﻿1
00:00:28,820 --> 00:00:30,697
انظر إلى هذا.

2
00:00:34,243 --> 00:00:37,204
انظر ، إذا كنت هنا في بعض الأعمال الرسمية ، فلا بأس ...

3
00:00:37,287 --> 00:00:38,872
ولكن إذا لم تكن كذلك ، فالعلامة هي:

4
00:00:38,956 --> 00:00:40,332
"ذهب لصيد السمك."

5
00:00:40,374 --> 00:00:43,669
هذه صور الأشعة السينية لطبيب الشرعي لمعبد (ميرلين آن) ...

6
00:00:43,710 --> 00:00:45,212
شقيقة كالب.

7
00:00:45,379 --> 00:00:48,799
انا اعرف من هو كنت.

8
00:00:49,299 --> 00:00:52,261
لقد وجدت اللوحات الأصلية في المستشفى.

9
00:00:52,636 --> 00:00:55,097
قاموا بتفجير ثغرة في القصة الرسمية.

10
00:00:55,264 --> 00:00:58,308
الآن ، دكتور كرو ، لقد قطعنا هذا الطريق بالفعل.

11
00:00:58,392 --> 00:01:02,312
ضربها والد ميرلين على رأسها بمجرفة وماتت.

12
00:01:02,396 --> 00:01:03,647
وهذه هي نهاية الأمر.

13
00:01:03,730 --> 00:01:04,940
لا بن ...

14
00:01:05,023 --> 00:01:08,527
حتى في الثالوث ، لا يوجد قانون تقادم على القتل.

15
00:01:08,777 --> 00:01:11,989
هل تتفرع إلى مهنة المحاماة يا دكتور؟

16
00:01:12,322 --> 00:01:14,908
اعتقدت أن يديك ممتلئة بالدواء.

17
00:01:14,992 --> 00:01:16,368
أفعل.

18
00:01:17,619 --> 00:01:21,039
والدة كالب ، والد كالب ، وأخت كالب ...

19
00:01:21,248 --> 00:01:24,543
كل واحد لغز طبي ينتظر الحل.

20
00:01:32,259 --> 00:01:34,970
لذا ، ماذا يثبت هؤلاء ، "شيرلوك"؟

21
00:01:35,095 --> 00:01:38,807
ماتت ميرلين من آفة في C5 على حبلها الشوكي ...

22
00:01:39,600 --> 00:01:42,644
صدمة لا يمكن أن تكون ناجمة عن مجرفة ...

23
00:01:42,769 --> 00:01:44,146
كما زعمت دائمًا.

24
00:01:44,229 --> 00:01:46,899
لذلك ضرب Gage Temple ابنته على رأسها بمجرفة ...

25
00:01:46,982 --> 00:01:49,151
ثم كسرت رقبتها بيديه الحرة.

26
00:01:49,234 --> 00:01:51,778
كما قلنا كلانا عندما وصلنا.

27
00:01:55,407 --> 00:01:56,825
انت كنت هناك؟

28
00:01:57,034 --> 00:02:00,245
بالحديث عن صدمة في الرأس ، دكتور ، هل مازلت تمتلك رؤى؟

29
00:02:00,412 --> 00:02:02,206
الناس قلقون.

30
00:02:02,623 --> 00:02:03,916
لقد تخطيت الامر.

31
00:02:04,458 --> 00:02:06,752
أقترح عليك تجاوزها أيضًا.

32
00:02:15,010 --> 00:02:18,472
قد يتم علاجه ، لكن شخصيته لم تتحسن.

33
00:02:19,640 --> 00:02:22,184
أنت تفعل لي معروفا ، بن. اتصل بالقاضى ستريتر.

34
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
أحتاج إلى تحديد موعد جلسة استماع الكفاءة.

35
00:02:29,942 --> 00:02:31,443
مرحبا يا سيدات.

36
00:03:55,235 --> 00:03:56,528
مع السلامة.

37
00:04:03,452 --> 00:04:06,455
أسقط البندقية. أسقطها! رقم!

38
00:04:37,194 --> 00:04:38,237
انه مفتوح.

39
00:04:39,780 --> 00:04:42,241
مرحبًا دكتور كرو. مرحبا سارة.

40
00:04:43,408 --> 00:04:46,828
أحضرت لك نتائج الاختبار للمرأة في 105.

41
00:04:46,912 --> 00:04:48,830
هل للمرأة في 105 اسم؟

42
00:04:48,914 --> 00:04:50,415
السيدة سميث.

43
00:04:51,500 --> 00:04:54,002
كان يمكن أن تكون أكثر إبداعا.

44
00:04:59,216 --> 00:05:01,218
هل ستبلغ عنها؟

45
00:05:03,387 --> 00:05:06,014
قال أحدهم إنها حاولت إطلاق النار على الشريف.

46
00:05:06,598 --> 00:05:09,268
ماذا ستقول لو قلت لك نعم ، فعلت؟

47
00:05:09,351 --> 00:05:13,188
حسنًا ، سأقول إنها ارتكبت خطيئة مميتة.

48
00:05:25,659 --> 00:05:27,494
كيف تشعر؟

49
00:05:28,495 --> 00:05:30,581
مثل الموت أكثر دفئا.

50
00:05:30,998 --> 00:05:34,376
من أنت؟ أنا دكتور كرو. فقط انظر الى الامام بالنسبة لي.

51
00:05:36,670 --> 00:05:40,048
في الواقع ، لقد التقينا بالفعل خارج مكتب الشريف.

52
00:05:41,550 --> 00:05:44,303
نعم بالتأكيد. لقد أوقفتني.

53
00:05:44,720 --> 00:05:47,306
نعم. لا يجب أن يكون لديك.

54
00:05:47,472 --> 00:05:49,349
تعال ، السيدة سميث ...

55
00:05:50,184 --> 00:05:52,477
لم تقصد حقًا إطلاق النار على الشريف.

56
00:05:52,769 --> 00:05:54,104
نعم فعلت.

57
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
وكيف تجرؤ على التنازل لي؟

58
00:05:56,648 --> 00:05:58,817
انت لاتعرف شيئا عني.

59
00:06:00,402 --> 00:06:03,447
أعلم أن لديك ورمًا بحجم كرة الجولف ...

60
00:06:04,114 --> 00:06:06,325
في الربع الرابع من دماغك.

61
00:06:07,618 --> 00:06:09,203
لهذا السبب يجب أن أفعل ذلك الآن.

62
00:06:10,829 --> 00:06:12,706
"افعلها"؟ تمامًا مثل غاري جيلمور؟

63
00:06:12,998 --> 00:06:14,708
"دعونا نفعل ذلك فقط."

64
00:06:15,667 --> 00:06:17,419
لقد حاولت قتل رجل.

