﻿1
00:00:38,080 --> 00:00:40,958
لديك مانع؟ ماذا؟

2
00:00:41,708 --> 00:00:44,461
التوقف والكف عن ذلك الشيء. انا...

3
00:00:45,170 --> 00:00:46,755
منفعل بما فيه الكفاية ، كما هو.

4
00:00:47,047 --> 00:00:49,508
هل تواجه مشكلة في النوم؟ مشكلة في الاستيقاظ.

5
00:00:49,800 --> 00:00:52,344
هذا التفشي اللعين ، مهما كان ...

6
00:00:52,719 --> 00:00:55,347
يجعلني فقط أرغب في رفع الأغطية فوق رأسي ...

7
00:00:55,389 --> 00:00:56,974
واختبئ حتى ينتهي كل شيء.

8
00:01:21,206 --> 00:01:23,667
السيدة سندين تصف لك أعراض زوجها؟

9
00:01:23,834 --> 00:01:26,461
قالت للتو ، "اخرج إلى هنا في أسرع وقت ممكن."

10
00:01:27,254 --> 00:01:28,839
بالطبع هذا ما قالته ...

11
00:01:28,922 --> 00:01:32,634
في المرة الأولى التي أطلق فيها زوجها النار على نفسه عن طريق الخطأ في الغابة.

12
00:01:34,011 --> 00:01:35,179
ماذا؟ نعم.

13
00:01:36,555 --> 00:01:39,558
تدعي أنه ظن نفسه خطأ بست نقاط باك.

14
00:01:40,017 --> 00:01:44,188
كتبها شريف للصيد خارج الموسم وكانت تلك نهاية ذلك.

15
00:01:45,606 --> 00:01:47,691
حسنا اذن...

16
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
لنلقي نظرة.

17
00:02:03,457 --> 00:02:04,458
بن.

18
00:02:05,209 --> 00:02:09,254
الراديو. من الأفضل أن أبقى هنا في حالة حدوث شيء ما.

19
00:02:20,807 --> 00:02:21,975
السّيدة. التخفيضات؟

20
00:02:30,150 --> 00:02:32,069
السيدة سندين ، أنا دكتور كروير.

21
00:02:34,780 --> 00:02:35,822
إديث؟

22
00:03:19,950 --> 00:03:21,285
السّيدة. التخفيضات.

23
00:03:24,371 --> 00:03:25,497
دكتور كروور.

24
00:03:26,623 --> 00:03:27,666
هل عندي

25
00:03:31,587 --> 00:03:32,588
بن.

26
00:03:34,923 --> 00:03:36,175
هنا ، دعني.

27
00:03:42,973 --> 00:03:44,016
يا إلهي.

28
00:04:31,772 --> 00:04:34,274
الآن ، استمع إلي! لقد سئمت وتعبت منه.

29
00:04:34,483 --> 00:04:36,193
ليس خطئي.

30
00:04:38,862 --> 00:04:41,573
أنت عاهرة غبية لعنة. أقول لك أن تفعل شيئًا ، أنت تفعله.

31
00:04:42,741 --> 00:04:44,701
توقف عن ذلك. فقط توقف.

32
00:04:44,785 --> 00:04:46,119
سوف أوقفه.

33
00:04:54,545 --> 00:04:56,588
ما هذا؟ ماذا يحدث؟

34
00:05:00,133 --> 00:05:03,554
يا إلهي ، هذا واحد آخر.

35
00:05:07,683 --> 00:05:09,643
نحن فخورون بالناس يا شريف.

36
00:05:10,143 --> 00:05:14,064
تعال إلى الفيضان أو المجاعة ، لم يكن تيبيت بيده.

37
00:05:14,147 --> 00:05:17,568
دعنا فقط نقطع طريق الثور المتدين ونبدأ العمل ، AE

38
00:05:18,819 --> 00:05:21,864
أعلم أنه من الصعب القيام بعمل صغير هذه الأيام ...

39
00:05:21,947 --> 00:05:25,367
ماذا مع سلسلة المتاجر خارج الدولة التي تدور حولها مثل النسور.

40
00:05:25,450 --> 00:05:27,703
هذا ليس عن متجر الأجهزة ، لوكاس.

41
00:05:29,872 --> 00:05:32,958
يتعلق الأمر ... استمر ، يا صديقي.

42
00:05:34,126 --> 00:05:35,460
انه عني انا.

43
00:05:38,380 --> 00:05:39,631
أنا أه ...

44
00:05:41,800 --> 00:05:44,261
لدي رؤى ، أعتقد أنه يمكنك القول.

45
00:05:45,179 --> 00:05:47,055
رؤى؟ نعم سيدي.

46
00:05:48,015 --> 00:05:49,558
رؤى ماذا؟

47
00:05:49,933 --> 00:05:51,059
الدم.

48
00:05:53,645 --> 00:05:55,189
في كل مكان أنتقل إليه.

49
00:05:56,732 --> 00:06:00,277
افتح صندوق الثلج ، هناك دم في الحليب ...

50
00:06:02,404 --> 00:06:04,031
الدم في بقايا الطعام.

51
00:06:05,699 --> 00:06:07,868
فتحت بيضة هذا الصباح ...

52
00:06:09,953 --> 00:06:11,955
هناك كتكوت ملطخ بالدماء بالداخل.

53
00:06:12,956 --> 00:06:15,375
أود أن أقول إن شخصًا ما يحاول إرسال رسالة إليك:

54
00:06:16,293 --> 00:06:19,171
"قطع الكوليسترول". يا رجل ، أنا جاد ، هنا.

55
00:06:22,257 --> 00:06:26,261
أنا أفقدها يا رجل. أنا أفقد عقلي ، لوكاس.

56
00:06:26,845 --> 00:06:29,097
الآن ، يمكنك إيقافه. أعلم أنك تستطيع.

57
00:06:29,181 --> 00:06:31,934
يا رجل ، سأفعل أي شيء ، أي شيء تريده ، فقط ...

58
00:06:32,017 --> 00:06:32,976
لو سمحت...

59
00:06:33,894 --> 00:06:35,312
فقط اجعله يتوقف.

60
00:06:37,064 --> 00:06:39,483
حسنًا ، يا صديقي ، خذ الأمور ببساطة. خذها ببساطة.

61
00:06:46,406 --> 00:06:49,201
أخبرك بماذا تتذكر ذلك الوقت ...

62
00:06:49,868 --> 00:06:53,413
دهس أخوك ذلك الطفل أمام متجرك؟

63
00:06:55,123 --> 00:06:56,250
رقم!

64
00:06:56,708 --> 00:07:00,796
لا ، لوكاس. لم يكن بوبي قريبًا من هناك. كان في أشفيل.

