﻿1
00:00:28,820 --> 00:00:31,697
<font color="#ffffff">انظر إلى هذا.</font>
<font color="#ffff99">Look at this.</font>

2
00:00:34,243 --> 00:00:37,267
<font color="#ffffff">انظر ، إذا كنت هنا في بعض الأعمال الرسمية ، فلا بأس ...</font>
<font color="#ffff99">Look, if you're here on some official business, fine...</font>

3
00:00:37,287 --> 00:00:38,936
<font color="#ffffff">ولكن إذا لم تكن كذلك ، فالعلامة هي:</font>
<font color="#ffff99">but if you're not, the sign is:</font>

4
00:00:38,956 --> 00:00:40,354
<font color="#ffffff">"ذهب لصيد السمك."</font>
<font color="#ffff99">"Gone fishing."</font>

5
00:00:40,374 --> 00:00:43,690
<font color="#ffffff">هذه صور الأشعة السينية لطبيب الشرعي لمعبد (ميرلين آن) ...</font>
<font color="#ffff99">These are the coroner's x-rays of Merlyn Ann Temple...</font>

6
00:00:43,710 --> 00:00:45,359
<font color="#ffffff">شقيقة كالب.</font>
<font color="#ffff99">Caleb's sister.</font>

7
00:00:45,379 --> 00:00:49,279
<font color="#ffffff">انا اعرف من هو كنت.</font>
<font color="#ffff99">I know who it is. Was.</font>

8
00:00:49,299 --> 00:00:52,616
<font color="#ffffff">لقد وجدت اللوحات الأصلية في المستشفى.</font>
<font color="#ffff99">I found the original plates at the hospital.</font>

9
00:00:52,636 --> 00:00:55,244
<font color="#ffffff">قاموا بتفجير ثغرة في القصة الرسمية.</font>
<font color="#ffff99">They blow a hole in the official story.</font>

10
00:00:55,264 --> 00:00:58,372
<font color="#ffffff">الآن ، دكتور كرو ، لقد قطعنا هذا الطريق بالفعل.</font>
<font color="#ffff99">Now, Dr. Crower, we've been down this road already.</font>

11
00:00:58,392 --> 00:01:02,376
<font color="#ffffff">ضربها والد ميرلين على رأسها بمجرفة وماتت.</font>
<font color="#ffff99">Merlyn's father hit her in the head with a shovel and she died.</font>

12
00:01:02,396 --> 00:01:03,710
<font color="#ffffff">وهذه هي نهاية الأمر.</font>
<font color="#ffff99">And that's the end of it.</font>

13
00:01:03,730 --> 00:01:05,003
<font color="#ffffff">لا بن ...</font>
<font color="#ffff99">No, Ben...</font>

14
00:01:05,023 --> 00:01:08,757
<font color="#ffffff">حتى في الثالوث ، لا يوجد قانون تقادم على القتل.</font>
<font color="#ffff99">even in Trinity, there's no statute of limitations on murder.</font>

15
00:01:08,777 --> 00:01:12,302
<font color="#ffffff">هل تتفرع إلى مهنة المحاماة يا دكتور؟</font>
<font color="#ffff99">You branching out into the legal profession, Doc?</font>

16
00:01:12,322 --> 00:01:14,972
<font color="#ffffff">اعتقدت أن يديك ممتلئة بالدواء.</font>
<font color="#ffff99">I thought you had your hands full with medicine.</font>

17
00:01:14,992 --> 00:01:17,368
<font color="#ffffff">أفعل.</font>
<font color="#ffff99">I do.</font>

18
00:01:17,619 --> 00:01:21,228
<font color="#ffffff">والدة كالب ، والد كالب ، وأخت كالب ...</font>
<font color="#ffff99">Caleb's mother, Caleb's father, Caleb's sister...</font>

19
00:01:21,248 --> 00:01:26,543
<font color="#ffffff">كل واحد لغز طبي ينتظر الحل.</font>
<font color="#ffff99">each one a medical mystery just waiting to be solved.</font>

20
00:01:32,259 --> 00:01:35,075
<font color="#ffffff">لذا ، ماذا يثبت هؤلاء ، "شيرلوك"؟</font>
<font color="#ffff99">So, what do these prove, "Sherlock"?</font>

21
00:01:35,095 --> 00:01:39,580
<font color="#ffffff">ماتت ميرلين من آفة في C5 على حبلها الشوكي ...</font>
<font color="#ffff99">That Merlyn died from a lesion at C5 on her spinal cord...</font>

22
00:01:39,600 --> 00:01:42,749
<font color="#ffffff">صدمة لا يمكن أن تكون ناجمة عن مجرفة ...</font>
<font color="#ffff99">a trauma that couldn't possibly have been caused by a shovel...</font>

23
00:01:42,769 --> 00:01:44,209
<font color="#ffffff">كما زعمت دائمًا.</font>
<font color="#ffff99">as you've always claimed.</font>

24
00:01:44,229 --> 00:01:46,962
<font color="#ffffff">لذلك ضرب Gage Temple ابنته على رأسها بمجرفة ...</font>
<font color="#ffff99">So Gage Temple hit his daughter in the head with a shovel...</font>

25
00:01:46,982 --> 00:01:49,214
<font color="#ffffff">ثم كسرت رقبتها بيديه الحرة.</font>
<font color="#ffff99">then broke her neck with his free hands.</font>

26
00:01:49,234 --> 00:01:53,778
<font color="#ffffff">كما قلنا كلانا عندما وصلنا.</font>
<font color="#ffff99">As we both said when we arrived.</font>

27
00:01:55,407 --> 00:01:57,014
<font color="#ffffff">انت كنت هناك؟</font>
<font color="#ffff99">You were there?</font>

28
00:01:57,034 --> 00:02:00,392
<font color="#ffffff">بالحديث عن صدمة في الرأس ، دكتور ، هل مازلت تمتلك رؤى؟</font>
<font color="#ffff99">Speaking of head trauma, Doc, you still having visions?</font>

29
00:02:00,412 --> 00:02:02,603
<font color="#ffffff">الناس قلقون.</font>
<font color="#ffff99">People are concerned.</font>

30
00:02:02,623 --> 00:02:04,438
<font color="#ffffff">لقد تخطيت الامر.</font>
<font color="#ffff99">I'm over it.</font>

31
00:02:04,458 --> 00:02:08,752
<font color="#ffffff">أقترح عليك تجاوزها أيضًا.</font>
<font color="#ffff99">I suggest you get over it, too.</font>

32
00:02:15,010 --> 00:02:19,620
<font color="#ffffff">قد يتم علاجه ، لكن شخصيته لم تتحسن.</font>
<font color="#ffff99">He may be cured, but his personality hasn't improved any.</font>

33
00:02:19,640 --> 00:02:22,748
<font color="#ffffff">أنت تفعل لي معروفا ، بن. اتصل بالقاضى ستريتر.</font>
<font color="#ffff99">You do me a favor, Ben. Call Judge Streeter.</font>

34
00:02:22,768 --> 00:02:27,604
<font color="#ffffff">أحتاج إلى تحديد موعد جلسة استماع الكفاءة.</font>
<font color="#ffff99">I need to schedule a competency hearing.</font>

35
00:02:29,942 --> 00:02:32,443
<font color="#ffffff">مرحبا يا سيدات.</font>
<font color="#ffff99">Hello, ladies.</font>

36
00:03:55,235 --> 00:03:57,528
<font color="#ffffff">مع السلامة.</font>
<font color="#ffff99">Bye-bye.</font>

37
00:04:03,452 --> 00:04:08,455
<font color="#ffffff">أسقط البندقية. أسقطها! رقم!</font>
<font color="#ffff99">Drop the gun. Drop it! No!</font>

38
00:04:37,194 --> 00:04:39,237
<font color="#ffffff">انه مفتوح.</font>
<font color="#ffff99">It's open.</font>

39
00:04:39,780 --> 00:04:43,388
<font color="#ffffff">مرحبًا دكتور كرو. مرحبا سارة.</font>
<font color="#ffff99">Hi, Dr. Crower. Hi, Sarah.</font>

40
00:04:43,408 --> 00:04:46,892
<font color="#ffffff">أحضرت لك نتائج الاختبار للمرأة في 105.</font>
<font color="#ffff99">I brought you the test results for the woman in 105.</font>

41
00:04:46,912 --> 00:04:48,894
<font color="#ffffff">هل للمرأة في 105 اسم؟</font>
<font color="#ffff99">Does the woman in 105 have a name?</font>

42
00:04:48,914 --> 00:04:51,415
<font color="#ffffff">السيدة سميث.</font>
<font color="#ffff99">Mrs. Smith.</font>

43
00:04:51,500 --> 00:04:56,002
<font color="#ffffff">كان يمكن أن تكون أكثر إبداعا.</font>
<font color="#ffff99">She could have been a little more imaginative.</font>

44
00:04:59,216 --> 00:05:02,218
<font color="#ffffff">هل ستبلغ عنها؟</font>
<font color="#ffff99">Are you gonna report her?</font>

45
00:05:03,387 --> 00:05:06,578
<font color="#ffffff">قال أحدهم إنها حاولت إطلاق النار على الشريف.</font>
<font color="#ffff99">Somebody said she tried to shoot the Sheriff.</font>

46
00:05:06,598 --> 00:05:09,331
<font color="#ffffff">ماذا ستقول لو قلت لك نعم ، فعلت؟</font>
<font color="#ffff99">What would you say if I told you yes, she did?</font>

47
00:05:09,351 --> 00:05:15,188
<font color="#ffffff">حسنًا ، سأقول إنها ارتكبت خطيئة مميتة.</font>
<font color="#ffff99">Well, I'd say she committed a mortal sin.</font>

48
00:05:25,659 --> 00:05:28,494
<font color="#ffffff">كيف تشعر؟</font>
<font color="#ffff99">How are you feeling?</font>

49
00:05:28,495 --> 00:05:30,978
<font color="#ffffff">مثل الموت أكثر دفئا.</font>
<font color="#ffff99">Like death warmed over.</font>

50
00:05:30,998 --> 00:05:36,650
<font color="#ffffff">من أنت؟ أنا دكتور كرو. فقط انظر الى الامام بالنسبة لي.</font>
<font color="#ffff99">Who are you? I'm Dr. Crower. Just look ahead for me.</font>

51
00:05:36,670 --> 00:05:41,530
<font color="#ffffff">في الواقع ، لقد التقينا بالفعل خارج مكتب الشريف.</font>
<font color="#ffff99">Actually, we already met, outside the Sheriff's office.</font>

52
00:05:41,550 --> 00:05:44,700
<font color="#ffffff">نعم بالتأكيد. لقد أوقفتني.</font>
<font color="#ffff99">Oh, yes. You stopped me.</font>

53
00:05:44,720 --> 00:05:47,452
<font color="#ffffff">نعم. لا يجب أن يكون لديك.</font>
<font color="#ffff99">Yes. You shouldn't have.</font>

54
00:05:47,472 --> 00:05:50,164
<font color="#ffffff">تعال ، السيدة سميث ...</font>
<font color="#ffff99">Come on, Mrs. Smith...</font>

55
00:05:50,184 --> 00:05:52,749
<font color="#ffffff">لم تقصد حقًا إطلاق النار على الشريف.</font>
<font color="#ffff99">you didn't really mean to shoot the Sheriff.</font>

56
00:05:52,769 --> 00:05:54,543
<font color="#ffffff">نعم فعلت.</font>
<font color="#ffff99">Yes, I did.</font>

57
00:05:54,563 --> 00:05:56,628
<font color="#ffffff">وكيف تجرؤ على التنازل لي؟</font>
<font color="#ffff99">And how dare you condescend to me?</font>

58
00:05:56,648 --> 00:05:59,817
<font color="#ffffff">انت لاتعرف شيئا عني.</font>
<font color="#ffff99">You know nothing about me.</font>

59
00:06:00,402 --> 00:06:04,094
<font color="#ffffff">أعلم أن لديك ورمًا بحجم كرة الجولف ...</font>
<font color="#ffff99">I know you have a tumor the size of a golf ball...</font>

60
00:06:04,114 --> 00:06:07,598
<font color="#ffffff">في الربع الرابع من دماغك.</font>
<font color="#ffff99">on the fourth quadrant of your brain.</font>

61
00:06:07,618 --> 00:06:10,809
<font color="#ffffff">لهذا السبب يجب أن أفعل ذلك الآن.</font>
<font color="#ffff99">That's why I have to do it now.</font>

62
00:06:10,829 --> 00:06:12,978
<font color="#ffffff">"افعلها"؟ تمامًا مثل غاري جيلمور؟</font>
<font color="#ffff99">"Do it"? Just like Gary Gilmore?</font>

