﻿1
00:00:38,080 --> 00:00:41,688
<font color="#ffffff">لديك مانع؟ ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">You mind? What?</font>

2
00:00:41,708 --> 00:00:45,150
<font color="#ffffff">التوقف والكف عن ذلك الشيء. انا...</font>
<font color="#ffff99">Ceasing and desisting with that thing. I'm...</font>

3
00:00:45,170 --> 00:00:47,027
<font color="#ffffff">منفعل بما فيه الكفاية ، كما هو.</font>
<font color="#ffff99">edgy enough, as it is.</font>

4
00:00:47,047 --> 00:00:49,780
<font color="#ffffff">هل تواجه مشكلة في النوم؟ مشكلة في الاستيقاظ.</font>
<font color="#ffff99">Trouble sleeping? Trouble waking up.</font>

5
00:00:49,800 --> 00:00:52,699
<font color="#ffffff">هذا التفشي اللعين ، مهما كان ...</font>
<font color="#ffff99">This damn outbreak, whatever it is...</font>

6
00:00:52,719 --> 00:00:55,369
<font color="#ffffff">يجعلني فقط أرغب في رفع الأغطية فوق رأسي ...</font>
<font color="#ffff99">makes me just want to pull the covers up over my head...</font>

7
00:00:55,389 --> 00:00:58,974
<font color="#ffffff">واختبئ حتى ينتهي كل شيء.</font>
<font color="#ffff99">and hide out till it's all over.</font>

8
00:01:21,206 --> 00:01:23,814
<font color="#ffffff">السيدة سندين تصف لك أعراض زوجها؟</font>
<font color="#ffff99">Mrs. Sneden describe her husband's symptoms to you?</font>

9
00:01:23,834 --> 00:01:27,234
<font color="#ffffff">قالت للتو ، "اخرج إلى هنا في أسرع وقت ممكن."</font>
<font color="#ffff99">She just said, "Get out here ASAP."</font>

10
00:01:27,254 --> 00:01:28,902
<font color="#ffffff">بالطبع هذا ما قالته ...</font>
<font color="#ffff99">Of course, that's what she said...</font>

11
00:01:28,922 --> 00:01:33,991
<font color="#ffffff">في المرة الأولى التي أطلق فيها زوجها النار على نفسه عن طريق الخطأ في الغابة.</font>
<font color="#ffff99">the time her first husband accidentally shot himself in the woods.</font>

12
00:01:34,011 --> 00:01:36,535
<font color="#ffffff">ماذا؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">What? Yeah.</font>

13
00:01:36,555 --> 00:01:39,997
<font color="#ffffff">تدعي أنه ظن نفسه خطأ بست نقاط باك.</font>
<font color="#ffff99">She claims he mistook himself for a six-point buck.</font>

14
00:01:40,017 --> 00:01:45,586
<font color="#ffffff">كتبها شريف للصيد خارج الموسم وكانت تلك نهاية ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Sheriff wrote her up for hunting out of season and that was the end of that.</font>

15
00:01:45,606 --> 00:01:48,691
<font color="#ffffff">حسنا اذن...</font>
<font color="#ffff99">Okay, well...</font>

16
00:01:49,526 --> 00:01:51,903
<font color="#ffffff">لنلقي نظرة.</font>
<font color="#ffff99">let's take a look.</font>

17
00:02:03,457 --> 00:02:05,189
<font color="#ffffff">بن.</font>
<font color="#ffff99">Ben.</font>

18
00:02:05,209 --> 00:02:12,254
<font color="#ffffff">الراديو. من الأفضل أن أبقى هنا في حالة حدوث شيء ما.</font>
<font color="#ffff99">The radio. I might better stay here in case something happens.</font>

19
00:02:20,807 --> 00:02:22,975
<font color="#ffffff">السّيدة. التخفيضات؟</font>
<font color="#ffff99">Mrs. Sneden?</font>

20
00:02:30,150 --> 00:02:34,069
<font color="#ffffff">السيدة سندين ، أنا دكتور كروير.</font>
<font color="#ffff99">Mrs. Sneden, it's Dr. Crower.</font>

21
00:02:34,780 --> 00:02:36,822
<font color="#ffffff">إديث؟</font>
<font color="#ffff99">Edith?</font>

22
00:03:19,950 --> 00:03:22,285
<font color="#ffffff">السّيدة. التخفيضات.</font>
<font color="#ffff99">Mrs. Sneden.</font>

23
00:03:24,371 --> 00:03:26,497
<font color="#ffffff">دكتور كروور.</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower.</font>

24
00:03:26,623 --> 00:03:28,666
<font color="#ffffff">هل عندي</font>
<font color="#ffff99">Ma'am?</font>

25
00:03:31,587 --> 00:03:33,588
<font color="#ffffff">بن.</font>
<font color="#ffff99">Ben.</font>

26
00:03:34,923 --> 00:03:37,175
<font color="#ffffff">هنا ، دعني.</font>
<font color="#ffff99">Here, let me.</font>

27
00:03:42,973 --> 00:03:45,016
<font color="#ffffff">يا إلهي.</font>
<font color="#ffff99">Oh, God.</font>

28
00:04:31,772 --> 00:04:34,463
<font color="#ffffff">الآن ، استمع إلي! لقد سئمت وتعبت منه.</font>
<font color="#ffff99">Now, listen to me! I'm sick and tired of it.</font>

29
00:04:34,483 --> 00:04:37,193
<font color="#ffffff">ليس خطئي.</font>
<font color="#ffff99">It's not my fault.</font>

30
00:04:38,862 --> 00:04:42,721
<font color="#ffffff">أنت عاهرة غبية لعنة. أقول لك أن تفعل شيئًا ، أنت تفعله.</font>
<font color="#ffff99">You damn stupid whore. I tell you to do something, you do it.</font>

31
00:04:42,741 --> 00:04:44,765
<font color="#ffffff">توقف عن ذلك. فقط توقف.</font>
<font color="#ffff99">Stop it. Just stop it.</font>

32
00:04:44,785 --> 00:04:47,119
<font color="#ffffff">سوف أوقفه.</font>
<font color="#ffff99">I'll stop it.</font>

33
00:04:54,545 --> 00:04:58,588
<font color="#ffffff">ما هذا؟ ماذا يحدث؟</font>
<font color="#ffff99">What is it? What's happening?</font>

34
00:05:00,133 --> 00:05:05,554
<font color="#ffffff">يا إلهي ، هذا واحد آخر.</font>
<font color="#ffff99">Oh, my God, here's another one.</font>

35
00:05:07,683 --> 00:05:10,123
<font color="#ffffff">نحن فخورون بالناس يا شريف.</font>
<font color="#ffff99">We're proud people, Sheriff.</font>

36
00:05:10,143 --> 00:05:14,127
<font color="#ffffff">تعال إلى الفيضان أو المجاعة ، لم يكن تيبيت بيده.</font>
<font color="#ffff99">Come flood or famine, ain't been no Tippett with his hand out.</font>

37
00:05:14,147 --> 00:05:18,799
<font color="#ffffff">دعنا فقط نقطع طريق الثور المتدين ونبدأ العمل ، AE</font>
<font color="#ffff99">Let's just cut through the pious bull and get down to business, A.E.</font>

38
00:05:18,819 --> 00:05:21,927
<font color="#ffffff">أعلم أنه من الصعب القيام بعمل صغير هذه الأيام ...</font>
<font color="#ffff99">I know it's tough making a go of a small business these days...</font>

39
00:05:21,947 --> 00:05:25,430
<font color="#ffffff">ماذا مع سلسلة المتاجر خارج الدولة التي تدور حولها مثل النسور.</font>
<font color="#ffff99">what with the out-of-state chain stores circling around like vultures.</font>

40
00:05:25,450 --> 00:05:29,852
<font color="#ffffff">هذا ليس عن متجر الأجهزة ، لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">This ain't about the hardware store, Lucas.</font>

41
00:05:29,872 --> 00:05:34,106
<font color="#ffffff">يتعلق الأمر ... استمر ، يا صديقي.</font>
<font color="#ffff99">It's about... Go on, friend.</font>

42
00:05:34,126 --> 00:05:36,460
<font color="#ffffff">انه عني انا.</font>
<font color="#ffff99">It's about me.</font>

43
00:05:38,380 --> 00:05:40,631
<font color="#ffffff">أنا أه ...</font>
<font color="#ffff99">I'm, uh...</font>

44
00:05:41,800 --> 00:05:45,159
<font color="#ffffff">لدي رؤى ، أعتقد أنه يمكنك القول.</font>
<font color="#ffff99">I'm having visions, I guess you could say.</font>

45
00:05:45,179 --> 00:05:47,995
<font color="#ffffff">رؤى؟ نعم سيدي.</font>
<font color="#ffff99">Visions? Yes, sir.</font>

46
00:05:48,015 --> 00:05:49,913
<font color="#ffffff">رؤى ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Visions of what?</font>

47
00:05:49,933 --> 00:05:52,059
<font color="#ffffff">الدم.</font>
<font color="#ffff99">Blood.</font>

48
00:05:53,645 --> 00:05:56,189
<font color="#ffffff">في كل مكان أنتقل إليه.</font>
<font color="#ffff99">Everywhere I turn.</font>

49
00:05:56,732 --> 00:06:02,277
<font color="#ffffff">افتح صندوق الثلج ، هناك دم في الحليب ...</font>
<font color="#ffff99">Open the icebox, there's blood in the milk...</font>

50
00:06:02,404 --> 00:06:05,031
<font color="#ffffff">الدم في بقايا الطعام.</font>
<font color="#ffff99">blood in the leftovers.</font>

51
00:06:05,699 --> 00:06:09,868
<font color="#ffffff">فتحت بيضة هذا الصباح ...</font>
<font color="#ffff99">I cracked open an egg this morning...</font>

52
00:06:09,953 --> 00:06:12,955
<font color="#ffffff">هناك كتكوت ملطخ بالدماء بالداخل.</font>
<font color="#ffff99">there's a bloody chick inside.</font>

53
00:06:12,956 --> 00:06:16,273
<font color="#ffffff">أود أن أقول إن شخصًا ما يحاول إرسال رسالة إليك:</font>
<font color="#ffff99">I'd say someone's trying to send you a message:</font>

54
00:06:16,293 --> 00:06:21,171
<font color="#ffffff">"قطع الكوليسترول". يا رجل ، أنا جاد ، هنا.</font>
<font color="#ffff99">"Cut out the cholesterol." Man, I'm serious, here.</font>

55
00:06:22,257 --> 00:06:26,825
<font color="#ffffff">أنا أفقدها يا رجل. أنا أفقد عقلي ، لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">I'm losing it, man. I'm losing my mind, Lucas.</font>

56
00:06:26,845 --> 00:06:29,161
<font color="#ffffff">الآن ، يمكنك إيقافه. أعلم أنك تستطيع.</font>
<font color="#ffff99">Now, you can stop it. I know you can.</font>

57
00:06:29,181 --> 00:06:31,997
<font color="#ffffff">يا رجل ، سأفعل أي شيء ، أي شيء تريده ، فقط ...</font>
<font color="#ffff99">Man, I'll do anything, anything you want, just...</font>

58
00:06:32,017 --> 00:06:33,874
<font color="#ffffff">لو سمحت...</font>
<font color="#ffff99">Please...</font>

59
00:06:33,894 --> 00:06:36,312
<font color="#ffffff">فقط اجعله يتوقف.</font>
<font color="#ffff99">just make it stop.</font>

60
00:06:37,064 --> 00:06:41,483
<font color="#ffffff">حسنًا ، يا صديقي ، خذ الأمور ببساطة. خذها ببساطة.</font>
<font color="#ffff99">All right, friend, take it easy. Take it easy.</font>

61
00:06:46,406 --> 00:06:49,848
<font color="#ffffff">أخبرك بماذا تتذكر ذلك الوقت ...</font>
<font color="#ffff99">Tell you what, you remember that time...</font>

62
00:06:49,868 --> 00:06:55,103
<font color="#ffffff">دهس أخوك ذلك الطفل أمام متجرك؟</font>
<font color="#ffff99">your brother ran over that kid right in front of your store?</font>

63
00:06:55,123 --> 00:06:56,688
<font color="#ffffff">رقم!</font>
<font color="#ffff99">No!</font>

64
00:06:56,708 --> 00:07:01,443
<font color="#ffffff">لا ، لوكاس. لم يكن بوبي قريبًا من هناك. كان في أشفيل.</font>
<font color="#ffff99">No, Lucas. Bobby wasn't anywhere near there. He was up in Asheville.</font>