65
00:07:01,463 --> 00:07:04,758
شريك ، ألم أسمعك فقط تقول أنك ستفعل أي شيء؟

66
00:07:07,427 --> 00:07:08,804
لدي دائما...

67
00:07:10,472 --> 00:07:12,891
كنت دائما أفعل كل ما تريد.

68
00:07:15,269 --> 00:07:19,648
الله يا رجل هذا أخي. لا أستطيع فقط ...

69
00:07:20,858 --> 00:07:23,318
لا يمكن بيعه فقط؟ نحن سوف...

70
00:07:25,904 --> 00:07:30,826
حسنًا ، ثم أعتقد أنك سترى الكثير من الكتاكيت الدموية.

71
00:07:45,048 --> 00:07:46,133
ها هو.

72
00:07:46,216 --> 00:07:48,343
استرخ يا والاس. تذكر ضغط دمك الآن.

73
00:07:48,427 --> 00:07:51,430
أيها الشريف باك ، ما الذي يحدث هناك؟ نائبك لن يسمح لي بالدخول.

74
00:07:51,513 --> 00:07:54,057
حسنًا ، لماذا يا دانييل؟ تبدين جميلة بصحة جيدة بالنسبة لي.

75
00:07:54,141 --> 00:07:56,226
تعال يا شريف. هناك تقارير غير مؤكدة ...

76
00:07:56,310 --> 00:07:58,770
من الضحايا ينزفون من عيونهم.

77
00:07:58,812 --> 00:08:01,732
حسنًا ، يحزنني أن عددًا قليلاً من أصدقائنا قد أصيبوا بالمرض ...

78
00:08:01,815 --> 00:08:05,110
لكنني أعطي لك كلمتي أن شفائهم في متناول اليد ، حسنًا؟

79
00:08:05,944 --> 00:08:08,780
أوه نعم؟ حسنًا ، سمعنا سيارة الإسعاف في الليل ...

80
00:08:08,906 --> 00:08:10,490
وأنت تكذب.

81
00:08:10,574 --> 00:08:12,868
اهدأ يا والاس. أنت لا تعرف ما تقوله.

82
00:08:12,951 --> 00:08:14,077
الجحيم أنا لا.

83
00:08:14,161 --> 00:08:16,455
كان ابن عمي روي جالسًا في شاحنته في تيبت.

84
00:08:16,538 --> 00:08:19,082
بدأ ينزف من عينيه وفمه.

85
00:08:19,166 --> 00:08:21,710
أعرف روي والاس. إنه صديق جيد لي.

86
00:08:21,793 --> 00:08:25,214
وقد تحدثت معه عن هريس تينيسي الحامض الذي يستهلكه.

87
00:08:25,422 --> 00:08:28,926
أيها الناس ، انظروا ، في بلدة صغيرة ، يمكن للإشاعات أن تتصرف مثل السرطان.

88
00:08:28,967 --> 00:08:31,261
هذا ليس سرطان. إنه شيء آخر.

89
00:08:33,514 --> 00:08:34,598
دكتور كروور.

90
00:08:39,061 --> 00:08:41,688
أنت تمانع في مساعدتي هنا. يركض الناس خائفين.

91
00:08:41,772 --> 00:08:43,398
لقد كنت أخبرهم أن يظلوا هادئين ...

92
00:08:43,482 --> 00:08:46,276
لكن قد يكون الأمر أكثر إقناعًا من الطبيب.

93
00:08:48,487 --> 00:08:49,947
شريف على حق ، أيها الناس.

94
00:08:50,030 --> 00:08:52,533
أنت فقط تتخذ الاحتياطات العادية ، ستكون على ما يرام.

95
00:08:52,991 --> 00:08:54,826
هل لديك نازف آخر هناك؟

96
00:08:57,246 --> 00:08:59,456
إنها امرأة مسنة مصابة بكسر في الفخذ.

97
00:09:01,917 --> 00:09:03,836
حسنًا ، ها أنت ذا. سمعت الرجل.

98
00:09:03,877 --> 00:09:06,171
إذا سمعنا أي شيء آخر ، فسنعلمك بذلك.

99
00:09:24,189 --> 00:09:25,899
إنه معبد ميرلين ، دكتور كروير.

100
00:09:25,983 --> 00:09:27,985
لقد كانت فتاة جميلة

101
00:09:30,737 --> 00:09:33,073
أصيب والدها بالجنون وضربها على رأسها.

102
00:09:38,829 --> 00:09:41,456
روبن ، أحتاج إلى وحدتين من O سالب هناك.

103
00:09:41,540 --> 00:09:44,501
أنا آسف ، دكتور كروير ، لم يبق شيء. هذا مستحيل.

104
00:09:44,585 --> 00:09:46,879
لدينا 30 وحدة على الجليد. ذلك كان بالأمس.

105
00:09:46,962 --> 00:09:49,381
ماذا عن تلك المساعدة التي وعدنا بها من مقاطعة الجنرال؟

106
00:09:49,464 --> 00:09:52,092
اتصلوا ولن يأتوا. لماذا بحق الجحيم لا؟

107
00:09:52,176 --> 00:09:54,970
إنهم خائفون. ابن العاهرة.

108
00:10:01,560 --> 00:10:03,645
يبدو أنه يمكنك استخدام بعض المساعدة هناك ، يا صديقي.

109
00:10:03,729 --> 00:10:06,982
Crower ، أليس كذلك؟ بيلي بيل ، مركز السيطرة على الأمراض.

110
00:10:07,065 --> 00:10:08,525
لقد أرسلت لنا بعض عينات الدم.

111
00:10:08,609 --> 00:10:10,194
نعم صحيح. هل وجدت أي شيء؟

112
00:10:10,235 --> 00:10:13,197
لا ، لا شيء له أي معنى. هل مرض أي شخص من الموظفين حتى الآن؟

113
00:10:13,238 --> 00:10:14,281
رقم.

114
00:10:14,364 --> 00:10:17,534
ثم يمكننا استبعاد العدوى المحمولة جوًا. فقط تأكد من أن الجميع يرتدون القفازات.

115
00:10:17,618 --> 00:10:20,287
هذا سيخبرك بكل ما أعرفه ، وهو لا شيء ...

116
00:10:20,370 --> 00:10:22,497
باستثناء أربع وفيات ، كلها من نزيف غير مبرر.

117
00:10:22,581 --> 00:10:24,875
أنت تعطينا يومين. سنشرح ذلك.

118
00:10:25,250 --> 00:10:27,836
مكتبي هناك. أنت تجعل نفسك في المنزل.

119
00:10:31,298 --> 00:10:33,342
شاهد هذا من فضلك. نعم دكتور.