63
00:06:12,998 --> 00:06:15,647
<font color="#ffffff">"دعونا نفعل ذلك فقط."</font>
<font color="#ffff99">"Let's just do it."</font>

64
00:06:15,667 --> 00:06:17,816
<font color="#ffffff">لقد حاولت قتل رجل.</font>
<font color="#ffff99">You tried to kill a man.</font>

65
00:06:17,836 --> 00:06:21,195
<font color="#ffffff">نعم. لماذا تريد فعل ذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Yes. Why'd you wanna do that?</font>

66
00:06:21,215 --> 00:06:23,447
<font color="#ffffff">لأنه يستحق ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Because he deserves it.</font>

67
00:06:23,467 --> 00:06:25,365
<font color="#ffffff">ربما...</font>
<font color="#ffff99">Perhaps...</font>

68
00:06:25,385 --> 00:06:29,244
<font color="#ffffff">لكن ليس لديك الحق في أن تأخذ حياة رجل.</font>
<font color="#ffff99">but you have no right to take a man's life.</font>

69
00:06:29,264 --> 00:06:33,850
<font color="#ffffff">قوانين الإنسان لا تنطبق عليه.</font>
<font color="#ffff99">The laws of man don't apply to him.</font>

70
00:06:33,852 --> 00:06:36,729
<font color="#ffffff">إنه بالكاد بشري.</font>
<font color="#ffff99">He's hardly human.</font>

71
00:06:39,775 --> 00:06:42,735
<font color="#ffffff">جرب واحصل على قسط من الراحة.</font>
<font color="#ffff99">Try and get some rest.</font>

72
00:06:46,782 --> 00:06:48,805
<font color="#ffffff">في...</font>
<font color="#ffff99">In...</font>

73
00:06:48,825 --> 00:06:51,391
<font color="#ffffff">أنفلونزا...</font>
<font color="#ffff99">flu...</font>

74
00:06:51,411 --> 00:06:54,895
<font color="#ffffff">فعل...</font>
<font color="#ffff99">enza...</font>

75
00:06:54,915 --> 00:06:58,857
<font color="#ffffff">سببه جرثومة تسمى ...</font>
<font color="#ffff99">is caused by a germ called the...</font>

76
00:06:58,877 --> 00:07:00,651
<font color="#ffffff">ماذا يسمى دكتور بيل؟</font>
<font color="#ffff99">What's it called, Dr. Peele?</font>

77
00:07:00,671 --> 00:07:02,027
<font color="#ffffff">بيلي.</font>
<font color="#ffff99">Billy.</font>

78
00:07:02,047 --> 00:07:04,340
<font color="#ffffff">جرثومة بيلي؟</font>
<font color="#ffff99">A Billy germ?</font>

79
00:07:05,384 --> 00:07:07,699
<font color="#ffffff">كاليب ، هذا ليس مؤدب جدا.</font>
<font color="#ffff99">Caleb, that's not very polite.</font>

80
00:07:07,719 --> 00:07:08,951
<font color="#ffffff">أوه ، هذا جيد ، آنسة كومبس.</font>
<font color="#ffff99">Oh, that's okay, Miss Coombs.</font>

81
00:07:08,971 --> 00:07:12,871
<font color="#ffffff">عندما يقول الناس "دكتور بيل" ، أعتقد أنهم يتحدثون إلى والدي.</font>
<font color="#ffff99">When people say "Dr. Peele," I think they're talking to my dad.</font>

82
00:07:12,891 --> 00:07:18,478
<font color="#ffffff">الآن الأنفلونزا سببها فيروس ...</font>
<font color="#ffff99">Now, the flu is caused by a virus which...</font>

83
00:07:21,149 --> 00:07:23,257
<font color="#ffffff">إنه مثل هذا ، انظر.</font>
<font color="#ffff99">It's like this, see.</font>

84
00:07:23,277 --> 00:07:25,342
<font color="#ffffff">الآن ، الأنفلونزا هي هذا المخلوق الصغير المقرف ...</font>
<font color="#ffff99">Now, flu is this nasty little critter...</font>

85
00:07:25,362 --> 00:07:27,553
<font color="#ffffff">هذا يتنقل في طريقه في جميع أنحاء العالم ...</font>
<font color="#ffff99">that's hitchhiking his way all around the world...</font>

86
00:07:27,573 --> 00:07:29,054
<font color="#ffffff">القفز من شخص لآخر.</font>
<font color="#ffff99">jumping from person to person.</font>

87
00:07:29,074 --> 00:07:30,347
<font color="#ffffff">لكن ما سنفعله هو ...</font>
<font color="#ffff99">But what we're gonna do is...</font>

88
00:07:30,367 --> 00:07:32,933
<font color="#ffffff">سننهي رحلته هنا في الثالوث.</font>
<font color="#ffff99">we're gonna end his road trip right here in Trinity.</font>

89
00:07:32,953 --> 00:07:39,665
<font color="#ffffff">إذن ، من يريد أن يكون الروح الشجاعة للتطوع والانطلاق أولاً؟</font>
<font color="#ffff99">So, who wants to be the brave soul to volunteer and go first?</font>

90
00:07:40,961 --> 00:07:42,985
<font color="#ffffff">هل تريد أن تذهب أولاً ، كالب؟</font>
<font color="#ffff99">You wanna go first, Caleb?</font>

91
00:07:43,005 --> 00:07:45,298
<font color="#ffffff">لا ، سيدتي.</font>
<font color="#ffff99">No, ma'am.</font>

92
00:07:46,717 --> 00:07:48,532
<font color="#ffffff">أنتم يا رفاق تريدون مني أن أذهب أولاً؟</font>
<font color="#ffff99">You guys want me to go first?</font>

93
00:07:48,552 --> 00:07:51,679
<font color="#ffffff">نعم ، آنسة كومبس.</font>
<font color="#ffff99">Yes, Miss Coombs.</font>

94
00:07:52,181 --> 00:07:53,871
<font color="#ffffff">حسنا.</font>
<font color="#ffff99">All right.</font>

95
00:07:53,891 --> 00:07:55,789
<font color="#ffffff">الآن ، قبل وجود لقاح ...</font>
<font color="#ffff99">Now, before there was a vaccine...</font>

96
00:07:55,809 --> 00:07:59,293
<font color="#ffffff">اعتاد آلاف الأشخاص على الموت أثناء وباء الأنفلونزا.</font>
<font color="#ffff99">thousands of people used to die during a flu epidemic.</font>

97
00:07:59,313 --> 00:08:03,005
<font color="#ffffff">لا أعتقد أننا نريد أن يحدث هذا هنا في الثالوث الآن ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">I don't believe we want that to happen here in Trinity now, do we?</font>

98
00:08:03,025 --> 00:08:05,443
<font color="#ffffff">لا سيدي.</font>
<font color="#ffff99">No, sir.</font>

99
00:08:05,485 --> 00:08:08,446
<font color="#ffffff">حسنًا ، هذا هو الجزء السيئ.</font>
<font color="#ffff99">Okay, this is the bad part.</font>

100
00:08:12,784 --> 00:08:15,517
<font color="#ffffff">الآن هذا لم يؤلم ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Now that didn't hurt, did it?</font>

101
00:08:15,537 --> 00:08:17,788
<font color="#ffffff">لا على الاطلاق.</font>
<font color="#ffff99">Not at all.</font>

102
00:08:30,928 --> 00:08:32,493
<font color="#ffffff">مدرسة كيفن تسمى ، عزيزي.</font>
<font color="#ffff99">Kevin's school called, honey.</font>

103
00:08:32,513 --> 00:08:34,953
<font color="#ffffff">قالوا إن الفصل الدراسي الماضي لم يُدفع بعد.</font>
<font color="#ffff99">They said last semester still hasn't been paid.</font>

104
00:08:34,973 --> 00:08:36,830
<font color="#ffffff">أنا أعرف.</font>
<font color="#ffff99">I know.</font>

105
00:08:36,850 --> 00:08:38,874
<font color="#ffffff">حسنًا ، أرسل لهم شيكًا ، حسنًا؟</font>
<font color="#ffff99">Well, send them a check, all right?</font>

106
00:08:38,894 --> 00:08:41,335
<font color="#ffffff">لا أريد أن يشعر الطفل المسكين بالحرج.</font>
<font color="#ffff99">I don't want the poor kid to feel embarrassed.</font>

107
00:08:41,355 --> 00:08:43,564
<font color="#ffffff">لا أستطبع.</font>
<font color="#ffff99">I can't.</font>

108
00:08:44,274 --> 00:08:47,007
<font color="#ffffff">حسنًا ، عزيزي ، إذا كان الحساب الجاري معطلاً ...</font>
<font color="#ffff99">Well, honey, if the checking account is down...</font>

109
00:08:47,027 --> 00:08:50,427
<font color="#ffffff">فقط قم بصرف قرص مضغوط وصرفه ، كما تعلم ، فقط قم بتغطيته.</font>
<font color="#ffff99">just cash a CD and, you know, just cover it.</font>

110
00:08:50,447 --> 00:08:52,865
<font color="#ffffff">لا أستطبع.</font>
<font color="#ffff99">I can't.</font>

111
00:08:54,201 --> 00:08:56,642
<font color="#ffffff">لقد صرفت بالفعل جميع الأقراص المدمجة.</font>
<font color="#ffff99">I already cashed all the CDs.</font>

112
00:08:56,662 --> 00:08:58,955
<font color="#ffffff">كلهم؟</font>
<font color="#ffff99">All of them?</font>

113
00:08:58,997 --> 00:09:01,104
<font color="#ffffff">شارلوت ، هذا كل ما لدينا!</font>
<font color="#ffff99">Charlotte, that's all we have!</font>

114
00:09:01,124 --> 00:09:03,190
<font color="#ffffff">أنا آسف.</font>
<font color="#ffff99">I'm sorry.</font>

115
00:09:03,210 --> 00:09:06,170
<font color="#ffffff">سأبيع مجوهراتي.</font>
<font color="#ffff99">I'll sell my jewelry.</font>

116
00:09:10,551 --> 00:09:13,261
<font color="#ffffff">هل أنا قاطع يا قاضي؟</font>
<font color="#ffff99">Am I interrupting, Judge?</font>

117
00:09:16,056 --> 00:09:18,747
<font color="#ffffff">شارلوت ، سنتحدث عن هذا لاحقًا.</font>
<font color="#ffff99">Charlotte, we'll talk about this later.</font>

118
00:09:18,767 --> 00:09:21,519
<font color="#ffffff">اجلس يا شريف.</font>
<font color="#ffff99">Take a seat, Sheriff.</font>

119
00:09:41,331 --> 00:09:43,355
<font color="#ffffff">نحن سوف؟</font>
<font color="#ffff99">Well?</font>

120
00:09:43,375 --> 00:09:46,191
<font color="#ffffff">لدينا ما أعتبره ...</font>
<font color="#ffff99">We have what I consider to be...</font>

121
00:09:46,211 --> 00:09:50,487
<font color="#ffffff">حالة طبية طارئة في الثالوث.</font>
<font color="#ffff99">a medical emergency, in Trinity.</font>

122
00:09:50,507 --> 00:09:52,573
<font color="#ffffff">الآن ، هذا ليس حقًا في مملكتي.</font>
<font color="#ffff99">Now, that's not really in my realm.</font>

123
00:09:52,593 --> 00:09:55,200
<font color="#ffffff">لقد قام أحد أفضل العاملين لدينا في مجال الرعاية الأولية ...</font>
<font color="#ffff99">One of our best primary care people has...</font>

124
00:09:55,220 --> 00:09:56,410
<font color="#ffffff">من المؤسف القول...</font>
<font color="#ffff99">sad to say...</font>

125
00:09:56,430 --> 00:10:03,350
<font color="#ffffff">ذهب بعيدًا على أحد أطرافه وينشره بأسرع ما يمكن.</font>
<font color="#ffff99">gone way out on a limb and is sawing through it, fast as he can.</font>

126
00:10:03,395 --> 00:10:05,627
<font color="#ffffff">هذا أمر لتوكيل رسمي.</font>
<font color="#ffff99">That's a writ for a power of attorney.</font>

127
00:10:05,647 --> 00:10:08,755
<font color="#ffffff">حسنًا ، قاضي ، إذا لزم الأمر ، قبل أن يسقط هذا الفرع ويؤذي أي شخص ...</font>
<font color="#ffff99">Well, Judge, if need be, before that branch falls and harms anyone...</font>

128
00:10:08,775 --> 00:10:13,093
<font color="#ffffff">أريد أن أعرف أنني أستطيع أن أحضر لي شبكة فراشة في أي لحظة.</font>
<font color="#ffff99">I need to know I can get me a butterfly net at a moment's notice.</font>