65
00:07:01,463 --> 00:07:06,758
<font color="#ffffff">شريك ، ألم أسمعك فقط تقول أنك ستفعل أي شيء؟</font>
<font color="#ffff99">Partner, didn't I just hear you say you'd do anything?</font>

66
00:07:07,427 --> 00:07:09,804
<font color="#ffffff">لدي دائما...</font>
<font color="#ffff99">I always have...</font>

67
00:07:10,472 --> 00:07:14,891
<font color="#ffffff">كنت دائما أفعل كل ما تريد.</font>
<font color="#ffff99">I've always done everything you wanted.</font>

68
00:07:15,269 --> 00:07:20,838
<font color="#ffffff">الله يا رجل هذا أخي. لا أستطيع فقط ...</font>
<font color="#ffff99">God, man, that's my brother. I can't just...</font>

69
00:07:20,858 --> 00:07:25,318
<font color="#ffffff">لا يمكن بيعه فقط؟ نحن سوف...</font>
<font color="#ffff99">Can't just sell him out? Well...</font>

70
00:07:25,904 --> 00:07:33,826
<font color="#ffffff">حسنًا ، ثم أعتقد أنك سترى الكثير من الكتاكيت الدموية.</font>
<font color="#ffff99">okay, then I guess you're gonna be seeing a lot more bloody chicks.</font>

71
00:07:45,048 --> 00:07:46,196
<font color="#ffffff">ها هو.</font>
<font color="#ffff99">Here he is.</font>

72
00:07:46,216 --> 00:07:48,407
<font color="#ffffff">استرخ يا والاس. تذكر ضغط دمك الآن.</font>
<font color="#ffff99">Relax, Wallace. Remember your blood pressure now.</font>

73
00:07:48,427 --> 00:07:51,493
<font color="#ffffff">أيها الشريف باك ، ما الذي يحدث هناك؟ نائبك لن يسمح لي بالدخول.</font>
<font color="#ffff99">Sheriff Buck, what's going on in there? Your deputy wouldn't let me in.</font>

74
00:07:51,513 --> 00:07:54,121
<font color="#ffffff">حسنًا ، لماذا يا دانييل؟ تبدين جميلة بصحة جيدة بالنسبة لي.</font>
<font color="#ffff99">Well, what for, Daniele? You look pretty damn healthy to me.</font>

75
00:07:54,141 --> 00:07:56,290
<font color="#ffffff">تعال يا شريف. هناك تقارير غير مؤكدة ...</font>
<font color="#ffff99">Come on, Sheriff. There are unconfirmed reports...</font>

76
00:07:56,310 --> 00:07:58,792
<font color="#ffffff">من الضحايا ينزفون من عيونهم.</font>
<font color="#ffff99">of victims bleeding through their eyes.</font>

77
00:07:58,812 --> 00:08:01,795
<font color="#ffffff">حسنًا ، يحزنني أن عددًا قليلاً من أصدقائنا قد أصيبوا بالمرض ...</font>
<font color="#ffff99">Well, it grieves me that a few of our friends have taken ill...</font>

78
00:08:01,815 --> 00:08:05,924
<font color="#ffffff">لكنني أعطي لك كلمتي أن شفائهم في متناول اليد ، حسنًا؟</font>
<font color="#ffff99">but I give you my word that their recovery is well in hand, all right?</font>

79
00:08:05,944 --> 00:08:08,886
<font color="#ffffff">أوه نعم؟ حسنًا ، سمعنا سيارة الإسعاف في الليل ...</font>
<font color="#ffff99">Oh, yeah? Well, we heard the ambulance in the night...</font>

80
00:08:08,906 --> 00:08:10,554
<font color="#ffffff">وأنت تكذب.</font>
<font color="#ffff99">and you're lying.</font>

81
00:08:10,574 --> 00:08:12,931
<font color="#ffffff">اهدأ يا والاس. أنت لا تعرف ما تقوله.</font>
<font color="#ffff99">Calm down, Wallace. You don't know what you're saying.</font>

82
00:08:12,951 --> 00:08:14,141
<font color="#ffffff">الجحيم أنا لا.</font>
<font color="#ffff99">The hell I don't.</font>

83
00:08:14,161 --> 00:08:16,518
<font color="#ffffff">كان ابن عمي روي جالسًا في شاحنته في تيبت.</font>
<font color="#ffff99">My cousin Roy was sitting in his truck at Tippett's.</font>

84
00:08:16,538 --> 00:08:19,146
<font color="#ffffff">بدأ ينزف من عينيه وفمه.</font>
<font color="#ffff99">He started bleeding out of his eyes and his mouth.</font>

85
00:08:19,166 --> 00:08:21,773
<font color="#ffffff">أعرف روي والاس. إنه صديق جيد لي.</font>
<font color="#ffff99">I know Roy, Wallace. He's a good friend of mine.</font>

86
00:08:21,793 --> 00:08:25,402
<font color="#ffffff">وقد تحدثت معه عن هريس تينيسي الحامض الذي يستهلكه.</font>
<font color="#ffff99">And I've talked to him about that Tennessee sour mash he guzzles.</font>

87
00:08:25,422 --> 00:08:28,947
<font color="#ffffff">أيها الناس ، انظروا ، في بلدة صغيرة ، يمكن للإشاعات أن تتصرف مثل السرطان.</font>
<font color="#ffff99">Folks, look, in a small town, rumors can act like a cancer.</font>

88
00:08:28,967 --> 00:08:33,261
<font color="#ffffff">هذا ليس سرطان. إنه شيء آخر.</font>
<font color="#ffff99">This is no cancer. It's something else.</font>

89
00:08:33,514 --> 00:08:35,598
<font color="#ffffff">دكتور كروور.</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower.</font>

90
00:08:39,061 --> 00:08:41,752
<font color="#ffffff">أنت تمانع في مساعدتي هنا. يركض الناس خائفين.</font>
<font color="#ffff99">You mind helping me out here. People are running scared.</font>

91
00:08:41,772 --> 00:08:43,462
<font color="#ffffff">لقد كنت أخبرهم أن يظلوا هادئين ...</font>
<font color="#ffff99">I've been telling them to keep calm...</font>

92
00:08:43,482 --> 00:08:48,467
<font color="#ffffff">لكن قد يكون الأمر أكثر إقناعًا من الطبيب.</font>
<font color="#ffff99">but it might be more convincing coming from a doctor.</font>

93
00:08:48,487 --> 00:08:50,010
<font color="#ffffff">شريف على حق ، أيها الناس.</font>
<font color="#ffff99">The Sheriff's right, people.</font>

94
00:08:50,030 --> 00:08:52,971
<font color="#ffffff">أنت فقط تتخذ الاحتياطات العادية ، ستكون على ما يرام.</font>
<font color="#ffff99">You just take ordinary precautions, you'll be fine.</font>

95
00:08:52,991 --> 00:08:56,826
<font color="#ffffff">هل لديك نازف آخر هناك؟</font>
<font color="#ffff99">You got another bleeder in there?</font>

96
00:08:57,246 --> 00:09:01,456
<font color="#ffffff">إنها امرأة مسنة مصابة بكسر في الفخذ.</font>
<font color="#ffff99">She's an elderly woman with a broken hip.</font>

97
00:09:01,917 --> 00:09:03,857
<font color="#ffffff">حسنًا ، ها أنت ذا. سمعت الرجل.</font>
<font color="#ffff99">Okay, there you go. You heard the man.</font>

98
00:09:03,877 --> 00:09:08,171
<font color="#ffffff">إذا سمعنا أي شيء آخر ، فسنعلمك بذلك.</font>
<font color="#ffff99">If we hear anything else, we'll let you know.</font>

99
00:09:24,189 --> 00:09:25,963
<font color="#ffffff">إنه معبد ميرلين ، دكتور كروير.</font>
<font color="#ffff99">It's Merlyn Temple, Dr. Crower.</font>

100
00:09:25,983 --> 00:09:28,985
<font color="#ffffff">لقد كانت فتاة جميلة</font>
<font color="#ffff99">She was such a beautiful girl.</font>

101
00:09:30,737 --> 00:09:35,073
<font color="#ffffff">أصيب والدها بالجنون وضربها على رأسها.</font>
<font color="#ffff99">Her daddy went crazy and hit her over the head.</font>

102
00:09:38,829 --> 00:09:41,520
<font color="#ffffff">روبن ، أحتاج إلى وحدتين من O سالب هناك.</font>
<font color="#ffff99">Robin, I need two units of O negative right there.</font>

103
00:09:41,540 --> 00:09:44,565
<font color="#ffffff">أنا آسف ، دكتور كروير ، لم يبق شيء. هذا مستحيل.</font>
<font color="#ffff99">I'm sorry, Dr. Crower, there's nothing left. That's impossible.</font>

104
00:09:44,585 --> 00:09:46,942
<font color="#ffffff">لدينا 30 وحدة على الجليد. ذلك كان بالأمس.</font>
<font color="#ffff99">We've got 30 units on ice. That was yesterday.</font>

105
00:09:46,962 --> 00:09:49,444
<font color="#ffffff">ماذا عن تلك المساعدة التي وعدنا بها من مقاطعة الجنرال؟</font>
<font color="#ffff99">What about that help we were promised from County General?</font>

106
00:09:49,464 --> 00:09:52,156
<font color="#ffffff">اتصلوا ولن يأتوا. لماذا بحق الجحيم لا؟</font>
<font color="#ffff99">They called and they're not gonna come. Why the hell not?</font>

107
00:09:52,176 --> 00:09:56,970
<font color="#ffffff">إنهم خائفون. ابن العاهرة.</font>
<font color="#ffff99">They're afraid. Son of a bitch.</font>

108
00:10:01,560 --> 00:10:03,709
<font color="#ffffff">يبدو أنه يمكنك استخدام بعض المساعدة هناك ، يا صديقي.</font>
<font color="#ffff99">You look like you could use some help there, buddy.</font>

109
00:10:03,729 --> 00:10:07,045
<font color="#ffffff">Crower ، أليس كذلك؟ بيلي بيل ، مركز السيطرة على الأمراض.</font>
<font color="#ffff99">Crower, right? Billy Peele, Center for Disease Control.</font>

110
00:10:07,065 --> 00:10:08,589
<font color="#ffffff">لقد أرسلت لنا بعض عينات الدم.</font>
<font color="#ffff99">You sent us some blood samples.</font>

111
00:10:08,609 --> 00:10:10,215
<font color="#ffffff">نعم صحيح. هل وجدت أي شيء؟</font>
<font color="#ffff99">Yeah, right. Did you find anything?</font>

112
00:10:10,235 --> 00:10:13,218
<font color="#ffffff">لا ، لا شيء له أي معنى. هل مرض أي شخص من الموظفين حتى الآن؟</font>
<font color="#ffff99">No, nothing that makes any sense. Has anyone on the staff gotten sick yet?</font>

113
00:10:13,238 --> 00:10:14,344
<font color="#ffffff">رقم.</font>
<font color="#ffff99">No.</font>

114
00:10:14,364 --> 00:10:17,598
<font color="#ffffff">ثم يمكننا استبعاد العدوى المحمولة جوًا. فقط تأكد من أن الجميع يرتدون القفازات.</font>
<font color="#ffff99">Then we can rule out an airborne contagion. Just make sure everyone gloves up.</font>

115
00:10:17,618 --> 00:10:20,350
<font color="#ffffff">هذا سيخبرك بكل ما أعرفه ، وهو لا شيء ...</font>
<font color="#ffff99">This is gonna tell you everything I know, which is nothing...</font>

116
00:10:20,370 --> 00:10:22,561
<font color="#ffffff">باستثناء أربع وفيات ، كلها من نزيف غير مبرر.</font>
<font color="#ffff99">except four deaths, all from unexplained hemorrhaging.</font>

117
00:10:22,581 --> 00:10:25,230
<font color="#ffffff">أنت تعطينا يومين. سنشرح ذلك.</font>
<font color="#ffff99">You give us two days. We'll explain it.</font>

118
00:10:25,250 --> 00:10:29,836
<font color="#ffffff">مكتبي هناك. أنت تجعل نفسك في المنزل.</font>
<font color="#ffff99">My office is right there. You make yourself at home.</font>

119
00:10:31,298 --> 00:10:35,342
<font color="#ffffff">شاهد هذا من فضلك. نعم دكتور.</font>
<font color="#ffff99">Watch this, please. Yes, Doctor.</font>

120
00:10:40,557 --> 00:10:43,081
<font color="#ffffff">حسنًا ، المضخة لا تزال تعمل يا سيد.</font>
<font color="#ffff99">Well, the pump's still working, mister.</font>