120
00:10:40,557 --> 00:10:42,726
حسنًا ، المضخة لا تزال تعمل يا سيد.

121
00:10:43,101 --> 00:10:45,729
ممرضة؟ هل يمكننا الحصول على وحدة بلازما هنا؟

122
00:10:45,812 --> 00:10:47,940
نحن بحاجة لبدء هذا الصبي العجوز.

123
00:10:52,694 --> 00:10:56,114
جينا ، سوف أقوم بتوصيل إلروي. إنهم بحاجة إلى مساعدة في الطرف الجنوبي ، تفضل.

124
00:10:56,198 --> 00:10:58,575
حسنًا ، شكرًا لك أيها الشريف. على الرحب والسعة.

125
00:11:03,121 --> 00:11:07,084
لقد أتيحت لك فرصتك يا إلروي. هل تتذكر عيد الميلاد الماضي؟

126
00:11:07,835 --> 00:11:09,545
عرضت عليك عقد إيجار جديد للحياة ...

127
00:11:09,628 --> 00:11:12,256
وأنت تبصق في وجهي عمليا.

128
00:11:12,631 --> 00:11:14,216
لديك فكرة جيدة ، إلروي.

129
00:11:15,217 --> 00:11:16,718
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

130
00:11:19,179 --> 00:11:21,598
صديق لي في القاعة أكثر أهمية.

131
00:11:21,682 --> 00:11:25,310
سأوفر لك عناء وأخذ هذا بنفسي. هذا الرجل هالك على أية حال.

132
00:11:25,352 --> 00:11:28,105
يا فتى ، وهم يتهموننا الأطباء باللعب مع الله.

133
00:11:28,146 --> 00:11:29,273
حسنًا ، حسنًا.

134
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
Methandextrophine ، 10 سم مكعب في شريان رئيسي وتجمد قلبك ...

135
00:11:34,319 --> 00:11:36,655
مثل 283 قديم بحشية رأس منفوخة.

136
00:11:36,738 --> 00:11:37,739
قف يا شريك.

137
00:11:39,658 --> 00:11:42,202
أنت لا تريد أن تفعل ذلك. لا أنا لا.

138
00:11:42,286 --> 00:11:44,496
أنا هنا لمعرفة سبب هذا الوباء ...

139
00:11:44,538 --> 00:11:46,123
وأنا لا أعرف من أنت بحق الجحيم.

140
00:11:46,206 --> 00:11:48,292
لوكاس باك ، شريف الثالوث.

141
00:11:51,170 --> 00:11:55,382
بيلي بيل ، مركز السيطرة على الأمراض ، حكومة الولايات المتحدة.

142
00:12:00,679 --> 00:12:03,140
تلمس أونصة أخرى من إمداد دمي ...

143
00:12:05,851 --> 00:12:09,021
سوف تتخلى عن ربع جالون خاص بك يا باك.

144
00:12:11,857 --> 00:12:14,318
ممرضة. نعم ، دكتور بيل.

145
00:12:15,527 --> 00:12:17,696
انتظر هناك ، فلة ، ستكون بخير.

146
00:12:18,447 --> 00:12:20,115
ربط هذا بالنسبة لي ، أليس كذلك؟

147
00:12:37,591 --> 00:12:38,717
نحن سوف؟

148
00:12:38,800 --> 00:12:41,678
حسنًا ، ما هو عدد سكان الثالوث؟

149
00:12:41,762 --> 00:12:43,805
إنها 9000.

150
00:12:44,556 --> 00:12:48,060
شئ مثل هذا. ربما 10000 مع مزارع التبغ والقرى المحيطة.

151
00:12:48,143 --> 00:12:49,895
تعرف ، ملك سرطان الرئة هنا بالأسفل ...

152
00:12:49,937 --> 00:12:51,939
ولكن بخلاف ذلك ، يتمتع الناس بصحة جيدة.

153
00:12:52,022 --> 00:12:54,858
خمس حالات استنزاف في يومين؟

154
00:12:54,942 --> 00:12:57,402
ذلك ليس جيد. استنزاف من ماذا؟

155
00:12:57,486 --> 00:13:01,990
لقد فكرت في مرض رينوسبوريديوسيس ، إيبولا ، حمى كسر العظام.

156
00:13:02,741 --> 00:13:04,159
الجحيم ، حتى الطاعون.

157
00:13:05,577 --> 00:13:07,329
الناس ينزفون من عيونهم.

158
00:13:07,412 --> 00:13:09,414
إنه مثل شيء من العهد القديم.

159
00:13:09,498 --> 00:13:12,793
لقد استبعدنا عامل بكتيري.

160
00:13:12,876 --> 00:13:17,089
ربما تكون فيروسية. بالطبع ، في هذه الأيام تحصل على الكثير من الطفرات المختلفة.

161
00:13:18,590 --> 00:13:21,009
يعمل الله أحيانًا بطرق غامضة.

162
00:13:37,568 --> 00:13:40,612
القليل من المساعدة هنا. القليل من المساعدة. اربطه.

163
00:13:46,451 --> 00:13:47,619
لك كل الحق؟

164
00:13:52,416 --> 00:13:53,584
هل حصلت عليه؟

165
00:13:56,461 --> 00:13:57,796
انتظر ، هل حصلت عليه؟

166
00:13:58,046 --> 00:13:59,298
هل حصلت عليه؟ تمام؟

167
00:14:25,199 --> 00:14:26,491
غيل ليس هنا.

168
00:14:26,909 --> 00:14:30,579
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أبحث عن ابن عمك القديم؟

169
00:14:31,330 --> 00:14:33,832
لأنني رأيتك تنظر إليها ، لهذا السبب.

170
00:14:36,835 --> 00:14:41,590
لا سيدي. أنا هنا للتأكد من أن لديك زوجًا من هؤلاء.

171
00:14:42,841 --> 00:14:43,967
وقناع.

172
00:14:46,303 --> 00:14:48,180
لاجل ماذا؟ انها ليست هالوين.

173
00:14:48,222 --> 00:14:50,516
وأنا لا أخطط لسرقة بنك أو لا شيء.

174
00:14:50,599 --> 00:14:53,644
من الأفضل لك ألا أو سأضطر إلى تشغيلك ، أيها الشاب باك.

175
00:14:55,854 --> 00:14:57,981
في الواقع ، لقد سرقت هذه من المستشفى.

176
00:14:58,065 --> 00:15:02,361
أردت أن يكون لديك ، فقط في حالة. في حالة ماذا؟

177
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
في حالة الالتفاف حول أي شخص مريض.

178
00:15:08,116 --> 00:15:10,869
أنت فقط تأخذ هذه معك ، هل تسمع؟

179
00:15:14,248 --> 00:15:16,792
هل تتحدث كرئيس للدفاع المدني؟

180
00:15:19,378 --> 00:15:20,712
أنا أتحدث كوالدك.

