﻿1
00:00:40,874 --> 00:00:42,000
أب؟

2
00:00:44,378 --> 00:00:45,337
أب؟

3
00:00:51,385 --> 00:00:52,344
أب؟

4
00:01:11,780 --> 00:01:14,616
ابي اين انت

5
00:01:36,430 --> 00:01:38,056
شكرا لك يا أبي.

6
00:02:03,832 --> 00:02:04,958
لو سمحت!

7
00:02:11,298 --> 00:02:12,257
أب!

8
00:03:04,268 --> 00:03:05,352
لا يوجد ثلج قادم إلى كارولينا في أي وقت قريب ...

9
00:03:10,774 --> 00:03:11,775
إنها تعمل.

10
00:03:11,859 --> 00:03:12,901
بالطبع ، إنه يعمل.

11
00:03:12,985 --> 00:03:14,736
جميع منتجاتنا من أعلى مستويات الجودة.

12
00:03:14,820 --> 00:03:16,572
انت من كوريا رقم.

13
00:03:16,655 --> 00:03:18,866
إذن ، من الناحية الفنية ، ليس منتجك.

14
00:03:21,410 --> 00:03:24,955
هل يمكنني تغيير التردد؟ سوف تتكيف مع أي تردد تريده.

15
00:03:25,372 --> 00:03:29,168
إنه ليس جهاز تحكم عن بعد عالمي فحسب ، بل إنه أيضًا ساعة توقيت وعداد دورات ...

16
00:03:29,251 --> 00:03:31,670
مراقب النبض. نعم ، لقد رأيت الإعلانات. كم الثمن؟

17
00:03:32,254 --> 00:03:34,882
إنه 89.95 دولارًا. هل هذا مع الضرائب أو ...

18
00:03:35,424 --> 00:03:39,803
الضريبة 5.40 دولار.

19
00:03:41,388 --> 00:03:42,681
حسنا.

20
00:03:44,391 --> 00:03:48,395
دعنا نقول ، أعطيتك 5.40 دولار وعلبة من الدخان.

21
00:03:50,564 --> 00:03:51,523
تمام...

22
00:03:53,233 --> 00:03:55,944
4.40 دولار لأنك ضحكت عليّ.

23
00:03:56,904 --> 00:03:59,573
إنه 89.95 دولارًا ، سيدي.

24
00:03:59,656 --> 00:04:01,366
إنها أيضًا ساعة كورية رخيصة.

25
00:04:01,658 --> 00:04:03,202
أنا آسف.

26
00:04:04,328 --> 00:04:05,537
وكذلك أنا.

27
00:04:16,757 --> 00:04:20,302
أين كنت الليلة الماضية ، بن؟ اشتقت إليك في إعدام ديني وارين.

28
00:04:21,553 --> 00:04:23,222
الكثير من الألعاب النارية.

29
00:04:26,225 --> 00:04:28,936
كنت في منزل ابني المفتوح في المدرسة.

30
00:04:29,978 --> 00:04:31,480
تباين جميل.

31
00:04:32,105 --> 00:04:36,443
نعم ، ليس حقًا. كان زوج والدته هناك.

32
00:04:37,819 --> 00:04:40,072
ابن العاهرة لديه يد اصطناعية جديدة ...

33
00:04:40,113 --> 00:04:44,993
وهو يقوم بإلقاء الضوء على الجميع ، ويتفاخر بتكلفة ذلك.

34
00:04:45,160 --> 00:04:47,079
هل يعطي حبيبك السابق أي مشكلة أخرى؟

35
00:04:47,287 --> 00:04:50,999
لا ، لكنه أراني هذه الورقة التي أنجزها بن الابن ...

36
00:04:51,083 --> 00:04:54,086
عن الأشخاص الذين يعجبهم كثيرًا في المدينة.

37
00:04:54,670 --> 00:04:56,088
لم أذكر.

38
00:05:00,300 --> 00:05:02,386
من يقود هذه السيارة يا بن؟

39
00:05:02,469 --> 00:05:04,638
أوه ، لوكاس ، الآن لست في حالة مزاجية لدرس الفلسفة.

40
00:05:04,721 --> 00:05:06,640
من يقود السيارة؟

41
00:05:15,816 --> 00:05:18,360
حسنًا ، ساعة واحدة للتوقيع.

42
00:05:19,903 --> 00:05:21,989
أين مفاتيحك؟ الحائط.

43
00:05:33,667 --> 00:05:35,878
من يقود هذه السيارة يا بن؟

44
00:05:36,962 --> 00:05:38,881
أنا. ولما ذلك؟

45
00:05:40,132 --> 00:05:42,593
لأنه شغفي. خاطئ - ظلم - يظلم.

46
00:05:42,676 --> 00:05:44,970
أنت تقود لأنني أؤمن بك.

47
00:05:45,012 --> 00:05:48,098
لأنني أعلم أن لديك القدرة على العظمة.

48
00:05:49,516 --> 00:05:51,310
هل يعرف ابنك ذلك؟

49
00:05:51,560 --> 00:05:54,855
ليس إذا كان يستمع إلى الرجل الآلي.

50
00:05:55,355 --> 00:05:57,441
ثم عليك القيام بشيء لتغيير رأيه.

51
00:05:57,524 --> 00:05:59,818
أثبت له أنك تستحق الاحترام.

52
00:06:01,195 --> 00:06:04,114
أنت الأب الوحيد الذي سيحصل عليه ، بن.

53
00:06:06,200 --> 00:06:08,619
إيفاد إلى الوحدة. إيفاد إلى الوحدة.

54
00:06:09,036 --> 00:06:10,078
هيلي.

55
00:06:10,412 --> 00:06:14,082
تلقينا تقريرًا عن 10-20 قيد التقدم في Camden's Appliance.

56
00:06:15,250 --> 00:06:16,251
سرقة؟

57
00:06:17,878 --> 00:06:20,172
في طريقنا. اخرج.

58
00:06:20,214 --> 00:06:21,340
إيفاد.

59
00:06:21,423 --> 00:06:23,592
استجاب الدعاء. ماذا؟

60
00:06:24,051 --> 00:06:25,636
ها هي فرصتك لإقناع الصبي.

61
00:06:25,719 --> 00:06:29,181
سأذهب في المقدمة ، وأخلق تشتيت الانتباه. أنت تنزلق في الخلف وتنقذ اليوم.

62
00:06:29,264 --> 00:06:31,016
تبدو رائعًا في الصحف غدًا.

63
00:06:31,058 --> 00:06:32,851
ماذا لو تم قفل الظهر؟

64
00:06:32,935 --> 00:06:35,521
بن ، من يقود السيارة؟

65
00:06:47,991 --> 00:06:48,992
صديق!

66
00:06:49,993 --> 00:06:51,620
ما نوع السيارة التي حصلت عليها؟

67
00:06:52,621 --> 00:06:54,748
أنا لا أملك سيارة. أنا أركب دراجة.

68
00:06:54,831 --> 00:06:57,668
دراجة؟ لا يمكنني الركوب طوال الطريق إلى القاعدة على دراجة.

69
00:06:57,751 --> 00:07:00,170
لذا استقل الحافلة. لقد ركبت آخر حافلة هنا.

70
00:07:00,254 --> 00:07:02,506
إذا كان لدي سيارة ، فسأعطيها لك.

71
00:07:02,965 --> 00:07:03,465
مرحبًا ، لي. هل لديك إصدارات جديدة؟

72
00:07:06,051 --> 00:07:07,010
يا!