121
00:10:43,101 --> 00:10:45,792
<font color="#ffffff">ممرضة؟ هل يمكننا الحصول على وحدة بلازما هنا؟</font>
<font color="#ffff99">Nurse? Can we get a unit of plasma over here?</font>

122
00:10:45,812 --> 00:10:49,940
<font color="#ffffff">نحن بحاجة لبدء هذا الصبي العجوز.</font>
<font color="#ffff99">We need to jump-start this old boy.</font>

123
00:10:52,694 --> 00:10:56,178
<font color="#ffffff">جينا ، سوف أقوم بتوصيل إلروي. إنهم بحاجة إلى مساعدة في الطرف الجنوبي ، تفضل.</font>
<font color="#ffff99">Jenna, I'll hook up Elroy. They need help on the south end, go ahead.</font>

124
00:10:56,198 --> 00:11:00,575
<font color="#ffffff">حسنًا ، شكرًا لك أيها الشريف. على الرحب والسعة.</font>
<font color="#ffff99">All right, thank you, Sheriff. You're welcome.</font>

125
00:11:03,121 --> 00:11:07,815
<font color="#ffffff">لقد أتيحت لك فرصتك يا إلروي. هل تتذكر عيد الميلاد الماضي؟</font>
<font color="#ffff99">You had your chance, Elroy. You remember last Christmas?</font>

126
00:11:07,835 --> 00:11:09,608
<font color="#ffffff">عرضت عليك عقد إيجار جديد للحياة ...</font>
<font color="#ffff99">I offered you a new lease on life...</font>

127
00:11:09,628 --> 00:11:12,611
<font color="#ffffff">وأنت تبصق في وجهي عمليا.</font>
<font color="#ffff99">and you just practically spit in my face.</font>

128
00:11:12,631 --> 00:11:15,197
<font color="#ffffff">لديك فكرة جيدة ، إلروي.</font>
<font color="#ffff99">You have a good one, Elroy.</font>

129
00:11:15,217 --> 00:11:18,718
<font color="#ffffff">ماذا بحق الجحيم تفعلون؟</font>
<font color="#ffff99">What the hell are you doing?</font>

130
00:11:19,179 --> 00:11:21,662
<font color="#ffffff">صديق لي في القاعة أكثر أهمية.</font>
<font color="#ffff99">Friend of mine down the hall is more critical.</font>

131
00:11:21,682 --> 00:11:25,332
<font color="#ffffff">سأوفر لك عناء وأخذ هذا بنفسي. هذا الرجل هالك على أية حال.</font>
<font color="#ffff99">I'll save you the trouble and take this by myself. This man's a goner, anyhow.</font>

132
00:11:25,352 --> 00:11:28,126
<font color="#ffffff">يا فتى ، وهم يتهموننا الأطباء باللعب مع الله.</font>
<font color="#ffff99">Boy, and they accuse us doctors of playing God.</font>

133
00:11:28,146 --> 00:11:30,273
<font color="#ffffff">حسنًا ، حسنًا.</font>
<font color="#ffff99">Well, okay.</font>

134
00:11:30,691 --> 00:11:34,299
<font color="#ffffff">Methandextrophine ، 10 سم مكعب في شريان رئيسي وتجمد قلبك ...</font>
<font color="#ffff99">Methandextrophine, 10 cc's in a major artery and your heart's froze up...</font>

135
00:11:34,319 --> 00:11:36,718
<font color="#ffffff">مثل 283 قديم بحشية رأس منفوخة.</font>
<font color="#ffff99">like an old 283 with a blown head gasket.</font>

136
00:11:36,738 --> 00:11:38,739
<font color="#ffffff">قف يا شريك.</font>
<font color="#ffff99">Whoa, partner.</font>

137
00:11:39,658 --> 00:11:42,266
<font color="#ffffff">أنت لا تريد أن تفعل ذلك. لا أنا لا.</font>
<font color="#ffff99">You don't want to do that. No, I don't.</font>

138
00:11:42,286 --> 00:11:44,518
<font color="#ffffff">أنا هنا لمعرفة سبب هذا الوباء ...</font>
<font color="#ffff99">I'm here to find out what's causing this epidemic...</font>

139
00:11:44,538 --> 00:11:46,186
<font color="#ffffff">وأنا لا أعرف من أنت بحق الجحيم.</font>
<font color="#ffff99">and I don't know who the hell you are.</font>

140
00:11:46,206 --> 00:11:50,292
<font color="#ffffff">لوكاس باك ، شريف الثالوث.</font>
<font color="#ffff99">Lucas Buck, Sheriff of Trinity.</font>

141
00:11:51,170 --> 00:11:58,382
<font color="#ffffff">بيلي بيل ، مركز السيطرة على الأمراض ، حكومة الولايات المتحدة.</font>
<font color="#ffff99">Billy Peele, Center for Disease Control, United States Government.</font>

142
00:12:00,679 --> 00:12:05,140
<font color="#ffffff">تلمس أونصة أخرى من إمداد دمي ...</font>
<font color="#ffff99">You touch another ounce of my blood supply...</font>

143
00:12:05,851 --> 00:12:11,021
<font color="#ffffff">سوف تتخلى عن ربع جالون خاص بك يا باك.</font>
<font color="#ffff99">you'll be giving up a quart of your own, Buck.</font>

144
00:12:11,857 --> 00:12:15,507
<font color="#ffffff">ممرضة. نعم ، دكتور بيل.</font>
<font color="#ffff99">Nurse. Yes, Dr. Peele.</font>

145
00:12:15,527 --> 00:12:18,427
<font color="#ffffff">انتظر هناك ، فلة ، ستكون بخير.</font>
<font color="#ffff99">Hang in there, fella, you'll be all right.</font>

146
00:12:18,447 --> 00:12:22,115
<font color="#ffffff">ربط هذا بالنسبة لي ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Hook that up for me, would you?</font>

147
00:12:37,591 --> 00:12:38,780
<font color="#ffffff">نحن سوف؟</font>
<font color="#ffff99">Well?</font>

148
00:12:38,800 --> 00:12:41,742
<font color="#ffffff">حسنًا ، ما هو عدد سكان الثالوث؟</font>
<font color="#ffff99">Well, what's the population of Trinity?</font>

149
00:12:41,762 --> 00:12:44,536
<font color="#ffffff">إنها 9000.</font>
<font color="#ffff99">It's 9,000.</font>

150
00:12:44,556 --> 00:12:48,123
<font color="#ffffff">شئ مثل هذا. ربما 10000 مع مزارع التبغ والقرى المحيطة.</font>
<font color="#ffff99">Something like that. Maybe 10,000 with the surrounding tobacco farms and villages.</font>

151
00:12:48,143 --> 00:12:49,917
<font color="#ffffff">تعرف ، ملك سرطان الرئة هنا بالأسفل ...</font>
<font color="#ffff99">You know, lung cancer's king down here...</font>

152
00:12:49,937 --> 00:12:52,002
<font color="#ffffff">ولكن بخلاف ذلك ، يتمتع الناس بصحة جيدة.</font>
<font color="#ffff99">but otherwise people are in pretty good health.</font>

153
00:12:52,022 --> 00:12:54,922
<font color="#ffffff">خمس حالات استنزاف في يومين؟</font>
<font color="#ffff99">Five cases of exsanguination in two days?</font>

154
00:12:54,942 --> 00:12:57,466
<font color="#ffffff">ذلك ليس جيد. استنزاف من ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">It's not good. Exsanguination from what?</font>

155
00:12:57,486 --> 00:13:02,721
<font color="#ffffff">لقد فكرت في مرض رينوسبوريديوسيس ، إيبولا ، حمى كسر العظام.</font>
<font color="#ffff99">I considered Rhinosporidiosis, Ebola, bonebreak fever.</font>

156
00:13:02,741 --> 00:13:05,159
<font color="#ffffff">الجحيم ، حتى الطاعون.</font>
<font color="#ffff99">Hell, even the plague.</font>

157
00:13:05,577 --> 00:13:07,392
<font color="#ffffff">الناس ينزفون من عيونهم.</font>
<font color="#ffff99">It's people bleeding from their eyes.</font>

158
00:13:07,412 --> 00:13:09,478
<font color="#ffffff">إنه مثل شيء من العهد القديم.</font>
<font color="#ffff99">It's like something out of the Old Testament.</font>

159
00:13:09,498 --> 00:13:12,856
<font color="#ffffff">لقد استبعدنا عامل بكتيري.</font>
<font color="#ffff99">We've ruled out a bacterial agent.</font>

160
00:13:12,876 --> 00:13:18,570
<font color="#ffffff">ربما تكون فيروسية. بالطبع ، في هذه الأيام تحصل على الكثير من الطفرات المختلفة.</font>
<font color="#ffff99">Maybe it's viral. Of course, these days you get so many different mutations.</font>

161
00:13:18,590 --> 00:13:23,009
<font color="#ffffff">يعمل الله أحيانًا بطرق غامضة.</font>
<font color="#ffff99">Sometimes God works in mysterious ways.</font>

162
00:13:37,568 --> 00:13:42,612
<font color="#ffffff">القليل من المساعدة هنا. القليل من المساعدة. اربطه.</font>
<font color="#ffff99">A little help here. A little help. Tie him down.</font>

163
00:13:46,451 --> 00:13:48,619
<font color="#ffffff">لك كل الحق؟</font>
<font color="#ffff99">You all right?</font>

164
00:13:52,416 --> 00:13:54,584
<font color="#ffffff">هل حصلت عليه؟</font>
<font color="#ffff99">You got him?</font>

165
00:13:56,461 --> 00:13:58,026
<font color="#ffffff">انتظر ، هل حصلت عليه؟</font>
<font color="#ffff99">Hold on, you got him?</font>

166
00:13:58,046 --> 00:14:00,298
<font color="#ffffff">هل حصلت عليه؟ تمام؟</font>
<font color="#ffff99">You got him? Okay?</font>

167
00:14:25,199 --> 00:14:26,889
<font color="#ffffff">غيل ليس هنا.</font>
<font color="#ffff99">Gail is not here.</font>

168
00:14:26,909 --> 00:14:31,310
<font color="#ffffff">ما الذي يجعلك تعتقد أنني أبحث عن ابن عمك القديم؟</font>
<font color="#ffff99">What in the world makes you think I'm looking for that old cousin of yours?</font>

169
00:14:31,330 --> 00:14:35,832
<font color="#ffffff">لأنني رأيتك تنظر إليها ، لهذا السبب.</font>
<font color="#ffff99">Because I've seen you looking at her, that's why.</font>

170
00:14:36,835 --> 00:14:42,821
<font color="#ffffff">لا سيدي. أنا هنا للتأكد من أن لديك زوجًا من هؤلاء.</font>
<font color="#ffff99">No, sir. I'm here to make sure that you have a pair of these.</font>

171
00:14:42,841 --> 00:14:44,967
<font color="#ffffff">وقناع.</font>
<font color="#ffff99">And a mask.</font>

172
00:14:46,303 --> 00:14:48,202
<font color="#ffffff">لاجل ماذا؟ انها ليست هالوين.</font>
<font color="#ffff99">What for? It ain't Halloween.</font>

173
00:14:48,222 --> 00:14:50,579
<font color="#ffffff">وأنا لا أخطط لسرقة بنك أو لا شيء.</font>
<font color="#ffff99">And I ain't planning on robbing a bank or nothing.</font>

174
00:14:50,599 --> 00:14:55,644
<font color="#ffffff">من الأفضل لك ألا أو سأضطر إلى تشغيلك ، أيها الشاب باك.</font>
<font color="#ffff99">You better not or I'll have to run you in, young buck.</font>

175
00:14:55,854 --> 00:14:58,045
<font color="#ffffff">في الواقع ، لقد سرقت هذه من المستشفى.</font>
<font color="#ffff99">Actually, I robbed these from the hospital.</font>

176
00:14:58,065 --> 00:15:02,382
<font color="#ffffff">أردت أن يكون لديك ، فقط في حالة. في حالة ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">I wanted you to have them, just in case. In case of what?</font>

177
00:15:02,402 --> 00:15:07,489
<font color="#ffffff">في حالة الالتفاف حول أي شخص مريض.</font>
<font color="#ffff99">In case you get around anybody who's sick.</font>

178
00:15:08,116 --> 00:15:12,869
<font color="#ffffff">أنت فقط تأخذ هذه معك ، هل تسمع؟</font>
<font color="#ffff99">You just take these with you, you hear?</font>

179
00:15:14,248 --> 00:15:18,792
<font color="#ffffff">هل تتحدث كرئيس للدفاع المدني؟</font>
<font color="#ffff99">You talking as the head of the civil defense?</font>