129
00:10:13,113 --> 00:10:16,305
<font color="#ffffff">لماذا لا تقوم فقط بإسقاط الاستعارات ، أيها الشريف ، وتبصقها؟</font>
<font color="#ffff99">Why don't you just drop the metaphors, Sheriff, and spit it out?</font>

130
00:10:16,325 --> 00:10:18,223
<font color="#ffffff">حسنا سأفعل.</font>
<font color="#ffff99">Okay, I will.</font>

131
00:10:18,243 --> 00:10:21,393
<font color="#ffffff">كان الدكتور كروور يركض طوال الأسبوع الماضي مثل مجنون ...</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower was running around all last week like a lunatic...</font>

132
00:10:21,413 --> 00:10:24,521
<font color="#ffffff">وكان علينا حبسه من أجل مصلحته.</font>
<font color="#ffff99">and we had to lock him up for his own good.</font>

133
00:10:24,541 --> 00:10:26,773
<font color="#ffffff">هذا ما اعتادوا فعله في روسيا.</font>
<font color="#ffff99">That's what they used to do in Russia.</font>

134
00:10:26,793 --> 00:10:30,944
<font color="#ffffff">لديك منشق يثير المتاعب ، وبعد ذلك جعلته مجنونًا ...</font>
<font color="#ffff99">You got a dissident making trouble, and then you have him declared insane...</font>

135
00:10:30,964 --> 00:10:34,698
<font color="#ffffff">ثم تنقله إلى مصحة.</font>
<font color="#ffff99">and then you cart him off to an asylum.</font>

136
00:10:34,718 --> 00:10:38,595
<font color="#ffffff">هل هذه مشكلة لك يا قاضي؟</font>
<font color="#ffff99">Is that a problem for you, Judge?</font>

137
00:10:39,765 --> 00:10:42,934
<font color="#ffffff">نعم إنه كذلك.</font>
<font color="#ffff99">Yes, it is.</font>

138
00:10:52,986 --> 00:10:57,930
<font color="#ffffff">إذا كانت تلك الزوجة الشابة اللطيفة لك تحتاج إلى أي مساعدة مع سيدة الحظ ...</font>
<font color="#ffff99">If that nice young wife of yours needs any help with lady luck...</font>

139
00:10:57,950 --> 00:11:00,952
<font color="#ffffff">لا تكن فخوراً بالسؤال.</font>
<font color="#ffff99">don't be too proud to ask.</font>

140
00:11:16,134 --> 00:11:18,719
<font color="#ffffff">ماذا تفعل؟</font>
<font color="#ffff99">What are you doing?</font>

141
00:11:18,846 --> 00:11:20,452
<font color="#ffffff">أنت حقًا لا يجب أن تكون مستيقظًا.</font>
<font color="#ffff99">You really shouldn't be up.</font>

142
00:11:20,472 --> 00:11:23,455
<font color="#ffffff">أعلى ، أسفل ، ما الفرق الذي يحدثه؟ سأموت على أي حال.</font>
<font color="#ffff99">Up, down, what difference does it make? I'm going to die anyway.</font>

143
00:11:23,475 --> 00:11:25,082
<font color="#ffffff">جبري قليلاً ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">A bit fatalistic, isn't it?</font>

144
00:11:25,102 --> 00:11:27,417
<font color="#ffffff">لا ، هذا عملي يا دكتور.</font>
<font color="#ffff99">No, it is practical, Doctor.</font>

145
00:11:27,437 --> 00:11:31,004
<font color="#ffffff">كلما طالت مدة بقائك في السرير ، أصبحت أضعف.</font>
<font color="#ffff99">The longer you stay in bed, the weaker you become.</font>

146
00:11:31,024 --> 00:11:34,341
<font color="#ffffff">أولاً ، إنه ضمور جسدي ، ثم ضمور فكري ...</font>
<font color="#ffff99">First it's physical, then intellectual atrophy...</font>

147
00:11:34,361 --> 00:11:36,051
<font color="#ffffff">ولن أدع ذلك يحدث لي.</font>
<font color="#ffff99">and I won't let that happen to me.</font>

148
00:11:36,071 --> 00:11:37,678
<font color="#ffffff">حسنًا ، أنت بحاجة إلى الحصول على قسط من الراحة.</font>
<font color="#ffff99">Well, you need to get some rest.</font>

149
00:11:37,698 --> 00:11:39,680
<font color="#ffffff">إنه عام 1928.</font>
<font color="#ffff99">It's 1928.</font>

150
00:11:39,700 --> 00:11:42,933
<font color="#ffffff">تقابل هذا الطالب البوهيمي في مقهى ...</font>
<font color="#ffff99">You meet this bohemian student in a cafe...</font>

151
00:11:42,953 --> 00:11:46,478
<font color="#ffffff">ويحاول أن يبيعك أحد ألوانه المائية من الدرجة الثالثة.</font>
<font color="#ffff99">and he tries to sell you one of his third-rate watercolors.</font>

152
00:11:46,498 --> 00:11:49,398
<font color="#ffffff">انت ترفض. يغضب.</font>
<font color="#ffff99">You refuse. He gets furious.</font>

153
00:11:49,418 --> 00:11:51,692
<font color="#ffffff">تستطيع أن ترى الشر في عينيه.</font>
<font color="#ffff99">You can see the evil in his eyes.</font>

154
00:11:51,712 --> 00:11:54,528
<font color="#ffffff">ثم يخبرك أحدهم ...</font>
<font color="#ffff99">And then someone tells you...</font>

155
00:11:54,548 --> 00:12:00,492
<font color="#ffffff">أن هذا الخداع الصغير الوقح سيبيد في يوم من الأيام ستة ملايين يهودي.</font>
<font color="#ffff99">that this impudent little twit will one day exterminate six million Jews.</font>

156
00:12:00,512 --> 00:12:02,202
<font color="#ffffff">ماذا تفعل؟</font>
<font color="#ffff99">What do you do?</font>

157
00:12:02,222 --> 00:12:04,246
<font color="#ffffff">لوكاس فاسد.</font>
<font color="#ffff99">Lucas is corrupt.</font>

158
00:12:04,266 --> 00:12:07,207
<font color="#ffffff">إنه متلاعب ، من المحتمل أنه مختل عقليا ...</font>
<font color="#ffff99">He's manipulative, he's probably psychopathic...</font>

159
00:12:07,227 --> 00:12:10,169
<font color="#ffffff">هل ستنقذني تلك المشاغبة يا دكتور؟</font>
<font color="#ffff99">Would you just save me that psychobabble, Doctor?</font>

160
00:12:10,189 --> 00:12:15,048
<font color="#ffffff">علم النفس الخاص بك لا يفسر هتلر أو تشارلي مانسون ...</font>
<font color="#ffff99">Your psychology does not explain a Hitler, or Charlie Manson...</font>

161
00:12:15,068 --> 00:12:17,718
<font color="#ffffff">وهو لا يفسر لوكاس باك.</font>
<font color="#ffff99">and it doesn't explain Lucas Buck.</font>

162
00:12:17,738 --> 00:12:19,887
<font color="#ffffff">ثم ماذا تفعل؟</font>
<font color="#ffff99">Then what does?</font>

163
00:12:19,907 --> 00:12:22,116
<font color="#ffffff">شر.</font>
<font color="#ffff99">Evil.</font>

164
00:12:24,536 --> 00:12:28,831
<font color="#ffffff">نقي ، عالم آخر ...</font>
<font color="#ffff99">Pure, otherworldly...</font>

165
00:12:28,832 --> 00:12:31,000
<font color="#ffffff">شر.</font>
<font color="#ffff99">evil.</font>

166
00:12:31,752 --> 00:12:34,212
<font color="#ffffff">كيف علمت بذلك؟</font>
<font color="#ffff99">How do you know?</font>

167
00:12:35,714 --> 00:12:38,549
<font color="#ffffff">انا امه.</font>
<font color="#ffff99">I'm his mother.</font>

168
00:13:02,991 --> 00:13:05,618
<font color="#ffffff">مرحبا دكتور مات.</font>
<font color="#ffff99">Hello, Dr. Matt.</font>

169
00:13:08,247 --> 00:13:10,354
<font color="#ffffff">لماذا هوثورن؟</font>
<font color="#ffff99">Why Hawthorne?</font>

170
00:13:10,374 --> 00:13:14,733
<font color="#ffffff">قراءة هوثورن مثل قراءة قلب الإنسان.</font>
<font color="#ffff99">Reading Hawthorne is like reading the human heart.</font>

171
00:13:14,753 --> 00:13:16,777
<font color="#ffffff">ماذا يقول عن الشر؟</font>
<font color="#ffff99">What does he have to say about evil?</font>

172
00:13:16,797 --> 00:13:18,881
<font color="#ffffff">شر.</font>
<font color="#ffff99">Evil.</font>

173
00:13:18,924 --> 00:13:21,907
<font color="#ffffff">ليس عليك الذهاب إليه من أجل ذلك ، فقط انظر حولك.</font>
<font color="#ffff99">You don't have to go to him for that, just look around you.</font>

174
00:13:21,927 --> 00:13:24,095
<font color="#ffffff">أنا أعرف.</font>
<font color="#ffff99">I know.</font>

175
00:13:25,472 --> 00:13:28,850
<font color="#ffffff">لدي هذا المريض الذي ...</font>
<font color="#ffff99">I have this patient who's...</font>

176
00:13:29,601 --> 00:13:31,936
<font color="#ffffff">مختل.</font>
<font color="#ffff99">disturbed.</font>

177
00:13:45,075 --> 00:13:48,433
<font color="#ffffff">لا يوجد شيء هنا من أجلك ، دكتور مات.</font>
<font color="#ffff99">There's nothing in here for you, Dr. Matt.</font>

178
00:13:48,453 --> 00:13:52,145
<font color="#ffffff">أنا متأكد من أن لديك نصوص تحليلية نفسية في مكتبك.</font>
<font color="#ffff99">I'm sure you have psychoanalytical texts in your office.</font>

179
00:13:52,165 --> 00:13:54,148
<font color="#ffffff">أنا أفعل ، لكن ...</font>
<font color="#ffff99">I do, but...</font>

180
00:13:54,168 --> 00:13:57,442
<font color="#ffffff">لا أعتقد أن فرويد سوف يلقي أي ضوء على هذا.</font>
<font color="#ffff99">I don't think Freud is going to shed any light on this.</font>

181
00:13:57,462 --> 00:13:59,361
<font color="#ffffff">ما هذا؟ ما هي مشكلة الرجل؟</font>
<font color="#ffff99">This what? What's the man's problem?</font>

182
00:13:59,381 --> 00:14:00,737
<font color="#ffffff">إنه ليس رجلاً. إنها امرأة.</font>
<font color="#ffff99">It's not a man. It's a woman.</font>

183
00:14:00,757 --> 00:14:04,616
<font color="#ffffff">يبدو أن لديها مصلحة غير طبيعية في السحر والتنجيم.</font>
<font color="#ffff99">She seems to have an abnormal interest in the occult.</font>

184
00:14:04,636 --> 00:14:07,452
<font color="#ffffff">يبدو أنها ممسوسة تقريبًا.</font>
<font color="#ffff99">She seems almost possessed.</font>

185
00:14:07,472 --> 00:14:09,371
<font color="#ffffff">أو ربما كانت مهووسة فقط.</font>
<font color="#ffff99">Or maybe she's just obsessed.</font>

186
00:14:09,391 --> 00:14:13,292
<font color="#ffffff">يقولون إن الهوس هو الخطوة الأولى قبل الاستحواذ.</font>
<font color="#ffff99">Obsession, they say, is the first step before possession.</font>

187
00:14:13,312 --> 00:14:17,171
<font color="#ffffff">بالطبع ، الحيازة ليست شيئًا يمكن تفسيره ...</font>
<font color="#ffff99">'Course, possession's not something to be explained...</font>

188
00:14:17,191 --> 00:14:20,193
<font color="#ffffff">بواسطة كتبك الطبية.</font>
<font color="#ffff99">by your medical books.</font>

189
00:14:22,988 --> 00:14:26,305
<font color="#ffffff">قد تجد بعض الإجابات في هذا ...</font>
<font color="#ffff99">You might find some answers in this...</font>

190
00:14:26,325 --> 00:14:29,285
<font color="#ffffff">أو على الأقل الأسئلة.</font>
<font color="#ffff99">or at least the questions.</font>

191
00:14:31,038 --> 00:14:33,061
<font color="#ffffff">شكرًا.</font>
<font color="#ffff99">Thanks.</font>

192
00:14:33,081 --> 00:14:35,105
<font color="#ffffff">دكتور ، كن حذرا.</font>
<font color="#ffff99">Doctor, be careful.</font>

193
00:14:35,125 --> 00:14:37,483
<font color="#ffffff">بمجرد فتح هذا الباب ...</font>
<font color="#ffff99">Once that door is opened...</font>