181
00:15:44,653 --> 00:15:48,198
هل كان لديك اتصال مع أي شخص تظهر عليه علامات نزيف مفتوح ، سيدتي؟

182
00:15:48,282 --> 00:15:51,451
لا بالطبع لأ.

183
00:15:52,953 --> 00:15:54,329
احتفظ بنفسي.

184
00:15:55,122 --> 00:15:57,082
هل كان أي من جيرانك يتصرف بشكل غريب؟

185
00:15:57,833 --> 00:15:59,793
لا ، ليس أكثر من المعتاد.

186
00:15:59,877 --> 00:16:01,420
حسنًا ، ماذا عن الغرباء؟

187
00:16:01,587 --> 00:16:02,796
غرباء؟

188
00:16:07,926 --> 00:16:11,180
الشريف باك ليس غريباً. شكرًا لك.

189
00:16:21,940 --> 00:16:24,359
أعلم أنك ترى الدم في كل مكان ...

190
00:16:24,776 --> 00:16:29,448
وأنا أعلم أنك تسمع أصواتًا ، سيد تيبيت ، وأنا أعلم أنك خائف.

191
00:16:30,490 --> 00:16:33,327
أنت لا تريد أن تموت. أنت لا تريد أن تصاب بالجنون.

192
00:16:34,411 --> 00:16:39,249
لذلك أنا هنا لأطلب منك مرة أخيرة. من فضلك لا تستمع إليه.

193
00:16:41,627 --> 00:16:44,087
اغلق قلبك وعقلك ضده.

194
00:16:46,298 --> 00:16:48,759
من فضلك ، سيد تيبيت ، أنت في الجانب الخطأ.

195
00:16:49,384 --> 00:16:51,136
أنت لا تريد أن تخون أخيك.

196
00:16:51,220 --> 00:16:55,349
من فضلك ، لا يمكنني ترك ذلك يحدث ولن أفعل.

197
00:17:09,363 --> 00:17:10,447
السيد تيبيت؟

198
00:17:11,448 --> 00:17:14,743
هل تمانع إذا دخلت؟ أتمنى ألا تفعل ذلك.

199
00:17:18,664 --> 00:17:20,707
ماذا يحدث؟

200
00:17:23,043 --> 00:17:27,381
السيد تيبيت؟ تعال ، دعنا نصلح لك.

201
00:17:34,388 --> 00:17:35,764
الله اسناني.

202
00:17:41,687 --> 00:17:46,358
ما هذا دكتور مات؟ إنه شاي حشيشة الكلب باليانسون.

203
00:17:46,441 --> 00:17:47,985
تنبعث منه رائحة فراء الكلاب الرطبة.

204
00:17:49,069 --> 00:17:50,612
أنت تشربه على أي حال.

205
00:17:52,531 --> 00:17:55,576
ستعمل على بناء نظام المناعة لديك. الطب لن يساعدك الآن.

206
00:17:55,659 --> 00:17:57,077
ساعدني بماذا؟

207
00:17:57,160 --> 00:17:59,037
لا أعلم. ضد كل ما يدور.

208
00:17:59,121 --> 00:18:01,957
سمعت أن والد جيمي واتسون شنق نفسه في المزرعة.

209
00:18:02,040 --> 00:18:04,585
تم شنقها. لم يتم تعليقه.

210
00:18:15,512 --> 00:18:16,555
اشرب فحسب.

211
00:18:23,979 --> 00:18:26,940
هذه القطعة المنفوخة التي قاموا بتشغيلها محليًا ، إنها وصمة عار.

212
00:18:27,024 --> 00:18:28,692
ما الذي يهمك؟ أنت لم تكتبه.

213
00:18:28,734 --> 00:18:31,403
يذهب إلى نزاهة مهنتي. هيا.

214
00:18:32,237 --> 00:18:35,240
تتمتع مهنة الصحافة بقدر من النزاهة مثل ...

215
00:18:35,324 --> 00:18:37,576
أقدم مهنة في العالم. ربما أقل.

216
00:18:38,076 --> 00:18:41,413
على الأقل العاهرات لا يسخرن من دوافعهن.

217
00:18:41,455 --> 00:18:43,415
ألا تهتم بأي شيء؟

218
00:18:43,916 --> 00:18:48,670
نعم ، ولكن ليس الصحافة وليس النزاهة ...

219
00:18:51,465 --> 00:18:53,133
بالتأكيد ليست الحقيقة.

220
00:18:54,760 --> 00:18:55,844
ثم ماذا؟

221
00:18:58,931 --> 00:19:01,433
أنت. لا.

222
00:19:03,060 --> 00:19:04,978
لا تفكر حتى ... لكنني أعتقد ذلك.

223
00:19:05,062 --> 00:19:07,773
أفكر كيف سيكون الأمر معك ، أليس كذلك؟

224
00:19:12,110 --> 00:19:13,737
أنت , لا؟

225
00:19:21,453 --> 00:19:24,957
نعم انت كذلك. نعم أفعل.

226
00:19:30,879 --> 00:19:35,342
الله ، لوكاس ، أنا آسف ، لكن ... لكن؟

227
00:19:35,801 --> 00:19:38,637
هناك شيء ما يحدث في المنزل الداخلي.

228
00:19:45,894 --> 00:19:47,688
"طاعون في كلا منازلكم".

229
00:19:47,771 --> 00:19:51,358
ألسنة النار. أنهار من الدماء.

230
00:19:53,318 --> 00:19:56,280
كان يجب أن أعرف أنه سيصل إلى هذا. كان يجب ان اعرف.

231
00:19:56,947 --> 00:19:57,948
هيا خارج.

232
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
تابع. إنطلق بسرعة. ماخطبه، ما اللذي جرى له؟

233
00:20:01,827 --> 00:20:03,912
هل أصيب بداء الكلب أو شيء من هذا القبيل؟

234
00:20:04,830 --> 00:20:07,583
لأنه يشبه العجوز يلر بالخارج في سرير الذرة.

235
00:20:08,250 --> 00:20:09,501
روح النوم ...

236
00:20:10,085 --> 00:20:12,337
أحب الله العالم لدرجة أنه أعطى ابنه الوحيد ...

237
00:20:12,421 --> 00:20:14,339
ستكون بخير ، دكتور مات.

238
00:20:14,673 --> 00:20:17,134
"من يؤمن به لا يهلك".

239
00:20:17,259 --> 00:20:18,343
أنت فقط تعلق ...

240
00:20:19,094 --> 00:20:20,137
تابع.

241
00:20:20,179 --> 00:20:23,307
طوبى للبنين ، طوبى للودعاء.