180
00:15:19,378 --> 00:15:21,712
<font color="#ffffff">أنا أتحدث كوالدك.</font>
<font color="#ffff99">I'm talking as your father.</font>

181
00:15:44,653 --> 00:15:48,262
<font color="#ffffff">هل كان لديك اتصال مع أي شخص تظهر عليه علامات نزيف مفتوح ، سيدتي؟</font>
<font color="#ffff99">Have you had contact with anyone showing signs of open bleeding, ma'am?</font>

182
00:15:48,282 --> 00:15:52,451
<font color="#ffffff">لا بالطبع لأ.</font>
<font color="#ffff99">No, of course not.</font>

183
00:15:52,953 --> 00:15:55,102
<font color="#ffffff">احتفظ بنفسي.</font>
<font color="#ffff99">I keep to myself.</font>

184
00:15:55,122 --> 00:15:57,813
<font color="#ffffff">هل كان أي من جيرانك يتصرف بشكل غريب؟</font>
<font color="#ffff99">Have any of your neighbors been acting odd?</font>

185
00:15:57,833 --> 00:15:59,857
<font color="#ffffff">لا ، ليس أكثر من المعتاد.</font>
<font color="#ffff99">No, no more than usual.</font>

186
00:15:59,877 --> 00:16:01,567
<font color="#ffffff">حسنًا ، ماذا عن الغرباء؟</font>
<font color="#ffff99">Well, what about strangers?</font>

187
00:16:01,587 --> 00:16:03,796
<font color="#ffffff">غرباء؟</font>
<font color="#ffff99">Strangers?</font>

188
00:16:07,926 --> 00:16:13,180
<font color="#ffffff">الشريف باك ليس غريباً. شكرًا لك.</font>
<font color="#ffff99">Sheriff Buck's no stranger. Thank you.</font>

189
00:16:21,940 --> 00:16:24,756
<font color="#ffffff">أعلم أنك ترى الدم في كل مكان ...</font>
<font color="#ffff99">I know you're seeing blood everywhere...</font>

190
00:16:24,776 --> 00:16:30,470
<font color="#ffffff">وأنا أعلم أنك تسمع أصواتًا ، سيد تيبيت ، وأنا أعلم أنك خائف.</font>
<font color="#ffff99">and I know you're hearing voices, Mr. Tippett, and I know you're scared.</font>

191
00:16:30,490 --> 00:16:34,391
<font color="#ffffff">أنت لا تريد أن تموت. أنت لا تريد أن تصاب بالجنون.</font>
<font color="#ffff99">You don't want to die. You don't want to go crazy.</font>

192
00:16:34,411 --> 00:16:41,607
<font color="#ffffff">لذلك أنا هنا لأطلب منك مرة أخيرة. من فضلك لا تستمع إليه.</font>
<font color="#ffff99">So I'm here to beg you one last time. Please don't listen to him.</font>

193
00:16:41,627 --> 00:16:46,087
<font color="#ffffff">اغلق قلبك وعقلك ضده.</font>
<font color="#ffff99">Close your heart and your mind against him.</font>

194
00:16:46,298 --> 00:16:49,364
<font color="#ffffff">من فضلك ، سيد تيبيت ، أنت في الجانب الخطأ.</font>
<font color="#ffff99">Please, Mr. Tippett, you're on the wrong side.</font>

195
00:16:49,384 --> 00:16:51,200
<font color="#ffffff">أنت لا تريد أن تخون أخيك.</font>
<font color="#ffff99">You don't want to betray your brother.</font>

196
00:16:51,220 --> 00:16:57,349
<font color="#ffffff">من فضلك ، لا يمكنني ترك ذلك يحدث ولن أفعل.</font>
<font color="#ffff99">Please, I can't let that happen and I won't.</font>

197
00:17:09,363 --> 00:17:11,447
<font color="#ffffff">السيد تيبيت؟</font>
<font color="#ffff99">Mr. Tippett?</font>

198
00:17:11,448 --> 00:17:16,743
<font color="#ffffff">هل تمانع إذا دخلت؟ أتمنى ألا تفعل ذلك.</font>
<font color="#ffff99">You mind if I come in? I hope you don't.</font>

199
00:17:18,664 --> 00:17:21,707
<font color="#ffffff">ماذا يحدث؟</font>
<font color="#ffff99">What's happening?</font>

200
00:17:23,043 --> 00:17:29,381
<font color="#ffffff">السيد تيبيت؟ تعال ، دعنا نصلح لك.</font>
<font color="#ffff99">Mr. Tippett? Come on, let's get you patched up.</font>

201
00:17:34,388 --> 00:17:36,764
<font color="#ffffff">الله اسناني.</font>
<font color="#ffff99">God, my teeth.</font>

202
00:17:41,687 --> 00:17:46,421
<font color="#ffffff">ما هذا دكتور مات؟ إنه شاي حشيشة الكلب باليانسون.</font>
<font color="#ffff99">What is this, Dr. Matt? It's horehound tea with anise.</font>

203
00:17:46,441 --> 00:17:48,985
<font color="#ffffff">تنبعث منه رائحة فراء الكلاب الرطبة.</font>
<font color="#ffff99">Smells like wet dog fur.</font>

204
00:17:49,069 --> 00:17:51,612
<font color="#ffffff">أنت تشربه على أي حال.</font>
<font color="#ffff99">You drink it anyway.</font>

205
00:17:52,531 --> 00:17:55,639
<font color="#ffffff">ستعمل على بناء نظام المناعة لديك. الطب لن يساعدك الآن.</font>
<font color="#ffff99">It's gonna build up your immune system. Medicine won't help you now.</font>

206
00:17:55,659 --> 00:17:57,140
<font color="#ffffff">ساعدني بماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Help me with what?</font>

207
00:17:57,160 --> 00:17:59,101
<font color="#ffffff">لا أعلم. ضد كل ما يدور.</font>
<font color="#ffff99">I don't know. Against whatever's going around.</font>

208
00:17:59,121 --> 00:18:02,020
<font color="#ffffff">سمعت أن والد جيمي واتسون شنق نفسه في المزرعة.</font>
<font color="#ffff99">I heard Jimmy Watson's daddy hung himself at the farm.</font>

209
00:18:02,040 --> 00:18:05,585
<font color="#ffffff">تم شنقها. لم يتم تعليقه.</font>
<font color="#ffff99">It's hanged. It's not hung.</font>

210
00:18:15,512 --> 00:18:17,555
<font color="#ffffff">اشرب فحسب.</font>
<font color="#ffff99">Just drink.</font>

211
00:18:23,979 --> 00:18:27,004
<font color="#ffffff">هذه القطعة المنفوخة التي قاموا بتشغيلها محليًا ، إنها وصمة عار.</font>
<font color="#ffff99">This puff piece they ran locally, it's a disgrace.</font>

212
00:18:27,024 --> 00:18:28,714
<font color="#ffffff">ما الذي يهمك؟ أنت لم تكتبه.</font>
<font color="#ffff99">What do you care? You didn't write it.</font>

213
00:18:28,734 --> 00:18:32,217
<font color="#ffffff">يذهب إلى نزاهة مهنتي. هيا.</font>
<font color="#ffff99">It goes to the integrity of my profession. Come on.</font>

214
00:18:32,237 --> 00:18:35,304
<font color="#ffffff">تتمتع مهنة الصحافة بقدر من النزاهة مثل ...</font>
<font color="#ffff99">The profession of journalism has about as much integrity as...</font>

215
00:18:35,324 --> 00:18:38,056
<font color="#ffffff">أقدم مهنة في العالم. ربما أقل.</font>
<font color="#ffff99">the world's oldest profession. Maybe less.</font>

216
00:18:38,076 --> 00:18:41,435
<font color="#ffffff">على الأقل العاهرات لا يسخرن من دوافعهن.</font>
<font color="#ffff99">At least whores don't kid themselves about their motives.</font>

217
00:18:41,455 --> 00:18:43,896
<font color="#ffffff">ألا تهتم بأي شيء؟</font>
<font color="#ffff99">Don't you give a damn about anything?</font>

218
00:18:43,916 --> 00:18:50,670
<font color="#ffffff">نعم ، ولكن ليس الصحافة وليس النزاهة ...</font>
<font color="#ffff99">Yeah, but not journalism, not integrity...</font>

219
00:18:51,465 --> 00:18:54,133
<font color="#ffffff">بالتأكيد ليست الحقيقة.</font>
<font color="#ffff99">certainly not the truth.</font>

220
00:18:54,760 --> 00:18:56,844
<font color="#ffffff">ثم ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Then what?</font>

221
00:18:58,931 --> 00:19:03,040
<font color="#ffffff">أنت. لا.</font>
<font color="#ffff99">You. Don't.</font>

222
00:19:03,060 --> 00:19:05,042
<font color="#ffffff">لا تفكر حتى ... لكنني أعتقد ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Don't even think... But I do think.</font>

223
00:19:05,062 --> 00:19:09,773
<font color="#ffffff">أفكر كيف سيكون الأمر معك ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">I think about what it would be like with you, don't you?</font>

224
00:19:12,110 --> 00:19:14,737
<font color="#ffffff">أنت , لا؟</font>
<font color="#ffff99">Don't you?</font>

225
00:19:21,453 --> 00:19:26,957
<font color="#ffffff">نعم انت كذلك. نعم أفعل.</font>
<font color="#ffff99">Yes, you do. Yes, I do.</font>

226
00:19:30,879 --> 00:19:35,781
<font color="#ffffff">الله ، لوكاس ، أنا آسف ، لكن ... لكن؟</font>
<font color="#ffff99">God, Lucas, I'm sorry, but... But?</font>

227
00:19:35,801 --> 00:19:40,637
<font color="#ffffff">هناك شيء ما يحدث في المنزل الداخلي.</font>
<font color="#ffff99">There's something going on at the boarding house.</font>

228
00:19:45,894 --> 00:19:47,751
<font color="#ffffff">"طاعون في كلا منازلكم".</font>
<font color="#ffff99">"A plague on both your houses."</font>

229
00:19:47,771 --> 00:19:53,298
<font color="#ffffff">ألسنة النار. أنهار من الدماء.</font>
<font color="#ffff99">Tongues of fire. Rivers of blood.</font>

230
00:19:53,318 --> 00:19:56,927
<font color="#ffffff">كان يجب أن أعرف أنه سيصل إلى هذا. كان يجب ان اعرف.</font>
<font color="#ffff99">I should've known it would come to this. I should have known.</font>

231
00:19:56,947 --> 00:19:58,948
<font color="#ffffff">هيا خارج.</font>
<font color="#ffff99">Come on out.</font>

232
00:19:59,783 --> 00:20:01,807
<font color="#ffffff">تابع. إنطلق بسرعة. ماخطبه، ما اللذي جرى له؟</font>
<font color="#ffff99">Go on. Scoot. What's the matter with him?</font>

233
00:20:01,827 --> 00:20:04,810
<font color="#ffffff">هل أصيب بداء الكلب أو شيء من هذا القبيل؟</font>
<font color="#ffff99">Has he got rabies or something?</font>

234
00:20:04,830 --> 00:20:08,230
<font color="#ffffff">لأنه يشبه العجوز يلر بالخارج في سرير الذرة.</font>
<font color="#ffff99">Because he looks like Old Yeller out in the corn crib.</font>

235
00:20:08,250 --> 00:20:10,065
<font color="#ffffff">روح النوم ...</font>
<font color="#ffff99">Sleeping spirit...</font>

236
00:20:10,085 --> 00:20:12,401
<font color="#ffffff">أحب الله العالم لدرجة أنه أعطى ابنه الوحيد ...</font>
<font color="#ffff99">God so loved the world that he gave his only son...</font>

237
00:20:12,421 --> 00:20:14,653
<font color="#ffffff">ستكون بخير ، دكتور مات.</font>
<font color="#ffff99">You're gonna be all right, Dr. Matt.</font>

238
00:20:14,673 --> 00:20:17,239
<font color="#ffffff">"من يؤمن به لا يهلك".</font>
<font color="#ffff99">"Whosoever believeth in him shall not perish."</font>

239
00:20:17,259 --> 00:20:19,074
<font color="#ffffff">أنت فقط تعلق ...</font>
<font color="#ffff99">You just hang in...</font>

240
00:20:19,094 --> 00:20:20,159
<font color="#ffffff">تابع.</font>
<font color="#ffff99">Go on.</font>

241
00:20:20,179 --> 00:20:23,328
<font color="#ffffff">طوبى للبنين ، طوبى للودعاء.</font>
<font color="#ffff99">Blessed are the children, blessed are the meek.</font>