73
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
قف.

74
00:07:08,679 --> 00:07:10,389
ما هذا؟ .لا تتحرك

75
00:07:12,307 --> 00:07:13,308
مفاتيح السيارة؟

76
00:07:14,101 --> 00:07:15,394
هل هذه مزحة؟

77
00:07:16,895 --> 00:07:19,398
أحتاج سيارتك. حسنًا ، أنا كذلك.

78
00:07:19,481 --> 00:07:20,482
أسقطها!

79
00:07:22,901 --> 00:07:25,028
قلت ، أسقطها!

80
00:07:25,320 --> 00:07:27,155
شرطة. لا تتحرك!

81
00:07:27,239 --> 00:07:28,198
آه ، الجحيم.

82
00:07:29,616 --> 00:07:33,704
حسنًا ، أسقطه ، يا فتى! بن ، إنه ليس السارق.

83
00:07:43,964 --> 00:07:44,965
ارتي؟

84
00:07:54,349 --> 00:07:56,810
لماذا تفعل ذلك؟ لم أكن.

85
00:07:59,646 --> 00:08:01,190
بن ، من هو هذا الشخص؟

86
00:08:01,398 --> 00:08:03,859
إنه أخي. أخوك؟

87
00:08:04,943 --> 00:08:07,070
نحن نخرج من هنا.

88
00:08:07,613 --> 00:08:09,448
هل لديك محادثة مع أخيك؟

89
00:08:09,489 --> 00:08:11,825
آرتي ، انتظر. استمع لي.

90
00:08:12,743 --> 00:08:14,870
أنت لا تريد أن تأخذه.

91
00:08:14,953 --> 00:08:15,996
أنت لست هنا!

92
00:08:16,079 --> 00:08:18,207
تعال ، حركها ، راعي البقر. تريد مني أن أتعامل مع هذا؟

93
00:08:18,290 --> 00:08:19,249
رقم!

94
00:08:19,833 --> 00:08:22,127
آرتي ، خذني!

95
00:08:22,211 --> 00:08:24,004
أشياء أفعلها لشعبي.

96
00:08:24,087 --> 00:08:25,088
آرتي!

97
00:08:32,930 --> 00:08:34,014
هل لديك سيارة؟

98
00:08:40,229 --> 00:08:42,898
انظر ، آرتي.

99
00:08:43,774 --> 00:08:45,859
على بعد نصف ساعة من فورت باركر.

100
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
لن تصل إلى هذا الحد.

101
00:08:50,822 --> 00:08:52,824
لماذا لم تخبرني أنك كنت الشريف؟

102
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
أنت لم تسأل.

103
00:08:53,992 --> 00:08:56,161
حسنًا ، لا يمكنني التسلل إلى قاعدتي في سيارة دورية.

104
00:08:56,203 --> 00:08:57,871
لماذا لا نتوقف عند المستشفى ...

105
00:08:57,955 --> 00:09:01,208
ويوقف هذا النزيف؟ خلاف ذلك ، سوف تموت في غضون 20 دقيقة.

106
00:09:01,375 --> 00:09:02,459
ليس لدينا وقت.

107
00:09:03,752 --> 00:09:05,003
انت تريد الموت؟ نعم.

108
00:09:09,132 --> 00:09:10,384
لكن ليس بعد.

109
00:09:12,427 --> 00:09:16,098
هل حصلوا على سيارة إسعاف في هذا المستشفى؟ سريع؟

110
00:09:16,181 --> 00:09:19,810
أوه نعم. أعتقد أنهم حصلوا على سيارة إسعاف سريعة حقيقية.

111
00:09:19,935 --> 00:09:22,187
حسنا. توقف الحفرة في المستشفى.

112
00:09:23,105 --> 00:09:27,901
لكن إذا حاولت أي شيء ، سأطلق النار عليك ، أقسم بذلك. لاني فعلت ذلك من قبل.

113
00:09:28,652 --> 00:09:32,656
مرحبًا ، إذا كنت تريد إطلاق النار على شخص ما ، فأنا أعرف هدفًا أفضل بكثير.

114
00:09:33,073 --> 00:09:36,368
منذ متى يحدث ذلك؟ هيا يا كالب ، أخبره.

115
00:09:36,577 --> 00:09:37,911
الليالي القليلة الماضية.

116
00:09:38,245 --> 00:09:41,081
لماذا لا تخبره عن حلم الليلة الماضية؟

117
00:09:42,916 --> 00:09:46,420
أنا في هذا النفق وأرى رجلاً في زنزانة.

118
00:09:47,337 --> 00:09:50,382
إنه يسير ذهابًا وإيابًا ، يتأرجح من أجل والده.

119
00:09:50,674 --> 00:09:52,885
لذلك أعتقد أنه يريد مني أن أحرره ...

120
00:09:53,218 --> 00:09:55,804
لكن عندما أقترب ، يصرخ.

121
00:09:56,597 --> 00:09:59,141
ثم أستيقظ وأبدأ بالصراخ أيضًا.

122
00:10:01,185 --> 00:10:03,645
لكن كلمته فقط تخرج من فمي.

123
00:10:03,896 --> 00:10:04,980
اي كلمة؟

124
00:10:06,815 --> 00:10:07,816
"أب."

125
00:10:08,192 --> 00:10:12,279
أخبرته أنه من الطبيعي أن تحلم بشخص فقدته.

126
00:10:12,613 --> 00:10:16,074
لكن الرجل في الزنزانة ليس أبي. كيف يبدو شكله؟

127
00:10:16,325 --> 00:10:17,951
انه يبدو نوعا ما ...

128
00:10:18,243 --> 00:10:20,829
دكتور كروير؟ العمدة بحاجة لرؤيتك على الفور.

129
00:10:20,913 --> 00:10:22,080
قل له تحديد موعد.

130
00:10:22,164 --> 00:10:24,082
يقول إنه أمر عاجل. لنذهب!

131
00:10:25,042 --> 00:10:26,835
حصلت على مريض لك يا دكتور.

132
00:10:32,257 --> 00:10:34,092
شكرا لك يا أبي.

133
00:10:44,478 --> 00:10:46,271
حسنا. ها هي التدريبات.

134
00:10:46,355 --> 00:10:50,400
يجب أن أعود إلى قاعدتي في الساعة 11:00. وهي 10:15.

135
00:10:50,651 --> 00:10:52,736
كم نحن الآن يا شريف؟ عشرين دقيقة أو نحو ذلك.

136
00:10:52,819 --> 00:10:55,781
حتى 15 بواسطة سيارة إسعاف. هل يمكنك إخراج رصاصة مني خلال نصف ساعة؟

137
00:10:55,864 --> 00:10:59,034
لماذا أتيت به إلى هنا؟ في حال لم تكن قد لاحظت ، أحضرني.

138
00:10:59,117 --> 00:11:02,162
دعهم يذهبون. آسف. لا يمكنني تحمل المزيد من التأخير.

139
00:11:02,246 --> 00:11:03,789
يذهبون عندما تنتهي.

140
00:11:04,581 --> 00:11:07,793
الى ماذا تنظرين؟ لا شئ.

141
00:11:08,502 --> 00:11:10,629
أنت أمه؟ ابن عم.

142
00:11:10,879 --> 00:11:13,423
قل له أن يتوقف عن التحديق في وجهي. إنه وقح.

143
00:11:13,507 --> 00:11:15,092
هو خائف. هل هذا جيد؟

144
00:11:15,259 --> 00:11:17,261
لا تقلق يا كالب. ستعمل كل شيء على ما يكون على ما يرام.