242
00:20:23,348 --> 00:20:25,601
المرضى والمرضى بالروح.

243
00:20:27,644 --> 00:20:31,857
وأحب الله العالم لدرجة أنه أعطى ابنه الوحيد ...

244
00:20:33,358 --> 00:20:35,694
أن من يؤمن به يحيا إلى الأبد.

245
00:21:32,960 --> 00:21:35,462
أنت بخير يا بني؟ انا بخير.

246
00:21:37,047 --> 00:21:39,007
أجل ، أنت طفل صعب المراس. هذا جيد.

247
00:21:40,551 --> 00:21:44,054
هل تحدثت مع أختك مؤخرا؟ مرلي؟ لا سيدي.

248
00:21:45,138 --> 00:21:50,018
لماذا اتحدث معها؟ لقد ماتت. هذه نقطة جيدة.

249
00:21:52,020 --> 00:21:54,189
حسنًا ، اعتني بنفسك يا بني.

250
00:22:34,897 --> 00:22:39,151
هل تعرف شيئًا يا دكتور؟ جزء مني يشعر بالأسف على اللقيط المسكين.

251
00:22:40,152 --> 00:22:41,904
آسف أم مسؤول؟

252
00:22:44,156 --> 00:22:45,574
ما الذي جعلك تقول هذا؟

253
00:22:46,074 --> 00:22:49,328
رأيتك تخرج من منزل السيد تيبيت قبل أن يمرض.

254
00:22:51,872 --> 00:22:53,457
هل تعتقد أنني جعلته مريضا؟

255
00:22:54,374 --> 00:22:55,751
لم أقرر بعد.

256
00:22:56,335 --> 00:22:59,296
يبدو أنك الرابط المفقود ، بطريقة أو بأخرى.

257
00:23:00,714 --> 00:23:02,591
مجرد نوع من اللعب مع الله ، كما تعلم.

258
00:23:02,674 --> 00:23:05,344
إذا كنت تقصد ذلك الصراع الصغير على البلازما.

259
00:23:06,011 --> 00:23:09,139
كنت أحسب أنك جديد وأنك بحاجة إلى معرفة من هم اللاعبون.

260
00:23:09,348 --> 00:23:10,474
ممممم.

261
00:23:12,643 --> 00:23:15,145
هل تعلم بمن تذكرني؟ من؟

262
00:23:15,479 --> 00:23:19,441
هذا الرجل اسمه فيصل. انظر ، إنه أمير حرب في رواندا.

263
00:23:20,651 --> 00:23:23,987
لا أستطيع أن أتذكر حقًا إلى أي جانب كان ، لكن لا يهم ...

264
00:23:24,029 --> 00:23:28,075
أنا فقط أتذكر أنني كنت غارقًا في وسط مجموعة من المرضى.

265
00:23:29,034 --> 00:23:31,828
أعني أنهم ذبحوا وماتوا بسبب حمولة البنطال ...

266
00:23:33,372 --> 00:23:37,000
وكان هذا الأحمق يعيق توصيل الإمدادات الطبية ...

267
00:23:37,042 --> 00:23:38,669
حتى يأخذ جرحه.

268
00:23:42,548 --> 00:23:44,591
أنا لا أبحث عن قطع. رقم؟

269
00:23:45,467 --> 00:23:46,760
عن ماذا تبحث؟

270
00:23:47,469 --> 00:23:48,804
احترام...

271
00:23:51,265 --> 00:23:52,766
طاعة.

272
00:23:59,982 --> 00:24:01,900
من يلعب دور الرب الآن يا دكتور؟

273
00:24:08,240 --> 00:24:10,659
بالمناسبة ، ماذا حدث لأمراء الحرب؟

274
00:24:12,244 --> 00:24:14,288
هل تهدده بحقنة أيضًا؟

275
00:24:15,038 --> 00:24:16,665
مهووس.

276
00:24:17,374 --> 00:24:20,377
قام أحد مسلحيه بدهسه في سيارة جيب مدرعة.

277
00:24:21,420 --> 00:24:24,381
يقولون عن قصد عن قصد. نعم.

278
00:24:25,424 --> 00:24:27,634
يجب أن تراقب ظهرك في كل خطوة على الطريق.

279
00:24:29,928 --> 00:24:31,054
أراك بالجوار.

280
00:24:50,866 --> 00:24:53,035
ألا تهتم بأي شيء؟

281
00:24:53,785 --> 00:24:55,204
نعم.

282
00:24:55,996 --> 00:24:57,080
أنت.

283
00:24:57,915 --> 00:25:01,043
أفكر كيف سيكون الأمر معك ، أليس كذلك؟

284
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
أنت , لا؟

285
00:25:17,893 --> 00:25:19,144
نعم انت كذلك.

286
00:25:21,688 --> 00:25:23,482
تحاليل الدم على الضحايا الثلاثة ...

287
00:25:23,565 --> 00:25:27,319
يكاد يكون من المؤكد أن الموت ناتج عن التخثر المنتشر داخل الأوعية.

288
00:25:27,653 --> 00:25:29,905
إنه تحويل نموذجي من البلازما إلى المصل.

289
00:25:29,988 --> 00:25:34,743
العامل 12 يؤدي إلى نظام الشلال ، نزيف مخاطي هائل.

290
00:25:35,369 --> 00:25:38,163
الاختصاص ، أعني الكبرى ، الشذوذ الذي تم تحديده حتى الآن ...

291
00:25:38,205 --> 00:25:41,792
هو أن أيا من الضحايا لم يكن في حالة مرض مزمن قائم ...

292
00:25:42,000 --> 00:25:45,671
وهو أمر ضروري للظهور المفاجئ لمدينة دبي للإنترنت.

293
00:25:48,340 --> 00:25:52,177
لذلك ، يبقى العامل الغازي لغزا في هذا الوقت.

294
00:25:53,011 --> 00:25:56,306
إنها 10:42 صباحًا بتوقيت شرق الولايات المتحدة ، ترينيتي ، ساوث كارولينا.

295
00:25:56,348 --> 00:26:00,310
في الثامن من كانون الثاني (يناير) 96 ، وقع ويليام بيل ، CDC ، وما إلى ذلك ، وما إلى ذلك.

296
00:26:00,686 --> 00:26:04,815
وآني ، أرسل لي نسخة بالفاكس هنا عندما تقوم بنسخها ، أليس كذلك؟ شكرًا.

297
00:26:11,613 --> 00:26:15,868
معذرة ماذا تفعل؟ أشاهدك.

298
00:26:16,201 --> 00:26:17,244
لماذا ا؟

299
00:26:19,538 --> 00:26:22,499
أردت فقط أن أرى الرجل الذي ألصق الأمر بشريف باك.