242
00:20:23,348 --> 00:20:26,601
<font color="#ffffff">المرضى والمرضى بالروح.</font>
<font color="#ffff99">The sick, the sick in spirit.</font>

243
00:20:27,644 --> 00:20:33,338
<font color="#ffffff">وأحب الله العالم لدرجة أنه أعطى ابنه الوحيد ...</font>
<font color="#ffff99">And God so loved the world that he gave his only begotten son...</font>

244
00:20:33,358 --> 00:20:37,694
<font color="#ffffff">أن من يؤمن به يحيا إلى الأبد.</font>
<font color="#ffff99">That whosoever believeth in him shall live forever.</font>

245
00:21:32,960 --> 00:21:37,027
<font color="#ffffff">أنت بخير يا بني؟ انا بخير.</font>
<font color="#ffff99">You all right, son? I'm all right.</font>

246
00:21:37,047 --> 00:21:40,531
<font color="#ffffff">أجل ، أنت طفل صعب المراس. هذا جيد.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, you're a tough kid. That's good.</font>

247
00:21:40,551 --> 00:21:45,118
<font color="#ffffff">هل تحدثت مع أختك مؤخرا؟ مرلي؟ لا سيدي.</font>
<font color="#ffff99">You talk to your sister lately? Merly? No, sir.</font>

248
00:21:45,138 --> 00:21:52,000
<font color="#ffffff">لماذا اتحدث معها؟ لقد ماتت. هذه نقطة جيدة.</font>
<font color="#ffff99">Why would I talk to her? She's dead. That's a good point.</font>

249
00:21:52,020 --> 00:21:55,189
<font color="#ffffff">حسنًا ، اعتني بنفسك يا بني.</font>
<font color="#ffff99">Well, take care, son.</font>

250
00:22:34,897 --> 00:22:40,132
<font color="#ffffff">هل تعرف شيئًا يا دكتور؟ جزء مني يشعر بالأسف على اللقيط المسكين.</font>
<font color="#ffff99">You know something, Doctor? Part of me feels sorry for the poor bastard.</font>

251
00:22:40,152 --> 00:22:42,904
<font color="#ffffff">آسف أم مسؤول؟</font>
<font color="#ffff99">Sorry or responsible?</font>

252
00:22:44,156 --> 00:22:46,054
<font color="#ffffff">ما الذي جعلك تقول هذا؟</font>
<font color="#ffff99">What makes you say that?</font>

253
00:22:46,074 --> 00:22:51,852
<font color="#ffffff">رأيتك تخرج من منزل السيد تيبيت قبل أن يمرض.</font>
<font color="#ffff99">I saw you coming out of Mr. Tippett's house before he got sick.</font>

254
00:22:51,872 --> 00:22:54,354
<font color="#ffffff">هل تعتقد أنني جعلته مريضا؟</font>
<font color="#ffff99">You think I made him sick?</font>

255
00:22:54,374 --> 00:22:56,315
<font color="#ffffff">لم أقرر بعد.</font>
<font color="#ffff99">I hadn't decided yet.</font>

256
00:22:56,335 --> 00:23:00,694
<font color="#ffffff">يبدو أنك الرابط المفقود ، بطريقة أو بأخرى.</font>
<font color="#ffff99">You seem to be the missing link though, somehow.</font>

257
00:23:00,714 --> 00:23:02,654
<font color="#ffffff">مجرد نوع من اللعب مع الله ، كما تعلم.</font>
<font color="#ffff99">Just kind of playing God, you know.</font>

258
00:23:02,674 --> 00:23:05,991
<font color="#ffffff">إذا كنت تقصد ذلك الصراع الصغير على البلازما.</font>
<font color="#ffff99">If you mean that little tussle over the plasma.</font>

259
00:23:06,011 --> 00:23:09,328
<font color="#ffffff">كنت أحسب أنك جديد وأنك بحاجة إلى معرفة من هم اللاعبون.</font>
<font color="#ffff99">I figured you were new and you needed to know who the players are.</font>

260
00:23:09,348 --> 00:23:11,474
<font color="#ffffff">ممممم.</font>
<font color="#ffff99">Mmm-hmm.</font>

261
00:23:12,643 --> 00:23:15,459
<font color="#ffffff">هل تعلم بمن تذكرني؟ من؟</font>
<font color="#ffff99">You know who you remind me of? Who?</font>

262
00:23:15,479 --> 00:23:20,631
<font color="#ffffff">هذا الرجل اسمه فيصل. انظر ، إنه أمير حرب في رواندا.</font>
<font color="#ffff99">This guy named Fassal. See, he's a warlord in Rwanda.</font>

263
00:23:20,651 --> 00:23:24,009
<font color="#ffffff">لا أستطيع أن أتذكر حقًا إلى أي جانب كان ، لكن لا يهم ...</font>
<font color="#ffff99">Can't really remember which side he was on, but it don't matter...</font>

264
00:23:24,029 --> 00:23:29,014
<font color="#ffffff">أنا فقط أتذكر أنني كنت غارقًا في وسط مجموعة من المرضى.</font>
<font color="#ffff99">I just remember being ass-deep in the middle of a bunch of sick people.</font>

265
00:23:29,034 --> 00:23:33,352
<font color="#ffffff">أعني أنهم ذبحوا وماتوا بسبب حمولة البنطال ...</font>
<font color="#ffff99">I mean, they were butchered and dying by the pant load...</font>

266
00:23:33,372 --> 00:23:37,022
<font color="#ffffff">وكان هذا الأحمق يعيق توصيل الإمدادات الطبية ...</font>
<font color="#ffff99">and this jerk was holding up the deliveries of medical supplies...</font>

267
00:23:37,042 --> 00:23:39,669
<font color="#ffffff">حتى يأخذ جرحه.</font>
<font color="#ffff99">until he'd taken his cut.</font>

268
00:23:42,548 --> 00:23:45,447
<font color="#ffffff">أنا لا أبحث عن قطع. رقم؟</font>
<font color="#ffff99">I'm not looking for a cut. No?</font>

269
00:23:45,467 --> 00:23:47,449
<font color="#ffffff">عن ماذا تبحث؟</font>
<font color="#ffff99">What you looking for?</font>

270
00:23:47,469 --> 00:23:49,804
<font color="#ffffff">احترام...</font>
<font color="#ffff99">Respect...</font>

271
00:23:51,265 --> 00:23:53,766
<font color="#ffffff">طاعة.</font>
<font color="#ffff99">obedience.</font>

272
00:23:59,982 --> 00:24:03,900
<font color="#ffffff">من يلعب دور الرب الآن يا دكتور؟</font>
<font color="#ffff99">Who's playing God now, Doctor?</font>

273
00:24:08,240 --> 00:24:12,224
<font color="#ffffff">بالمناسبة ، ماذا حدث لأمراء الحرب؟</font>
<font color="#ffff99">By the way, what happened to the warlord?</font>

274
00:24:12,244 --> 00:24:15,018
<font color="#ffffff">هل تهدده بحقنة أيضًا؟</font>
<font color="#ffff99">You threaten him with a syringe, too?</font>

275
00:24:15,038 --> 00:24:17,354
<font color="#ffffff">مهووس.</font>
<font color="#ffff99">No. No.</font>

276
00:24:17,374 --> 00:24:21,400
<font color="#ffffff">قام أحد مسلحيه بدهسه في سيارة جيب مدرعة.</font>
<font color="#ffff99">One of his own gunmen ran him over in an armored jeep.</font>

277
00:24:21,420 --> 00:24:25,404
<font color="#ffffff">يقولون عن قصد عن قصد. نعم.</font>
<font color="#ffff99">Accidentally on purpose, they say. Yeah.</font>

278
00:24:25,424 --> 00:24:29,634
<font color="#ffffff">يجب أن تراقب ظهرك في كل خطوة على الطريق.</font>
<font color="#ffff99">Got to watch your back every step of the way.</font>

279
00:24:29,928 --> 00:24:32,054
<font color="#ffffff">أراك بالجوار.</font>
<font color="#ffff99">See you around.</font>

280
00:24:50,866 --> 00:24:53,765
<font color="#ffffff">ألا تهتم بأي شيء؟</font>
<font color="#ffff99">Don't you give a damn about anything?</font>

281
00:24:53,785 --> 00:24:55,976
<font color="#ffffff">نعم.</font>
<font color="#ffff99">Yeah.</font>

282
00:24:55,996 --> 00:24:57,895
<font color="#ffffff">أنت.</font>
<font color="#ffff99">You.</font>

283
00:24:57,915 --> 00:25:03,043
<font color="#ffffff">أفكر كيف سيكون الأمر معك ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">I think about what it would be like with you, don't you?</font>

284
00:25:04,546 --> 00:25:06,547
<font color="#ffffff">أنت , لا؟</font>
<font color="#ffff99">Don't you?</font>

285
00:25:17,893 --> 00:25:20,144
<font color="#ffffff">نعم انت كذلك.</font>
<font color="#ffff99">Yes, you do.</font>

286
00:25:21,688 --> 00:25:23,545
<font color="#ffffff">تحاليل الدم على الضحايا الثلاثة ...</font>
<font color="#ffff99">Blood workups on all three victims...</font>

287
00:25:23,565 --> 00:25:27,633
<font color="#ffffff">يكاد يكون من المؤكد أن الموت ناتج عن التخثر المنتشر داخل الأوعية.</font>
<font color="#ffff99">death is almost certainly due to disseminated intravascular coagulation.</font>

288
00:25:27,653 --> 00:25:29,968
<font color="#ffffff">إنه تحويل نموذجي من البلازما إلى المصل.</font>
<font color="#ffff99">It's typical plasma-to-serum conversion.</font>

289
00:25:29,988 --> 00:25:35,349
<font color="#ffffff">العامل 12 يؤدي إلى نظام الشلال ، نزيف مخاطي هائل.</font>
<font color="#ffff99">Factor 12 triggering the cascade system, massive mucosal bleeding.</font>

290
00:25:35,369 --> 00:25:38,185
<font color="#ffffff">الاختصاص ، أعني الكبرى ، الشذوذ الذي تم تحديده حتى الآن ...</font>
<font color="#ffff99">The major, I do mean major, anomaly identified so far...</font>

291
00:25:38,205 --> 00:25:41,980
<font color="#ffffff">هو أن أيا من الضحايا لم يكن في حالة مرض مزمن قائم ...</font>
<font color="#ffff99">is that none of the victims was in a state of existing chronic illness...</font>

292
00:25:42,000 --> 00:25:47,671
<font color="#ffffff">وهو أمر ضروري للظهور المفاجئ لمدينة دبي للإنترنت.</font>
<font color="#ffff99">which is essential for the sudden onset of DIC.</font>

293
00:25:48,340 --> 00:25:52,991
<font color="#ffffff">لذلك ، يبقى العامل الغازي لغزا في هذا الوقت.</font>
<font color="#ffff99">Therefore, the invading agent remains a mystery at this time.</font>

294
00:25:53,011 --> 00:25:56,328
<font color="#ffffff">إنها 10:42 صباحًا بتوقيت شرق الولايات المتحدة ، ترينيتي ، ساوث كارولينا.</font>
<font color="#ffff99">It's 10:42 a.m. Eastern Standard Time, Trinity, South Carolina.</font>

295
00:25:56,348 --> 00:26:00,666
<font color="#ffffff">في الثامن من كانون الثاني (يناير) 96 ، وقع ويليام بيل ، CDC ، وما إلى ذلك ، وما إلى ذلك.</font>
<font color="#ffff99">8 of January, '96, signed William Peele, CDC, et cetera, et cetera.</font>

296
00:26:00,686 --> 00:26:07,815
<font color="#ffffff">وآني ، أرسل لي نسخة بالفاكس هنا عندما تقوم بنسخها ، أليس كذلك؟ شكرًا.</font>
<font color="#ffff99">And, Annie, fax me a copy up here when you transcribe it, will you? Thanks.</font>

297
00:26:11,613 --> 00:26:16,181
<font color="#ffffff">معذرة ماذا تفعل؟ أشاهدك.</font>
<font color="#ffff99">Excuse me, what are you doing? Watching you.</font>

298
00:26:16,201 --> 00:26:18,244
<font color="#ffffff">لماذا ا؟</font>
<font color="#ffff99">Why?</font>

299
00:26:19,538 --> 00:26:24,499
<font color="#ffffff">أردت فقط أن أرى الرجل الذي ألصق الأمر بشريف باك.</font>
<font color="#ffff99">I just wanted to see the guy who stuck it to Sheriff Buck.</font>

300
00:26:24,543 --> 00:26:28,735
<font color="#ffffff">هل جعلتك غير مرتاح؟ رقم.</font>
<font color="#ffff99">Did I make you uneasy? No.</font>

