزِن.</font>
<font color="#ffff99">Sober.</font>

307
00:29:48,247 --> 00:29:53,000
<font color="#ffffff">رصين كقاضي!</font>
<font color="#ffff99">Sober as a judge!</font>

308
00:29:53,252 --> 00:30:00,381
<font color="#ffffff">إذا كنت ستصرخ فلماذا لا تدخل غرفة النوم؟</font>
<font color="#ffff99">If you're gonna scream, why don't you come into the bedroom?</font>

309
00:30:01,885 --> 00:30:05,953
<font color="#ffffff">أخبرني ، أيها المعلم ، من تعتقد أنك تطلب الأمر؟</font>
<font color="#ffff99">Tell me, teacher, who do you think you're ordering around?</font>

310
00:30:05,973 --> 00:30:09,998
<font color="#ffffff">لوكاس. لدينا علاقة حميمة ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Lucas. We got a cozy relationship, don't we?</font>

311
00:30:10,018 --> 00:30:14,938
<font color="#ffffff">يمكننا دائما الاعتماد على بعضنا البعض في السؤال.</font>
<font color="#ffff99">We can always count on each other in a pinch.</font>

312
00:30:17,526 --> 00:30:22,427
<font color="#ffffff">لكن هل تعرف حقًا من تفعل؟</font>
<font color="#ffff99">But do you really know who you're doing?</font>

313
00:30:22,447 --> 00:30:25,241
<font color="#ffffff">ما مشكلتك؟</font>
<font color="#ffff99">What's wrong with you?</font>

314
00:30:29,162 --> 00:30:30,936
<font color="#ffffff">لدي ابن لا يريد أن يفعل بي شيئًا.</font>
<font color="#ffff99">I got a son who wants nothing to do with me.</font>

315
00:30:30,956 --> 00:30:33,272
<font color="#ffffff">لدي أناس في هذه البلدة يبحثون عن المعجزات ...</font>
<font color="#ffff99">I got people in this town searching for miracles...</font>

316
00:30:33,292 --> 00:30:39,027
<font color="#ffffff">عندما لا يدركون أن المعجزة الوحيدة التي سيحتاجون إليها هي هنا!</font>
<font color="#ffff99">when they don't realize the only miracle they're ever going to need is right here!</font>

317
00:30:39,047 --> 00:30:42,948
<font color="#ffffff">والآن فوق كل شيء آخر ، لقد تلقيت الموتى يتنفس من رقبتي!</font>
<font color="#ffff99">And now on top of everything else, I got the dead breathing down my neck!</font>

318
00:30:42,968 --> 00:30:47,762
<font color="#ffffff">لذا؟ لذلك أنا ...</font>
<font color="#ffff99">So? So I'm...</font>

319
00:30:50,517 --> 00:30:52,518
<font color="#ffffff">مفزوع؟</font>
<font color="#ffff99">Scared?</font>

320
00:31:00,861 --> 00:31:04,946
<font color="#ffffff">هل هذا ما يشعر به الخوف؟</font>
<font color="#ffff99">Is this what scared feels like?</font>

321
00:31:10,829 --> 00:31:13,020
<font color="#ffffff">لا أعرف.</font>
<font color="#ffff99">I wouldn't know.</font>

322
00:31:13,040 --> 00:31:17,524
<font color="#ffffff">أريد أن أؤذي شخصًا من أجل هذا الشعور.</font>
<font color="#ffff99">I want to hurt somebody for this feeling.</font>

323
00:31:17,544 --> 00:31:20,129
<font color="#ffffff">اريد ان اؤذيك</font>
<font color="#ffff99">I want to hurt you.</font>

324
00:31:21,882 --> 00:31:26,134
<font color="#ffffff">فقط طالما أنني سأؤذيك.</font>
<font color="#ffff99">Just as long as I get to hurt you back.</font>

325
00:31:34,937 --> 00:31:38,170
<font color="#ffffff">لن أدعها تدمرني.</font>
<font color="#ffff99">I'm not going to let her destroy me.</font>

326
00:31:38,190 --> 00:31:41,192
<font color="#ffffff">بالطبع لا يا عسل.</font>
<font color="#ffff99">Of course not, honey.</font>

327
00:31:42,027 --> 00:31:44,176
<font color="#ffffff">وأنت لست خائفا ...</font>
<font color="#ffff99">And you ain't scared...</font>