194
00:14:37,503 --> 00:14:41,361
<font color="#ffffff">يتطلب الأمر أكثر من العقل للتحكم في النتيجة.</font>
<font color="#ffff99">it takes more than the intellect to control the outcome.</font>

195
00:14:41,381 --> 00:14:43,739
<font color="#ffffff">سآخذ فرصتي.</font>
<font color="#ffff99">I'll take my chances.</font>

196
00:14:43,759 --> 00:14:45,843
<font color="#ffffff">غير لامع.</font>
<font color="#ffff99">Matt.</font>

197
00:14:47,221 --> 00:14:49,495
<font color="#ffffff">لاتنسى أبدا...</font>
<font color="#ffff99">Never forget...</font>

198
00:14:49,515 --> 00:14:52,206
<font color="#ffffff">حيلة الشيطان الأكثر ذكاء ...</font>
<font color="#ffff99">the Devil's cleverest ploy...</font>

199
00:14:52,226 --> 00:14:56,168
<font color="#ffffff">هو إقناعك بأنه غير موجود.</font>
<font color="#ffff99">is to persuade you he doesn't exist.</font>

200
00:14:56,188 --> 00:15:03,442
<font color="#ffffff">لا تقلل من شأن قوة الأشرار على الخداع.</font>
<font color="#ffff99">Never underestimate the power of the unholy to deceive.</font>

201
00:15:14,873 --> 00:15:17,481
<font color="#ffffff">هل أنت في الداخل أم أنك بالخارج يا شارلوت؟</font>
<font color="#ffff99">Are you in or are you out, Charlotte?</font>

202
00:15:17,501 --> 00:15:19,233
<font color="#ffffff">أمهلني دقيقة.</font>
<font color="#ffff99">Give me a minute.</font>

203
00:15:19,253 --> 00:15:23,630
<font color="#ffffff">قلت ذلك قبل خمس دقائق.</font>
<font color="#ffff99">You said that five minutes ago.</font>

204
00:15:25,425 --> 00:15:27,677
<font color="#ffffff">موافق.</font>
<font color="#ffff99">I'm in.</font>

205
00:15:32,891 --> 00:15:35,309
<font color="#ffffff">ثلاث 10s.</font>
<font color="#ffff99">Three 10s.</font>

206
00:15:37,062 --> 00:15:40,189
<font color="#ffffff">نعم. تعال لأمك.</font>
<font color="#ffff99">Yeah. Come to mama.</font>

207
00:15:40,983 --> 00:15:42,714
<font color="#ffffff">تعتقد أنه يمكنني سحب كرسي ...</font>
<font color="#ffff99">You think I could pull up a chair...</font>

208
00:15:42,734 --> 00:15:44,258
<font color="#ffffff">وينضم إليكم أهل الخير؟</font>
<font color="#ffff99">and join you good people?</font>

209
00:15:44,278 --> 00:15:45,884
<font color="#ffffff">لوكاس ...</font>
<font color="#ffff99">Lucas...</font>

210
00:15:45,904 --> 00:15:50,055
<font color="#ffffff">إذا جلست ، فإن أي شخص لديه عقل متهور سيكون خارج هنا.</font>
<font color="#ffff99">if you sat in, anybody with diddly for a brain would be out of here.</font>

211
00:15:50,075 --> 00:15:53,743
<font color="#ffffff">سآخذ ذلك كمجاملة.</font>
<font color="#ffff99">I'll take that as a compliment.</font>

212
00:15:54,037 --> 00:15:57,020
<font color="#ffffff">هل هناك شيء تحتاجه هنا ، أيها الشريف؟</font>
<font color="#ffff99">Is there something you need here, Sheriff?</font>

213
00:15:57,040 --> 00:15:59,731
<font color="#ffffff">فقط لكي تفوز</font>
<font color="#ffff99">Just for you to win.</font>

214
00:15:59,751 --> 00:16:02,003
<font color="#ffffff">لماذا ا؟</font>
<font color="#ffff99">Why?</font>

215
00:16:02,296 --> 00:16:03,861
<font color="#ffffff">لما لا؟</font>
<font color="#ffff99">Why not?</font>

216
00:16:03,881 --> 00:16:08,800
<font color="#ffffff">أنا معجب بك. مثل زوجك أيضًا.</font>
<font color="#ffff99">I like you. Like your husband, too.</font>

217
00:16:10,929 --> 00:16:13,181
<font color="#ffffff">كم العدد؟</font>
<font color="#ffff99">How many?</font>

218
00:16:17,144 --> 00:16:19,353
<font color="#ffffff">واحد.</font>
<font color="#ffff99">One.</font>

219
00:16:33,785 --> 00:16:35,684
<font color="#ffffff">سأكون مقدمًا معكم جميعًا.</font>
<font color="#ffff99">I'm gonna be up front with y'all.</font>

220
00:16:35,704 --> 00:16:39,271
<font color="#ffffff">سآخذ هذه اليد ، وبعد ذلك سأتوقف بينما أكون متقدمًا.</font>
<font color="#ffff99">I'm gonna take this hand, and then I'm gonna quit while I'm ahead.</font>

221
00:16:39,291 --> 00:16:41,751
<font color="#ffffff">هل يمكنك مطابقة هذا؟</font>
<font color="#ffff99">Can you match this?</font>

222
00:16:46,340 --> 00:16:48,197
<font color="#ffffff">نعم!</font>
<font color="#ffff99">Yes!</font>

223
00:16:48,217 --> 00:16:49,823
<font color="#ffffff">حسنًا ، سأكون ملعونًا. نعم!</font>
<font color="#ffff99">Well, I'll be damned. Yes!</font>

224
00:16:49,843 --> 00:16:52,576
<font color="#ffffff">أنت على وشك النجاح يا عزيزي.</font>
<font color="#ffff99">You're on a roll, darling.</font>

225
00:16:52,596 --> 00:16:55,621
<font color="#ffffff">أعتقد أنني أشعر بخط ساخن قادم.</font>
<font color="#ffff99">I think I feel a hot streak coming on.</font>

226
00:16:55,641 --> 00:16:57,808
<font color="#ffffff">رقم.</font>
<font color="#ffff99">No.</font>

227
00:16:58,393 --> 00:17:01,646
<font color="#ffffff">هذا هو.</font>
<font color="#ffff99">That's it.</font>

228
00:17:07,110 --> 00:17:09,612
<font color="#ffffff">أهلا جميعا.</font>
<font color="#ffff99">Hey, everybody.</font>

229
00:17:14,326 --> 00:17:17,976
<font color="#ffffff">هل أنت في الداخل أم خارج المنزل ، عزيزي؟</font>
<font color="#ffff99">Are you in or you out, honey?</font>

230
00:17:17,996 --> 00:17:20,122
<font color="#ffffff">في.</font>
<font color="#ffff99">In.</font>

231
00:17:32,553 --> 00:17:34,762
<font color="#ffffff">كم العدد؟</font>
<font color="#ffff99">How many?</font>

232
00:17:47,067 --> 00:17:49,443
<font color="#ffffff">اثنين من فضلك.</font>
<font color="#ffff99">Two, please.</font>

233
00:18:18,432 --> 00:18:22,893
<font color="#ffffff">5000 دولار؟ هذا هو مال البيض ، شارلوت.</font>
<font color="#ffff99">$5,000? That's egg money, Charlotte.</font>

234
00:18:25,230 --> 00:18:29,548
<font color="#ffffff">ستكون في البنك الأسبوع القادم تسرق من بيتر لتدفع لبول.</font>
<font color="#ffff99">You'll be at the bank next week stealing from Peter to pay Paul.</font>

235
00:18:29,568 --> 00:18:34,636
<font color="#ffffff">ماذا تقترح؟ أضف صفر ، اذهب للمجد.</font>
<font color="#ffff99">What do you suggest? Add a zero, go for glory.</font>

236
00:18:34,656 --> 00:18:37,514
<font color="#ffffff">يمكنني دفع تكاليف كلية كيفن بهذه اليد الواحدة.</font>
<font color="#ffff99">I could pay for Kevin's college with this one hand.</font>

237
00:18:37,534 --> 00:18:40,494
<font color="#ffffff">أعتقد أنك قد تفعل ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I think you just might.</font>

238
00:18:48,086 --> 00:18:50,213
<font color="#ffffff">موافق.</font>
<font color="#ffff99">I'm in.</font>

239
00:18:59,181 --> 00:19:01,516
<font color="#ffffff">سوف أراك.</font>
<font color="#ffff99">I'll see you.</font>

240
00:19:07,648 --> 00:19:10,274
<font color="#ffffff">انظر إلى قاربي.</font>
<font color="#ffff99">Look at my boat.</font>

241
00:19:12,611 --> 00:19:16,322
<font color="#ffffff">حسنًا ، أعتقد أنني غرقت للتو.</font>
<font color="#ffff99">Well, I think I just sunk it.</font>

242
00:19:16,448 --> 00:19:19,909
<font color="#ffffff">ليس بهذه السرعة.</font>
<font color="#ffff99">Not so fast.</font>

243
00:19:23,789 --> 00:19:27,523
<font color="#ffffff">حسنًا ، يبدو أنني الفائز الليلة.</font>
<font color="#ffff99">Well, looks like I'm the winner tonight.</font>

244
00:19:27,543 --> 00:19:30,461
<font color="#ffffff">لا أصدق ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I can't believe it.</font>

245
00:20:04,037 --> 00:20:09,625
<font color="#ffffff">نقي ، شر دنيوي.</font>
<font color="#ffff99">Pure, otherworldly evil.</font>

246
00:20:11,837 --> 00:20:14,338
<font color="#ffffff">دكتور كروير؟</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower?</font>

247
00:20:14,339 --> 00:20:16,716
<font color="#ffffff">نعم سارة؟</font>
<font color="#ffff99">Yes, Sarah?</font>

248
00:20:19,219 --> 00:20:21,577
<font color="#ffffff">تجمد مسكينة السيدة سميث حتى الموت.</font>
<font color="#ffff99">Poor Mrs. Smith's freezing to death.</font>

249
00:20:21,597 --> 00:20:24,015
<font color="#ffffff">ثم ارفع درجة الحرارة.</font>
<font color="#ffff99">Then turn up the heat.</font>

250
00:20:24,766 --> 00:20:26,623
<font color="#ffffff">إنها في 105.</font>
<font color="#ffff99">She's in 105.</font>

251
00:20:26,643 --> 00:20:28,686
<font color="#ffffff">لذا؟</font>
<font color="#ffff99">So?</font>

252
00:20:28,979 --> 00:20:33,755
<font color="#ffffff">حسنًا ، إنه ليس نظام التدفئة. لقد قمنا بفحص ذلك عشرات المرات.</font>
<font color="#ffff99">Well, it's not the heating system. We've had that checked a dozen times.</font>

253
00:20:33,775 --> 00:20:35,424
<font color="#ffffff">ما هي اذا؟</font>
<font color="#ffff99">Then what is it?</font>

254
00:20:35,444 --> 00:20:38,010
<font color="#ffffff">منذ أن قفزت تلك المرأة من النافذة ...</font>
<font color="#ffff99">Ever since that woman jumped out of the window...</font>

255
00:20:38,030 --> 00:20:41,346
<font color="#ffffff">لا يمكننا أن نبقيها دافئة هناك.</font>
<font color="#ffff99">we can't keep it warm in there.</font>

256
00:20:41,366 --> 00:20:43,682
<font color="#ffffff">أنت لا تعرف عن اللعنة؟</font>
<font color="#ffff99">You don't know about the curse?</font>

257
00:20:43,702 --> 00:20:45,225
<font color="#ffffff">ما لعنة؟</font>
<font color="#ffff99">What curse?</font>

258
00:20:45,245 --> 00:20:48,687
<font color="#ffffff">حسنًا ، كما تعلم ، معبد كالب.</font>
<font color="#ffff99">Well, you know, Caleb Temple.</font>

259
00:20:48,707 --> 00:20:52,608
<font color="#ffffff">حملت والدته أطول وأصعب حمل ...</font>
<font color="#ffff99">His mother had the longest, most difficult pregnancy...</font>

260
00:20:52,628 --> 00:20:54,902
<font color="#ffffff">شهد هذا المستشفى من أي وقت مضى ...</font>
<font color="#ffff99">this hospital has ever seen...</font>

261
00:20:54,922 --> 00:20:59,656
<font color="#ffffff">وبحلول الوقت الذي ولدت فيه الطفلة أخيرًا ، كانت تهلوس ...</font>
<font color="#ffff99">and by the time the baby was finally born, she was hallucinating...</font>

262
00:20:59,676 --> 00:21:03,368
<font color="#ffffff">يقول كل أنواع الأشياء المجنونة.</font>
<font color="#ffff99">saying all kinds of crazy things.</font>