301
00:26:28,755 --> 00:26:31,029
<font color="#ffffff">لا شيء يجعلني مضطرب.</font>
<font color="#ffff99">Nothing makes me uneasy.</font>

302
00:26:31,049 --> 00:26:33,782
<font color="#ffffff">ربما باستثناء رؤية شخص يجلس على مؤخرتها ...</font>
<font color="#ffff99">Except maybe seeing someone sitting on her ass...</font>

303
00:26:33,802 --> 00:26:37,512
<font color="#ffffff">في منتصف حالة الطوارئ.</font>
<font color="#ffff99">in the middle of an emergency.</font>

304
00:26:39,057 --> 00:26:42,249
<font color="#ffffff">حسنًا ، أشعر بالإطراء لأنك لاحظت مؤخرتي ...</font>
<font color="#ffff99">Well, I'm flattered you even noticed my ass...</font>

305
00:26:42,269 --> 00:26:47,939
<font color="#ffffff">وسط هذه الحالة الطارئة الكبيرة.</font>
<font color="#ffff99">in the middle of this big emergency.</font>

306
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
<font color="#ffffff">لذلك جئت.</font>
<font color="#ffff99">So you came.</font>

307
00:27:27,856 --> 00:27:29,941
<font color="#ffffff">انتظر.</font>
<font color="#ffff99">Wait.</font>

308
00:27:33,904 --> 00:27:37,781
<font color="#ffffff">لكن الأمر لا يتعلق بأي شيء آخر.</font>
<font color="#ffff99">But it's not about anything else.</font>

309
00:27:39,117 --> 00:27:41,600
<font color="#ffffff">لا قلب ولا روح.</font>
<font color="#ffff99">No heart, no soul.</font>

310
00:27:41,620 --> 00:27:46,498
<font color="#ffffff">هذه هي الطريقة التي تريدها؟ هذه هي الطريقة التي أريدها.</font>
<font color="#ffff99">That's the way you want it? That's the way I want it.</font>

311
00:30:26,243 --> 00:30:28,225
<font color="#ffffff">أين الطبيب ، من أطلنطا؟</font>
<font color="#ffff99">Where's the doctor, the one from Atlanta?</font>

312
00:30:28,245 --> 00:30:32,414
<font color="#ffffff">مع مريض. اجلبه. حاليا.</font>
<font color="#ffff99">With a patient. Get him. Now.</font>

313
00:30:46,763 --> 00:30:48,787
<font color="#ffffff">لقد بدأت للتو بالنزيف.</font>
<font color="#ffff99">She just started bleeding.</font>

314
00:30:48,807 --> 00:30:51,540
<font color="#ffffff">ماذا كنت تفعل في ذلك الوقت؟</font>
<font color="#ffff99">What were you doing at the time?</font>

315
00:30:51,560 --> 00:30:54,061
<font color="#ffffff">لا تهتم.</font>
<font color="#ffff99">Never mind.</font>

316
00:30:56,148 --> 00:31:00,358
<font color="#ffffff">ما علاقتك بملكة جمال إيموري؟</font>
<font color="#ffff99">What's your relationship to Miss Emory?</font>

317
00:31:00,444 --> 00:31:02,718
<font color="#ffffff">دولار. ليس من شأنك.</font>
<font color="#ffff99">Buck. That's none of your business.</font>

318
00:31:02,738 --> 00:31:04,720
<font color="#ffffff">نحن دائما سنفعل هذا؟ افعل ما؟</font>
<font color="#ffff99">We always gonna do this? Do what?</font>

319
00:31:04,740 --> 00:31:07,973
<font color="#ffffff">رعشة مثل هذا. أنت فقط تتأكد من أنها تتحسن.</font>
<font color="#ffff99">Jerk around like this. You just make damn sure she gets better.</font>

320
00:31:07,993 --> 00:31:12,186
<font color="#ffffff">أو ستفعل ماذا؟ سوف افكر في شيء ما.</font>
<font color="#ffff99">Or you'll what? I'll think of something.</font>

321
00:31:12,206 --> 00:31:16,315
<font color="#ffffff">حسنًا ، لا تسبب نزيفًا في المخ.</font>
<font color="#ffff99">Well, don't give yourself a brain hemorrhage.</font>

322
00:31:16,335 --> 00:31:19,943
<font color="#ffffff">وأثناء وجودك فيه ، فكر في هذا.</font>
<font color="#ffff99">And while you're at it, think about this.</font>

323
00:31:19,963 --> 00:31:22,070
<font color="#ffffff">أنت بحاجة لي ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">You need me, don't you?</font>

324
00:31:22,090 --> 00:31:25,407
<font color="#ffffff">حسنًا ، أريدك أن تصلحها. مجرد الحصول على معها.</font>
<font color="#ffff99">All right, I need you to fix her up. Just get on with it.</font>

325
00:31:25,427 --> 00:31:27,678
<font color="#ffffff">أنا سوف.</font>
<font color="#ffff99">I will.</font>

326
00:31:29,348 --> 00:31:32,664
<font color="#ffffff">لكن بعد ذلك ... ثم ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">But then... Then what?</font>

327
00:31:32,684 --> 00:31:35,311
<font color="#ffffff">حسنًا ، إذن أنت مدين لي.</font>
<font color="#ffff99">Well, then you'll owe me.</font>

328
00:31:51,495 --> 00:31:53,310
<font color="#ffffff">أهلاً.</font>
<font color="#ffff99">Hi.</font>

329
00:31:53,330 --> 00:31:57,981
<font color="#ffffff">انا اسف هل اعرفك لا ليس بعد.</font>
<font color="#ffff99">I'm sorry, do I know you? No. Not yet.</font>

330
00:31:58,001 --> 00:32:03,153
<font color="#ffffff">أنا أحب هذا الجزء "ليس بعد". سيلينا كومبس.</font>
<font color="#ffff99">I like that "not yet" part. Selena Coombs.</font>

331
00:32:03,173 --> 00:32:07,491
<font color="#ffffff">أنت عالم الأوبئة من أتلانتا.</font>
<font color="#ffff99">You're the epidemiologist from Atlanta.</font>

332
00:32:07,511 --> 00:32:09,535
<font color="#ffffff">في الواقع ، سانت تشارلز ، لويزيانا.</font>
<font color="#ffff99">Saint Charles, Louisiana, actually.</font>

333
00:32:09,555 --> 00:32:11,495
<font color="#ffffff">حصلت للتو على استوديو بغرفة واحدة في أتلانتا ...</font>
<font color="#ffff99">Just got a one-room studio in Atlanta...</font>

334
00:32:11,515 --> 00:32:15,374
<font color="#ffffff">مع صندوق واحد من الأشياء بداخله. ما زلت لم أفرغ حزمتي منذ مهمتي الأخيرة.</font>
<font color="#ffff99">with one box of stuff in it. I still haven't unpacked since my last assignment.</font>

335
00:32:15,394 --> 00:32:18,210
<font color="#ffffff">وأين كان ذلك؟ شرق أفريقيا.</font>
<font color="#ffff99">And where was that? East Africa.</font>

336
00:32:18,230 --> 00:32:20,690
<font color="#ffffff">وباء الكوليرا.</font>
<font color="#ffff99">Cholera epidemic.</font>

337
00:32:20,899 --> 00:32:24,925
<font color="#ffffff">حسنًا ، يجب أن تبدو هذه المدينة مروّضة جدًا بعد إفريقيا.</font>
<font color="#ffff99">Well, this town must seem pretty tame after Africa.</font>

338
00:32:24,945 --> 00:32:27,052
<font color="#ffffff">ليس بعيدا جدا.</font>
<font color="#ffff99">Not so far.</font>

339
00:32:27,072 --> 00:32:30,366
<font color="#ffffff">من الصعب على الغرباء هنا.</font>
<font color="#ffff99">It's hard for outsiders here.</font>

340
00:32:30,617 --> 00:32:32,558
<font color="#ffffff">يجب أن تشعر وكأنك سمكة خارج الماء.</font>
<font color="#ffff99">You must feel like a fish out of water.</font>

341
00:32:32,578 --> 00:32:36,353
<font color="#ffffff">نعم ، أشعر وكأنني الرجل العادي الوحيد في منزل الجوز.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, I feel kind of a like the only normal guy in the nut house.</font>

342
00:32:36,373 --> 00:32:39,439
<font color="#ffffff">كما تعلمون ، الشركة الحالية مستبعدة بالطبع.</font>
<font color="#ffff99">You know, present company excluded, of course.</font>

343
00:32:39,459 --> 00:32:44,087
<font color="#ffffff">حسنًا ، لا تقفز إلى الاستنتاجات.</font>
<font color="#ffff99">Well, don't jump to conclusions.</font>

344
00:32:45,424 --> 00:32:47,656
<font color="#ffffff">على أي حال ، تلقيت رسالة لك.</font>
<font color="#ffff99">Anyway, I got a message for you.</font>

345
00:32:47,676 --> 00:32:50,951
<font color="#ffffff">إذن لم يكن هذا مجرد لقاء بالصدفة؟</font>
<font color="#ffff99">So this wasn't just a chance meeting?</font>

346
00:32:50,971 --> 00:32:54,329
<font color="#ffffff">أنا أغتنم الفرصة ، حسنًا.</font>
<font color="#ffff99">I'm taking a chance, all right.</font>

347
00:32:54,349 --> 00:32:55,998
<font color="#ffffff">ابحث عن شريف باك.</font>
<font color="#ffff99">Look out for Sheriff Buck.</font>

348
00:32:56,018 --> 00:32:59,585
<font color="#ffffff">تعال ... لا ، حقا.</font>
<font color="#ffff99">Come on... No, really.</font>

349
00:32:59,605 --> 00:33:04,339
<font color="#ffffff">هل سبق لك أن نظرت إلى وجه الشر؟ أعني...</font>
<font color="#ffff99">Have you ever looked into the face of evil? I mean...</font>

350
00:33:04,359 --> 00:33:07,801
<font color="#ffffff">الطاهر غير المغشوش.</font>
<font color="#ffff99">the pure, unadulterated thing.</font>

351
00:33:07,821 --> 00:33:12,741
<font color="#ffffff">من المحتمل أن أكون مشغولًا جدًا حتى أن ألاحظ ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I would probably be too busy to even notice it.</font>

352
00:33:15,954 --> 00:33:18,289
<font color="#ffffff">سوف تفعلها.</font>
<font color="#ffff99">You will.</font>

353
00:33:23,212 --> 00:33:25,630
<font color="#ffffff">أراك بالجوار.</font>
<font color="#ffff99">See you around.</font>

354
00:33:56,495 --> 00:33:59,539
<font color="#ffffff">إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنك الدخول.</font>
<font color="#ffff99">If you want to, you can go in.</font>

355
00:34:00,707 --> 00:34:03,167
<font color="#ffffff">حسنا.</font>
<font color="#ffff99">It's okay.</font>

356
00:34:03,377 --> 00:34:05,795
<font color="#ffffff">إنه ليس معدي.</font>
<font color="#ffff99">He's not contagious.</font>

357
00:34:19,518 --> 00:34:22,311
<font color="#ffffff">كيف حالك دكتور مات؟</font>
<font color="#ffff99">How you doing, Dr. Matt?</font>

358
00:34:23,438 --> 00:34:27,649
<font color="#ffffff">أنا أسكن في المنزل ، كاليب.</font>
<font color="#ffff99">I'm dwelling in the house, Caleb.</font>

359
00:34:33,574 --> 00:34:37,993
<font color="#ffffff">كل شيء سيكون على ما يرام ، دكتور مات.</font>
<font color="#ffff99">Everything's going to be all right, Dr. Matt.</font>

360
00:34:38,537 --> 00:34:42,664
<font color="#ffffff">كل شيء سيكون على ما يرام.</font>
<font color="#ffff99">Everything's going to be all right.</font>

361
00:35:00,726 --> 00:35:05,878
<font color="#ffffff">اذا ماذا تريد؟ أنت الرابط. أستطيع ان اشعر به.</font>
<font color="#ffff99">So what do you want? You're the link. I can feel it.</font>

362
00:35:05,898 --> 00:35:09,256
<font color="#ffffff">اعتقدت أن العلماء ذهبوا إلى الحقائق وليس المشاعر.</font>
<font color="#ffff99">I thought scientists went on facts, not feelings.</font>

363
00:35:09,276 --> 00:35:13,051
<font color="#ffffff">مطاردة الفيروسات ، إنه مجال جديد تمامًا.</font>
<font color="#ffff99">Chasing viruses, it's a whole new field.</font>