300
00:26:24,543 --> 00:26:27,504
هل جعلتك غير مرتاح؟ رقم.

301
00:26:28,755 --> 00:26:30,340
لا شيء يجعلني مضطرب.

302
00:26:31,049 --> 00:26:33,719
ربما باستثناء رؤية شخص يجلس على مؤخرتها ...

303
00:26:33,802 --> 00:26:35,512
في منتصف حالة الطوارئ.

304
00:26:39,057 --> 00:26:41,977
حسنًا ، أشعر بالإطراء لأنك لاحظت مؤخرتي ...

305
00:26:42,269 --> 00:26:45,939
وسط هذه الحالة الطارئة الكبيرة.

306
00:27:18,263 --> 00:27:19,640
لذلك جئت.

307
00:27:27,856 --> 00:27:28,941
انتظر.

308
00:27:33,904 --> 00:27:35,781
لكن الأمر لا يتعلق بأي شيء آخر.

309
00:27:39,117 --> 00:27:40,661
لا قلب ولا روح.

310
00:27:41,620 --> 00:27:44,498
هذه هي الطريقة التي تريدها؟ هذه هي الطريقة التي أريدها.

311
00:30:26,243 --> 00:30:28,161
أين الطبيب ، من أطلنطا؟

312
00:30:28,245 --> 00:30:30,414
مع مريض. اجلبه. حاليا.

313
00:30:46,763 --> 00:30:48,599
لقد بدأت للتو بالنزيف.

314
00:30:48,807 --> 00:30:50,684
ماذا كنت تفعل في ذلك الوقت؟

315
00:30:51,560 --> 00:30:53,061
لا تهتم.

316
00:30:56,148 --> 00:30:58,358
ما علاقتك بملكة جمال إيموري؟

317
00:31:00,444 --> 00:31:02,654
دولار. ليس من شأنك.

318
00:31:02,738 --> 00:31:04,656
نحن دائما سنفعل هذا؟ افعل ما؟

319
00:31:04,740 --> 00:31:07,951
رعشة مثل هذا. أنت فقط تتأكد من أنها تتحسن.

320
00:31:07,993 --> 00:31:10,579
أو ستفعل ماذا؟ سوف افكر في شيء ما.

321
00:31:12,206 --> 00:31:14,499
حسنًا ، لا تسبب نزيفًا في المخ.

322
00:31:16,335 --> 00:31:18,629
وأثناء وجودك فيه ، فكر في هذا.

323
00:31:19,963 --> 00:31:21,381
أنت بحاجة لي ، أليس كذلك؟

324
00:31:22,090 --> 00:31:24,843
حسنًا ، أريدك أن تصلحها. مجرد الحصول على معها.

325
00:31:25,427 --> 00:31:26,678
أنا سوف.

326
00:31:29,348 --> 00:31:30,807
لكن بعد ذلك ... ثم ماذا؟

327
00:31:32,684 --> 00:31:34,311
حسنًا ، إذن أنت مدين لي.

328
00:31:51,495 --> 00:31:52,538
أهلاً.

329
00:31:53,330 --> 00:31:57,334
انا اسف هل اعرفك لا ليس بعد.

330
00:31:58,001 --> 00:32:01,797
أنا أحب هذا الجزء "ليس بعد". سيلينا كومبس.

331
00:32:03,173 --> 00:32:06,885
أنت عالم الأوبئة من أتلانتا.

332
00:32:07,511 --> 00:32:09,513
في الواقع ، سانت تشارلز ، لويزيانا.

333
00:32:09,555 --> 00:32:11,431
حصلت للتو على استوديو بغرفة واحدة في أتلانتا ...

334
00:32:11,515 --> 00:32:15,352
مع صندوق واحد من الأشياء بداخله. ما زلت لم أفرغ حزمتي منذ مهمتي الأخيرة.

335
00:32:15,394 --> 00:32:17,771
وأين كان ذلك؟ شرق أفريقيا.

336
00:32:18,230 --> 00:32:19,690
وباء الكوليرا.

337
00:32:20,899 --> 00:32:24,695
حسنًا ، يجب أن تبدو هذه المدينة مروّضة جدًا بعد إفريقيا.

338
00:32:24,945 --> 00:32:26,363
ليس بعيدا جدا.

339
00:32:27,072 --> 00:32:29,366
من الصعب على الغرباء هنا.

340
00:32:30,617 --> 00:32:32,536
يجب أن تشعر وكأنك سمكة خارج الماء.

341
00:32:32,578 --> 00:32:35,873
نعم ، أشعر وكأنني الرجل العادي الوحيد في منزل الجوز.

342
00:32:36,373 --> 00:32:38,876
كما تعلمون ، الشركة الحالية مستبعدة بالطبع.

343
00:32:39,459 --> 00:32:42,087
حسنًا ، لا تقفز إلى الاستنتاجات.

344
00:32:45,424 --> 00:32:47,217
على أي حال ، تلقيت رسالة لك.

345
00:32:47,676 --> 00:32:50,304
إذن لم يكن هذا مجرد لقاء بالصدفة؟

346
00:32:50,971 --> 00:32:52,973
أنا أغتنم الفرصة ، حسنًا.

347
00:32:54,349 --> 00:32:55,934
ابحث عن شريف باك.

348
00:32:56,018 --> 00:32:57,978
تعال ... لا ، حقا.

349
00:32:59,605 --> 00:33:03,233
هل سبق لك أن نظرت إلى وجه الشر؟ أعني...

350
00:33:04,359 --> 00:33:06,320
الطاهر غير المغشوش.

351
00:33:07,821 --> 00:33:10,741
من المحتمل أن أكون مشغولًا جدًا حتى أن ألاحظ ذلك.

352
00:33:15,954 --> 00:33:17,289
سوف تفعلها.

353
00:33:23,212 --> 00:33:24,630
أراك بالجوار.

354
00:33:56,495 --> 00:33:58,539
إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنك الدخول.

355
00:34:00,707 --> 00:34:02,167
حسنا.

356
00:34:03,377 --> 00:34:04,795
إنه ليس معدي.

357
00:34:19,518 --> 00:34:21,311
كيف حالك دكتور مات؟

358
00:34:23,438 --> 00:34:25,649
أنا أسكن في المنزل ، كاليب.

359
00:34:33,574 --> 00:34:35,993
كل شيء سيكون على ما يرام ، دكتور مات.

360
00:34:38,537 --> 00:34:40,664
كل شيء سيكون على ما يرام.

361
00:35:00,726 --> 00:35:04,521
اذا ماذا تريد؟ أنت الرابط. أستطيع ان اشعر به.

362
00:35:05,898 --> 00:35:08,984
اعتقدت أن العلماء ذهبوا إلى الحقائق وليس المشاعر.