328
00:31:44,196 --> 00:31:48,115
<font color="#ffffff">أنت فقط مزدحم.</font>
<font color="#ffff99">you're just congested.</font>

329
00:32:15,894 --> 00:32:18,062
<font color="#ffffff">أحبك يا كالب.</font>
<font color="#ffff99">I love you, Caleb.</font>

330
00:32:21,567 --> 00:32:24,193
<font color="#ffffff">بغض النظر عما يحدث...</font>
<font color="#ffff99">No matter what happens...</font>

331
00:32:27,990 --> 00:32:31,200
<font color="#ffffff">سأحبك دائما.</font>
<font color="#ffff99">I will always love you.</font>

332
00:32:49,595 --> 00:32:51,910
<font color="#ffffff">ما الذي سيحدث لأشياء بيرتي ، ماما؟</font>
<font color="#ffff99">What's gonna happen to Bertie's stuff, Mama?</font>

333
00:32:51,930 --> 00:32:55,372
<font color="#ffffff">مثلنا يا عسل. ستأخذها الشاحنة المتحركة أينما تريد.</font>
<font color="#ffff99">Same as ours, honey. The moving van's gonna take it wherever it needs to go.</font>

334
00:32:55,392 --> 00:33:00,604
<font color="#ffffff">أجل ، لكن أين هذا؟ لماذا لا تدخل وتلعب؟</font>
<font color="#ffff99">Yeah, but where's that? Why don't you go in and play?</font>

335
00:33:05,444 --> 00:33:09,094
<font color="#ffffff">هنري سعيد جدا. هذا هو بالضبط ما كانوا يبحثون عنه.</font>
<font color="#ffff99">Henri's very happy. This is just what they've been looking for.</font>

336
00:33:09,114 --> 00:33:13,765
<font color="#ffffff">وهم يوافقون على جميع الشروط على النحو المنصوص عليه من قبل شريف باك.</font>
<font color="#ffff99">And they agree to all terms as stipulated by Sheriff Buck.</font>

337
00:33:13,785 --> 00:33:15,684
<font color="#ffffff">750 ألف دولار؟</font>
<font color="#ffff99">$750,000?</font>

338
00:33:15,704 --> 00:33:17,705
<font color="#ffffff">أوي.</font>
<font color="#ffff99">Oui.</font>

339
00:33:18,707 --> 00:33:21,732
<font color="#ffffff">سيد هدسون ، إذا قمت بالتوقيع هنا فقط.</font>
<font color="#ffff99">Mr. Hudson, if you'd just sign right here.</font>

340
00:33:21,752 --> 00:33:23,753
<font color="#ffffff">أوي.</font>
<font color="#ffff99">Oui.</font>

341
00:33:27,925 --> 00:33:34,369
<font color="#ffffff">تم تقديم العرض وقبوله. لدينا اتفاق. تهانينا.</font>
<font color="#ffff99">Offer made and accepted. We have a deal. Congratulations.</font>

342
00:33:34,389 --> 00:33:38,808
<font color="#ffffff">هذه هي؟ هذا هو.</font>
<font color="#ffff99">This is it? That's it.</font>

343
00:33:48,362 --> 00:33:52,971
<font color="#ffffff">150 ألف دولار؟ ما هذا؟ دفعة أولى؟</font>
<font color="#ffff99">$150,000? What is this? A down payment?</font>

344
00:33:52,991 --> 00:33:55,307
<font color="#ffffff">لا ، هذا هو المبلغ الكامل. ما كنت تتحدث عنه؟</font>
<font color="#ffff99">No, that's the full amount. What're you talking about?</font>

345
00:33:55,327 --> 00:33:58,644
<font color="#ffffff">قلت 750 ألف دولار. قالت ذلك!</font>
<font color="#ffff99">You said $750,000. She said it!</font>

346
00:33:58,664 --> 00:34:01,897
<font color="#ffffff">صحيح 750.000 فرنك.</font>
<font color="#ffff99">Right, 750,000 francs.</font>

347
00:34:01,917 --> 00:34:02,981
<font color="#ffffff">ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">What?</font>