65
00:06:17,836 --> 00:06:20,214
نعم. لماذا تريد فعل ذلك؟

66
00:06:21,215 --> 00:06:23,383
لأنه يستحق ذلك.

67
00:06:23,467 --> 00:06:24,927
ربما...

68
00:06:25,385 --> 00:06:27,804
لكن ليس لديك الحق في أن تأخذ حياة رجل.

69
00:06:29,264 --> 00:06:31,850
قوانين الإنسان لا تنطبق عليه.

70
00:06:33,852 --> 00:06:35,729
إنه بالكاد بشري.

71
00:06:39,775 --> 00:06:41,735
جرب واحصل على قسط من الراحة.

72
00:06:46,782 --> 00:06:48,283
في...

73
00:06:48,825 --> 00:06:50,577
أنفلونزا...

74
00:06:51,411 --> 00:06:54,498
فعل...

75
00:06:54,915 --> 00:06:58,210
سببه جرثومة تسمى ...

76
00:06:58,877 --> 00:07:00,546
ماذا يسمى دكتور بيل؟

77
00:07:00,671 --> 00:07:01,880
بيلي.

78
00:07:02,047 --> 00:07:03,340
جرثومة بيلي؟

79
00:07:05,384 --> 00:07:07,553
كاليب ، هذا ليس مؤدب جدا.

80
00:07:07,719 --> 00:07:08,887
أوه ، هذا جيد ، آنسة كومبس.

81
00:07:08,971 --> 00:07:12,015
عندما يقول الناس "دكتور بيل" ، أعتقد أنهم يتحدثون إلى والدي.

82
00:07:12,891 --> 00:07:16,478
الآن الأنفلونزا سببها فيروس ...

83
00:07:21,149 --> 00:07:22,985
إنه مثل هذا ، انظر.

84
00:07:23,277 --> 00:07:25,279
الآن ، الأنفلونزا هي هذا المخلوق الصغير المقرف ...

85
00:07:25,362 --> 00:07:27,489
هذا يتنقل في طريقه في جميع أنحاء العالم ...

86
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
القفز من شخص لآخر.

87
00:07:29,074 --> 00:07:30,284
لكن ما سنفعله هو ...

88
00:07:30,367 --> 00:07:32,870
سننهي رحلته هنا في الثالوث.

89
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
إذن ، من يريد أن يكون الروح الشجاعة للتطوع والانطلاق أولاً؟

90
00:07:40,961 --> 00:07:42,921
هل تريد أن تذهب أولاً ، كالب؟

91
00:07:43,005 --> 00:07:44,298
لا ، سيدتي.

92
00:07:46,717 --> 00:07:48,468
أنتم يا رفاق تريدون مني أن أذهب أولاً؟

93
00:07:48,552 --> 00:07:50,679
نعم ، آنسة كومبس.

94
00:07:52,181 --> 00:07:53,432
حسنا.

95
00:07:53,891 --> 00:07:55,767
الآن ، قبل وجود لقاح ...

96
00:07:55,809 --> 00:07:58,687
اعتاد آلاف الأشخاص على الموت أثناء وباء الأنفلونزا.

97
00:07:59,313 --> 00:08:02,941
لا أعتقد أننا نريد أن يحدث هذا هنا في الثالوث الآن ، أليس كذلك؟

98
00:08:03,025 --> 00:08:04,443
لا سيدي.

99
00:08:05,485 --> 00:08:07,446
حسنًا ، هذا هو الجزء السيئ.

100
00:08:12,784 --> 00:08:14,620
الآن هذا لم يؤلم ، أليس كذلك؟

101
00:08:15,537 --> 00:08:16,788
لا على الاطلاق.

102
00:08:30,928 --> 00:08:32,429
مدرسة كيفن تسمى ، عزيزي.

103
00:08:32,513 --> 00:08:34,932
قالوا إن الفصل الدراسي الماضي لم يُدفع بعد.

104
00:08:34,973 --> 00:08:36,308
أنا أعرف.

105
00:08:36,850 --> 00:08:38,810
حسنًا ، أرسل لهم شيكًا ، حسنًا؟

106
00:08:38,894 --> 00:08:41,313
لا أريد أن يشعر الطفل المسكين بالحرج.

107
00:08:41,355 --> 00:08:42,564
لا أستطبع.

108
00:08:44,274 --> 00:08:46,985
حسنًا ، عزيزي ، إذا كان الحساب الجاري معطلاً ...

109
00:08:47,027 --> 00:08:50,280
فقط قم بصرف قرص مضغوط وصرفه ، كما تعلم ، فقط قم بتغطيته.

110
00:08:50,447 --> 00:08:51,865
لا أستطبع.

111
00:08:54,201 --> 00:08:56,286
لقد صرفت بالفعل جميع الأقراص المدمجة.

112
00:08:56,662 --> 00:08:57,955
كلهم؟

113
00:08:58,997 --> 00:09:01,041
شارلوت ، هذا كل ما لدينا!

114
00:09:01,124 --> 00:09:02,501
أنا آسف.

115
00:09:03,210 --> 00:09:05,170
سأبيع مجوهراتي.

116
00:09:10,551 --> 00:09:12,261
هل أنا قاطع يا قاضي؟

117
00:09:16,056 --> 00:09:18,350
شارلوت ، سنتحدث عن هذا لاحقًا.

118
00:09:18,767 --> 00:09:20,519
اجلس يا شريف.

119
00:09:41,331 --> 00:09:42,499
نحن سوف؟

120
00:09:43,375 --> 00:09:45,627
لدينا ما أعتبره ...

121
00:09:46,211 --> 00:09:49,131
حالة طبية طارئة في الثالوث.

122
00:09:50,507 --> 00:09:52,217
الآن ، هذا ليس حقًا في مملكتي.

123
00:09:52,593 --> 00:09:55,137
لقد قام أحد أفضل العاملين لدينا في مجال الرعاية الأولية ...

124
00:09:55,220 --> 00:09:56,346
من المؤسف القول...

125
00:09:56,430 --> 00:10:00,350
ذهب بعيدًا على أحد أطرافه وينشره بأسرع ما يمكن.

126
00:10:03,395 --> 00:10:05,522
هذا أمر لتوكيل رسمي.

127
00:10:05,647 --> 00:10:08,692
حسنًا ، قاضي ، إذا لزم الأمر ، قبل أن يسقط هذا الفرع ويؤذي أي شخص ...

128
00:10:08,775 --> 00:10:12,279
أريد أن أعرف أنني أستطيع أن أحضر لي شبكة فراشة في أي لحظة.