263
00:21:03,388 --> 00:21:07,225
<font color="#ffffff">كان لديها هذا الوهم ...</font>
<font color="#ffff99">She had this delusion that...</font>

264
00:21:08,018 --> 00:21:12,938
<font color="#ffffff">كان أحدهم يحاول إبعاد كاليب عنها.</font>
<font color="#ffff99">somebody was trying to take Caleb away from her.</font>

265
00:21:13,690 --> 00:21:16,609
<font color="#ffffff">لم يكن ذلك وهم.</font>
<font color="#ffff99">That was no delusion.</font>

266
00:21:20,531 --> 00:21:23,639
<font color="#ffffff">أحضرت لك بطانية أخرى. أنا آسف أن الجو بارد للغاية هنا.</font>
<font color="#ffff99">I brought you another blanket. I'm sorry it's so cold in here.</font>

267
00:21:23,659 --> 00:21:24,723
<font color="#ffffff">لا يهم.</font>
<font color="#ffff99">It doesn't matter.</font>

268
00:21:24,743 --> 00:21:26,642
<font color="#ffffff">إذا أردت ، يمكننا نقلك إلى غرفة أخرى.</font>
<font color="#ffff99">If you like, we can move you to another room.</font>

269
00:21:26,662 --> 00:21:28,393
<font color="#ffffff">لا، انها كل الحق.</font>
<font color="#ffff99">No, it's all right.</font>

270
00:21:28,413 --> 00:21:31,605
<font color="#ffffff">هذه الغرفة لها حضور. يريحني.</font>
<font color="#ffff99">This room, it has presence. Comforts me.</font>

271
00:21:31,625 --> 00:21:34,274
<font color="#ffffff">يبدو أنك أكثر تفاؤلا قليلا.</font>
<font color="#ffff99">You seem a bit more upbeat.</font>

272
00:21:34,294 --> 00:21:36,443
<font color="#ffffff">تعتقد أنه الورم يتحدث ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">You think it's been the tumor talking, don't you?</font>

273
00:21:36,463 --> 00:21:38,987
<font color="#ffffff">لا ، أعتقد أن الكثير مما قلته منطقي.</font>
<font color="#ffff99">No, I think a lot of what you've said makes sense.</font>

274
00:21:39,007 --> 00:21:41,532
<font color="#ffffff">أنت فقط لا تستطيع الالتزام به ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Only you can't commit to it, can you?</font>

275
00:21:41,552 --> 00:21:43,992
<font color="#ffffff">الدكتور العالم فيك ...</font>
<font color="#ffff99">The doctor, the scientist in you...</font>

276
00:21:44,012 --> 00:21:45,619
<font color="#ffffff">عليها فقط أن تتمسك بالأمل ...</font>
<font color="#ffff99">it just has to cling to the hope...</font>

277
00:21:45,639 --> 00:21:48,413
<font color="#ffffff">أن هناك تفسيرًا منطقيًا لكل شيء.</font>
<font color="#ffff99">that there's a rational explanation for everything.</font>

278
00:21:48,433 --> 00:21:50,999
<font color="#ffffff">في الواقع ، أنت مخطئ في ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Actually, you're wrong about that.</font>

279
00:21:51,019 --> 00:21:55,337
<font color="#ffffff">الآن ، وضعني لوكاس في بعض الأشياء هنا ...</font>
<font color="#ffff99">Now, Lucas has put me through some things here that...</font>

280
00:21:55,357 --> 00:21:58,006
<font color="#ffffff">حسنًا ، لا أعرف ما هو الأساس المنطقي.</font>
<font color="#ffff99">Well, I don't know what the rationale is.</font>

281
00:21:58,026 --> 00:22:00,903
<font color="#ffffff">لقد تم تهديده بواسطتك.</font>
<font color="#ffff99">He's threatened by you.</font>

282
00:22:02,614 --> 00:22:07,057
<font color="#ffffff">إنه قناة للشر الشيطاني وأنت في طريقه.</font>
<font color="#ffff99">He's a channel for demonic evil, and you are in his way.</font>

283
00:22:07,077 --> 00:22:08,600
<font color="#ffffff">هيا...</font>
<font color="#ffff99">Come on...</font>

284
00:22:08,620 --> 00:22:12,354
<font color="#ffffff">هذه ليست العصور الوسطى ، لا توجد شياطين تتجول في كارولينا.</font>
<font color="#ffff99">this isn't the Middle Ages, there aren't demons roaming the Carolinas.</font>

285
00:22:12,374 --> 00:22:14,565
<font color="#ffffff">أوه ، ولكن هناك ، ولا يمكنك تجاهلهم.</font>
<font color="#ffff99">Oh, but there are, and you can't ignore them.</font>

286
00:22:14,585 --> 00:22:16,316
<font color="#ffffff">إذا تجاهلتهم ...</font>
<font color="#ffff99">If you ignore them...</font>

287
00:22:16,336 --> 00:22:21,113
<font color="#ffffff">فأنت ترتكب فعل الأنانية والجبن المطلق.</font>
<font color="#ffff99">then you are committing the ultimate act of selfishness and cowardice.</font>

288
00:22:21,133 --> 00:22:22,573
<font color="#ffffff">لا أهتم.</font>
<font color="#ffff99">I don't care.</font>

289
00:22:22,593 --> 00:22:24,616
<font color="#ffffff">نعم انت كذلك!</font>
<font color="#ffff99">Yes, you do!</font>

290
00:22:24,636 --> 00:22:27,096
<font color="#ffffff">من أجل الصبي!</font>
<font color="#ffff99">For the boy's sake!</font>

291
00:22:31,852 --> 00:22:33,208
<font color="#ffffff">كالب؟</font>
<font color="#ffff99">Caleb?</font>

292
00:22:33,228 --> 00:22:37,629
<font color="#ffffff">دكتور كروير ، سيدمر كالب ...</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower, he will destroy Caleb...</font>

293
00:22:37,649 --> 00:22:42,634
<font color="#ffffff">كما لو أنه دمر أخت كالب ، كما حاول تدميري.</font>
<font color="#ffff99">like he destroyed Caleb's sister, like he tried to destroy me.</font>

294
00:22:42,654 --> 00:22:45,220
<font color="#ffffff">سيكون قتل لوكاس عملاً شريرًا.</font>
<font color="#ffff99">Killing Lucas would be an act of evil.</font>

295
00:22:45,240 --> 00:22:50,493
<font color="#ffffff">لا ، دكتور ، سيكون فعل حب.</font>
<font color="#ffff99">No, Doctor, it would be an act of love.</font>

296
00:22:58,962 --> 00:23:00,319
<font color="#ffffff">بيلي.</font>
<font color="#ffff99">Billy.</font>

297
00:23:00,339 --> 00:23:02,590
<font color="#ffffff">سيلينا؟</font>
<font color="#ffff99">Selena?</font>

298
00:23:02,883 --> 00:23:04,531
<font color="#ffffff">أين أنت؟</font>
<font color="#ffff99">Where are you?</font>

299
00:23:04,551 --> 00:23:07,011
<font color="#ffffff">أنا مختبئ.</font>
<font color="#ffff99">I'm hiding.</font>

300
00:23:07,346 --> 00:23:09,995
<font color="#ffffff">حسنًا ، تعال إلى هنا. أريد أن أراك.</font>
<font color="#ffff99">Well, come on down here. I want to see you.</font>

301
00:23:10,015 --> 00:23:11,663
<font color="#ffffff">أنت تفعل؟</font>
<font color="#ffff99">You do?</font>

302
00:23:11,683 --> 00:23:14,018
<font color="#ffffff">نعم أفعل.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, I do.</font>

303
00:23:16,647 --> 00:23:20,005
<font color="#ffffff">أردت فقط أن أشكرك على حضورك إلى المدرسة.</font>
<font color="#ffff99">I just wanted to thank you for coming by school.</font>

304
00:23:20,025 --> 00:23:22,007
<font color="#ffffff">نعم ، كان ذلك ...</font>
<font color="#ffff99">Yeah, that was...</font>

305
00:23:22,027 --> 00:23:26,988
<font color="#ffffff">أحد التطعيمات الأكثر إثارة للاهتمام التي أعطيتها على الإطلاق.</font>
<font color="#ffff99">one of the most interesting vaccinations I've ever given.</font>

306
00:23:27,658 --> 00:23:31,767
<font color="#ffffff">حسنًا ، في أي وقت تريد أن تأتي وتلعب دور الطبيب ...</font>
<font color="#ffff99">Well, any time you want to come by and play doctor...</font>

307
00:23:31,787 --> 00:23:34,539
<font color="#ffffff">يمكنك فقط صافرة.</font>
<font color="#ffff99">you can just whistle.</font>

308
00:23:34,873 --> 00:23:37,356
<font color="#ffffff">هل تعلم يا سيلينا ...</font>
<font color="#ffff99">You know, Selena...</font>

309
00:23:37,376 --> 00:23:39,691
<font color="#ffffff">لا أحب اللعب.</font>
<font color="#ffff99">I don't like to play games.</font>

310
00:23:39,711 --> 00:23:42,319
<font color="#ffffff">حسنًا ، لن نلعب إذن.</font>
<font color="#ffff99">Okay, we won't play, then.</font>

311
00:23:42,339 --> 00:23:45,989
<font color="#ffffff">لا ، هذا ليس بالضبط ما قصدته أيضًا.</font>
<font color="#ffff99">No, that's not exactly what I meant either.</font>

312
00:23:46,009 --> 00:23:50,410
<font color="#ffffff">انظر ، إنها فقط ، هذه مدينة غريبة ، كما تعلم.</font>
<font color="#ffff99">See, it's just, this is kind of a strange town, you know.</font>

313
00:23:50,430 --> 00:23:54,540
<font color="#ffffff">أعني ، لا أعرف ما هو ، لكن منذ أن جئت إلى هنا ...</font>
<font color="#ffff99">I mean, I don't know what it is, but ever since I got here...</font>

314
00:23:54,560 --> 00:23:59,211
<font color="#ffffff">الشعرات الصغيرة على مؤخرة رقبتي كانت واقفة على حافة الهاوية ، كما تعلم.</font>
<font color="#ffff99">the little hairs on the back of my neck have been standing on edge, you know.</font>

315
00:23:59,231 --> 00:24:03,632
<font color="#ffffff">نعم. يجب أن تراقب خطوتك في هذه المدينة.</font>
<font color="#ffff99">Yup. You gotta watch your step in this town.</font>

316
00:24:03,652 --> 00:24:08,720
<font color="#ffffff">سيحطم الناس قلبك أسرع مما يمكنك أن تقوله "وجوه مبتسمة".</font>
<font color="#ffff99">People will break your heart faster than you can say "smiling faces."</font>

317
00:24:08,740 --> 00:24:13,702
<font color="#ffffff">أو ربما أسرع مما يمكن أن تقوله "لوكاس باك".</font>
<font color="#ffff99">Or maybe even faster than you could say "Lucas Buck."</font>

318
00:24:14,746 --> 00:24:17,707
<font color="#ffffff">هل يمكنني اصطحابك لمكان ما؟</font>
<font color="#ffff99">Can I take you somewhere?</font>

319
00:24:17,875 --> 00:24:21,441
<font color="#ffffff">كما تعلم ، سيلينا ، بقدر ما أود ذلك ...</font>
<font color="#ffff99">You know, Selena, as much as I would like that...</font>

320
00:24:21,461 --> 00:24:25,988
<font color="#ffffff">هذه سيارة سريعة حقًا تقودها ...</font>
<font color="#ffff99">that is a really fast car you drive...</font>

321
00:24:26,008 --> 00:24:31,785
<font color="#ffffff">وإذا كنت لا تمانع ، أود نوعًا ما أن آخذه بطريقة لطيفة وسهلة.</font>
<font color="#ffff99">and if you don't mind, I'd kind of like to take it nice and easy.</font>

322
00:24:31,805 --> 00:24:34,056
<font color="#ffffff">تمام.</font>
<font color="#ffff99">Okay.</font>

323
00:24:34,183 --> 00:24:36,684
<font color="#ffffff">إذا تصبح على خير.</font>
<font color="#ffff99">Good night, then.</font>

324
00:24:54,745 --> 00:24:57,872
<font color="#ffffff">حسنا حسنا.</font>
<font color="#ffff99">Well, well.</font>

325
00:24:57,998 --> 00:25:02,357
<font color="#ffffff">تشعر وكأنك تعاني من الحمى.</font>
<font color="#ffff99">Feels like you might be coming down with a fever.</font>

326
00:25:02,377 --> 00:25:05,777
<font color="#ffffff">ربما يجب أن ننزلق في ميزان حرارة ونأخذ القراءة.</font>
<font color="#ffff99">Maybe we should slide in a thermometer and take a reading.</font>