348
00:34:03,001 --> 00:34:07,986
<font color="#ffffff">سعر الصرف حوالي خمسة إلى واحد. يصل إلى 150000 دولار.</font>
<font color="#ffff99">Exchange rate's about five-to-one. Works out to $150,000.</font>

349
00:34:08,006 --> 00:34:11,532
<font color="#ffffff">تعال ، لوكاس. أنت لا تعتقد أنني سأقبل هذا.</font>
<font color="#ffff99">Come on, Lucas. You don't think I'm going to accept this.</font>

350
00:34:11,552 --> 00:34:16,471
<font color="#ffffff">لقد وقعت على الورقة ، براين. إنها صفقة منتهية.</font>
<font color="#ffff99">You signed the paper, Bryan. It's a done deal.</font>

351
00:34:18,809 --> 00:34:21,875
<font color="#ffffff">لوكاس! أنت ابن العاهرة!</font>
<font color="#ffff99">Lucas! You son of a bitch!</font>

352
00:34:21,895 --> 00:34:25,337
<font color="#ffffff">أنت لا تخدعني من أصل 600000 دولار!</font>
<font color="#ffff99">You're not cheating me out of $600,000!</font>

353
00:34:25,357 --> 00:34:27,965
<font color="#ffffff">هذا الرقم له حلقة مألوفة.</font>
<font color="#ffff99">That number has a familiar ring.</font>

354
00:34:27,985 --> 00:34:32,010
<font color="#ffffff">أليس هذا هو المبلغ الذي فزت به من قسمي في المحكمة؟</font>
<font color="#ffff99">Isn't that the amount you won from my department in court?</font>

355
00:34:32,030 --> 00:34:36,849
<font color="#ffffff">يا إلهي! بريان ، هل هذا قانوني؟</font>
<font color="#ffff99">Oh, my God! Bryan, is this legal?</font>

356
00:34:36,869 --> 00:34:39,036
<font color="#ffffff">مرحبا بيرتي.</font>
<font color="#ffff99">Hello, Bertie.</font>

357
00:34:40,372 --> 00:34:44,523
<font color="#ffffff">بيرتي ، ماذا تفعل هنا؟</font>
<font color="#ffff99">Bertie, what are you doing here?</font>

358
00:34:44,543 --> 00:34:47,920
<font color="#ffffff">يبدو أنني أقول وداعا.</font>
<font color="#ffff99">Seems like I'm saying goodbye.</font>

359
00:34:48,380 --> 00:34:51,424
<font color="#ffffff">آسف لرؤيتكم جميعا تذهب.</font>
<font color="#ffff99">Sorry to see you all go.</font>

360
00:34:52,050 --> 00:34:54,491
<font color="#ffffff">ماذا تقصد بذلك؟ ألست أنت ... ألا تغادر أيضًا؟</font>
<font color="#ffff99">What do you mean? Aren't you... Aren't you leaving, too?</font>

361
00:34:54,511 --> 00:34:55,617
<font color="#ffffff">أخشى أنه لا.</font>
<font color="#ffff99">Afraid not.</font>

362
00:34:55,637 --> 00:34:59,955
<font color="#ffffff">يبدو أن المشترين تأثروا تمامًا بوعد برايان على فراش الموت لوالده.</font>
<font color="#ffff99">Seems the buyers were quite moved by Bryan's deathbed promise to his daddy.</font>

363
00:34:59,975 --> 00:35:01,874
<font color="#ffffff">سوف يهدمون المنزل الرئيسي ...</font>
<font color="#ffff99">They're gonna knock down the main house...</font>

364
00:35:01,894 --> 00:35:05,752
<font color="#ffffff">لكنهم وافقوا على السماح لبيرتي بالبقاء في مكانه طالما شاء.</font>
<font color="#ffff99">but they've agreed to let Bertie stay in his place as long as he likes.</font>

365
00:35:05,772 --> 00:35:10,108
<font color="#ffffff">يتمتع الفرنسيون بإحساس قوي بالشرف.</font>
<font color="#ffff99">The French have a keen sense of honor.</font>

366
00:35:15,782 --> 00:35:18,075
<font color="#ffffff">لوكاس!</font>
<font color="#ffff99">Lucas!</font>

367
00:35:33,759 --> 00:35:38,327
<font color="#ffffff">لماذا لا أستطيع الذهاب إلى موعظتك؟ لأن لوكاس قد يظهر.</font>
<font color="#ffff99">Why can't I go to your sermon? Because Lucas might show up.</font>