364
00:35:13,071 --> 00:35:16,388
<font color="#ffffff">نحن نعتمد على شجاعتنا وكذلك البيانات.</font>
<font color="#ffff99">We rely on our guts as well as data.</font>

365
00:35:16,408 --> 00:35:18,390
<font color="#ffffff">ربما أنت مضيف غير متعمد.</font>
<font color="#ffff99">Maybe you're an unwitting host.</font>

366
00:35:18,410 --> 00:35:21,393
<font color="#ffffff">ربما هناك علاقة تكافلية بينكما ...</font>
<font color="#ffff99">Maybe there's a symbiotic relationship between you...</font>

367
00:35:21,413 --> 00:35:23,228
<font color="#ffffff">والمصابين الذين لست على علم بهم.</font>
<font color="#ffff99">and the infected that you're not aware of.</font>

368
00:35:23,248 --> 00:35:25,230
<font color="#ffffff">أو ربما بعض القرود يركض حول الثالوث ...</font>
<font color="#ffff99">Or maybe some monkey's running around Trinity...</font>

369
00:35:25,250 --> 00:35:29,252
<font color="#ffffff">يفعل ما يفعله مع ربات البيوت بالملل.</font>
<font color="#ffff99">doing his thing with bored housewives.</font>

370
00:35:30,464 --> 00:35:34,907
<font color="#ffffff">كيف يحدث في كل مرة تهمس في أذن شخص ما ، يسيل الدم؟</font>
<font color="#ffff99">How come every time you whisper in someone's ear, blood pours out?</font>

371
00:35:34,927 --> 00:35:38,368
<font color="#ffffff">أعني ، أنت تعطي عينك السمكة لبعض اللقيط المسكين ...</font>
<font color="#ffff99">I mean, you give that fisheye of yours to some poor bastard...</font>

372
00:35:38,388 --> 00:35:40,890
<font color="#ffffff">وانتهى من العد.</font>
<font color="#ffff99">and he's down for the count.</font>

373
00:35:41,016 --> 00:35:45,709
<font color="#ffffff">وكيف يحدث ذلك مع كل هذا النوع من الاتصال ...</font>
<font color="#ffff99">And how come with all that kind of contact...</font>

374
00:35:45,729 --> 00:35:48,105
<font color="#ffffff">انت لست مريض</font>
<font color="#ffff99">you ain't sick?</font>

375
00:35:48,732 --> 00:35:50,172
<font color="#ffffff">حق العيش.</font>
<font color="#ffff99">Right living.</font>

376
00:35:50,192 --> 00:35:53,592
<font color="#ffffff">لقد قضيت وقتًا طويلاً في إفريقيا يا صديقي. يبدو أنك طبيب ساحر.</font>
<font color="#ffff99">You been in Africa too long, friend. You sound like a witch doctor.</font>

377
00:35:53,612 --> 00:35:55,928
<font color="#ffffff">شمر كمامك. ليس مجددا.</font>
<font color="#ffff99">Roll up your sleeve. Not this again.</font>

378
00:35:55,948 --> 00:35:59,158
<font color="#ffffff">لا ، هذه المرة ليست لعبة.</font>
<font color="#ffff99">No, this time it's not a game.</font>

379
00:35:59,952 --> 00:36:03,954
<font color="#ffffff">شمر كمامك. أحتاج عينة.</font>
<font color="#ffff99">Roll up your sleeve. I need a sample.</font>

380
00:36:08,001 --> 00:36:10,795
<font color="#ffffff">أعطيك دمي ...</font>
<font color="#ffff99">I give you my blood...</font>

381
00:36:11,421 --> 00:36:15,781
<font color="#ffffff">سوف تعطيني لك يا بيل.</font>
<font color="#ffff99">you'll be giving me yours, Peele.</font>

382
00:36:15,801 --> 00:36:17,533
<font color="#ffffff">نوع من المضحك كيف هذه الأيام ...</font>
<font color="#ffff99">Kind of funny how these days...</font>

383
00:36:17,553 --> 00:36:22,454
<font color="#ffffff">الشيء الذي نخافه أكثر هو شريان حياتنا.</font>
<font color="#ffff99">the thing we fear the most is our very lifeblood.</font>

384
00:36:22,474 --> 00:36:25,393
<font color="#ffffff">نعم ، هستيري.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, hysterical.</font>

385
00:36:29,314 --> 00:36:31,004
<font color="#ffffff">إذن ماذا تفعل بهذا؟</font>
<font color="#ffff99">So what do you do with this?</font>

386
00:36:31,024 --> 00:36:35,801
<font color="#ffffff">نرسلها إلى أتلانتا وننتظر.</font>
<font color="#ffff99">We send it down to Atlanta and we wait.</font>

387
00:36:35,821 --> 00:36:42,658
<font color="#ffffff">وتعتقد أنه سيُظهر ما ، أنني زارع الطاعون؟ مريم التيفوئيد؟</font>
<font color="#ffff99">And you think it'll show what, that I'm the Plague Sower? Typhoid Mary?</font>

388
00:36:44,830 --> 00:36:48,623
<font color="#ffffff">سأخبرك. نعم.</font>
<font color="#ffff99">I'll let you know. Yeah.</font>

389
00:36:50,085 --> 00:36:54,278
<font color="#ffffff">حسنًا ، أيها الناس ، الآن الشريف ليس هنا ، ولست مفوضًا ...</font>
<font color="#ffff99">All right, people, now the Sheriff is not here, and I'm not authorized...</font>

390
00:36:54,298 --> 00:36:55,988
<font color="#ffffff">للإدلاء بأي تصريحات حول أي شيء.</font>
<font color="#ffff99">to make any statements about anything.</font>

391
00:36:56,008 --> 00:36:58,365
<font color="#ffffff">تعال يا بن ، فقط أعطنا عدد القتلى.</font>
<font color="#ffff99">Come on, Ben, just give us the death toll.</font>

392
00:36:58,385 --> 00:37:01,118
<font color="#ffffff">هذا مهووس جدا. ما هذا؟ خمسة؟ ثمانية؟</font>
<font color="#ffff99">That's so morbid. What is it? Five? Eight?</font>

393
00:37:01,138 --> 00:37:03,078
<font color="#ffffff">هل أغلقوا المدرسة الابتدائية بعد؟</font>
<font color="#ffff99">Have they closed the elementary school yet?</font>

394
00:37:03,098 --> 00:37:04,329
<font color="#ffffff">لا ، ليس لدينا.</font>
<font color="#ffff99">No, we haven't.</font>

395
00:37:04,349 --> 00:37:07,708
<font color="#ffffff">انظر ، لا نريد أن يصاب الناس بالذعر لمجرد ...</font>
<font color="#ffff99">Look, we don't want people to get all panicky just because...</font>

396
00:37:07,728 --> 00:37:10,460
<font color="#ffffff">فقط لأن نهر الثالوث قد تحول إلى اللون الأحمر؟</font>
<font color="#ffff99">Just because the Trinity River has turned red?</font>

397
00:37:10,480 --> 00:37:11,879
<font color="#ffffff">ما هذا؟</font>
<font color="#ffff99">What is that about?</font>

398
00:37:11,899 --> 00:37:15,841
<font color="#ffffff">ما يدور حوله يا صديقي هو تسرب صبغة حمراء مؤسف ...</font>
<font color="#ffff99">What that's about, friend, is an unfortunate red dye spill...</font>

399
00:37:15,861 --> 00:37:19,636
<font color="#ffffff">في مصنع للورق في أعلى النهر في ولاية كارولينا الشمالية ، جنوب ويلمنجتون.</font>
<font color="#ffff99">at a paper mill upriver in North Carolina, just south of Wilmington.</font>

400
00:37:19,656 --> 00:37:22,556
<font color="#ffffff">الآن ، كنت على اتصال بالسلطات العامة هناك ...</font>
<font color="#ffff99">Now, I've been in contact with the public authorities up there...</font>

401
00:37:22,576 --> 00:37:25,475
<font color="#ffffff">وأكدوا لي أنه تم تصحيح العطل.</font>
<font color="#ffff99">and they've assured me that the malfunction has been corrected.</font>

402
00:37:25,495 --> 00:37:27,227
<font color="#ffffff">حسنا؟ هل من شيء آخر؟</font>
<font color="#ffff99">All right? Anything else?</font>

403
00:37:27,247 --> 00:37:30,856
<font color="#ffffff">هل كنت أيضًا على اتصال بالمحقق من مركز السيطرة على الأمراض ، شريف؟</font>
<font color="#ffff99">Have you also been in contact with the investigator from the CDC, Sheriff?</font>

404
00:37:30,876 --> 00:37:32,107
<font color="#ffffff">نعم سيدتي ، لدي.</font>
<font color="#ffff99">Yes, ma'am, I have.</font>

405
00:37:32,127 --> 00:37:33,942
<font color="#ffffff">إنه يساعدني في تحقيقي ...</font>
<font color="#ffff99">He's helping me with my investigation...</font>

406
00:37:33,962 --> 00:37:38,924
<font color="#ffffff">وقد عرضت عليه تعاوني الكامل أيضًا.</font>
<font color="#ffff99">and I have offered him my full cooperation as well.</font>

407
00:37:38,967 --> 00:37:43,178
<font color="#ffffff">بن ، هل تريد إحضار السيارة من أجلي؟</font>
<font color="#ffff99">Ben, you want to bring the car around for me?</font>

408
00:38:04,701 --> 00:38:06,827
<font color="#ffffff">ماذا الآن؟</font>
<font color="#ffff99">Now what?</font>

409
00:38:07,454 --> 00:38:09,622
<font color="#ffffff">الآن ننتظر.</font>
<font color="#ffff99">Now we wait.</font>

410
00:38:13,752 --> 00:38:17,880
<font color="#ffffff">لا ، استمر. سوف انتظر.</font>
<font color="#ffff99">No, you go on. I'll wait.</font>

411
00:38:18,423 --> 00:38:20,155
<font color="#ffffff">لماذا؟</font>
<font color="#ffff99">For what?</font>

412
00:38:20,175 --> 00:38:23,033
<font color="#ffffff">أعني ، لا يوجد شيء هنا في ليلة مثل هذه باستثناء ...</font>
<font color="#ffff99">I mean, there's nothing out here on a night like this except...</font>

413
00:38:23,053 --> 00:38:25,388
<font color="#ffffff">عدا ماذا يا بن؟</font>
<font color="#ffff99">Except for what, Ben?</font>

414
00:38:26,223 --> 00:38:28,307
<font color="#ffffff">معنويات؟</font>
<font color="#ffff99">Spirits?</font>

415
00:38:34,314 --> 00:38:36,732
<font color="#ffffff">حسنا، جيد.</font>
<font color="#ffff99">Well, all right.</font>

416
00:38:53,625 --> 00:38:58,086
<font color="#ffffff">يا رب يحمينا جميعا في ليلة كهذه.</font>
<font color="#ffff99">Lord protect us all on a night like this.</font>

417
00:39:06,972 --> 00:39:09,765
<font color="#ffffff">حسنًا ، أنا هنا.</font>
<font color="#ffff99">All right, here I am.</font>

418
00:39:11,059 --> 00:39:12,457
<font color="#ffffff">يا.</font>
<font color="#ffff99">Hey.</font>

419
00:39:12,477 --> 00:39:16,605
<font color="#ffffff">تمبل ميرلين ، هل تستمع إلي؟</font>
<font color="#ffff99">Merlyn Temple, you listening to me?</font>

420
00:39:19,985 --> 00:39:22,278
<font color="#ffffff">أنا آسف.</font>
<font color="#ffff99">I'm sorry.</font>

421
00:39:23,030 --> 00:39:25,637
<font color="#ffffff">إنه وقت عصيب بالنسبة لي ، شعبي خائفون ...</font>
<font color="#ffff99">It's a trying time for me, my people are afraid...</font>

422
00:39:25,657 --> 00:39:28,140
<font color="#ffffff">ولم أتمكن من مساعدتهم.</font>
<font color="#ffff99">and I haven't been able to help them.</font>

423
00:39:28,160 --> 00:39:30,703
<font color="#ffffff">لذلك اعتقدت ...</font>
<font color="#ffff99">So I thought...</font>

424
00:39:33,498 --> 00:39:35,625
<font color="#ffffff">رقم.</font>
<font color="#ffff99">No.</font>

425
00:39:43,217 --> 00:39:45,218
<font color="#ffffff">رقم.</font>
<font color="#ffff99">No.</font>

426
00:39:45,511 --> 00:39:47,326
<font color="#ffffff">لا تهتم.</font>
<font color="#ffff99">Never mind.</font>