129
00:10:13,113 --> 00:10:16,241
لماذا لا تقوم فقط بإسقاط الاستعارات ، أيها الشريف ، وتبصقها؟

130
00:10:16,325 --> 00:10:17,701
حسنا سأفعل.

131
00:10:18,243 --> 00:10:21,330
كان الدكتور كروور يركض طوال الأسبوع الماضي مثل مجنون ...

132
00:10:21,413 --> 00:10:23,749
وكان علينا حبسه من أجل مصلحته.

133
00:10:24,541 --> 00:10:26,710
هذا ما اعتادوا فعله في روسيا.

134
00:10:26,793 --> 00:10:30,631
لديك منشق يثير المتاعب ، وبعد ذلك جعلته مجنونًا ...

135
00:10:30,964 --> 00:10:33,467
ثم تنقله إلى مصحة.

136
00:10:34,718 --> 00:10:36,595
هل هذه مشكلة لك يا قاضي؟

137
00:10:39,765 --> 00:10:41,934
نعم إنه كذلك.

138
00:10:52,986 --> 00:10:56,782
إذا كانت تلك الزوجة الشابة اللطيفة لك تحتاج إلى أي مساعدة مع سيدة الحظ ...

139
00:10:57,950 --> 00:10:59,952
لا تكن فخوراً بالسؤال.

140
00:11:16,134 --> 00:11:17,719
ماذا تفعل؟

141
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
أنت حقًا لا يجب أن تكون مستيقظًا.

142
00:11:20,472 --> 00:11:23,392
أعلى ، أسفل ، ما الفرق الذي يحدثه؟ سأموت على أي حال.

143
00:11:23,475 --> 00:11:24,935
جبري قليلاً ، أليس كذلك؟

144
00:11:25,102 --> 00:11:27,271
لا ، هذا عملي يا دكتور.

145
00:11:27,437 --> 00:11:30,274
كلما طالت مدة بقائك في السرير ، أصبحت أضعف.

146
00:11:31,024 --> 00:11:34,319
أولاً ، إنه ضمور جسدي ، ثم ضمور فكري ...

147
00:11:34,361 --> 00:11:35,988
ولن أدع ذلك يحدث لي.

148
00:11:36,071 --> 00:11:37,614
حسنًا ، أنت بحاجة إلى الحصول على قسط من الراحة.

149
00:11:37,698 --> 00:11:39,199
إنه عام 1928.

150
00:11:39,700 --> 00:11:42,703
تقابل هذا الطالب البوهيمي في مقهى ...

151
00:11:42,953 --> 00:11:46,456
ويحاول أن يبيعك أحد ألوانه المائية من الدرجة الثالثة.

152
00:11:46,498 --> 00:11:49,168
انت ترفض. يغضب.

153
00:11:49,418 --> 00:11:51,670
تستطيع أن ترى الشر في عينيه.

154
00:11:51,712 --> 00:11:53,839
ثم يخبرك أحدهم ...

155
00:11:54,548 --> 00:11:59,511
أن هذا الخداع الصغير الوقح سيبيد في يوم من الأيام ستة ملايين يهودي.

156
00:12:00,512 --> 00:12:01,972
ماذا تفعل؟

157
00:12:02,222 --> 00:12:04,016
لوكاس فاسد.

158
00:12:04,266 --> 00:12:07,186
إنه متلاعب ، من المحتمل أنه مختل عقليا ...

159
00:12:07,227 --> 00:12:10,147
هل ستنقذني تلك المشاغبة يا دكتور؟

160
00:12:10,189 --> 00:12:14,860
علم النفس الخاص بك لا يفسر هتلر أو تشارلي مانسون ...

161
00:12:15,068 --> 00:12:17,279
وهو لا يفسر لوكاس باك.

162
00:12:17,738 --> 00:12:19,323
ثم ماذا تفعل؟

163
00:12:19,907 --> 00:12:21,116
شر.

164
00:12:24,536 --> 00:12:27,831
نقي ، عالم آخر ...

165
00:12:28,832 --> 00:12:30,000
شر.

166
00:12:31,752 --> 00:12:33,212
كيف علمت بذلك؟

167
00:12:35,714 --> 00:12:37,549
انا امه.

168
00:13:02,991 --> 00:13:04,618
مرحبا دكتور مات.

169
00:13:08,247 --> 00:13:09,706
لماذا هوثورن؟

170
00:13:10,374 --> 00:13:13,961
قراءة هوثورن مثل قراءة قلب الإنسان.

171
00:13:14,753 --> 00:13:16,672
ماذا يقول عن الشر؟

172
00:13:16,797 --> 00:13:17,881
شر.

173
00:13:18,924 --> 00:13:21,844
ليس عليك الذهاب إليه من أجل ذلك ، فقط انظر حولك.

174
00:13:21,927 --> 00:13:23,095
أنا أعرف.

175
00:13:25,472 --> 00:13:27,850
لدي هذا المريض الذي ...

176
00:13:29,601 --> 00:13:30,936
مختل.

177
00:13:45,075 --> 00:13:48,120
لا يوجد شيء هنا من أجلك ، دكتور مات.

178
00:13:48,453 --> 00:13:51,957
أنا متأكد من أن لديك نصوص تحليلية نفسية في مكتبك.

179
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
أنا أفعل ، لكن ...

180
00:13:54,168 --> 00:13:57,296
لا أعتقد أن فرويد سوف يلقي أي ضوء على هذا.

181
00:13:57,462 --> 00:13:59,298
ما هذا؟ ما هي مشكلة الرجل؟

182
00:13:59,381 --> 00:14:00,674
إنه ليس رجلاً. إنها امرأة.

183
00:14:00,757 --> 00:14:03,719
يبدو أن لديها مصلحة غير طبيعية في السحر والتنجيم.

184
00:14:04,636 --> 00:14:06,763
يبدو أنها ممسوسة تقريبًا.

185
00:14:07,472 --> 00:14:09,308
أو ربما كانت مهووسة فقط.

186
00:14:09,391 --> 00:14:13,103
يقولون إن الهوس هو الخطوة الأولى قبل الاستحواذ.

187
00:14:13,312 --> 00:14:17,149
بالطبع ، الحيازة ليست شيئًا يمكن تفسيره ...

188
00:14:17,191 --> 00:14:19,193
بواسطة كتبك الطبية.

189
00:14:22,988 --> 00:14:26,241
قد تجد بعض الإجابات في هذا ...

190
00:14:26,325 --> 00:14:28,285
أو على الأقل الأسئلة.

191
00:14:31,038 --> 00:14:32,456
شكرًا.

192
00:14:33,081 --> 00:14:34,791
دكتور ، كن حذرا.

193
00:14:35,125 --> 00:14:37,211
بمجرد فتح هذا الباب ...