368
00:35:38,347 --> 00:35:41,330
<font color="#ffffff">أختك تريدك بعيدًا عنه قدر الإمكان.</font>
<font color="#ffff99">Your sister wants you as far from him as possible.</font>

369
00:35:41,350 --> 00:35:47,336
<font color="#ffffff">استمع لي. أريدك أن تبقى هنا حتى آتي لأحضرك على العشاء.</font>
<font color="#ffff99">Listen to me. I want you to stay right here until I come get you for dinner.</font>

370
00:35:47,356 --> 00:35:50,339
<font color="#ffffff">هل لديك أي كتب؟ أي كتب؟</font>
<font color="#ffff99">Do you have any books? Any books?</font>

371
00:35:50,359 --> 00:35:56,595
<font color="#ffffff">نعم. لدي كتاب هنا قد يفعل كل منا عالمًا من الخير.</font>
<font color="#ffff99">Yeah. I got a book right here. Might do both of us a world of good.</font>

372
00:35:56,615 --> 00:36:02,244
<font color="#ffffff">تمام؟ قل دعاء لي ، هلا فعلت؟</font>
<font color="#ffff99">Okay? Say a prayer for me, will you?</font>

373
00:36:27,938 --> 00:36:30,629
<font color="#ffffff">صباح الخير. صباح.</font>
<font color="#ffff99">Good morning. Morning.</font>

374
00:36:30,649 --> 00:36:31,922
<font color="#ffffff">إذا نظرت إلى برنامجك ...</font>
<font color="#ffff99">If you look at your program...</font>

375
00:36:31,942 --> 00:36:37,010
<font color="#ffffff">ستلاحظ أنني أعددت خطبة قوية جدًا لهذا اليوم.</font>
<font color="#ffff99">you'll see that I've prepared a very powerful sermon for today.</font>

376
00:36:37,030 --> 00:36:38,887
<font color="#ffffff">الموضوع هو الخوف.</font>
<font color="#ffff99">The subject is fear.</font>

377
00:36:38,907 --> 00:36:43,725
<font color="#ffffff">الخوف من السيطرة على حياتك.</font>
<font color="#ffff99">The fear of taking control of your own lives.</font>

378
00:36:43,745 --> 00:36:47,896
<font color="#ffffff">لقد عملت عليه طوال الأسبوع وهو مؤثر للغاية ، على ما أعتقد.</font>
<font color="#ffff99">I worked on it all week long and it's very moving, I think.</font>

379
00:36:47,916 --> 00:36:51,191
<font color="#ffffff">المشكلة الوحيدة هي أنه حتى الأمس ...</font>
<font color="#ffff99">The only problem is that until yesterday...</font>

380
00:36:51,211 --> 00:36:55,463
<font color="#ffffff">لم أصدق كلمة واحدة منه.</font>
<font color="#ffff99">I didn't believe one word of it.</font>

381
00:37:01,096 --> 00:37:03,431
<font color="#ffffff">شريف باك.</font>
<font color="#ffff99">Sheriff Buck.</font>

382
00:37:05,642 --> 00:37:11,229
<font color="#ffffff">أهلا وسهلا. هل لديك مقعد ، أيها الشريف؟</font>
<font color="#ffff99">Welcome. Would you have a seat, Sheriff?</font>

383
00:37:13,066 --> 00:37:17,050
<font color="#ffffff">السيطرة على حياتك تعني مواجهة خوفك.</font>
<font color="#ffff99">Taking control of your life means facing your fear.</font>

384
00:37:17,070 --> 00:37:21,889
<font color="#ffffff">إن أعمق أسفي هو أنني لم أمتلك الشجاعة لفعل ذلك.</font>
<font color="#ffff99">My deepest regret is that I never had the courage to do that.</font>

385
00:37:21,909 --> 00:37:25,434
<font color="#ffffff">بدلاً من ذلك ، سمحت لنفسي أن أتعرض للترهيب ...</font>
<font color="#ffff99">Instead, I allowed myself to be intimidated...</font>

386
00:37:25,454 --> 00:37:30,397
<font color="#ffffff">على أمل عبث أن أفيد هذه المصلين بطريقة ما.</font>
<font color="#ffff99">in the vain hope that somehow I was benefiting this congregation.</font>