363
00:35:09,276 --> 00:35:11,862
مطاردة الفيروسات ، إنه مجال جديد تمامًا.

364
00:35:13,071 --> 00:35:15,657
نحن نعتمد على شجاعتنا وكذلك البيانات.

365
00:35:16,408 --> 00:35:18,202
ربما أنت مضيف غير متعمد.

366
00:35:18,410 --> 00:35:21,371
ربما هناك علاقة تكافلية بينكما ...

367
00:35:21,413 --> 00:35:23,165
والمصابين الذين لست على علم بهم.

368
00:35:23,248 --> 00:35:25,209
أو ربما بعض القرود يركض حول الثالوث ...

369
00:35:25,250 --> 00:35:27,252
يفعل ما يفعله مع ربات البيوت بالملل.

370
00:35:30,464 --> 00:35:33,842
كيف يحدث في كل مرة تهمس في أذن شخص ما ، يسيل الدم؟

371
00:35:34,927 --> 00:35:38,096
أعني ، أنت تعطي عينك السمكة لبعض اللقيط المسكين ...

372
00:35:38,388 --> 00:35:39,890
وانتهى من العد.

373
00:35:41,016 --> 00:35:44,144
وكيف يحدث ذلك مع كل هذا النوع من الاتصال ...

374
00:35:45,729 --> 00:35:47,105
انت لست مريض

375
00:35:48,732 --> 00:35:49,942
حق العيش.

376
00:35:50,192 --> 00:35:53,529
لقد قضيت وقتًا طويلاً في إفريقيا يا صديقي. يبدو أنك طبيب ساحر.

377
00:35:53,612 --> 00:35:55,864
شمر كمامك. ليس مجددا.

378
00:35:55,948 --> 00:35:58,158
لا ، هذه المرة ليست لعبة.

379
00:35:59,952 --> 00:36:01,954
شمر كمامك. أحتاج عينة.

380
00:36:08,001 --> 00:36:09,795
أعطيك دمي ...

381
00:36:11,421 --> 00:36:14,258
سوف تعطيني لك يا بيل.

382
00:36:15,801 --> 00:36:17,469
نوع من المضحك كيف هذه الأيام ...

383
00:36:17,553 --> 00:36:21,306
الشيء الذي نخافه أكثر هو شريان حياتنا.

384
00:36:22,474 --> 00:36:24,393
نعم ، هستيري.

385
00:36:29,314 --> 00:36:30,816
إذن ماذا تفعل بهذا؟

386
00:36:31,024 --> 00:36:34,403
نرسلها إلى أتلانتا وننتظر.

387
00:36:35,821 --> 00:36:39,658
وتعتقد أنه سيُظهر ما ، أنني زارع الطاعون؟ مريم التيفوئيد؟

388
00:36:44,830 --> 00:36:46,623
سأخبرك. نعم.

389
00:36:50,085 --> 00:36:54,214
حسنًا ، أيها الناس ، الآن الشريف ليس هنا ، ولست مفوضًا ...

390
00:36:54,298 --> 00:36:55,966
للإدلاء بأي تصريحات حول أي شيء.

391
00:36:56,008 --> 00:36:58,218
تعال يا بن ، فقط أعطنا عدد القتلى.

392
00:36:58,385 --> 00:37:01,054
هذا مهووس جدا. ما هذا؟ خمسة؟ ثمانية؟

393
00:37:01,138 --> 00:37:03,015
هل أغلقوا المدرسة الابتدائية بعد؟

394
00:37:03,098 --> 00:37:04,224
لا ، ليس لدينا.

395
00:37:04,349 --> 00:37:07,686
انظر ، لا نريد أن يصاب الناس بالذعر لمجرد ...

396
00:37:07,728 --> 00:37:10,397
فقط لأن نهر الثالوث قد تحول إلى اللون الأحمر؟

397
00:37:10,480 --> 00:37:11,857
ما هذا؟

398
00:37:11,899 --> 00:37:15,777
ما يدور حوله يا صديقي هو تسرب صبغة حمراء مؤسف ...

399
00:37:15,861 --> 00:37:19,573
في مصنع للورق في أعلى النهر في ولاية كارولينا الشمالية ، جنوب ويلمنجتون.

400
00:37:19,656 --> 00:37:22,534
الآن ، كنت على اتصال بالسلطات العامة هناك ...

401
00:37:22,576 --> 00:37:25,412
وأكدوا لي أنه تم تصحيح العطل.

402
00:37:25,495 --> 00:37:27,206
حسنا؟ هل من شيء آخر؟

403
00:37:27,247 --> 00:37:30,751
هل كنت أيضًا على اتصال بالمحقق من مركز السيطرة على الأمراض ، شريف؟

404
00:37:30,876 --> 00:37:32,044
نعم سيدتي ، لدي.

405
00:37:32,127 --> 00:37:33,879
إنه يساعدني في تحقيقي ...

406
00:37:33,962 --> 00:37:36,924
وقد عرضت عليه تعاوني الكامل أيضًا.

407
00:37:38,967 --> 00:37:41,178
بن ، هل تريد إحضار السيارة من أجلي؟

408
00:38:04,701 --> 00:38:05,827
ماذا الآن؟

409
00:38:07,454 --> 00:38:08,622
الآن ننتظر.

410
00:38:13,752 --> 00:38:16,880
لا ، استمر. سوف انتظر.

411
00:38:18,423 --> 00:38:19,716
لماذا؟

412
00:38:20,175 --> 00:38:22,970
أعني ، لا يوجد شيء هنا في ليلة مثل هذه باستثناء ...

413
00:38:23,053 --> 00:38:24,388
عدا ماذا يا بن؟

414
00:38:26,223 --> 00:38:27,307
معنويات؟

415
00:38:34,314 --> 00:38:35,732
حسنا، جيد.

416
00:38:53,625 --> 00:38:56,086
يا رب يحمينا جميعا في ليلة كهذه.

417
00:39:06,972 --> 00:39:08,765
حسنًا ، أنا هنا.

418
00:39:11,059 --> 00:39:12,102
يا.

419
00:39:12,477 --> 00:39:14,605
تمبل ميرلين ، هل تستمع إلي؟

420
00:39:19,985 --> 00:39:21,278
أنا آسف.

421
00:39:23,030 --> 00:39:25,616
إنه وقت عصيب بالنسبة لي ، شعبي خائفون ...

422
00:39:25,657 --> 00:39:27,659
ولم أتمكن من مساعدتهم.

423
00:39:28,160 --> 00:39:29,703
لذلك اعتقدت ...

424
00:39:33,498 --> 00:39:34,625
رقم.

425
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
رقم.