327
00:25:05,797 --> 00:25:08,238
<font color="#ffffff">اهتم بشؤونك اللعينة ، لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">Mind your own damn business, Lucas.</font>

328
00:25:08,258 --> 00:25:10,908
<font color="#ffffff">أوه ، هذا هو عملي يا عزيزي.</font>
<font color="#ffff99">Oh, this is my business, darling.</font>

329
00:25:10,928 --> 00:25:14,411
<font color="#ffffff">ليس بسببك ، بسببه.</font>
<font color="#ffff99">Not because of you, because of him.</font>

330
00:25:14,431 --> 00:25:16,747
<font color="#ffffff">أوه ، لا أعرف ...</font>
<font color="#ffff99">Oh, I don't know...</font>

331
00:25:16,767 --> 00:25:19,791
<font color="#ffffff">أعتقد أنه يمتلك قدرًا هائلاً من العمود الفقري.</font>
<font color="#ffff99">I think he's got an awful lot of backbone.</font>

332
00:25:19,811 --> 00:25:21,460
<font color="#ffffff">ماذا يعني؟</font>
<font color="#ffff99">Meaning what?</font>

333
00:25:21,480 --> 00:25:27,508
<font color="#ffffff">وهذا يعني أنني أعتقد أنه سيعطيك فرصة للحصول على أموالك.</font>
<font color="#ffff99">Meaning I do believe he's gonna give you a run for your money.</font>

334
00:25:27,528 --> 00:25:29,635
<font color="#ffffff">سوف نرى.</font>
<font color="#ffff99">We'll see.</font>

335
00:25:29,655 --> 00:25:33,805
<font color="#ffffff">ومما قاله لي ، فإنه ليس مجرد عمود فقري لديه الكثير منه.</font>
<font color="#ffff99">And from what he tells me, it ain't just backbone he's got a lot of.</font>

336
00:25:33,825 --> 00:25:36,141
<font color="#ffffff">أوه ، أشك في أنه قال لك أي شيء.</font>
<font color="#ffff99">Oh, I doubt he's told you anything.</font>

337
00:25:36,161 --> 00:25:38,602
<font color="#ffffff">أوه ، الرجال يتحدثون مع بعضهم البعض ، يا حبيبي ...</font>
<font color="#ffff99">Oh, men talk to each other, darling...</font>

338
00:25:38,622 --> 00:25:41,980
<font color="#ffffff">و "دكتور روميو" يتحدث أكثر من غيره.</font>
<font color="#ffff99">and "Dr. Romeo," he talks more than most.</font>

339
00:25:42,000 --> 00:25:45,692
<font color="#ffffff">أخبرني أنه بخلاف الممرضات ...</font>
<font color="#ffff99">He told me that, other than nurses, the...</font>

340
00:25:45,712 --> 00:25:47,694
<font color="#ffffff">كيف وضعه؟</font>
<font color="#ffff99">How did he put it?</font>

341
00:25:47,714 --> 00:25:50,989
<font color="#ffffff">يعتبر المعلمون "أسهل الاختيارات".</font>
<font color="#ffff99">"Easiest pickings" are teachers.</font>

342
00:25:51,009 --> 00:25:54,660
<font color="#ffffff">قم باستعراض وإخبار الطبيب قليلاً ، وهم يأكلون من يديك.</font>
<font color="#ffff99">Do a little doctorly show and tell, and they're eating out of your hands.</font>

343
00:25:54,680 --> 00:25:56,995
<font color="#ffffff">لوكاس ، عسل ...</font>
<font color="#ffff99">Lucas, honey...</font>

344
00:25:57,015 --> 00:25:59,851
<font color="#ffffff">اخرج من سيارتي.</font>
<font color="#ffff99">get out of my car.</font>

345
00:26:02,062 --> 00:26:05,940
<font color="#ffffff">مرحبا ، استمتع بالرحلة.</font>
<font color="#ffff99">Hey, enjoy the ride.</font>

346
00:26:10,571 --> 00:26:12,886
<font color="#ffffff">لكنك ستعود ...</font>
<font color="#ffff99">But you'll be back...</font>

347
00:26:12,906 --> 00:26:15,889
<font color="#ffffff">موجة الحر القادمة التي تضرب هذه المقاطعة.</font>
<font color="#ffff99">next heat spell that hits this county.</font>

348
00:26:15,909 --> 00:26:20,620
<font color="#ffffff">أعتقد أنني سأتمسك بمقياس الحرارة الخاص بي.</font>
<font color="#ffff99">I think I'll hang on to my thermometer.</font>

349
00:26:20,873 --> 00:26:26,168
<font color="#ffffff">أنت تعرف أين يمكنك وضعها ، أيها الشريف.</font>
<font color="#ffff99">You know where you can put it, Sheriff.</font>

350
00:26:43,770 --> 00:26:46,230
<font color="#ffffff">شارلوت؟</font>
<font color="#ffff99">Charlotte?</font>

351
00:27:13,133 --> 00:27:15,551
<font color="#ffffff">أوه ، شارلوت.</font>
<font color="#ffff99">Oh, Charlotte.</font>

352
00:27:23,435 --> 00:27:26,145
<font color="#ffffff">سأمنحك النسيان.</font>
<font color="#ffff99">I'll grant you oblivion.</font>

353
00:27:29,149 --> 00:27:31,859
<font color="#ffffff">نسيان.</font>
<font color="#ffff99">Oblivion.</font>

354
00:28:04,685 --> 00:28:05,958
<font color="#ffffff">غير لامع؟</font>
<font color="#ffff99">Matt?</font>

355
00:28:05,978 --> 00:28:09,772
<font color="#ffffff">نعم نعم. انتظر لحظة.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, yeah. Hold on a sec.</font>

356
00:28:14,611 --> 00:28:16,301
<font color="#ffffff">يا. أهلاً.</font>
<font color="#ffff99">Hey. Hi.</font>

357
00:28:16,321 --> 00:28:18,679
<font color="#ffffff">لم أرَك منذ فترة.</font>
<font color="#ffff99">I haven't see you in awhile.</font>

358
00:28:18,699 --> 00:28:20,931
<font color="#ffffff">كنت أفكر فيك رغم ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I've been thinking about you, though.</font>

359
00:28:20,951 --> 00:28:25,161
<font color="#ffffff">أود دعوتك ، لكنها فوضى.</font>
<font color="#ffff99">I'd invite you in, but it's a mess.</font>

360
00:28:25,163 --> 00:28:28,605
<font color="#ffffff">كالب وأنا ذاهب في نزهة على الرصيف.</font>
<font color="#ffff99">Caleb and I are going to go for a walk on the pier.</font>

361
00:28:28,625 --> 00:28:30,149
<font color="#ffffff">هل تريد الانضمام إلينا؟</font>
<font color="#ffff99">You wanna join us?</font>

362
00:28:30,169 --> 00:28:31,859
<font color="#ffffff">لا بد لي من إعادة هذا الكتاب إلى الآنسة هولت ...</font>
<font color="#ffff99">I have to get this book back to Miss Holt...</font>

363
00:28:31,879 --> 00:28:35,529
<font color="#ffffff">ولدي موعد للتحدث معها.</font>
<font color="#ffff99">and I have an appointment to talk with her.</font>

364
00:28:35,549 --> 00:28:38,134
<font color="#ffffff">سوف اراك لاحقا.</font>
<font color="#ffff99">I'll see you later.</font>

365
00:29:01,366 --> 00:29:04,994
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

366
00:29:27,226 --> 00:29:29,625
<font color="#ffffff">سيكون قتل لوكاس عملاً شريرًا.</font>
<font color="#ffff99">Killing Lucas would be an act of evil.</font>

367
00:29:29,645 --> 00:29:34,898
<font color="#ffffff">لا ، دكتور ، سيكون فعل حب.</font>
<font color="#ffff99">No, Doctor, it would be an act of love.</font>

368
00:29:49,164 --> 00:29:54,584
<font color="#ffffff">شريف ، لقد فكرت في ما قلته.</font>
<font color="#ffff99">Sheriff, I thought about what you said.</font>

369
00:29:54,920 --> 00:29:57,129
<font color="#ffffff">و؟</font>
<font color="#ffff99">And?</font>

370
00:29:57,631 --> 00:30:00,572
<font color="#ffffff">فكرت فيه طويلا وصعب ما قلته ...</font>
<font color="#ffff99">Thought about it long and hard, what you said...</font>

371
00:30:00,592 --> 00:30:04,928
<font color="#ffffff">وحول جميع الآثار المترتبة.</font>
<font color="#ffff99">and about all the implications.</font>

372
00:30:10,602 --> 00:30:13,252
<font color="#ffffff">خذ تلك الأوراق من تحت إبطك أيها القاضي.</font>
<font color="#ffff99">Take those papers out of your armpit, Judge.</font>

373
00:30:13,272 --> 00:30:16,232
<font color="#ffffff">بدأ الحبر في التدفق.</font>
<font color="#ffff99">The ink's starting to run.</font>

374
00:30:23,574 --> 00:30:27,432
<font color="#ffffff">أعلم بضمير حي أن هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب أن أفعله ...</font>
<font color="#ffff99">I know with a good conscience that this is the correct thing to do...</font>

375
00:30:27,452 --> 00:30:31,645
<font color="#ffffff">طالما أن شارلوت الخاص بي واضح معك الآن وإلى الأبد.</font>
<font color="#ffff99">as long as my Charlotte is in the clear with you now and forever.</font>

376
00:30:31,665 --> 00:30:34,273
<font color="#ffffff">إلى الأبد وقت طويل ، أيها القاضي.</font>
<font color="#ffff99">Forever's a long time, Judge.</font>

377
00:30:34,293 --> 00:30:39,296
<font color="#ffffff">سأكون ممتنًا لأن شارلوت الخاص بك لا يزال على قيد الحياة.</font>
<font color="#ffff99">I'd just be grateful your Charlotte's still alive.</font>

378
00:30:39,673 --> 00:30:44,176
<font color="#ffffff">ولكن بما أنك اتخذت القرار الصحيح ...</font>
<font color="#ffff99">But since you've come to the right decision...</font>

379
00:30:55,480 --> 00:30:58,441
<font color="#ffffff">اين توقيعك</font>
<font color="#ffff99">Where's your signature?</font>

380
00:30:58,442 --> 00:31:00,591
<font color="#ffffff">القط حصلت على قلمك؟</font>
<font color="#ffff99">Cat got your pen?</font>

381
00:31:00,611 --> 00:31:02,551
<font color="#ffffff">حسنًا ، لقد أعدت الأوراق يا لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">Well, I drew up the papers, Lucas.</font>

382
00:31:02,571 --> 00:31:05,220
<font color="#ffffff">اعتقدت أنك تريد التوقيع عليها.</font>
<font color="#ffff99">I thought that you would want to sign them.</font>

383
00:31:05,240 --> 00:31:09,016
<font color="#ffffff">أنا لست قاضيا. توقيعي لا يحمل الوزن الذي تحمله.</font>
<font color="#ffff99">I'm not a judge. My signature doesn't carry the weight yours does.</font>

384
00:31:09,036 --> 00:31:11,351
<font color="#ffffff">رجل لا يرقى إليه الشك ...</font>
<font color="#ffff99">A man of unimpeachable character...</font>

385
00:31:11,371 --> 00:31:13,270
<font color="#ffffff">يشغل مكتب يمثل ...</font>
<font color="#ffff99">occupying an office which represents...</font>

386
00:31:13,290 --> 00:31:17,667
<font color="#ffffff">ما هو أفضل في نظامنا للعدالة.</font>
<font color="#ffff99">what is best about our system of justice.</font>

387
00:31:21,131 --> 00:31:24,490
<font color="#ffffff">أريد جون هانكوك الخاص بك ، وأريده الآن.</font>
<font color="#ffff99">I want your John Hancock, and I want it now.</font>

388
00:31:24,510 --> 00:31:27,553
<font color="#ffffff">إنها ليلة البولينج الخاصة بي.</font>
<font color="#ffff99">It's my bowling night.</font>

389
00:31:40,359 --> 00:31:42,841
<font color="#ffffff">لقد كرست حياتي لمنع الموت.</font>
<font color="#ffff99">I've committed my life to preventing death.</font>

390
00:31:42,861 --> 00:31:47,012
<font color="#ffffff">لكنك ستقتل الخلايا الخبيثة في دماغي لإنقاذي ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">But you'd kill the malignant cells in my brain to save me, wouldn't you?</font>

391
00:31:47,032 --> 00:31:49,932
<font color="#ffffff">حتى هذا فعل إيماني.</font>
<font color="#ffff99">Even that's an act of faith.</font>

392
00:31:49,952 --> 00:31:53,329
<font color="#ffffff">أنت مراوغ يا دكتور.</font>
<font color="#ffff99">You're equivocating, Doctor.</font>