387
00:37:30,417 --> 00:37:34,776
<font color="#ffffff">وكان ذلك خطأ فظيعًا.</font>
<font color="#ffff99">And that was a terrible, terrible mistake.</font>

388
00:37:34,796 --> 00:37:38,989
<font color="#ffffff">أصدقائي ، لقد حنثت عهدي لكم.</font>
<font color="#ffff99">Friends, I have broken my vows to you.</font>

389
00:37:39,009 --> 00:37:43,869
<font color="#ffffff">تم المساومة على قدسية الطائفة.</font>
<font color="#ffff99">The sanctity of the confessional has been compromised.</font>

390
00:37:43,889 --> 00:37:47,289
<font color="#ffffff">طوعا ، بيدي ...</font>
<font color="#ffff99">Voluntarily, by my own hand...</font>

391
00:37:47,309 --> 00:37:53,063
<font color="#ffffff">لقد شاركت كل أسرارك المظلمة.</font>
<font color="#ffff99">I have shared all of your darkest secrets.</font>

392
00:37:53,899 --> 00:37:57,424
<font color="#ffffff">وليس لدي عذر لخطفي.</font>
<font color="#ffff99">And I have no excuse for my transgression.</font>

393
00:37:57,444 --> 00:38:03,323
<font color="#ffffff">وبالتالي ، فأنا أستقيل كقسيس لكنيستك.</font>
<font color="#ffff99">Consequently, I am resigning as pastor of your church.</font>

394
00:38:04,785 --> 00:38:08,727
<font color="#ffffff">أتوسل إليك أن تصلي من أجل مغفري.</font>
<font color="#ffff99">I beg you to pray for my forgiveness.</font>

395
00:38:08,747 --> 00:38:10,831
<font color="#ffffff">أب؟</font>
<font color="#ffff99">Father?</font>

396
00:38:11,959 --> 00:38:19,129
<font color="#ffffff">ربما تود أن تخبرنا مع من شاركت تلك الإيحاءات الرهيبة؟</font>
<font color="#ffff99">Perhaps you'd like to tell us with whom you shared those terrible revelations?</font>

397
00:38:21,051 --> 00:38:23,970
<font color="#ffffff">نطالب بالحق ، أيها الآب.</font>
<font color="#ffff99">We demand the truth, Father.</font>

398
00:38:25,264 --> 00:38:28,391
<font color="#ffffff">والله يعطيك اياها.</font>
<font color="#ffff99">And God will give it to you.</font>

399
00:38:58,463 --> 00:39:00,445
<font color="#ffffff">أوه أوه.</font>
<font color="#ffff99">Oh-Oh.</font>

400
00:39:00,465 --> 00:39:02,800
<font color="#ffffff">رؤية رؤية أخرى؟</font>
<font color="#ffff99">Seeing another vision?</font>

401
00:39:03,302 --> 00:39:08,054
<font color="#ffffff">كيف تحصل هنا؟ إيمان.</font>
<font color="#ffff99">How did you get in here? Faith.</font>

402
00:39:08,807 --> 00:39:12,332
<font color="#ffffff">أين تعتقد أنك ذاهب؟ إلى مكان أفضل.</font>
<font color="#ffff99">Where do you think you're going? To a better place.</font>

403
00:39:12,352 --> 00:39:16,646
<font color="#ffffff">ستكون محظوظًا في الوصول إلى الزاوية.</font>
<font color="#ffff99">You'll be lucky to make it to the corner.</font>

404
00:39:20,027 --> 00:39:24,487
<font color="#ffffff">أنا أفهم أنك تصعد ابني هنا.</font>
<font color="#ffff99">I understand you're boarding my son here.</font>

405
00:39:24,531 --> 00:39:26,782
<font color="#ffffff">أين هو؟</font>
<font color="#ffff99">Where is he?</font>

406
00:39:28,160 --> 00:39:29,725
<font color="#ffffff">أين هو؟</font>
<font color="#ffff99">Where is he?</font>

407
00:39:29,745 --> 00:39:34,146
<font color="#ffffff">"الرب راعي لا أريد.</font>
<font color="#ffff99">"The Lord is my shepherd. I shall not want.</font>