194
00:14:37,503 --> 00:14:41,131
يتطلب الأمر أكثر من العقل للتحكم في النتيجة.

195
00:14:41,381 --> 00:14:43,592
سآخذ فرصتي.

196
00:14:43,759 --> 00:14:44,843
غير لامع.

197
00:14:47,221 --> 00:14:48,805
لاتنسى أبدا...

198
00:14:49,515 --> 00:14:51,975
حيلة الشيطان الأكثر ذكاء ...

199
00:14:52,226 --> 00:14:55,395
هو إقناعك بأنه غير موجود.

200
00:14:56,188 --> 00:15:00,442
لا تقلل من شأن قوة الأشرار على الخداع.

201
00:15:14,873 --> 00:15:16,875
هل أنت في الداخل أم أنك بالخارج يا شارلوت؟

202
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
أمهلني دقيقة.

203
00:15:19,253 --> 00:15:21,630
قلت ذلك قبل خمس دقائق.

204
00:15:25,425 --> 00:15:26,677
موافق.

205
00:15:32,891 --> 00:15:34,309
ثلاث 10s.

206
00:15:37,062 --> 00:15:39,189
نعم. تعال لأمك.

207
00:15:40,983 --> 00:15:42,693
تعتقد أنه يمكنني سحب كرسي ...

208
00:15:42,734 --> 00:15:44,236
وينضم إليكم أهل الخير؟

209
00:15:44,278 --> 00:15:45,696
لوكاس ...

210
00:15:45,904 --> 00:15:49,867
إذا جلست ، فإن أي شخص لديه عقل متهور سيكون خارج هنا.

211
00:15:50,075 --> 00:15:51,743
سآخذ ذلك كمجاملة.

212
00:15:54,037 --> 00:15:56,415
هل هناك شيء تحتاجه هنا ، أيها الشريف؟

213
00:15:57,040 --> 00:15:58,917
فقط لكي تفوز

214
00:15:59,751 --> 00:16:01,003
لماذا ا؟

215
00:16:02,296 --> 00:16:03,463
لما لا؟

216
00:16:03,881 --> 00:16:06,800
أنا معجب بك. مثل زوجك أيضًا.

217
00:16:10,929 --> 00:16:12,181
كم العدد؟

218
00:16:17,144 --> 00:16:18,353
واحد.

219
00:16:33,785 --> 00:16:35,579
سأكون مقدمًا معكم جميعًا.

220
00:16:35,704 --> 00:16:39,166
سآخذ هذه اليد ، وبعد ذلك سأتوقف بينما أكون متقدمًا.

221
00:16:39,291 --> 00:16:40,751
هل يمكنك مطابقة هذا؟

222
00:16:46,340 --> 00:16:47,299
نعم!

223
00:16:48,217 --> 00:16:49,760
حسنًا ، سأكون ملعونًا. نعم!

224
00:16:49,843 --> 00:16:51,762
أنت على وشك النجاح يا عزيزي.

225
00:16:52,596 --> 00:16:54,806
أعتقد أنني أشعر بخط ساخن قادم.

226
00:16:55,641 --> 00:16:56,808
رقم.

227
00:16:58,393 --> 00:17:00,646
هذا هو.

228
00:17:07,110 --> 00:17:08,612
أهلا جميعا.

229
00:17:14,326 --> 00:17:16,495
هل أنت في الداخل أم خارج المنزل ، عزيزي؟

230
00:17:17,996 --> 00:17:19,122
في.

231
00:17:32,553 --> 00:17:33,762
كم العدد؟

232
00:17:47,067 --> 00:17:48,443
اثنين من فضلك.

233
00:18:18,432 --> 00:18:20,893
5000 دولار؟ هذا هو مال البيض ، شارلوت.

234
00:18:25,230 --> 00:18:28,775
ستكون في البنك الأسبوع القادم تسرق من بيتر لتدفع لبول.

235
00:18:29,568 --> 00:18:32,738
ماذا تقترح؟ أضف صفر ، اذهب للمجد.

236
00:18:34,656 --> 00:18:37,451
يمكنني دفع تكاليف كلية كيفن بهذه اليد الواحدة.

237
00:18:37,534 --> 00:18:39,494
أعتقد أنك قد تفعل ذلك.

238
00:18:48,086 --> 00:18:49,213
موافق.

239
00:18:59,181 --> 00:19:00,516
سوف أراك.

240
00:19:07,648 --> 00:19:09,274
انظر إلى قاربي.

241
00:19:12,611 --> 00:19:15,322
حسنًا ، أعتقد أنني غرقت للتو.

242
00:19:16,448 --> 00:19:18,909
ليس بهذه السرعة.

243
00:19:23,789 --> 00:19:26,333
حسنًا ، يبدو أنني الفائز الليلة.

244
00:19:27,543 --> 00:19:29,461
لا أصدق ذلك.

245
00:20:04,037 --> 00:20:08,625
نقي ، شر دنيوي.

246
00:20:11,837 --> 00:20:13,338
دكتور كروير؟

247
00:20:14,339 --> 00:20:15,716
نعم سارة؟

248
00:20:19,219 --> 00:20:21,430
تجمد مسكينة السيدة سميث حتى الموت.

249
00:20:21,597 --> 00:20:23,015
ثم ارفع درجة الحرارة.

250
00:20:24,766 --> 00:20:26,268
إنها في 105.

251
00:20:26,643 --> 00:20:27,686
لذا؟

252
00:20:28,979 --> 00:20:33,233
حسنًا ، إنه ليس نظام التدفئة. لقد قمنا بفحص ذلك عشرات المرات.

253
00:20:33,775 --> 00:20:34,902
ما هي اذا؟

254
00:20:35,444 --> 00:20:37,988
منذ أن قفزت تلك المرأة من النافذة ...

255
00:20:38,030 --> 00:20:40,073
لا يمكننا أن نبقيها دافئة هناك.

256
00:20:41,366 --> 00:20:43,285
أنت لا تعرف عن اللعنة؟

257
00:20:43,702 --> 00:20:44,870
ما لعنة؟

258
00:20:45,245 --> 00:20:47,206
حسنًا ، كما تعلم ، معبد كالب.

259
00:20:48,707 --> 00:20:52,544
حملت والدته أطول وأصعب حمل ...

260
00:20:52,628 --> 00:20:54,630
شهد هذا المستشفى من أي وقت مضى ...

261
00:20:54,922 --> 00:20:59,593
وبحلول الوقت الذي ولدت فيه الطفلة أخيرًا ، كانت تهلوس ...

262
00:20:59,676 --> 00:21:02,012
يقول كل أنواع الأشياء المجنونة.

263
00:21:03,388 --> 00:21:06,225
كان لديها هذا الوهم ...