145
00:11:17,344 --> 00:11:19,805
Doc Crower's gonna fix this man right up، aren't you؟ دوك كروور ستصلح هذا الرجل ، أليس كذلك؟

146
00:11:19,847 --> 00:11:21,056
لا أستطيع فعل أي شيء هنا.

147
00:11:21,139 --> 00:11:22,641
غرفة الطوارئ؟ لا نستطيع!

148
00:11:22,766 --> 00:11:25,936
مات ، لدينا أشخاص هناك.

149
00:11:28,313 --> 00:11:29,606
ليس لوقت طويل.

150
00:11:36,321 --> 00:11:38,323
هل لديك مفاتيح لهذا المكتب؟ نعم.

151
00:11:39,908 --> 00:11:41,243
ممرضة ، تعال معي.

152
00:11:44,121 --> 00:11:45,122
نفس عميق.

153
00:11:53,255 --> 00:11:55,799
أخبر الجميع بإخلاء المبنى.

154
00:11:56,258 --> 00:11:58,093
ماذا عن المرضى؟

155
00:11:58,177 --> 00:12:01,346
ماذا ستفعل في حريق حقيقي؟ اصطحبهم إلى مستشفى آخر.

156
00:12:02,347 --> 00:12:04,892
اتصل بقسم الإطفاء وأخبرهم أنه إنذار كاذب.

157
00:12:06,059 --> 00:12:07,311
عفوا سيدي.

158
00:12:07,436 --> 00:12:08,854
ماذا حدث لك أيها الجندي؟

159
00:12:09,980 --> 00:12:11,732
تدني احترام الذات ، سيدي.

160
00:12:13,984 --> 00:12:15,819
إنه هو. من؟

161
00:12:16,361 --> 00:12:19,031
الرجل من حلمي. يا له من حلم؟

162
00:12:19,364 --> 00:12:22,534
لقد كان يمر بكابوس متكرر. حول هذا جارهيد؟

163
00:12:22,576 --> 00:12:26,038
إنه هو. يقولون أنك تحلم بالشخص الذي سيقتلك.

164
00:12:26,121 --> 00:12:28,373
حسنًا ، حان وقت المغادرة. هيا!

165
00:12:29,416 --> 00:12:31,084
تعال يا فتى. رقم.

166
00:12:31,585 --> 00:12:33,295
ليس لدي وقت لهذا.

167
00:12:33,378 --> 00:12:35,506
ارتي. ارتي؟

168
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
إنه شقيق نائبي.

169
00:12:36,924 --> 00:12:40,594
قد تحصل على نتائج أفضل إذا توقفت عن توجيه هذا السلاح إلى الجميع.

170
00:12:44,765 --> 00:12:48,060
ها أنت ذا. تعال يا بني. هناك درس في كل شيء.

171
00:12:51,438 --> 00:12:54,233
دعونا نتحرك ، أيها الناس. دعونا نستمر في التحرك. لنسرع.

172
00:12:54,441 --> 00:12:56,443
أين ممرضتي؟ لقد أطلقت عليها الرصاص.

173
00:12:56,985 --> 00:12:59,655
وسأطلق عليك النار أيضًا ، إذا لم تتحرك.

174
00:12:59,863 --> 00:13:02,241
من الأفضل أن تفعل ما يقول ، دكتور. أنت لا تعرف تاريخه.

175
00:13:02,407 --> 00:13:04,993
هل أنت؟ ماذا يحدث في الساعة 11:00؟

176
00:13:05,077 --> 00:13:06,411
لا شيء من شمع العسل الخاص بك.

177
00:13:06,537 --> 00:13:08,038
يجب أن تكون مهمة للغاية.

178
00:13:08,121 --> 00:13:10,332
مهم بما يكفي لسرقة ساعة كورية رخيصة.

179
00:13:10,749 --> 00:13:12,292
أغلقه وحركه. يتحرك!

180
00:13:12,960 --> 00:13:13,919
آرتي!

181
00:13:18,590 --> 00:13:22,344
يتحرك! آرتي ، انتظر. اريد فقط ان اتحدث اليك!

182
00:13:22,594 --> 00:13:23,887
آرتي!

183
00:13:24,972 --> 00:13:27,224
يذهب! آرتي!

184
00:13:28,141 --> 00:13:32,229
نائب ، تعال في هذا الطريق. هيا! هيا!

185
00:13:33,397 --> 00:13:34,857
يذهب!

186
00:13:35,524 --> 00:13:38,235
الجميع على الأرض. تمامًا مثل المجموعة. ما عدا انت.

187
00:13:38,443 --> 00:13:40,279
لماذا لا تتحدث مع اخيك

188
00:13:40,362 --> 00:13:41,780
لماذا لا تصمت بحق الجحيم؟

189
00:13:41,822 --> 00:13:43,907
فقط أحاول تحريك الأشياء.

190
00:13:45,075 --> 00:13:46,118
يجلس!

191
00:13:48,495 --> 00:13:51,248
أين سيارة الإسعاف؟ يجب أن يكون قد غادر مع المريض الآخر.

192
00:13:51,415 --> 00:13:54,293
قلت أنه سيكون هنا. هل قمت بسحب هذا المنبه؟

193
00:13:55,294 --> 00:13:56,670
استرجعها.

194
00:14:00,465 --> 00:14:03,135
ارتي؟ أرتي ، أريدك أن تسمعني.

195
00:14:04,178 --> 00:14:06,263
الآن ، أعلم أنك في ورطة.

196
00:14:06,513 --> 00:14:09,474
ولكن إذا أعطيتني فرصة ، فأنا أعلم أنه يمكننا حل ذلك.

197
00:14:09,558 --> 00:14:11,143
ما خطبته؟

198
00:14:11,226 --> 00:14:12,853
هل كان الطفل الأوسط؟

199
00:14:12,936 --> 00:14:15,939
أنا فقط أريد مساعدتك يا آرتي. هل تعلم أن.

200
00:14:16,023 --> 00:14:17,983
لا أحتاج إلى مساعدتك ، بنجي!

201
00:14:18,025 --> 00:14:21,612
قد يكون قادرًا على إيصال سيارة الإسعاف لك. إنه بطولي للغاية.

202
00:14:21,653 --> 00:14:23,780
أنا فقط ... أريد أن أتحدث معك.

203
00:14:23,989 --> 00:14:25,574
سأكون منتظرا في القاعة.

204
00:14:25,657 --> 00:14:28,744
احصل على استعداد للعمل. أنا لا أموت هنا.

205
00:14:33,207 --> 00:14:36,043
بن ، تريدني أن أتصل بفريق SWAT أو شيء من هذا القبيل؟

206
00:14:36,126 --> 00:14:37,127
رقم.

207
00:14:37,252 --> 00:14:38,378
هناك نوافذ هناك.

208
00:14:38,462 --> 00:14:40,756
الآن إذا اقتربوا بما فيه الكفاية ، يمكنهم إخراجه.

209
00:14:40,839 --> 00:14:42,883
لا أريد أن يتم إخراجه.

210
00:14:45,260 --> 00:14:47,679
إنه أخي. ماذا؟

211
00:14:47,721 --> 00:14:52,017
إنه ليس رجلاً سيئًا ، ريتا. لقد أفسد للتو ، هذا كل شيء.

212
00:14:52,392 --> 00:14:54,686
حسنًا ، لقد حصل على طفل معه.