408
00:39:34,166 --> 00:39:37,107
<font color="#ffffff">"لقد كان لي أن أستلقي في المراعي الخضراء...</font>
<font color="#ffff99">"He maketh me to lie down in green pastures...</font>

409
00:39:37,127 --> 00:39:39,693
<font color="#ffffff">"يعيد روحي ...</font>
<font color="#ffff99">"he restoreth my soul...</font>

410
00:39:39,713 --> 00:39:41,820
<font color="#ffffff">"يهديني في سبل البر ...</font>
<font color="#ffff99">"he leadeth me in the paths of righteousness...</font>

411
00:39:41,840 --> 00:39:43,655
<font color="#ffffff">"من أجل اسمه.</font>
<font color="#ffff99">"for his name's sake.</font>

412
00:39:43,675 --> 00:39:47,451
<font color="#ffffff">"نعم ، على الرغم من أنني أمشي في وادي ظل الموت ...</font>
<font color="#ffff99">"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death...</font>

413
00:39:47,471 --> 00:39:53,183
<font color="#ffffff">"لا أخاف شرًا ، لأنك أنت معي".</font>
<font color="#ffff99">"I will fear no evil, for thou art with me."</font>

414
00:39:57,439 --> 00:39:59,607
<font color="#ffffff">ليلة سعيدة أبي.</font>
<font color="#ffff99">Good night, Father.</font>

415
00:40:09,576 --> 00:40:11,661
<font color="#ffffff">كالب؟</font>
<font color="#ffff99">Caleb?</font>

416
00:40:12,120 --> 00:40:14,121
<font color="#ffffff">كالب!</font>
<font color="#ffff99">Caleb!</font>

417
00:40:14,581 --> 00:40:16,958
<font color="#ffffff">أعرف أنك هنا.</font>
<font color="#ffff99">I know you're here.</font>

418
00:40:17,835 --> 00:40:22,194
<font color="#ffffff">أنا قادم من أجلك يا فتى. لقد جئت من أجلك.</font>
<font color="#ffff99">I'm coming for you, boy. And I've come for you.</font>

419
00:40:22,214 --> 00:40:26,716
<font color="#ffffff">هل تعتقد أنني نسيت وعدي؟</font>
<font color="#ffff99">Did you think I'd forgotten my promise?</font>

420
00:40:28,554 --> 00:40:32,538
<font color="#ffffff">هذه حيلتي. شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">That's my trick. Someone's at the door.</font>

421
00:40:32,558 --> 00:40:35,142
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

422
00:40:35,561 --> 00:40:37,417
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

423
00:40:37,437 --> 00:40:40,963
<font color="#ffffff">مفزوع؟ يجب ان تكون.</font>
<font color="#ffff99">Scared? You should be.</font>

424
00:40:40,983 --> 00:40:44,049
<font color="#ffffff">ويجب أن تتعلم حقًا مكانك.</font>
<font color="#ffff99">And you really should learn your place.</font>

425
00:40:44,069 --> 00:40:48,345
<font color="#ffffff">لا يمكنك قتلي مرتين ، لوكاس. ربما لا.</font>
<font color="#ffff99">You can't kill me twice, Lucas. Maybe not.</font>

426
00:40:48,365 --> 00:40:52,868
<font color="#ffffff">لكن يمكنني أن أجعل حياتك الآخرة جحيمًا حيًا.</font>
<font color="#ffff99">But I can make your afterlife a living hell.</font>

427
00:41:12,764 --> 00:41:15,455
<font color="#ffffff">قبّلني. ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Kiss me. What?</font>

428
00:41:15,475 --> 00:41:20,145
<font color="#ffffff">أنت لا تخاف من قبلة صغيرة الآن ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">You're not afraid of a little kiss now, are you?</font>

429
00:41:35,078 --> 00:41:38,687
<font color="#ffffff">و كما اخذت حياتي ...</font>
<font color="#ffff99">And as you took my life...</font>

430
00:41:38,707 --> 00:41:41,709
<font color="#ffffff">سآخذ لك الآن.</font>
<font color="#ffff99">I will now have yours.</font>

431
00:41:44,463 --> 00:41:47,882
<font color="#ffffff">ميرلين!</font>
<font color="#ffff99">Merlyn!</font>