264
00:21:08,018 --> 00:21:10,938
كان أحدهم يحاول إبعاد كاليب عنها.

265
00:21:13,690 --> 00:21:15,609
لم يكن ذلك وهم.

266
00:21:20,531 --> 00:21:23,575
أحضرت لك بطانية أخرى. أنا آسف أن الجو بارد للغاية هنا.

267
00:21:23,659 --> 00:21:24,701
لا يهم.

268
00:21:24,743 --> 00:21:26,578
إذا أردت ، يمكننا نقلك إلى غرفة أخرى.

269
00:21:26,662 --> 00:21:28,205
لا، انها كل الحق.

270
00:21:28,413 --> 00:21:31,500
هذه الغرفة لها حضور. يريحني.

271
00:21:31,625 --> 00:21:33,544
يبدو أنك أكثر تفاؤلا قليلا.

272
00:21:34,294 --> 00:21:36,380
تعتقد أنه الورم يتحدث ، أليس كذلك؟

273
00:21:36,463 --> 00:21:38,924
لا ، أعتقد أن الكثير مما قلته منطقي.

274
00:21:39,007 --> 00:21:41,009
أنت فقط لا تستطيع الالتزام به ، أليس كذلك؟

275
00:21:41,552 --> 00:21:43,929
الدكتور العالم فيك ...

276
00:21:44,012 --> 00:21:45,556
عليها فقط أن تتمسك بالأمل ...

277
00:21:45,639 --> 00:21:48,392
أن هناك تفسيرًا منطقيًا لكل شيء.

278
00:21:48,433 --> 00:21:50,310
في الواقع ، أنت مخطئ في ذلك.

279
00:21:51,019 --> 00:21:54,147
الآن ، وضعني لوكاس في بعض الأشياء هنا ...

280
00:21:55,357 --> 00:21:57,734
حسنًا ، لا أعرف ما هو الأساس المنطقي.

281
00:21:58,026 --> 00:21:59,903
لقد تم تهديده بواسطتك.

282
00:22:02,614 --> 00:22:06,869
إنه قناة للشر الشيطاني وأنت في طريقه.

283
00:22:07,077 --> 00:22:08,287
هيا...

284
00:22:08,620 --> 00:22:12,291
هذه ليست العصور الوسطى ، لا توجد شياطين تتجول في كارولينا.

285
00:22:12,374 --> 00:22:14,501
أوه ، ولكن هناك ، ولا يمكنك تجاهلهم.

286
00:22:14,585 --> 00:22:16,295
إذا تجاهلتهم ...

287
00:22:16,336 --> 00:22:20,382
فأنت ترتكب فعل الأنانية والجبن المطلق.

288
00:22:21,133 --> 00:22:22,509
لا أهتم.

289
00:22:22,593 --> 00:22:24,011
نعم انت كذلك!

290
00:22:24,636 --> 00:22:26,096
من أجل الصبي!

291
00:22:31,852 --> 00:22:33,020
كالب؟

292
00:22:33,228 --> 00:22:37,482
دكتور كروير ، سيدمر كالب ...

293
00:22:37,649 --> 00:22:41,695
كما لو أنه دمر أخت كالب ، كما حاول تدميري.

294
00:22:42,654 --> 00:22:45,073
سيكون قتل لوكاس عملاً شريرًا.

295
00:22:45,240 --> 00:22:48,493
لا ، دكتور ، سيكون فعل حب.

296
00:22:58,962 --> 00:23:00,130
بيلي.

297
00:23:00,339 --> 00:23:01,590
سيلينا؟

298
00:23:02,883 --> 00:23:04,134
أين أنت؟

299
00:23:04,551 --> 00:23:06,011
أنا مختبئ.

300
00:23:07,346 --> 00:23:09,640
حسنًا ، تعال إلى هنا. أريد أن أراك.

301
00:23:10,015 --> 00:23:11,225
أنت تفعل؟

302
00:23:11,683 --> 00:23:13,018
نعم أفعل.

303
00:23:16,647 --> 00:23:19,650
أردت فقط أن أشكرك على حضورك إلى المدرسة.

304
00:23:20,025 --> 00:23:21,568
نعم ، كان ذلك ...

305
00:23:22,027 --> 00:23:24,988
أحد التطعيمات الأكثر إثارة للاهتمام التي أعطيتها على الإطلاق.

306
00:23:27,658 --> 00:23:31,662
حسنًا ، في أي وقت تريد أن تأتي وتلعب دور الطبيب ...

307
00:23:31,787 --> 00:23:33,539
يمكنك فقط صافرة.

308
00:23:34,873 --> 00:23:37,042
هل تعلم يا سيلينا ...

309
00:23:37,376 --> 00:23:39,086
لا أحب اللعب.

310
00:23:39,711 --> 00:23:41,922
حسنًا ، لن نلعب إذن.

311
00:23:42,339 --> 00:23:45,259
لا ، هذا ليس بالضبط ما قصدته أيضًا.

312
00:23:46,009 --> 00:23:50,389
انظر ، إنها فقط ، هذه مدينة غريبة ، كما تعلم.

313
00:23:50,430 --> 00:23:54,434
أعني ، لا أعرف ما هو ، لكن منذ أن جئت إلى هنا ...

314
00:23:54,560 --> 00:23:58,897
الشعرات الصغيرة على مؤخرة رقبتي كانت واقفة على حافة الهاوية ، كما تعلم.

315
00:23:59,231 --> 00:24:02,568
نعم. يجب أن تراقب خطوتك في هذه المدينة.

316
00:24:03,652 --> 00:24:08,198
سيحطم الناس قلبك أسرع مما يمكنك أن تقوله "وجوه مبتسمة".

317
00:24:08,740 --> 00:24:11,702
أو ربما أسرع مما يمكن أن تقوله "لوكاس باك".

318
00:24:14,746 --> 00:24:16,707
هل يمكنني اصطحابك لمكان ما؟

319
00:24:17,875 --> 00:24:20,711
كما تعلم ، سيلينا ، بقدر ما أود ذلك ...

320
00:24:21,461 --> 00:24:24,256
هذه سيارة سريعة حقًا تقودها ...

321
00:24:26,008 --> 00:24:30,220
وإذا كنت لا تمانع ، أود نوعًا ما أن آخذه بطريقة لطيفة وسهلة.

322
00:24:31,805 --> 00:24:33,056
تمام.

323
00:24:34,183 --> 00:24:35,684
إذا تصبح على خير.

324
00:24:54,745 --> 00:24:56,872
حسنا حسنا.

325
00:24:57,998 --> 00:25:00,751
تشعر وكأنك تعاني من الحمى.

326
00:25:02,377 --> 00:25:05,672
ربما يجب أن ننزلق في ميزان حرارة ونأخذ القراءة.