427
00:39:47,346 --> 00:39:49,805
<font color="#ffffff">فكرت ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Thought what?</font>

428
00:39:51,683 --> 00:39:55,000
<font color="#ffffff">اعتقدت أنه يمكنك مساعدتي. أعني...</font>
<font color="#ffff99">Thought you could help me out. I mean...</font>

429
00:39:55,020 --> 00:39:59,338
<font color="#ffffff">كل هذا الدم ، بلا إهانة ، ميرلي ، لكن ...</font>
<font color="#ffff99">all this blood, no offense, Merly, but...</font>

430
00:39:59,358 --> 00:40:01,173
<font color="#ffffff">هذا نوع من العمل الثقيل ...</font>
<font color="#ffff99">that's kind of heavy-handed...</font>

431
00:40:01,193 --> 00:40:05,010
<font color="#ffffff">أعلم أن وظيفتك هي إبقاء الناس في وضع مستقيم وضيق.</font>
<font color="#ffff99">I know it's your job to keep people on the straight and narrow.</font>

432
00:40:05,030 --> 00:40:06,803
<font color="#ffffff">لقد كنت هناك...</font>
<font color="#ffff99">I've been there...</font>

433
00:40:06,823 --> 00:40:10,724
<font color="#ffffff">ومن السهل الابتعاد. تفقد أهدافك.</font>
<font color="#ffff99">and it's easy to get carried away. You lose sight of your goals.</font>

434
00:40:10,744 --> 00:40:13,079
<font color="#ffffff">حماية الخير.</font>
<font color="#ffff99">Protect the good.</font>

435
00:40:13,372 --> 00:40:15,187
<font color="#ffffff">معاقبة الأشرار.</font>
<font color="#ffff99">Punish the wicked.</font>

436
00:40:15,207 --> 00:40:18,190
<font color="#ffffff">أم أن الأمر برمته رحلة غرور واحدة كبيرة؟</font>
<font color="#ffff99">Or is the whole thing one big ego trip?</font>

437
00:40:18,210 --> 00:40:20,795
<font color="#ffffff">تبدأ في فقدان نفسك.</font>
<font color="#ffff99">You start to lose yourself.</font>

438
00:40:22,381 --> 00:40:23,862
<font color="#ffffff">تبدأ في السقوط. رقم.</font>
<font color="#ffff99">You start to fall. No.</font>

439
00:40:23,882 --> 00:40:27,366
<font color="#ffffff">أنت من سقط ، لست أنا. انت تحتاجني.</font>
<font color="#ffff99">You are the one who has fallen, not me. You need me.</font>

440
00:40:27,386 --> 00:40:30,369
<font color="#ffffff">يمكنني أن أريكم كل العثرات التي يجب تجنبها.</font>
<font color="#ffff99">I can show you all the pitfalls to avoid.</font>

441
00:40:30,389 --> 00:40:32,723
<font color="#ffffff">أنا أعرف ما أفعله.</font>
<font color="#ffff99">I know what I'm doing.</font>

442
00:40:36,895 --> 00:40:39,230
<font color="#ffffff">ميرلين.</font>
<font color="#ffff99">Merlyn.</font>

443
00:40:40,357 --> 00:40:42,358
<font color="#ffffff">ميرلين.</font>
<font color="#ffff99">Merlyn.</font>

444
00:40:51,785 --> 00:40:53,559
<font color="#ffffff">رب...</font>
<font color="#ffff99">Lord...</font>

445
00:40:53,579 --> 00:40:57,521
<font color="#ffffff">لا أقصد أن أزعجك أو لا شيء لكن الأشياء تخرج عن السيطرة حقًا.</font>
<font color="#ffff99">I don't mean to bug you or nothing but things are really getting out of hand.</font>

446
00:40:57,541 --> 00:41:00,858
<font color="#ffffff">إذا كنت تستطيع أن تجعل ابن عمي غيل أفضل ...</font>
<font color="#ffff99">If you could make my cousin Gail all better...</font>

447
00:41:00,878 --> 00:41:03,671
<font color="#ffffff">ومساعدة المسكين الدكتور مات.</font>
<font color="#ffff99">and help poor old Dr. Matt.</font>

448
00:41:04,756 --> 00:41:07,675
<font color="#ffffff">يا رب ، لم يفعلوا شيئًا.</font>
<font color="#ffff99">Lord, they didn't do nothing.</font>

449
00:41:24,776 --> 00:41:27,801
<font color="#ffffff">هذا ليس صحيحًا تمامًا ، كالب.</font>
<font color="#ffff99">That's not exactly true, Caleb.</font>

450
00:41:27,821 --> 00:41:30,220
<font color="#ffffff">من تكلم؟ يقول لي.</font>
<font color="#ffff99">Says who? Says me.</font>

451
00:41:30,240 --> 00:41:33,974
<font color="#ffffff">رأيت الدكتور مات يكذب على الناس ، ويخبرهم أنه لم يحدث شيء.</font>
<font color="#ffff99">I saw Dr. Matt lying to the people, telling them that nothing had happened.</font>

452
00:41:33,994 --> 00:41:36,351
<font color="#ffffff">إنه فقط يهدئهم. هذه وظيفته.</font>
<font color="#ffff99">He's just calming them down. That's his job.</font>

453
00:41:36,371 --> 00:41:38,896
<font color="#ffffff">حسنًا ، لن يصابوا بالجنون وينقلبون على بعضهم البعض.</font>
<font color="#ffff99">Well, they won't get crazy and turn on each other.</font>

454
00:41:38,916 --> 00:41:40,564
<font color="#ffffff">حسنًا ، كان يجب أن يقول الحقيقة.</font>
<font color="#ffff99">Well, he should've told the truth.</font>

455
00:41:40,584 --> 00:41:44,776
<font color="#ffffff">وظيفة لوكاس هي الكذب والخداع.</font>
<font color="#ffff99">Lucas' job is to lie, to deceive.</font>

456
00:41:44,796 --> 00:41:47,196
<font color="#ffffff">حسنًا ، لقد حصل على مات الآن.</font>
<font color="#ffff99">Well, he's got Matt now.</font>

457
00:41:47,216 --> 00:41:49,156
<font color="#ffffff">هو يمتلكه. اقطعها يا ميرلي.</font>
<font color="#ffff99">He owns him. Cut it out, Merly.</font>

458
00:41:49,176 --> 00:41:51,594
<font color="#ffffff">إنه مجرد رجل عجوز.</font>
<font color="#ffff99">He's just an old guy.</font>

459
00:41:56,016 --> 00:41:59,124
<font color="#ffffff">أنت تفعل هذا ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">You're doing this, ain't you?</font>

460
00:41:59,144 --> 00:42:01,210
<font color="#ffffff">لقد جعلته مريضا. وجيل؟</font>
<font color="#ffff99">You made him sick. And Gail?</font>

461
00:42:01,230 --> 00:42:03,337
<font color="#ffffff">جعلت جيل نفسها مريضة.</font>
<font color="#ffff99">Gail made herself sick.</font>

462
00:42:03,357 --> 00:42:06,381
<font color="#ffffff">استلقت مع لوكاس. توقف عن ذلك ، ميرلي.</font>
<font color="#ffff99">She laid down with Lucas. Stop it, Merly.</font>

463
00:42:06,401 --> 00:42:08,550
<font color="#ffffff">ماذا حدث لك؟</font>
<font color="#ffff99">What's happened to you?</font>

464
00:42:08,570 --> 00:42:10,844
<font color="#ffffff">حسنًا ، قيل لي أن أعاقب الأشرار ...</font>
<font color="#ffff99">Well, I was told to punish the wicked...</font>

465
00:42:10,864 --> 00:42:13,680
<font color="#ffffff">وتحذير الذين يخطئون. من اخبرك بهذا؟</font>
<font color="#ffff99">and warn those that would sin. Who told you this?</font>

466
00:42:13,700 --> 00:42:16,475
<font color="#ffffff">هل تستمع إلى أصواتهم أيضًا مثل دكتور مات؟</font>
<font color="#ffff99">You're listening to them voices, too, like Dr. Matt?</font>

467
00:42:16,495 --> 00:42:17,935
<font color="#ffffff">ثم ربما أنت مجنون.</font>
<font color="#ffff99">Then maybe you're crazy.</font>

468
00:42:17,955 --> 00:42:20,456
<font color="#ffffff">أنت فقط اتركه وشأنه.</font>
<font color="#ffff99">You just leave him alone.</font>

469
00:42:20,624 --> 00:42:22,898
<font color="#ffffff">اتركنا جميعًا وشأننا.</font>
<font color="#ffff99">Leave us all alone.</font>

470
00:42:22,918 --> 00:42:24,608
<font color="#ffffff">لكنهم أخطأوا ، كالب.</font>
<font color="#ffff99">But they've sinned, Caleb.</font>

471
00:42:24,628 --> 00:42:28,987
<font color="#ffffff">ليس كما فعلت يا ميرلي. ليس عن طريق تسديدة طويلة.</font>
<font color="#ffff99">Not like you have, Merly. Not by a long shot.</font>

472
00:42:29,007 --> 00:42:30,280
<font color="#ffffff">وماذا عني؟</font>
<font color="#ffff99">And what about me?</font>

473
00:42:30,300 --> 00:42:32,074
<font color="#ffffff">قضيت وقتًا مع لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">I spent time with Lucas.</font>

474
00:42:32,094 --> 00:42:34,660
<font color="#ffffff">هل ستجعلني أشعر بالمرض والجنون أيضًا؟</font>
<font color="#ffff99">You going to make me sick and crazy, too?</font>

475
00:42:34,680 --> 00:42:36,286
<font color="#ffffff">بالطبع لا ، أنا أحبك.</font>
<font color="#ffff99">Of course not, I love you.</font>

476
00:42:36,306 --> 00:42:38,038
<font color="#ffffff">ثم أحبهم أيضًا يا ميرلي.</font>
<font color="#ffff99">Then love them, too, Merly.</font>

477
00:42:38,058 --> 00:42:40,268
<font color="#ffffff">كل منهم.</font>
<font color="#ffff99">All of them.</font>

478
00:42:40,519 --> 00:42:44,354
<font color="#ffffff">كلنا هنا في الأسفل ، نحن بحاجة إليه.</font>
<font color="#ffff99">All of us down here, we need it.</font>

479
00:43:52,424 --> 00:43:55,199
<font color="#ffffff">هل ستغادر دون أن تقول وداعًا يا بيلي؟</font>
<font color="#ffff99">Leaving without saying goodbye, Billy?</font>

480
00:43:55,219 --> 00:43:58,095
<font color="#ffffff">لا ، لن أغادر.</font>
<font color="#ffff99">Nope, not leaving.</font>

481
00:43:58,138 --> 00:44:00,120
<font color="#ffffff">أنا أتعثر.</font>
<font color="#ffff99">I'm sticking around.</font>

482
00:44:00,140 --> 00:44:04,458
<font color="#ffffff">لاجل ماذا؟ لجمع. أنت لاتزال مدين لي.</font>
<font color="#ffff99">What for? To collect. You still owe me.</font>

483
00:44:04,478 --> 00:44:07,794
<font color="#ffffff">يبدو أن الصفقة قد تم إتمامها بالفعل.</font>
<font color="#ffff99">Looks like the deal's been consummated, already.</font>

484
00:44:07,814 --> 00:44:09,963
<font color="#ffffff">ليس اتفاقنا.</font>
<font color="#ffff99">Not our deal.</font>

485
00:44:09,983 --> 00:44:12,568
<font color="#ffffff">نحن لم نبدأ حتى الآن.</font>
<font color="#ffff99">We ain't even started yet.</font>

486
00:44:17,115 --> 00:44:19,242
<font color="#ffffff">لا ، ليس لدينا.</font>
<font color="#ffff99">No, we haven't.</font>

487
00:44:34,591 --> 00:44:36,490
<font color="#ffffff">كيف تشعر؟</font>
<font color="#ffff99">How you feeling?</font>

488
00:44:36,510 --> 00:44:38,845
<font color="#ffffff">انا اشعر بحال جيدة.</font>
<font color="#ffff99">I feel fine.</font>

489
00:44:39,346 --> 00:44:41,430
<font color="#ffffff">أنت؟</font>
<font color="#ffff99">You?</font>

490
00:44:42,140 --> 00:44:44,183
<font color="#ffffff">أنا بخير.</font>
<font color="#ffff99">I'm okay.</font>

491
00:44:45,978 --> 00:44:48,062
<font color="#ffffff">جيد.</font>
<font color="#ffff99">Good.</font>

492
00:44:50,062 --> 00:45:00,062
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