213
00:14:54,728 --> 00:14:56,647
من؟ معبد كالب.

214
00:14:56,730 --> 00:14:57,814
أوه ، الجحيم.

215
00:14:57,898 --> 00:15:01,902
وابن عم الصبي ، جيل. دكتور كرو وشريف باك.

216
00:15:01,985 --> 00:15:04,154
وهو يتصرف بجنون فظيع.

217
00:15:04,238 --> 00:15:08,867
فقط دعني أتعامل مع هذا ، حسنًا؟ لقد كنت أفعل ذلك طوال حياتي.

218
00:15:22,965 --> 00:15:25,509
حسنًا ، أنت في حالة سيئة. غير تام.

219
00:15:25,592 --> 00:15:27,052
لماذا تفعل هذا يا ارتي؟

220
00:15:27,094 --> 00:15:30,806
لأنني ملاك ماما الصغير ، بن.

221
00:15:31,390 --> 00:15:34,393
ملاك ماما الصغير ذهب بدون إذن من الجناح النفسي.

222
00:15:35,060 --> 00:15:37,521
لسرقة ساعة؟ ليكون بطلا.

223
00:15:38,397 --> 00:15:40,858
مثلك تمامًا ، كل النجوم.

224
00:15:40,941 --> 00:15:42,401
انظر ، فقط أعطني البندقية.

225
00:15:42,484 --> 00:15:45,279
تقنية تفاوض جيدة. رئيسك يعلمك ذلك؟

226
00:15:45,362 --> 00:15:46,572
أنا فقط أريد مساعدتك.

227
00:15:46,655 --> 00:15:49,992
وأريد 100 مليون دولار. أريد طائرة نفاثة إلى كوبا.

228
00:15:50,075 --> 00:15:54,538
أريد إمدادات مدى الحياة من Thorazine. لديك مشكلة؟ هاه ، بن؟

229
00:15:56,039 --> 00:15:59,251
انظر ، سنخفض الشريط.

230
00:15:59,835 --> 00:16:01,253
كيف عن سيارة إسعاف؟

231
00:16:04,381 --> 00:16:06,049
نعود هناك.

232
00:16:09,720 --> 00:16:13,223
انظر ، آرتي. شرحت الموقف لذلك الرجل في المتجر.

233
00:16:13,307 --> 00:16:14,933
لن يوجه اتهامات.

234
00:16:15,017 --> 00:16:16,101
تريد مساعدتي ، بن؟

235
00:16:16,185 --> 00:16:17,477
لأول مرة في حياتك ...

236
00:16:17,561 --> 00:16:19,271
هل تريد حقا مساعدتي؟ نعم.

237
00:16:19,313 --> 00:16:23,066
ثم تحضر لي سيارة إسعاف وتعيدني إلى مستشفاي.

238
00:16:23,150 --> 00:16:24,234
سآخذك. رقم.

239
00:16:24,318 --> 00:16:25,777
سيوقفون سيارة شرطي عند البوابة.

240
00:16:25,861 --> 00:16:28,530
لكنهم سيسمحون لسيارة إسعاف بالمرور مباشرة إلى الجناح.

241
00:16:28,614 --> 00:16:30,490
آرتي ... وإذا لم يكن هنا بعد 20 دقيقة ...

242
00:16:30,574 --> 00:16:32,117
هؤلاء الناس سيموتون.

243
00:16:34,036 --> 00:16:35,579
ابن العاهرة.

244
00:16:37,956 --> 00:16:39,458
أعطني أصفادك.

245
00:16:43,962 --> 00:16:45,088
مفاتيح.

246
00:16:46,882 --> 00:16:48,550
ارتي في الله ...

247
00:16:48,634 --> 00:16:51,094
أريد سيارة الإسعاف في 20 دقيقة!

248
00:17:03,524 --> 00:17:05,984
نائبي يتحدث عن أي معنى فيك؟

249
00:17:06,026 --> 00:17:07,569
لا. تعال يا فتى.

250
00:17:07,653 --> 00:17:09,112
اتركه لوحده.

251
00:17:09,238 --> 00:17:10,781
سأعطي الأوامر ، سيدتي.

252
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
استيقظ.

253
00:17:13,033 --> 00:17:14,201
استيقظ!

254
00:17:16,954 --> 00:17:17,955
اجلس.

255
00:17:35,013 --> 00:17:36,348
تمام. لنذهب.

256
00:17:36,390 --> 00:17:38,225
لا بد لي من أخذ أشعة سينية.

257
00:17:38,517 --> 00:17:40,853
حسنا. وأعطيك شيئًا للألم.

258
00:17:40,978 --> 00:17:44,356
رقم لا تخدير. أنت لا تريدني أن أفقدك الوعي ، دكتور.

259
00:17:44,398 --> 00:17:47,442
بعد ذلك ، سأستخدم ملفًا محليًا. لا. يمكن أن يكون لها رد فعل وعائي مبهمي.

260
00:17:47,526 --> 00:17:50,028
أنت تعرف ما هذا ، أليس كذلك؟ يمكن أن ينخفض ​​معدل نبضات قلبي.

261
00:17:50,112 --> 00:17:53,740
وصدقوني ، هذا هو آخر شيء تريد حدوثه الآن.

262
00:18:00,038 --> 00:18:02,165
هل يمكنك الحصول على سيارة إسعاف هنا على الفور؟

263
00:18:02,207 --> 00:18:03,876
سافعل ما بوسعي.

264
00:18:05,878 --> 00:18:07,921
هل هناك أي وصول آخر لتلك الغرفة؟

265
00:18:08,005 --> 00:18:11,133
لا ، لكن هناك مزلق للتخلص من النفايات إلى الطابق السفلي.

266
00:18:11,216 --> 00:18:13,886
قد تتمكن من استخدام ذلك لسماع ما يحدث هناك.

267
00:18:13,969 --> 00:18:15,345
هل الجميع بخير؟

268
00:18:15,429 --> 00:18:18,682
حتى الآن ، لكنني لا أعرف أبدًا ما الذي أؤمن به مع آرتي.

269
00:18:19,766 --> 00:18:22,436
كن حذرا بن.

270
00:18:32,446 --> 00:18:36,116
الرصاصة استقرت بين الضلع الصدري الأيمن الخامس والسادس.

271
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
لذا؟ يخرجه.

272
00:18:37,242 --> 00:18:40,913
سأفعل ، إذا أخبرتني ما هذا.

273
00:18:43,081 --> 00:18:47,503
أيها الشريف ، هل تريد أن تعرف لماذا سرقت تلك الساعة الكورية الرخيصة؟ كنت بحاجة إلى صاعق.

274
00:18:47,586 --> 00:18:49,296
ماذا تقول بحق الجحيم؟

275
00:18:49,379 --> 00:18:54,092
أن هناك قنبلة ، دكتور. سبائك التيتانيوم ، مخيط مباشرة في دهون بطني.

276
00:18:56,261 --> 00:18:59,473
ومن المقرر أن تنطلق الساعة 11:00.

277
00:18:59,556 --> 00:19:02,226
ولكن إذا انخفض نبضي إلى أقل من 45 ، فسيختفي في وقت أقرب.

278
00:19:02,267 --> 00:19:04,603
اخلع هذه الساعة. هذا سيفعل ذلك أيضًا.

279
00:19:04,645 --> 00:19:08,857
انظر ، قبل أن يحبسوني في الصوامع ، كنت رجل ذخيرة.

280
00:19:08,941 --> 00:19:10,192
ربي.