327
00:25:05,797 --> 00:25:08,175
اهتم بشؤونك اللعينة ، لوكاس.

328
00:25:08,258 --> 00:25:10,427
أوه ، هذا هو عملي يا عزيزي.

329
00:25:10,928 --> 00:25:13,764
ليس بسببك ، بسببه.

330
00:25:14,431 --> 00:25:16,558
أوه ، لا أعرف ...

331
00:25:16,767 --> 00:25:19,478
أعتقد أنه يمتلك قدرًا هائلاً من العمود الفقري.

332
00:25:19,811 --> 00:25:21,063
ماذا يعني؟

333
00:25:21,480 --> 00:25:25,150
وهذا يعني أنني أعتقد أنه سيعطيك فرصة للحصول على أموالك.

334
00:25:27,528 --> 00:25:28,987
سوف نرى.

335
00:25:29,655 --> 00:25:33,283
ومما قاله لي ، فإنه ليس مجرد عمود فقري لديه الكثير منه.

336
00:25:33,825 --> 00:25:36,078
أوه ، أشك في أنه قال لك أي شيء.

337
00:25:36,161 --> 00:25:38,205
أوه ، الرجال يتحدثون مع بعضهم البعض ، يا حبيبي ...

338
00:25:38,622 --> 00:25:41,708
و "دكتور روميو" يتحدث أكثر من غيره.

339
00:25:42,000 --> 00:25:45,462
أخبرني أنه بخلاف الممرضات ...

340
00:25:45,712 --> 00:25:47,422
كيف وضعه؟

341
00:25:47,714 --> 00:25:50,634
يعتبر المعلمون "أسهل الاختيارات".

342
00:25:51,009 --> 00:25:54,513
قم باستعراض وإخبار الطبيب قليلاً ، وهم يأكلون من يديك.

343
00:25:54,680 --> 00:25:56,265
لوكاس ، عسل ...

344
00:25:57,015 --> 00:25:58,851
اخرج من سيارتي.

345
00:26:02,062 --> 00:26:04,940
مرحبا ، استمتع بالرحلة.

346
00:26:10,571 --> 00:26:12,322
لكنك ستعود ...

347
00:26:12,906 --> 00:26:15,242
موجة الحر القادمة التي تضرب هذه المقاطعة.

348
00:26:15,909 --> 00:26:18,620
أعتقد أنني سأتمسك بمقياس الحرارة الخاص بي.

349
00:26:20,873 --> 00:26:24,168
أنت تعرف أين يمكنك وضعها ، أيها الشريف.

350
00:26:43,770 --> 00:26:45,230
شارلوت؟

351
00:27:13,133 --> 00:27:14,551
أوه ، شارلوت.

352
00:27:23,435 --> 00:27:25,145
سأمنحك النسيان.

353
00:27:29,149 --> 00:27:30,859
نسيان.

354
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
غير لامع؟

355
00:28:05,978 --> 00:28:08,772
نعم نعم. انتظر لحظة.

356
00:28:14,611 --> 00:28:16,113
يا. أهلاً.

357
00:28:16,321 --> 00:28:18,115
لم أرَك منذ فترة.

358
00:28:18,699 --> 00:28:20,659
كنت أفكر فيك رغم ذلك.

359
00:28:20,951 --> 00:28:23,161
أود دعوتك ، لكنها فوضى.

360
00:28:25,163 --> 00:28:27,833
كالب وأنا ذاهب في نزهة على الرصيف.

361
00:28:28,625 --> 00:28:30,127
هل تريد الانضمام إلينا؟

362
00:28:30,169 --> 00:28:31,795
لا بد لي من إعادة هذا الكتاب إلى الآنسة هولت ...

363
00:28:31,879 --> 00:28:34,631
ولدي موعد للتحدث معها.

364
00:28:35,549 --> 00:28:37,134
سوف اراك لاحقا.

365
00:29:01,366 --> 00:29:03,994
شخص ما عند الباب.

366
00:29:27,226 --> 00:29:29,561
سيكون قتل لوكاس عملاً شريرًا.

367
00:29:29,645 --> 00:29:32,898
لا ، دكتور ، سيكون فعل حب.

368
00:29:49,164 --> 00:29:52,584
شريف ، لقد فكرت في ما قلته.

369
00:29:54,920 --> 00:29:56,129
و؟

370
00:29:57,631 --> 00:30:00,509
فكرت فيه طويلا وصعب ما قلته ...

371
00:30:00,592 --> 00:30:02,928
وحول جميع الآثار المترتبة.

372
00:30:10,602 --> 00:30:13,188
خذ تلك الأوراق من تحت إبطك أيها القاضي.

373
00:30:13,272 --> 00:30:15,232
بدأ الحبر في التدفق.

374
00:30:23,574 --> 00:30:27,035
أعلم بضمير حي أن هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب أن أفعله ...

375
00:30:27,452 --> 00:30:31,123
طالما أن شارلوت الخاص بي واضح معك الآن وإلى الأبد.

376
00:30:31,665 --> 00:30:33,792
إلى الأبد وقت طويل ، أيها القاضي.

377
00:30:34,293 --> 00:30:37,296
سأكون ممتنًا لأن شارلوت الخاص بك لا يزال على قيد الحياة.

378
00:30:39,673 --> 00:30:42,176
ولكن بما أنك اتخذت القرار الصحيح ...

379
00:30:55,480 --> 00:30:57,441
اين توقيعك

380
00:30:58,442 --> 00:31:00,152
القط حصلت على قلمك؟

381
00:31:00,611 --> 00:31:02,487
حسنًا ، لقد أعدت الأوراق يا لوكاس.

382
00:31:02,571 --> 00:31:04,865
اعتقدت أنك تريد التوقيع عليها.

383
00:31:05,240 --> 00:31:08,994
أنا لست قاضيا. توقيعي لا يحمل الوزن الذي تحمله.

384
00:31:09,036 --> 00:31:11,205
رجل لا يرقى إليه الشك ...

385
00:31:11,371 --> 00:31:13,207
يشغل مكتب يمثل ...

386
00:31:13,290 --> 00:31:15,667
ما هو أفضل في نظامنا للعدالة.

387
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
أريد جون هانكوك الخاص بك ، وأريده الآن.

388
00:31:24,510 --> 00:31:26,553
إنها ليلة البولينج الخاصة بي.

389
00:31:40,359 --> 00:31:42,694
لقد كرست حياتي لمنع الموت.

390
00:31:42,861 --> 00:31:46,698
لكنك ستقتل الخلايا الخبيثة في دماغي لإنقاذي ، أليس كذلك؟

391
00:31:47,032 --> 00:31:49,159
حتى هذا فعل إيماني.