432
00:41:50,010 --> 00:41:51,950
<font color="#ffffff">مات الأب تيلدن.</font>
<font color="#ffff99">Father Tilden's dead.</font>

433
00:41:51,970 --> 00:41:54,889
<font color="#ffffff">اخرج من هنا ، كالب. حاليا!</font>
<font color="#ffff99">Get out of here, Caleb. Now!</font>

434
00:41:57,893 --> 00:42:01,168
<font color="#ffffff">إنطلق. افعلها. ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Go ahead. Do it. What?</font>

435
00:42:01,188 --> 00:42:06,131
<font color="#ffffff">اقتل الوغد. رقم.</font>
<font color="#ffff99">Kill the bastard. No.</font>

436
00:42:06,151 --> 00:42:12,072
<font color="#ffffff">يمكنك تدمير الجسد ولكن الروح تستمر.</font>
<font color="#ffff99">You can destroy the body but the spirit moves on.</font>

437
00:42:16,203 --> 00:42:19,520
<font color="#ffffff">اتركنا يا كالب. مرلي؟</font>
<font color="#ffff99">Leave us, Caleb. Merly?</font>

438
00:42:19,540 --> 00:42:21,707
<font color="#ffffff">يذهب!</font>
<font color="#ffff99">Go!</font>

439
00:42:31,885 --> 00:42:35,702
<font color="#ffffff">هل بدأت في الحصول على الصورة ، وجه الملاك؟</font>
<font color="#ffff99">You're starting to get the picture, angel face?</font>

440
00:42:35,722 --> 00:42:38,580
<font color="#ffffff">إنه ابن والده. إنه أخي.</font>
<font color="#ffff99">He's his father's son. He's my brother.</font>

441
00:42:38,600 --> 00:42:43,627
<font color="#ffffff">ومضة في تجمع الجينات. انه ابني. إنه يحمل روحي.</font>
<font color="#ffff99">A blip in the gene pool. He's my son. He carries my spirit.</font>

442
00:42:43,647 --> 00:42:47,339
<font color="#ffffff">وإذا قتلتني ، يصبح الطفل هو الرجل.</font>
<font color="#ffff99">And if you kill me, the child becomes the man.</font>

443
00:42:47,359 --> 00:42:51,176
<font color="#ffffff">سأقتله قبل أن أترك ذلك يحدث. افعل ذلك وأنت تقتل نفسك.</font>
<font color="#ffff99">I would kill him before I let that happen. Do that and you kill yourself.</font>

444
00:42:51,196 --> 00:42:54,179
<font color="#ffffff">أنت موجود فقط بسبب إيمان ذلك الطفل.</font>
<font color="#ffff99">You only exist because of that child's faith.</font>

445
00:42:54,199 --> 00:42:58,350
<font color="#ffffff">سوف يمر هذا أيضًا عندما يتعلم إمكاناته الكاملة.</font>
<font color="#ffff99">That too will pass when he learns his full potential.</font>

446
00:42:58,370 --> 00:43:01,770
<font color="#ffffff">إنه أقوى مما تتخيل.</font>
<font color="#ffff99">He is more powerful than you can imagine.</font>

447
00:43:01,790 --> 00:43:07,442
<font color="#ffffff">لا يمكنك تدميرني يا لوكاس. ولن تدمرني.</font>
<font color="#ffff99">You can't destroy me, Lucas. And you won't destroy me.</font>

448
00:43:07,462 --> 00:43:10,214
<font color="#ffffff">لا تكن متأكدا.</font>
<font color="#ffff99">Don't be so sure.</font>

449
00:43:10,340 --> 00:43:13,657
<font color="#ffffff">انظر ، لقد اكتشفت بالفعل نقطة ضعفك ، لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">See, I've already figured out your weak spot, Lucas.</font>

450
00:43:13,677 --> 00:43:16,304
<font color="#ffffff">أعرف كيف أصل إليك.</font>
<font color="#ffff99">I know how to get to you.</font>

451
00:43:16,680 --> 00:43:19,121
<font color="#ffffff">وعندما أعود ...</font>
<font color="#ffff99">And when I come back...</font>

452
00:43:19,141 --> 00:43:21,642
<font color="#ffffff">أنت لي.</font>
<font color="#ffff99">you're mine.</font>

453
00:43:23,642 --> 00:43:33,642
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