281
00:19:10,400 --> 00:19:12,486
نعم. كانت فكرته.

282
00:19:12,569 --> 00:19:15,155
من الأفضل أن تعمل يا دكتور.

283
00:19:15,489 --> 00:19:16,782
الساعة تدق.

284
00:20:32,774 --> 00:20:34,359
هل أنت بخير يا آنسة إيموري؟

285
00:20:34,443 --> 00:20:35,903
فقط أخذ كل شيء في الداخل.

286
00:20:35,986 --> 00:20:39,114
حصلت على انفصال المراسل اللطيف يعمل من أجلك ، هاه؟

287
00:20:39,239 --> 00:20:42,534
كنت أفكر في نفس الشيء عنك يا لوكاس.

288
00:20:46,163 --> 00:20:49,541
"هناك درس في كل شيء." أليس هذا ما قلته لكالب؟

289
00:20:50,083 --> 00:20:51,793
ما هو درسنا هنا؟

290
00:20:51,877 --> 00:20:55,130
ما الذي من المفترض أن نتعلمه من هذه المغامرة الصغيرة؟

291
00:20:55,214 --> 00:20:56,882
الصبر على ما أعتقد. رقم.

292
00:20:58,091 --> 00:20:59,843
الصبر فضيلة.

293
00:21:00,219 --> 00:21:02,137
لن تكون مهتمًا بذلك.

294
00:21:04,056 --> 00:21:07,643
أحضرته إلى هنا. لديك نوع من الحصة في هذا.

295
00:21:08,727 --> 00:21:11,355
شيء أكثر قسوة وغير عادي.

296
00:21:12,564 --> 00:21:14,608
أين مسدسك؟ لا تحمل واحدة.

297
00:21:14,691 --> 00:21:15,817
ولما ذلك؟

298
00:21:15,901 --> 00:21:19,071
كما قلت ، أنا مهتم أكثر بالدرس.

299
00:21:19,571 --> 00:21:21,323
وضعت رصاصة في رجل ...

300
00:21:21,907 --> 00:21:23,825
لم يبق شيء ليعلمه.

301
00:21:24,243 --> 00:21:28,830
لذا ، من المفترض أن ننظر إلى سلوكك على أنه نوع من العمل السلمي؟

302
00:21:28,914 --> 00:21:30,165
لا ، سيدتي.

303
00:21:31,625 --> 00:21:33,961
يجب أن تنظر إليها على أنها فعل إغواء.

304
00:21:43,971 --> 00:21:47,140
ما هو الشيء الذي تجده رائعًا بالنسبة لي ، يا فتى؟

305
00:21:47,933 --> 00:21:50,143
حسنًا ، أنا أعرفك. هل هذا صحيح؟

306
00:21:50,310 --> 00:21:52,771
وأنا أعلم لماذا تفعل هذا أيضًا. كالب.

307
00:21:52,896 --> 00:21:54,064
كل شيء على ما يرام.

308
00:21:54,106 --> 00:21:55,232
ربما يفعل.

309
00:21:57,192 --> 00:21:58,735
ربما سمع صلاتي.

310
00:22:00,445 --> 00:22:01,655
انظر الى هذا؟

311
00:22:03,115 --> 00:22:05,951
هذا ما اعتدت القيام به في الجراحة.

312
00:22:06,243 --> 00:22:09,788
كان بإمكاني قطع معصمي ، لكن ذلك كان أنانيًا.

313
00:22:09,872 --> 00:22:12,499
كنت سأترك الكثير من الأصدقاء ورائي.

314
00:22:12,624 --> 00:22:16,545
فوج من الرجال ، رجال طيبون ، كلهم ​​في نفس الألم الذي أشعر به.

315
00:22:16,670 --> 00:22:19,381
الصداع والرؤى ونوبات الدنيوية.

316
00:22:19,464 --> 00:22:20,591
كلهم يريدون الموت.

317
00:22:20,674 --> 00:22:24,261
لذلك ، كل ليلة هذا الأسبوع ، كنت أصلي من أجل التوجيه.

318
00:22:26,013 --> 00:22:29,099
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟ كيف يمكنني تحريرها؟

319
00:22:30,726 --> 00:22:32,477
وبعد ذلك جاء لي.

320
00:22:32,561 --> 00:22:35,105
في حلم. نعم سيدي.

321
00:22:38,108 --> 00:22:39,276
في حلم.

322
00:22:39,776 --> 00:22:41,486
سوف تقتلهم أيضًا؟

323
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
سأحملهم إلى الجنة ، سيدتي.

324
00:22:43,822 --> 00:22:46,950
لأن هذا ما يريدون. هذا ما نريده جميعًا.

325
00:22:47,034 --> 00:22:50,204
كان لديك بعض التدريب في هذا المجال ، أليس كذلك يا فن؟

326
00:22:52,623 --> 00:22:54,750
عندما كان هو وشقيقه طفلين ...

327
00:22:56,710 --> 00:22:59,087
أخذهم والدهم في رحلة صيد.

328
00:22:59,171 --> 00:23:02,382
أطلق بن النار على أرنب. لكن آرتي جعله أفضل.

329
00:23:02,591 --> 00:23:06,929
اختل سلاحه وأطلق النار على والدهم. قتله قتيلا على الفور.

330
00:23:08,764 --> 00:23:10,307
بن يقول لك ذلك؟

331
00:23:10,807 --> 00:23:12,643
مرحبًا ، نحن نفهم.

332
00:23:12,851 --> 00:23:14,269
فقد كالب والده أيضًا.

333
00:23:14,686 --> 00:23:19,066
حاولت أن أكون هناك من أجله ، لكنه استمر في المقاومة.

334
00:23:20,526 --> 00:23:25,322
ربما تجعله هذه المغامرة الصغيرة يدرك مدى أهمية الأب.

335
00:23:35,624 --> 00:23:37,042
شكرا لك يا أبي.

336
00:23:52,015 --> 00:23:53,767
ها هي رصاصتك.

337
00:23:56,186 --> 00:23:57,646
أعطه للصبي.

338
00:23:57,729 --> 00:23:59,064
لا شكرا.

339
00:23:59,565 --> 00:24:02,609
ثم خيطني يا دكتور. خيط الرجل السمين.

340
00:24:05,279 --> 00:24:08,490
هل تعلم أن هذا ما أطلقوا عليه القنبلة الذرية الأولى؟

341
00:24:08,574 --> 00:24:09,700
رجل سمين.

342
00:24:11,243 --> 00:24:12,870
الرجل السمين والصبي الصغير.

343
00:24:14,830 --> 00:24:16,081
ارتي؟

344
00:24:17,583 --> 00:24:19,084
لقد سئمت منه حقًا.

345
00:24:19,168 --> 00:24:22,379
طلبت سيارة الإسعاف. إنها في طريقها.

346
00:24:44,276 --> 00:24:47,237
حسنا. سيارة الإسعاف هنا. هل اتصلت بـ (فورت باركر)؟

347
00:24:47,279 --> 00:24:49,865
لقد جعلوا فرقة القنابل واقفين واثنين من الجراحين.

348
00:24:49,948 --> 00:24:51,491
لا أصدق أنه فعل هذا.

349
00:24:51,575 --> 00:24:54,244
بن ، ماذا عن الطرق؟ ماذا عنهم؟

350
00:24:54,286 --> 00:24:58,290
عليك التأكد من أنها واضحة. لا يمكنك تحمل الوقوع في حركة المرور الآن.

351
00:24:58,498 --> 00:24:59,583
ريتا ، لا أعلم.