392
00:31:49,952 --> 00:31:52,329
أنت مراوغ يا دكتور.

393
00:31:53,747 --> 00:31:55,999
الموت لا علاقة له به.

394
00:31:56,166 --> 00:31:59,878
كان لا بد من إيقاف هتلر ، وكذلك فعل لوكاس باك.

395
00:32:00,379 --> 00:32:04,716
إذا قمت بضغط الزناد على لوكاس ، فأنا لست أفضل منه.

396
00:32:05,509 --> 00:32:08,887
إذا لم تتخذ موقفا ، فأنت أسوأ.

397
00:32:49,344 --> 00:32:52,181
كانت تلك لقطة رخيصة عن هتلر يا أنجي.

398
00:32:55,642 --> 00:32:57,728
كنت أتوقعك.

399
00:32:57,811 --> 00:32:59,479
أتخيل أن لديك.

400
00:32:59,730 --> 00:33:02,441
كذلك أنا هنا.

401
00:33:04,735 --> 00:33:06,528
تبدو بحالة جيدة يا أنجيلا.

402
00:33:07,571 --> 00:33:09,031
أنت كذلك.

403
00:33:10,199 --> 00:33:13,827
أعتقد أن إفساد الناس هي إحدى طرق الشباب الأبدي.

404
00:33:15,454 --> 00:33:16,997
استحق ذلك.

405
00:33:19,291 --> 00:33:21,668
لم يكن علي تركك ابدا

406
00:33:23,212 --> 00:33:24,796
لكنك فعلت...

407
00:33:26,173 --> 00:33:28,842
وما زلت أكرهك على ذلك.

408
00:33:30,010 --> 00:33:31,261
لذا؟

409
00:33:32,554 --> 00:33:34,765
جئت هنا لقتلي؟

410
00:33:39,311 --> 00:33:40,479
تمام.

411
00:33:47,861 --> 00:33:49,196
أذهب خلفها.

412
00:34:02,960 --> 00:34:04,670
لا أستطبع!

413
00:34:07,548 --> 00:34:11,134
لقد قدمت لطفلة تبلغ من العمر 16 عامًا أغلى هدية يمكن أن تقدمها المرأة ...

414
00:34:11,218 --> 00:34:13,262
وقد أعطيت كل شيء.

415
00:34:14,096 --> 00:34:16,348
أراد الجميع تفريقنا.

416
00:34:17,641 --> 00:34:19,977
هكذا كانوا قساة.

417
00:34:22,437 --> 00:34:25,482
ماذا؟ ما هو الحب الحقيقي؟

418
00:34:26,942 --> 00:34:29,194
لا أعلم ، أنا ...

419
00:34:31,029 --> 00:34:33,031
انه فقط...

420
00:34:34,032 --> 00:34:35,868
حسنًا ، كنا ...

421
00:34:36,243 --> 00:34:40,914
بالطبع كنا. كنا رفقاء الروح. مثل هذا.

422
00:34:51,758 --> 00:34:53,177
قل لي ، أنجيلا ...

423
00:34:54,344 --> 00:34:57,806
كل ذلك الثور الذي أطعمته للطبيب حول كونك أمي ...

424
00:34:58,223 --> 00:34:59,933
عن ماذا كان ذلك؟

425
00:35:01,226 --> 00:35:05,230
كنت بحاجة إلى أن يقتلك دكتور كروير.

426
00:35:07,733 --> 00:35:10,402
أم تضحي بابنها الوحيد ...

427
00:35:12,196 --> 00:35:13,906
للأنسانية...

428
00:35:14,114 --> 00:35:17,075
مقنع أكثر بكثير من حبيب سابق.

429
00:35:18,744 --> 00:35:21,205
لم يكن هناك واحد مثلك ، انجي.

430
00:35:27,544 --> 00:35:29,296
كنا السحر.

431
00:35:30,547 --> 00:35:34,051
ولا يمكننا ترك هذا السحر يموت الآن ، هل يمكننا ذلك؟

432
00:35:34,635 --> 00:35:35,719
رقم.

433
00:35:37,221 --> 00:35:39,306
وهل تعلم ماذا علينا أن نفعل؟

434
00:35:40,933 --> 00:35:42,309
أليس كذلك؟

435
00:35:44,102 --> 00:35:47,814
نعم. نعم.

436
00:35:53,487 --> 00:35:56,740
من الأفضل أن تحترق مرتين أكثر سطوعًا ...

437
00:35:58,158 --> 00:35:59,409
ونصف المسافة.

438
00:35:59,451 --> 00:36:02,829
لكن لا تقلق. نحن سوف نكون دائما معا.

439
00:37:01,138 --> 00:37:02,472
هل مات هنا؟

440
00:37:02,514 --> 00:37:05,893
غير لامع؟ إذا كان في غرفته. لماذا ا؟

441
00:37:06,018 --> 00:37:07,895
لدي فقط بعض الأوراق له.

442
00:37:08,145 --> 00:37:09,730
أي نوع من الأوراق؟

443
00:37:09,897 --> 00:37:13,108
حسنًا ، إنها مجرد أوراق.

444
00:37:13,192 --> 00:37:15,110
اعذرني.

445
00:37:22,868 --> 00:37:25,162
دكتور كروير؟ إنه بن.

446
00:37:25,370 --> 00:37:27,539
من المحتمل أنه في المستشفى.

447
00:37:32,753 --> 00:37:34,213
دكتور كروير؟

448
00:37:40,219 --> 00:37:41,595
يا إلهي.

449
00:38:14,795 --> 00:38:16,880
إنه يلاحق لوكاس.

450
00:38:25,973 --> 00:38:27,140
فتاة جيدة.

451
00:38:27,391 --> 00:38:30,227
ممرضة ، هل يمكنك الحصول على هذا؟ تمانع في الانتهاء؟

452
00:38:31,979 --> 00:38:33,397
يا باك ...

453
00:38:35,774 --> 00:38:37,359
اسمح لي أن أسألك سؤالا.

454
00:38:37,609 --> 00:38:39,945
أنت دائما تتجول لتقول أكاذيب؟

455
00:38:40,320 --> 00:38:42,489
"Always" هي عمومية كاسحة جدًا ، Doc.

456
00:38:42,573 --> 00:38:45,200
هل تفكر في كذبة معينة؟

457
00:38:45,576 --> 00:38:48,078
نعم ، عني.

458
00:38:48,537 --> 00:38:49,955
إلى سيلينا.

459
00:38:49,997 --> 00:38:51,456
لا تشغل بالك بكل شيء عنها.

460
00:38:51,540 --> 00:38:53,834
دعني أخبرك شيئًا عن سيلينا.

461
00:38:54,168 --> 00:38:56,336
أقول لها ماذا تفكر ...