393
00:31:53,747 --> 00:31:56,146
<font color="#ffffff">الموت لا علاقة له به.</font>
<font color="#ffff99">Death has nothing to do with it.</font>

394
00:31:56,166 --> 00:32:00,359
<font color="#ffffff">كان لا بد من إيقاف هتلر ، وكذلك فعل لوكاس باك.</font>
<font color="#ffff99">Hitler had to be stopped, and so does Lucas Buck.</font>

395
00:32:00,379 --> 00:32:05,489
<font color="#ffffff">إذا قمت بضغط الزناد على لوكاس ، فأنا لست أفضل منه.</font>
<font color="#ffff99">If I pull the trigger on Lucas, I'm no better than he is.</font>

396
00:32:05,509 --> 00:32:10,887
<font color="#ffffff">إذا لم تتخذ موقفا ، فأنت أسوأ.</font>
<font color="#ffff99">If you don't make a stand, you're worse.</font>

397
00:32:49,344 --> 00:32:54,181
<font color="#ffffff">كانت تلك لقطة رخيصة عن هتلر يا أنجي.</font>
<font color="#ffff99">That was a cheap shot about Hitler, Angie.</font>

398
00:32:55,642 --> 00:32:57,791
<font color="#ffffff">كنت أتوقعك.</font>
<font color="#ffff99">I've been expecting you.</font>

399
00:32:57,811 --> 00:32:59,710
<font color="#ffffff">أتخيل أن لديك.</font>
<font color="#ffff99">I imagine you have.</font>

400
00:32:59,730 --> 00:33:03,441
<font color="#ffffff">كذلك أنا هنا.</font>
<font color="#ffff99">Well, here I am.</font>

401
00:33:04,735 --> 00:33:07,528
<font color="#ffffff">تبدو بحالة جيدة يا أنجيلا.</font>
<font color="#ffff99">You look good, Angela.</font>

402
00:33:07,571 --> 00:33:10,031
<font color="#ffffff">أنت كذلك.</font>
<font color="#ffff99">So do you.</font>

403
00:33:10,199 --> 00:33:15,434
<font color="#ffffff">أعتقد أن إفساد الناس هي إحدى طرق الشباب الأبدي.</font>
<font color="#ffff99">I guess screwing people over is one way to eternal youth.</font>

404
00:33:15,454 --> 00:33:17,997
<font color="#ffffff">استحق ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I deserved that.</font>

405
00:33:19,291 --> 00:33:22,668
<font color="#ffffff">لم يكن علي تركك ابدا</font>
<font color="#ffff99">I never should have left you.</font>

406
00:33:23,212 --> 00:33:25,796
<font color="#ffffff">لكنك فعلت...</font>
<font color="#ffff99">But you did...</font>

407
00:33:26,173 --> 00:33:29,842
<font color="#ffffff">وما زلت أكرهك على ذلك.</font>
<font color="#ffff99">and I still hate you for it.</font>

408
00:33:30,010 --> 00:33:32,261
<font color="#ffffff">لذا؟</font>
<font color="#ffff99">So?</font>

409
00:33:32,554 --> 00:33:35,765
<font color="#ffffff">جئت هنا لقتلي؟</font>
<font color="#ffff99">You came here to kill me?</font>

410
00:33:39,311 --> 00:33:41,479
<font color="#ffffff">تمام.</font>
<font color="#ffff99">Okay.</font>

411
00:33:47,861 --> 00:33:50,196
<font color="#ffffff">أذهب خلفها.</font>
<font color="#ffff99">Go for it.</font>

412
00:34:02,960 --> 00:34:05,670
<font color="#ffffff">لا أستطبع!</font>
<font color="#ffff99">I can't!</font>

413
00:34:07,548 --> 00:34:11,198
<font color="#ffffff">لقد قدمت لطفلة تبلغ من العمر 16 عامًا أغلى هدية يمكن أن تقدمها المرأة ...</font>
<font color="#ffff99">You gave a 16-year-old the most precious gift a woman can give...</font>

414
00:34:11,218 --> 00:34:14,076
<font color="#ffffff">وقد أعطيت كل شيء.</font>
<font color="#ffff99">and you gave it all.</font>

415
00:34:14,096 --> 00:34:17,621
<font color="#ffffff">أراد الجميع تفريقنا.</font>
<font color="#ffff99">Everybody wanted to break us up.</font>

416
00:34:17,641 --> 00:34:20,977
<font color="#ffffff">هكذا كانوا قساة.</font>
<font color="#ffff99">That's how cruel they were.</font>

417
00:34:22,437 --> 00:34:26,922
<font color="#ffffff">ماذا؟ ما هو الحب الحقيقي؟</font>
<font color="#ffff99">What? What is it, true love?</font>

418
00:34:26,942 --> 00:34:30,194
<font color="#ffffff">لا أعلم ، أنا ...</font>
<font color="#ffff99">I don't know, I...</font>

419
00:34:31,029 --> 00:34:34,031
<font color="#ffffff">انه فقط...</font>
<font color="#ffff99">It's just...</font>

420
00:34:34,032 --> 00:34:36,223
<font color="#ffffff">حسنًا ، كنا ...</font>
<font color="#ffff99">Well, we were...</font>

421
00:34:36,243 --> 00:34:43,914
<font color="#ffffff">بالطبع كنا. كنا رفقاء الروح. مثل هذا.</font>
<font color="#ffff99">Of course we were. We were soul mates. Like that.</font>

422
00:34:51,758 --> 00:34:54,177
<font color="#ffffff">قل لي ، أنجيلا ...</font>
<font color="#ffff99">Tell me, Angela...</font>

423
00:34:54,344 --> 00:34:58,203
<font color="#ffffff">كل ذلك الثور الذي أطعمته للطبيب حول كونك أمي ...</font>
<font color="#ffff99">all that bull you fed the doctor about being my mother...</font>

424
00:34:58,223 --> 00:35:00,933
<font color="#ffffff">عن ماذا كان ذلك؟</font>
<font color="#ffff99">what was that about?</font>

425
00:35:01,226 --> 00:35:07,230
<font color="#ffffff">كنت بحاجة إلى أن يقتلك دكتور كروير.</font>
<font color="#ffff99">I needed to have Dr. Crower kill you.</font>

426
00:35:07,733 --> 00:35:12,176
<font color="#ffffff">أم تضحي بابنها الوحيد ...</font>
<font color="#ffff99">A mother sacrificing her only son...</font>

427
00:35:12,196 --> 00:35:14,094
<font color="#ffffff">للأنسانية...</font>
<font color="#ffff99">for humanity...</font>

428
00:35:14,114 --> 00:35:18,724
<font color="#ffffff">مقنع أكثر بكثير من حبيب سابق.</font>
<font color="#ffff99">is a lot more convincing than an ex-lover.</font>

429
00:35:18,744 --> 00:35:23,205
<font color="#ffffff">لم يكن هناك واحد مثلك ، انجي.</font>
<font color="#ffff99">There never was one like you, Angie.</font>

430
00:35:27,544 --> 00:35:30,296
<font color="#ffffff">كنا السحر.</font>
<font color="#ffff99">We were magic.</font>

431
00:35:30,547 --> 00:35:34,615
<font color="#ffffff">ولا يمكننا ترك هذا السحر يموت الآن ، هل يمكننا ذلك؟</font>
<font color="#ffff99">And we can't let that magic die now, can we?</font>

432
00:35:34,635 --> 00:35:36,719
<font color="#ffffff">رقم.</font>
<font color="#ffff99">No.</font>

433
00:35:37,221 --> 00:35:40,913
<font color="#ffffff">وهل تعلم ماذا علينا أن نفعل؟</font>
<font color="#ffff99">And you know what we have to do?</font>

434
00:35:40,933 --> 00:35:43,309
<font color="#ffffff">أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Don't we?</font>

435
00:35:44,102 --> 00:35:48,814
<font color="#ffffff">نعم. نعم.</font>
<font color="#ffff99">Yes. Yes.</font>

436
00:35:53,487 --> 00:35:58,138
<font color="#ffffff">من الأفضل أن تحترق مرتين أكثر سطوعًا ...</font>
<font color="#ffff99">It's better to burn twice as bright...</font>

437
00:35:58,158 --> 00:35:59,431
<font color="#ffffff">ونصف المسافة.</font>
<font color="#ffff99">and half as far.</font>

438
00:35:59,451 --> 00:36:04,829
<font color="#ffffff">لكن لا تقلق. نحن سوف نكون دائما معا.</font>
<font color="#ffff99">But don't you worry. We'll always be together.</font>

439
00:37:01,138 --> 00:37:02,494
<font color="#ffffff">هل مات هنا؟</font>
<font color="#ffff99">Is Matt here?</font>

440
00:37:02,514 --> 00:37:05,998
<font color="#ffffff">غير لامع؟ إذا كان في غرفته. لماذا ا؟</font>
<font color="#ffff99">Matt? If he is, he's in his room. Why?</font>

441
00:37:06,018 --> 00:37:08,125
<font color="#ffffff">لدي فقط بعض الأوراق له.</font>
<font color="#ffff99">I just have some papers for him.</font>

442
00:37:08,145 --> 00:37:09,877
<font color="#ffffff">أي نوع من الأوراق؟</font>
<font color="#ffff99">What kind of papers?</font>

443
00:37:09,897 --> 00:37:13,172
<font color="#ffffff">حسنًا ، إنها مجرد أوراق.</font>
<font color="#ffff99">Well, they're just papers.</font>

444
00:37:13,192 --> 00:37:16,110
<font color="#ffffff">اعذرني.</font>
<font color="#ffff99">Excuse me.</font>

445
00:37:22,868 --> 00:37:25,350
<font color="#ffffff">دكتور كروير؟ إنه بن.</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower? It's Ben.</font>

446
00:37:25,370 --> 00:37:29,539
<font color="#ffffff">من المحتمل أنه في المستشفى.</font>
<font color="#ffff99">He's probably at the hospital.</font>

447
00:37:32,753 --> 00:37:35,213
<font color="#ffffff">دكتور كروير؟</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower?</font>

448
00:37:40,219 --> 00:37:42,595
<font color="#ffffff">يا إلهي.</font>
<font color="#ffff99">Oh, my God.</font>

449
00:38:14,795 --> 00:38:17,880
<font color="#ffffff">إنه يلاحق لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">He's going after Lucas.</font>

450
00:38:25,973 --> 00:38:27,371
<font color="#ffffff">فتاة جيدة.</font>
<font color="#ffff99">Good girl.</font>

451
00:38:27,391 --> 00:38:31,959
<font color="#ffffff">ممرضة ، هل يمكنك الحصول على هذا؟ تمانع في الانتهاء؟</font>
<font color="#ffff99">Nurse, can you get this? Mind finishing up?</font>

452
00:38:31,979 --> 00:38:34,397
<font color="#ffffff">يا باك ...</font>
<font color="#ffff99">Hey, Buck...</font>

453
00:38:35,774 --> 00:38:37,589
<font color="#ffffff">اسمح لي أن أسألك سؤالا.</font>
<font color="#ffff99">let me ask you something.</font>

454
00:38:37,609 --> 00:38:40,300
<font color="#ffffff">أنت دائما تتجول لتقول أكاذيب؟</font>
<font color="#ffff99">You always go around telling lies?</font>

455
00:38:40,320 --> 00:38:42,553
<font color="#ffffff">"Always" هي عمومية كاسحة جدًا ، Doc.</font>
<font color="#ffff99">"Always" is a pretty sweeping generality, Doc.</font>

456
00:38:42,573 --> 00:38:45,556
<font color="#ffffff">هل تفكر في كذبة معينة؟</font>
<font color="#ffff99">You thinking about one particular lie?</font>

457
00:38:45,576 --> 00:38:48,517
<font color="#ffffff">نعم ، عني.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, about me.</font>

458
00:38:48,537 --> 00:38:49,977
<font color="#ffffff">إلى سيلينا.</font>
<font color="#ffff99">To Selena.</font>

459
00:38:49,997 --> 00:38:51,520
<font color="#ffffff">لا تشغل بالك بكل شيء عنها.</font>
<font color="#ffff99">Don't get all dewy-eyed about her.</font>

460
00:38:51,540 --> 00:38:54,148
<font color="#ffffff">دعني أخبرك شيئًا عن سيلينا.</font>
<font color="#ffff99">Let me tell you something about Selena.</font>

461
00:38:54,168 --> 00:38:57,336
<font color="#ffffff">أقول لها ماذا تفكر ...</font>
<font color="#ffff99">I tell her what to think...</font>

462
00:38:57,796 --> 00:39:00,673
<font color="#ffffff">وهي تعتقد ذلك.</font>
<font color="#ffff99">and she thinks it.</font>