426
00:39:45,511 --> 00:39:46,678
لا تهتم.

427
00:39:47,346 --> 00:39:48,805
فكرت ماذا؟

428
00:39:51,683 --> 00:39:54,186
اعتقدت أنه يمكنك مساعدتي. أعني...

429
00:39:55,020 --> 00:39:58,649
كل هذا الدم ، بلا إهانة ، ميرلي ، لكن ...

430
00:39:59,358 --> 00:40:01,026
هذا نوع من العمل الثقيل ...

431
00:40:01,193 --> 00:40:04,863
أعلم أن وظيفتك هي إبقاء الناس في وضع مستقيم وضيق.

432
00:40:05,030 --> 00:40:06,281
لقد كنت هناك...

433
00:40:06,823 --> 00:40:10,202
ومن السهل الابتعاد. تفقد أهدافك.

434
00:40:10,744 --> 00:40:12,079
حماية الخير.

435
00:40:13,372 --> 00:40:14,873
معاقبة الأشرار.

436
00:40:15,207 --> 00:40:17,918
أم أن الأمر برمته رحلة غرور واحدة كبيرة؟

437
00:40:18,210 --> 00:40:19,795
تبدأ في فقدان نفسك.

438
00:40:22,381 --> 00:40:23,799
تبدأ في السقوط. رقم.

439
00:40:23,882 --> 00:40:26,510
أنت من سقط ، لست أنا. انت تحتاجني.

440
00:40:27,386 --> 00:40:30,264
يمكنني أن أريكم كل العثرات التي يجب تجنبها.

441
00:40:30,389 --> 00:40:31,723
أنا أعرف ما أفعله.

442
00:40:36,895 --> 00:40:38,230
ميرلين.

443
00:40:40,357 --> 00:40:41,358
ميرلين.

444
00:40:51,785 --> 00:40:52,870
رب...

445
00:40:53,579 --> 00:40:57,416
لا أقصد أن أزعجك أو لا شيء لكن الأشياء تخرج عن السيطرة حقًا.

446
00:40:57,541 --> 00:41:00,002
إذا كنت تستطيع أن تجعل ابن عمي غيل أفضل ...

447
00:41:00,878 --> 00:41:02,671
ومساعدة المسكين الدكتور مات.

448
00:41:04,756 --> 00:41:06,675
يا رب ، لم يفعلوا شيئًا.

449
00:41:24,776 --> 00:41:26,904
هذا ليس صحيحًا تمامًا ، كالب.

450
00:41:27,821 --> 00:41:29,823
من تكلم؟ يقول لي.

451
00:41:30,240 --> 00:41:33,911
رأيت الدكتور مات يكذب على الناس ، ويخبرهم أنه لم يحدث شيء.

452
00:41:33,994 --> 00:41:36,288
إنه فقط يهدئهم. هذه وظيفته.

453
00:41:36,371 --> 00:41:38,790
حسنًا ، لن يصابوا بالجنون وينقلبون على بعضهم البعض.

454
00:41:38,916 --> 00:41:40,501
حسنًا ، كان يجب أن يقول الحقيقة.

455
00:41:40,584 --> 00:41:43,962
وظيفة لوكاس هي الكذب والخداع.

456
00:41:44,796 --> 00:41:46,548
حسنًا ، لقد حصل على مات الآن.

457
00:41:47,216 --> 00:41:49,134
هو يمتلكه. اقطعها يا ميرلي.

458
00:41:49,176 --> 00:41:50,594
إنه مجرد رجل عجوز.

459
00:41:56,016 --> 00:41:57,809
أنت تفعل هذا ، أليس كذلك؟

460
00:41:59,144 --> 00:42:01,146
لقد جعلته مريضا. وجيل؟

461
00:42:01,230 --> 00:42:03,065
جعلت جيل نفسها مريضة.

462
00:42:03,357 --> 00:42:05,901
استلقت مع لوكاس. توقف عن ذلك ، ميرلي.

463
00:42:06,401 --> 00:42:07,986
ماذا حدث لك؟

464
00:42:08,570 --> 00:42:10,739
حسنًا ، قيل لي أن أعاقب الأشرار ...

465
00:42:10,864 --> 00:42:13,575
وتحذير الذين يخطئون. من اخبرك بهذا؟

466
00:42:13,700 --> 00:42:16,411
هل تستمع إلى أصواتهم أيضًا مثل دكتور مات؟

467
00:42:16,495 --> 00:42:17,871
ثم ربما أنت مجنون.

468
00:42:17,955 --> 00:42:19,456
أنت فقط اتركه وشأنه.

469
00:42:20,624 --> 00:42:22,417
اتركنا جميعًا وشأننا.

470
00:42:22,918 --> 00:42:24,545
لكنهم أخطأوا ، كالب.

471
00:42:24,628 --> 00:42:27,673
ليس كما فعلت يا ميرلي. ليس عن طريق تسديدة طويلة.

472
00:42:29,007 --> 00:42:30,217
وماذا عني؟

473
00:42:30,300 --> 00:42:32,010
قضيت وقتًا مع لوكاس.

474
00:42:32,094 --> 00:42:34,346
هل ستجعلني أشعر بالمرض والجنون أيضًا؟

475
00:42:34,680 --> 00:42:36,223
بالطبع لا ، أنا أحبك.

476
00:42:36,306 --> 00:42:37,975
ثم أحبهم أيضًا يا ميرلي.

477
00:42:38,058 --> 00:42:39,268
كل منهم.

478
00:42:40,519 --> 00:42:42,354
كلنا هنا في الأسفل ، نحن بحاجة إليه.

479
00:43:52,424 --> 00:43:54,426
هل ستغادر دون أن تقول وداعًا يا بيلي؟

480
00:43:55,219 --> 00:43:57,095
لا ، لن أغادر.

481
00:43:58,138 --> 00:43:59,473
أنا أتعثر.

482
00:44:00,140 --> 00:44:03,101
لاجل ماذا؟ لجمع. أنت لاتزال مدين لي.

483
00:44:04,478 --> 00:44:06,980
يبدو أن الصفقة قد تم إتمامها بالفعل.

484
00:44:07,814 --> 00:44:09,066
ليس اتفاقنا.

485
00:44:09,983 --> 00:44:11,568
نحن لم نبدأ حتى الآن.

486
00:44:17,115 --> 00:44:18,242
لا ، ليس لدينا.

487
00:44:34,591 --> 00:44:35,884
كيف تشعر؟

488
00:44:36,510 --> 00:44:37,845
انا اشعر بحال جيدة.

489
00:44:39,346 --> 00:44:40,430
أنت؟

490
00:44:42,140 --> 00:44:43,183
أنا بخير.

491
00:44:45,978 --> 00:44:47,062
جيد.