462
00:38:57,796 --> 00:38:59,673
وهي تعتقد ذلك.

463
00:39:00,757 --> 00:39:02,384
قل لي ، لوكاس ...

464
00:39:03,302 --> 00:39:05,012
بماذا افكر الان

465
00:39:49,139 --> 00:39:50,224
يا رجل.

466
00:39:50,307 --> 00:39:52,226
هل أنت بخير؟

467
00:39:52,392 --> 00:39:53,685
أنا بخير.

468
00:40:07,032 --> 00:40:08,534
مرحبًا دكتور.

469
00:40:10,202 --> 00:40:12,287
لا يمكنك قتلي بهذا الشيء.

470
00:40:17,709 --> 00:40:21,171
سنرى ما إذا كنت بشرًا ، مثلي تمامًا.

471
00:40:21,505 --> 00:40:22,881
لم أقل أبدًا أنني لست كذلك.

472
00:40:23,715 --> 00:40:25,300
لكن هذا هو 38.

473
00:40:27,010 --> 00:40:28,387
بندقية سيدة.

474
00:40:28,512 --> 00:40:29,972
هل رأيت دكتور كروير؟

475
00:40:30,097 --> 00:40:32,474
هل الدكتور مات هنا؟ نعم ، إنه هنا في مكان ما.

476
00:40:32,558 --> 00:40:35,394
سأطلق عليك ثلاثة أماكن أعلم أنها قاتلة على الفور.

477
00:40:35,519 --> 00:40:39,481
سوف تحصل على طلقة واحدة ، كيفوركيان. اجعلها ذات قيمة.

478
00:40:39,731 --> 00:40:42,192
غير لامع. ماذا تفعل؟

479
00:40:43,151 --> 00:40:45,237
لن يغير أي شيء.

480
00:40:45,571 --> 00:40:47,406
ما الذي تتحدث عنه يا جيل؟

481
00:40:47,739 --> 00:40:50,701
رصاصة واحدة غيرت التاريخ عدة مرات.

482
00:40:52,995 --> 00:40:54,496
هذا واحد يحرر الثالوث.

483
00:40:54,872 --> 00:40:56,039
رقم!

484
00:41:02,087 --> 00:41:03,213
رقم!

485
00:41:15,934 --> 00:41:17,311
يا نائب ...

486
00:41:17,769 --> 00:41:20,898
أنت تعرف ما عليك فعله ، أليس كذلك؟

487
00:41:26,278 --> 00:41:27,863
دكتور مات ...

488
00:41:28,697 --> 00:41:29,990
ماذا حدث؟

489
00:42:06,068 --> 00:42:07,819
إذن ، هذا هو ، هاه؟

490
00:42:08,737 --> 00:42:10,781
رصاصة في مؤخرة الرأس.

491
00:42:12,574 --> 00:42:15,327
يقوم Lackey بالعمل القذر ويطلق سراح المذنب.

492
00:42:15,410 --> 00:42:17,538
مجرد يوم آخر في الثالوث.

493
00:42:23,752 --> 00:42:25,462
ستطلق النار علي في الخلف؟

494
00:42:25,546 --> 00:42:27,005
أقول هربت؟

495
00:42:27,256 --> 00:42:30,676
لقد هربت بالفعل. أنا أحررك.

496
00:42:33,512 --> 00:42:34,763
حر؟

497
00:42:34,847 --> 00:42:36,473
نعم. كطائر.

498
00:42:36,557 --> 00:42:38,851
فقط استمر ، اخرج من هنا.

499
00:42:38,976 --> 00:42:41,228
انتقل إلى الأشخاص الذين أتيت منهم.

500
00:42:41,311 --> 00:42:42,980
لا أستطيع فعل ذلك يا بن!

501
00:42:43,063 --> 00:42:44,147
لماذا بحق الجحيم لا؟

502
00:42:44,189 --> 00:42:46,817
لأنني جئت إلى هنا لإحداث فرق.

503
00:42:47,150 --> 00:42:49,319
ولا يمكنني الهروب مرة أخرى!

504
00:42:53,657 --> 00:42:55,367
حسنًا ، حسنًا ، إذن.

505
00:42:58,912 --> 00:43:00,622
ثم تعود في السيارة اللعينة.

506
00:43:00,706 --> 00:43:02,082
وأنت تبقي فمك اللعين مغلقا ...

507
00:43:02,165 --> 00:43:04,001
حتى نعود إلى جونيبر هاوس.

508
00:43:06,837 --> 00:43:09,298
هذا ليس أسهل بالنسبة لي مما هو عليه بالنسبة لك.

509
00:43:09,381 --> 00:43:11,341
أنت جبان يا بن. اسكت!

510
00:43:42,831 --> 00:43:44,750
كيف حالك يا دكتور؟

511
00:43:45,834 --> 00:43:48,295
أنا لا ألومك لكونك مؤلمًا.

512
00:43:48,837 --> 00:43:51,548
آمل فقط أن تقويك هذه المحنة.

513
00:43:52,424 --> 00:43:53,842
اذهب إلى الجحيم.

514
00:43:54,259 --> 00:43:55,511
كنت هناك.

515
00:43:56,011 --> 00:43:58,430
وتعلم ماذا؟ انها ليست نصف سيئة.

516
00:43:59,264 --> 00:44:02,184
ربما لو كنت قد خففت للتو ...

517
00:44:02,809 --> 00:44:05,103
ربما تكون قد حصلت على البرنامج هنا.

518
00:44:05,145 --> 00:44:07,606
كما تعلم ، استرخي واستمتعت بذلك.

519
00:44:07,689 --> 00:44:09,566
ماذا ستفعل بشأن كاليب؟

520
00:44:09,608 --> 00:44:11,735
مصير كالب بين يديه ...

521
00:44:12,444 --> 00:44:16,573
لكن يمكنك أن تطمئن ، فلن يكون لها أي علاقة بك.

522
00:44:20,536 --> 00:44:22,829
أنا لست الوحيد ، كما تعلم.

523
00:44:23,997 --> 00:44:26,542
سيكون هناك آخرون هناك.

524
00:44:27,793 --> 00:44:31,964
وسوف يتم إيقافك. ستفعل ، سوف يحصلون عليك.

525
00:44:32,756 --> 00:44:34,007
"أنهم؟"

526
00:44:35,092 --> 00:44:37,761
لا يوجد شيء مثل "هم" في الثالوث.

527
00:44:40,764 --> 00:44:43,141
سأفتقدك يا ​​هارفارد.

528
00:44:48,480 --> 00:44:52,359
الناس سوف يديرون ظهورهم لك. سوف يقاومون.

529
00:44:52,526 --> 00:44:55,821
سوف يتم إيقافك!