463
00:39:00,757 --> 00:39:03,282
<font color="#ffffff">قل لي ، لوكاس ...</font>
<font color="#ffff99">Tell me, Lucas...</font>

464
00:39:03,302 --> 00:39:06,012
<font color="#ffffff">بماذا افكر الان</font>
<font color="#ffff99">what am I thinking now?</font>

465
00:39:49,139 --> 00:39:50,287
<font color="#ffffff">يا رجل.</font>
<font color="#ffff99">Hey, man.</font>

466
00:39:50,307 --> 00:39:52,372
<font color="#ffffff">هل أنت بخير؟</font>
<font color="#ffff99">Hey, are you all right?</font>

467
00:39:52,392 --> 00:39:54,685
<font color="#ffffff">أنا بخير.</font>
<font color="#ffff99">I'm fine.</font>

468
00:40:07,032 --> 00:40:09,534
<font color="#ffffff">مرحبًا دكتور.</font>
<font color="#ffff99">Hey, Doc.</font>

469
00:40:10,202 --> 00:40:14,287
<font color="#ffffff">لا يمكنك قتلي بهذا الشيء.</font>
<font color="#ffff99">You can't kill me with that thing.</font>

470
00:40:17,709 --> 00:40:21,485
<font color="#ffffff">سنرى ما إذا كنت بشرًا ، مثلي تمامًا.</font>
<font color="#ffff99">We'll see if you're mortal, just like me.</font>

471
00:40:21,505 --> 00:40:23,695
<font color="#ffffff">لم أقل أبدًا أنني لست كذلك.</font>
<font color="#ffff99">Never said I wasn't.</font>

472
00:40:23,715 --> 00:40:26,300
<font color="#ffffff">لكن هذا هو 38.</font>
<font color="#ffff99">But that's a.38.</font>

473
00:40:27,010 --> 00:40:28,492
<font color="#ffffff">بندقية سيدة.</font>
<font color="#ffff99">Lady's gun.</font>

474
00:40:28,512 --> 00:40:30,077
<font color="#ffffff">هل رأيت دكتور كروير؟</font>
<font color="#ffff99">Have you seen Dr. Crower?</font>

475
00:40:30,097 --> 00:40:32,538
<font color="#ffffff">هل الدكتور مات هنا؟ نعم ، إنه هنا في مكان ما.</font>
<font color="#ffff99">Is Dr. Matt here? Yeah, he's here somewhere.</font>

476
00:40:32,558 --> 00:40:35,499
<font color="#ffffff">سأطلق عليك ثلاثة أماكن أعلم أنها قاتلة على الفور.</font>
<font color="#ffff99">I'll shoot you three places I know are instantly fatal.</font>

477
00:40:35,519 --> 00:40:39,711
<font color="#ffffff">سوف تحصل على طلقة واحدة ، كيفوركيان. اجعلها ذات قيمة.</font>
<font color="#ffff99">You'll get off one shot, Kevorkian. Make it count.</font>

478
00:40:39,731 --> 00:40:43,131
<font color="#ffffff">غير لامع. ماذا تفعل؟</font>
<font color="#ffff99">Matt. What are you doing?</font>

479
00:40:43,151 --> 00:40:45,551
<font color="#ffffff">لن يغير أي شيء.</font>
<font color="#ffff99">It's not going to change anything.</font>

480
00:40:45,571 --> 00:40:47,719
<font color="#ffffff">ما الذي تتحدث عنه يا جيل؟</font>
<font color="#ffff99">What are you talking about, Gail?</font>

481
00:40:47,739 --> 00:40:52,701
<font color="#ffffff">رصاصة واحدة غيرت التاريخ عدة مرات.</font>
<font color="#ffff99">A single bullet has altered history many times.</font>

482
00:40:52,995 --> 00:40:54,852
<font color="#ffffff">هذا واحد يحرر الثالوث.</font>
<font color="#ffff99">This one frees Trinity.</font>

483
00:40:54,872 --> 00:40:57,039
<font color="#ffffff">رقم!</font>
<font color="#ffff99">No!</font>

484
00:41:02,087 --> 00:41:04,213
<font color="#ffffff">رقم!</font>
<font color="#ffff99">No!</font>

485
00:41:15,934 --> 00:41:17,749
<font color="#ffffff">يا نائب ...</font>
<font color="#ffff99">Hey, Deputy...</font>

486
00:41:17,769 --> 00:41:22,898
<font color="#ffffff">أنت تعرف ما عليك فعله ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">you know what you got to do, don't you?</font>

487
00:41:26,278 --> 00:41:28,677
<font color="#ffffff">دكتور مات ...</font>
<font color="#ffff99">Dr. Matt...</font>

488
00:41:28,697 --> 00:41:30,990
<font color="#ffffff">ماذا حدث؟</font>
<font color="#ffff99">what happened?</font>

489
00:42:06,068 --> 00:42:08,717
<font color="#ffffff">إذن ، هذا هو ، هاه؟</font>
<font color="#ffff99">So, this is it, huh?</font>

490
00:42:08,737 --> 00:42:12,554
<font color="#ffffff">رصاصة في مؤخرة الرأس.</font>
<font color="#ffff99">Bullet in the back of the head.</font>

491
00:42:12,574 --> 00:42:15,390
<font color="#ffffff">يقوم Lackey بالعمل القذر ويطلق سراح المذنب.</font>
<font color="#ffff99">Lackey does the dirty work and the guilty go free.</font>

492
00:42:15,410 --> 00:42:18,538
<font color="#ffffff">مجرد يوم آخر في الثالوث.</font>
<font color="#ffff99">Just another day in Trinity.</font>

493
00:42:23,752 --> 00:42:25,526
<font color="#ffffff">ستطلق النار علي في الخلف؟</font>
<font color="#ffff99">You gonna shoot me in the back?</font>

494
00:42:25,546 --> 00:42:27,236
<font color="#ffffff">أقول هربت؟</font>
<font color="#ffff99">Say I escaped?</font>

495
00:42:27,256 --> 00:42:32,676
<font color="#ffffff">لقد هربت بالفعل. أنا أحررك.</font>
<font color="#ffff99">You did escape. I'm setting you free.</font>

496
00:42:33,512 --> 00:42:34,827
<font color="#ffffff">حر؟</font>
<font color="#ffff99">Free?</font>

497
00:42:34,847 --> 00:42:36,537
<font color="#ffffff">نعم. كطائر.</font>
<font color="#ffff99">Yeah. As a bird.</font>

498
00:42:36,557 --> 00:42:38,956
<font color="#ffffff">فقط استمر ، اخرج من هنا.</font>
<font color="#ffff99">Just go on, get out of here.</font>

499
00:42:38,976 --> 00:42:41,291
<font color="#ffffff">انتقل إلى الأشخاص الذين أتيت منهم.</font>
<font color="#ffff99">Go on back up to them people you came from.</font>

500
00:42:41,311 --> 00:42:43,043
<font color="#ffffff">لا أستطيع فعل ذلك يا بن!</font>
<font color="#ffff99">I can't do that, Ben!</font>

501
00:42:43,063 --> 00:42:44,169
<font color="#ffffff">لماذا بحق الجحيم لا؟</font>
<font color="#ffff99">Why the hell not?</font>

502
00:42:44,189 --> 00:42:47,130
<font color="#ffffff">لأنني جئت إلى هنا لإحداث فرق.</font>
<font color="#ffff99">Because I came here to make a difference.</font>

503
00:42:47,150 --> 00:42:50,319
<font color="#ffffff">ولا يمكنني الهروب مرة أخرى!</font>
<font color="#ffff99">And I can't run away again!</font>

504
00:42:53,657 --> 00:42:56,367
<font color="#ffffff">حسنًا ، حسنًا ، إذن.</font>
<font color="#ffff99">Well, all right, then.</font>

505
00:42:58,912 --> 00:43:00,686
<font color="#ffffff">ثم تعود في السيارة اللعينة.</font>
<font color="#ffff99">Then you get back in the damn car.</font>

506
00:43:00,706 --> 00:43:02,145
<font color="#ffffff">وأنت تبقي فمك اللعين مغلقا ...</font>
<font color="#ffff99">And you keep your damn mouth shut...</font>

507
00:43:02,165 --> 00:43:06,001
<font color="#ffffff">حتى نعود إلى جونيبر هاوس.</font>
<font color="#ffff99">till we get back to Juniper House.</font>

508
00:43:06,837 --> 00:43:09,361
<font color="#ffffff">هذا ليس أسهل بالنسبة لي مما هو عليه بالنسبة لك.</font>
<font color="#ffff99">This is not any easier for me than it is for you.</font>

509
00:43:09,381 --> 00:43:13,341
<font color="#ffffff">أنت جبان يا بن. اسكت!</font>
<font color="#ffff99">You're a coward, Ben. Shut up!</font>

510
00:43:42,831 --> 00:43:45,750
<font color="#ffffff">كيف حالك يا دكتور؟</font>
<font color="#ffff99">How are you feeling, Doc?</font>

511
00:43:45,834 --> 00:43:48,817
<font color="#ffffff">أنا لا ألومك لكونك مؤلمًا.</font>
<font color="#ffff99">I don't blame you for being sore.</font>

512
00:43:48,837 --> 00:43:52,404
<font color="#ffffff">آمل فقط أن تقويك هذه المحنة.</font>
<font color="#ffff99">I just hope this ordeal strengthens you.</font>

513
00:43:52,424 --> 00:43:54,239
<font color="#ffffff">اذهب إلى الجحيم.</font>
<font color="#ffff99">Go to hell.</font>

514
00:43:54,259 --> 00:43:55,991
<font color="#ffffff">كنت هناك.</font>
<font color="#ffff99">Been there.</font>

515
00:43:56,011 --> 00:43:59,244
<font color="#ffffff">وتعلم ماذا؟ انها ليست نصف سيئة.</font>
<font color="#ffff99">And you know what? It ain't half bad.</font>

516
00:43:59,264 --> 00:44:02,789
<font color="#ffffff">ربما لو كنت قد خففت للتو ...</font>
<font color="#ffff99">Maybe if you'd have just lightened up...</font>

517
00:44:02,809 --> 00:44:05,125
<font color="#ffffff">ربما تكون قد حصلت على البرنامج هنا.</font>
<font color="#ffff99">you might have gotten with the program around here.</font>

518
00:44:05,145 --> 00:44:07,669
<font color="#ffffff">كما تعلم ، استرخي واستمتعت بذلك.</font>
<font color="#ffff99">You know, just lain back, relaxed, and enjoyed it.</font>

519
00:44:07,689 --> 00:44:09,588
<font color="#ffffff">ماذا ستفعل بشأن كاليب؟</font>
<font color="#ffff99">What are you going to do about Caleb?</font>

520
00:44:09,608 --> 00:44:12,424
<font color="#ffffff">مصير كالب بين يديه ...</font>
<font color="#ffff99">Caleb's destiny is in his own hands...</font>

521
00:44:12,444 --> 00:44:19,573
<font color="#ffffff">لكن يمكنك أن تطمئن ، فلن يكون لها أي علاقة بك.</font>
<font color="#ffff99">but you can rest assured, it won't have anything to do with you.</font>

522
00:44:20,536 --> 00:44:23,977
<font color="#ffffff">أنا لست الوحيد ، كما تعلم.</font>
<font color="#ffff99">I'm not the only one, you know.</font>

523
00:44:23,997 --> 00:44:27,542
<font color="#ffffff">سيكون هناك آخرون هناك.</font>
<font color="#ffff99">There'll be others out there.</font>

524
00:44:27,793 --> 00:44:32,736
<font color="#ffffff">وسوف يتم إيقافك. ستفعل ، سوف يحصلون عليك.</font>
<font color="#ffff99">And you'll be stopped. You will, they'll get you.</font>

525
00:44:32,756 --> 00:44:35,007
<font color="#ffffff">"أنهم؟"</font>
<font color="#ffff99">"They?"</font>

526
00:44:35,092 --> 00:44:39,761
<font color="#ffffff">لا يوجد شيء مثل "هم" في الثالوث.</font>
<font color="#ffff99">There's no such thing as "they" in Trinity.</font>

527
00:44:40,764 --> 00:44:44,141
<font color="#ffffff">سأفتقدك يا ​​هارفارد.</font>
<font color="#ffff99">I'm gonna miss you, "Harvard."</font>

528
00:44:48,480 --> 00:44:52,506
<font color="#ffffff">الناس سوف يديرون ظهورهم لك. سوف يقاومون.</font>
<font color="#ffff99">People will turn their backs on you. They'll resist.</font>

529
00:44:52,526 --> 00:44:56,821
<font color="#ffffff">سوف يتم إيقافك!</font>
<font color="#ffff99">You'll be stopped!</font>

530
00:44:58,821 --> 00:45:08,821
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