352
00:24:59,625 --> 00:25:02,753
أنا أفكر ربما يجب أن أخرجه في الغابة في مكان ما.

353
00:25:02,794 --> 00:25:04,880
قف. ما الذي تتحدث عنه؟

354
00:25:04,963 --> 00:25:07,549
إذا أعادته إلى القاعدة وحدث أي خطأ ...

355
00:25:07,633 --> 00:25:09,801
أي شخص يتأذى ، هذا خطأي. رقم.

356
00:25:09,885 --> 00:25:12,429
سوف يتوقعونك. الآن ، سيعرفون ماذا يفعلون.

357
00:25:12,471 --> 00:25:13,972
بن.

358
00:25:14,973 --> 00:25:17,893
إذا كنت تلوم نفسك على هذا ، فقد تجاوزته الآن.

359
00:25:17,976 --> 00:25:21,271
مسؤوليتك الوحيدة الآن تجاه الأشخاص في تلك الغرفة ...

360
00:25:21,313 --> 00:25:22,940
ويمكنك حفظهم.

361
00:25:24,316 --> 00:25:26,777
إذا كان لوكاس يريدني حقًا ، يمكنني ذلك.

362
00:25:26,985 --> 00:25:28,654
ماذا تقصد بذلك؟

363
00:25:28,737 --> 00:25:31,281
لا أعرف يا ريتا ، لكن شيئًا ما يحدث هنا.

364
00:25:31,365 --> 00:25:33,909
لا أعرف لماذا ، لكن لوكاس يترك هذا الشيء يحدث.

365
00:25:33,992 --> 00:25:36,745
حسنًا ، إذن وظيفتك هي إيقاف ذلك.

366
00:25:38,330 --> 00:25:40,666
لكن عليك أن تسرع.

367
00:25:55,138 --> 00:25:56,974
أين سيارتي الإسعاف؟ الخارج.

368
00:25:57,015 --> 00:25:59,643
قل للسائق أن يعيدها إلى المرآب. اترك المفاتيح.

369
00:25:59,685 --> 00:26:04,147
لا ، آرتي ، أعرف ما تفعله ولا يمكنني السماح بحدوثه.

370
00:26:04,314 --> 00:26:07,526
أعرف ما تفعله أيضًا يا فتى بيني. ما رأيك في ذلك؟

371
00:26:07,609 --> 00:26:10,529
ماذا تقصد بذلك؟ هل تخبر الشريف عن أبي؟

372
00:26:11,029 --> 00:26:12,155
لا ، لم أفعل.

373
00:26:12,239 --> 00:26:14,324
لا يمكن أن تقاوم بث القليل من غسيل الأسرة ، هاه؟

374
00:26:14,449 --> 00:26:18,120
أرتي ، أقسم أنني لم أخبر أحداً بذلك. هذا بيننا.

375
00:26:18,203 --> 00:26:19,913
لا يوجد "نحن". أنا لست مثلك يا بن.

376
00:26:19,997 --> 00:26:22,082
لا يمكنني الاستيقاظ في الصباح ، لتلميع كؤوسي ...

377
00:26:22,165 --> 00:26:25,878
مص على كعكة ، تظاهر بأن كل شيء على ما يرام مع العالم. هذا لا يصلح لي.

378
00:26:25,919 --> 00:26:29,381
حسنًا ، لقد حصلت على وميض أخبار لك ، يا بني. هذا لا يعمل بالنسبة لي أيضًا.

379
00:26:29,464 --> 00:26:32,259
حياتي فاسدة تمامًا مثل حياتك. ثم تحقق من.

380
00:26:32,342 --> 00:26:34,970
صدقني ، لقد فكرت في الأمر. كذاب.

381
00:26:35,053 --> 00:26:38,849
انها حقيقة! لكن لدي ابن يعتقد أنني قمامة.

382
00:26:38,891 --> 00:26:41,894
وإذا فعلت ما تفعله ، فسأثبت أنه على حق!

383
00:26:51,236 --> 00:26:52,863
حسنًا ، كان هذا ممتعًا.

384
00:26:53,447 --> 00:26:54,907
ماذا تفعل؟

385
00:26:55,240 --> 00:26:59,203
إخراجك من هنا. نائبي سيضطر فقط للعب دور البطل في يوم آخر.

386
00:26:59,494 --> 00:27:02,039
ماذا عن ارتي؟ ماذا عنه؟

387
00:27:02,122 --> 00:27:03,999
لا يمكننا السماح له بالذهاب.

388
00:27:04,082 --> 00:27:06,627
بني ، هل كنت منتبهًا هنا؟ إنه الرجل السيئ.

389
00:27:06,710 --> 00:27:09,880
إذا تركناه يغادر ، يمكن أن يموت مئات الأشخاص.

390
00:27:09,922 --> 00:27:12,132
نعم. مئات المجانين.

391
00:27:13,342 --> 00:27:16,428
إنها مادة باربيتورات قصيرة المفعول. ستطرده على الفور.

392
00:27:16,512 --> 00:27:19,306
ماذا عن معدل ضربات قلبه؟ يجب أن يحافظ الآخر على ثباته ...

393
00:27:19,389 --> 00:27:21,475
لفترة كافية بالنسبة لي للذهاب إلى هناك وإخراج هذا الشيء.

394
00:27:21,558 --> 00:27:25,312
انتظر ، أنا لا أهتم بإنقاذ ذلك الجارهيد. أنا أهتم بهم.

395
00:27:25,395 --> 00:27:26,772
منذ متى؟

396
00:27:26,813 --> 00:27:30,734
إنه ليس هو فقط ، لوكاس. الجميع في ذلك الجناح.

397
00:27:30,817 --> 00:27:33,278
لن يصل إلى هذا الحد. كيف تعرف ذلك؟

398
00:27:33,362 --> 00:27:36,907
لأنني سأنهيها. كان بإمكاني إنهاء هذا قبل ساعة ...

399
00:27:37,491 --> 00:27:39,952
لكني أردت أن أعطي بن فرصة.

400
00:27:41,203 --> 00:27:43,455
هل يمكن أن تنهي هذا كيف؟

401
00:27:44,873 --> 00:27:47,334
سيدتي ، إنه لوكاس باك الذي تتحدث إليه.

402
00:27:49,169 --> 00:27:50,379
أي شخص لديه وجع؟

403
00:27:52,548 --> 00:27:54,299
ماذا تفعل؟ اخرج من هناك.

404
00:27:54,341 --> 00:27:57,261
سيارة الإسعاف قادمة. أريدكما على هذا الجدار.

405
00:28:05,352 --> 00:28:08,605
لم يفت الأوان لتغيير رأيك حول هذا الأمر.

406
00:28:09,147 --> 00:28:10,691
يا رجل ليس أنت أيضًا.

407
00:28:10,858 --> 00:28:13,652
أتعلم ، أنا أفهم أنك تريد أن تقتل نفسك.

408
00:28:14,152 --> 00:28:16,029
ليس لديك الحق في اصطحاب أي شخص معك.

409
00:28:16,113 --> 00:28:19,950
لا ، لم تسمع يا دكتور. أصدقائي يريدون الموت.

410
00:28:20,492 --> 00:28:22,035
قمت بإجراء مسح على ذلك؟

411
00:28:22,119 --> 00:28:25,372
إنهم يعلمون أنه عندما تأتي الساعة 11:00 ، لن يكون لديهم خيار بعد الآن؟

412
00:28:25,455 --> 00:28:27,833
سوف يشكرونني على الجانب الآخر.

413
00:28:27,916 --> 00:28:29,668
أي جانب هذا أيها الجندي؟

414
00:28:31,503 --> 00:28:33,839
إلى أين بالضبط تعتقد أنك ذاهب؟

415
00:28:34,214 --> 00:28:35,674
لا أهتم.

416
00:28:35,716 --> 00:28:36,967
أنت متأكد؟

417
00:28:37,009 --> 00:28:39,178
كل هذا الألم الذي تتحدث عنه ...

418
00:28:39,261 --> 00:28:42,681
قد يكون مجرد قطرة في الدلو مقارنة بما يخبئه لك.

419
00:28:44,933 --> 00:28:48,478
قد تكون في الجنة الآن.

420
00:28:51,940 --> 00:28:55,235
دكتور ، إذا كنت تريد أن تفعل شيئًا ، فقد يكون هذا هو الوقت المناسب.

421
00:28:59,865 --> 00:29:01,033
ارتي؟

422
00:29:03,410 --> 00:29:05,996
توقيته لا تشوبه شائبة ، أليس كذلك؟

423
00:29:07,372 --> 00:29:09,541
قلت لك أن تترك المفاتيح.

424
00:29:09,625 --> 00:29:12,211
سأقودك. لا أنت لست.

425
00:29:12,294 --> 00:29:13,504
تعال يا آرتي!

426
00:29:13,712 --> 00:29:18,425
بن ، أقسم بالله ، سأطلق عليك النار إذا لم تخرج من هنا.

427
00:29:18,509 --> 00:29:21,220
سأطلق النار عليه من أجلك إذا أعطيتني البندقية.

428
00:29:21,553 --> 00:29:23,680
بن ، اخرج. اسمحوا لي أن أفعل ما يجب أن أفعله.

429
00:29:23,764 --> 00:29:25,432
رقم! اللعنة!

430
00:29:37,611 --> 00:29:39,196
اللعنة عليك ارتي!

431
00:29:49,831 --> 00:29:52,668
لا يمكنك أن تتركني وحدي. يمكنك؟

432
00:29:52,751 --> 00:29:54,878
لا يمكنك فقط أن تتركني. آرتي!

433
00:29:54,920 --> 00:29:57,339
احصل على الجحيم مرة أخرى على الحائط!

434
00:30:04,429 --> 00:30:06,348
نفد الوقت ، الناس.

435
00:30:06,598 --> 00:30:08,851
غادر القطار المحطة ، فاتنا ذلك.

436
00:30:09,184 --> 00:30:10,769
ستكون رحلة قصيرة.

437
00:30:21,071 --> 00:30:22,656
كيف حال يدك

438
00:30:24,324 --> 00:30:26,118
من المحتمل أنه مكسور.

439
00:30:28,328 --> 00:30:30,289
ذنب من هذا؟ لك.

440
00:30:31,290 --> 00:30:33,333
لوكاس ، لماذا لا تسحبه من هنا؟

441
00:30:33,417 --> 00:30:37,212
جربها ، وسيكون لدي ثلاث جولات قبل أن تلمسني.

442
00:30:38,172 --> 00:30:40,632
آسف سيدتي. أعتقد أننا عالقون.

443
00:30:41,466 --> 00:30:42,467
نحن سوف...

444
00:30:43,468 --> 00:30:45,596
على الأقل أنت ، على أي حال.

445
00:30:46,305 --> 00:30:48,140
ماذا تفعل؟ سأغادر.

446
00:30:48,182 --> 00:30:49,725
أهلا وسهلا بكم للانضمام إلي إذا أردت.

447
00:30:49,808 --> 00:30:50,976
لا ، لن تذهب إلى أي مكان.

448
00:30:51,059 --> 00:30:53,770
تعال يا آرتي. لن تقتلني حقًا.

449
00:30:53,812 --> 00:30:55,939
لكن خطتك فاسدة وأنت غاضب.

450
00:30:56,023 --> 00:30:57,900
كلها سلكية ولا مكان لتفجيرها.

451
00:30:58,066 --> 00:30:59,610
اجلس. رقم.

452
00:30:59,818 --> 00:31:02,946
على عكس أصدقائك النفسيين ، أود أن أعيش لفترة أطول.

453
00:31:04,615 --> 00:31:08,493
لكني أخبرك بماذا ، سأبرم صفقة معك.

454
00:31:09,620 --> 00:31:12,039
أنا لست الشخص الذي أفسد الأمور من أجلك الليلة.

455
00:31:12,122 --> 00:31:14,333
هذا الشرف يعود لأخيك.

456
00:31:15,292 --> 00:31:18,879
إذا كان قد فعل ما طلبته ، فستكون لديك سيارة الإسعاف الخاصة بك وخرجت من هنا.

457
00:31:18,962 --> 00:31:20,714
لا ، هذا ليس خطأ بن.

458
00:31:20,797 --> 00:31:23,383
لقد كذب عليك يا آرتي. لقد وضعك في مكانه الصحيح.

459
00:31:23,467 --> 00:31:25,135
لماذا أموت وهو يعيش؟

460
00:31:25,177 --> 00:31:27,971
أنت ابن العاهرة. من فضلك سيدتي!

461
00:31:29,139 --> 00:31:30,682
ليس أمام الصبي.

462
00:31:31,517 --> 00:31:33,185
ماذا تريد أن تقوم بصفقة؟

463
00:31:33,352 --> 00:31:35,395
هذا صحيح. أنا من أجل بن.

464
00:31:36,730 --> 00:31:38,815
أنا ألومه على هذا بقدر ما ألومه أنت.

465
00:31:38,857 --> 00:31:40,025
الآن ، لوكاس.

466
00:31:44,112 --> 00:31:45,364
غيرت رأيي.

467
00:31:45,447 --> 00:31:47,991
هل تقوم بحركة أيضًا يا دكتور؟ نعم سيدي.

468
00:31:55,040 --> 00:31:55,999
نحن سوف...

469
00:31:57,626 --> 00:32:01,296
إذا كنت تعتقد أنني سأرد على هذا النوع من السلوك ...

470
00:32:06,718 --> 00:32:08,220
...أنت على حق. توقف عن ذلك!

471
00:32:08,303 --> 00:32:11,014
آسف كالب. لكنني أعتقد أن الطبيب بدأ في الذعر.

472
00:32:11,056 --> 00:32:12,975
هيا واضربه ارتي!

473
00:32:13,058 --> 00:32:14,560
كنت ستقدم لنا معروفا!

474
00:32:14,643 --> 00:32:18,730
مكالمتك يا فن. انا او اخوك

475
00:32:20,649 --> 00:32:23,026
اجعله يقابلني في الممر.

476
00:32:23,694 --> 00:32:25,195
أنت الآن تتحدث.

477
00:32:26,405 --> 00:32:28,532
لا تقلق يا كالب.

478
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
حتى أسوأ كابوس يمكن أن يكون له نهاية سعيدة.

479
00:32:31,118 --> 00:32:33,412
أكرهك! الى الان.

480
00:32:34,746 --> 00:32:37,249
سأراكم على الجانب الآخر يا رفاق.

481
00:32:44,965 --> 00:32:48,760
انظر ، أنت لا تستمع إلي. هذا ليس إنذارًا كاذبًا بعد الآن.

482
00:32:48,844 --> 00:32:50,762
في غضون خمس دقائق ، سينخفض ​​هذا المكان.

483
00:32:50,846 --> 00:32:52,681
أحتاج كل شاحنة لديك. حاليا!

484
00:32:52,764 --> 00:32:55,350
بن ، أغلق الهاتف.

485
00:32:55,434 --> 00:32:57,519
كيف خرجت من هناك؟ يشنق.

486
00:32:59,188 --> 00:33:00,647
هل قتلته

487
00:33:01,273 --> 00:33:02,274
أنا؟

488
00:33:02,357 --> 00:33:05,819
ريتا ، سأحتاج إلى جرعة من الفينوبارب وشيء لتثبيت معدل ضربات القلب.

489
00:33:05,903 --> 00:33:07,738
أتروبين؟ أيًا كان ما ستفعله.

490
00:33:07,779 --> 00:33:11,033
ومعرفة ما إذا كان يمكنك استجواب مفتاح الربط.

491
00:33:11,116 --> 00:33:12,993
أتروبين ومفتاح.

492
00:33:13,160 --> 00:33:14,411
ماذا يحدث هنا؟

493
00:33:14,453 --> 00:33:17,372
سنكتب اسمك في الصحف. أليس هذا ما تريده؟

494
00:33:17,456 --> 00:33:18,582
اريد ان انهي هذا

495
00:33:18,665 --> 00:33:20,250
حسنًا ، أنت على وشك الحصول على فرصتك.

496
00:33:20,292 --> 00:33:22,002
سنضرب Artie بهذه الأدوية ...

497
00:33:22,085 --> 00:33:26,089
وبعد ذلك ستقطع تلك القنبلة.

498
00:33:26,131 --> 00:33:28,258
ماذا؟ يد Doc معطلة ...

499
00:33:28,300 --> 00:33:30,344
ولدي أعمال أخرى يجب أن أحضرها.

500
00:33:31,136 --> 00:33:32,888
أنت الرجل الآن ، بن.

501
00:33:34,765 --> 00:33:36,266
أنت تقود السيارة.

502
00:33:37,142 --> 00:33:39,019
لا أستطيع إجراء الجراحة عليه.

503
00:33:39,102 --> 00:33:40,270
إلى أي مدى يمكن أن تكون صعبة؟

504
00:33:40,354 --> 00:33:43,148
الجحيم ، لديك أربع دقائق.

505
00:33:43,232 --> 00:33:44,274
يمكن أن يموت.

506
00:33:44,358 --> 00:33:46,401
ما الفرق الذي ينتج عن ذلك؟ يمكن أن يموت على أي حال.

507
00:33:46,485 --> 00:33:47,986
إنه يحدث فرقًا كبيرًا بالنسبة لي.

508
00:33:48,070 --> 00:33:51,406
حسنًا ، شئنا أم أبينا ، أنت ذاهب إلى تلك الغرفة. لذا يمكنك أن تموت معه ...

509
00:33:51,490 --> 00:33:55,244
أو يمكنك قلب هذا الشيء وجعله يعمل من أجلك.

510
00:33:57,329 --> 00:33:58,789
مثلما فعلت.

511
00:34:01,959 --> 00:34:05,212
سيصاب أصدقائي بخيبة أمل كبيرة في داخلي.

512
00:34:05,420 --> 00:34:07,339
لم يكن من المفترض أن يحدث أي من هذا.

513
00:34:09,007 --> 00:34:10,592
إذن ، لماذا لا تغادر؟

514
00:34:10,676 --> 00:34:12,177
انا ذاهب الى.

515
00:34:13,846 --> 00:34:15,722
ما الذي غير رأيه؟

516
00:34:16,348 --> 00:34:17,850
لا أعلم.

517
00:34:18,016 --> 00:34:19,935
هل هو حقا راحل؟

518
00:34:20,644 --> 00:34:21,895
هذا ما قاله.

519
00:34:26,233 --> 00:34:27,317
مرحبا ارتي.

520
00:34:27,818 --> 00:34:30,153
حالما أتحدث مع أخي.

521
00:34:37,536 --> 00:34:41,623
أتمنى ألا تفكر في إيذاء أخيك فقط بسبب ما قاله لوكاس.

522
00:34:43,584 --> 00:34:46,587
يحاول أحيانًا قلب الأمور ...

523
00:34:46,670 --> 00:34:49,464
لكن بن لم يفعل شيئًا سوى محاولة مساعدتك.

524
00:34:52,342 --> 00:34:55,971
وأنا متأكد من أن فقدان والدك كان بنفس الصعوبة عليه.

525
00:34:56,138 --> 00:34:58,473
سمعت صلاتي ، أليس كذلك؟

526
00:34:58,974 --> 00:35:00,225
نعم.

527
00:35:01,935 --> 00:35:03,687
ثم تفهم.

528
00:35:03,812 --> 00:35:05,689
أنا أفهم أنك مجروح.

529
00:35:06,732 --> 00:35:08,859
لكن ما تفعله هنا خاطئ.

530
00:35:12,571 --> 00:35:14,907
لقد حصلنا جميعًا على نصيبنا من الألم يا آرتي.

531
00:35:17,075 --> 00:35:19,036
آرتي ، أنا قادم.

532
00:35:22,706 --> 00:35:24,291
ماذا عن كالب وجيل؟

533
00:35:24,374 --> 00:35:28,420
سأعتني بهم. أنت فقط تستمع إلى Doc Crower وسيتحدث معك من خلالها.

534
00:35:28,921 --> 00:35:31,840
ماذا لو أخرجت الشيء منه؟ ماذا أفعل به إذن؟

535
00:35:31,924 --> 00:35:34,718
افتح نافذة ، تظاهر بأنها كرة قدم.

536
00:35:36,803 --> 00:35:38,555
لوكاس. ماذا؟

537
00:35:41,350 --> 00:35:42,976
لا أريد أن أفقده.

538
00:35:43,060 --> 00:35:44,394
لن تفعل.

539
00:35:44,520 --> 00:35:46,063
هل أنت واثق؟

540
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
أتعلم ما هي المفارقة في كل هذا؟

541
00:35:56,406 --> 00:35:59,368
لقد أخبرني دائمًا أنني لا أستطيع إنقاذه.

542
00:36:20,138 --> 00:36:21,265
بطلي.

543
00:36:21,348 --> 00:36:22,891
انا اسف ارتي.

544
00:36:25,477 --> 00:36:26,812
أنا آسف.

545
00:36:28,313 --> 00:36:30,357
هل ألومني على هذا أيضًا؟

546
00:36:30,440 --> 00:36:34,778
أنا لم ألومك على أي شيء.

547
00:36:35,320 --> 00:36:37,489
ماذا ستقول لابنك؟

548
00:36:48,166 --> 00:36:52,671
سأخبره أنني أحببتك وأنني لم أرغب في رؤيتك تموت.

549
00:36:52,880 --> 00:36:54,131
أحبك.

550
00:36:55,215 --> 00:36:56,425
احبك ايضا.

551
00:36:59,595 --> 00:37:02,639
يا رفاق ، أنتم مثل فيلم حرب سيئة.

552
00:37:03,432 --> 00:37:05,517
ريتا! لنذهب!

553
00:37:06,059 --> 00:37:09,146
دكتور ، لديك حوالي دقيقتين لتحويل نائبي إلى جراح.

554
00:37:09,188 --> 00:37:10,522
ستفعل هذا؟

555
00:37:11,106 --> 00:37:12,274
ماذا عنها؟

556
00:37:12,357 --> 00:37:14,568
هل يمكن أن تعطيني حالة وريدية ، رينجر لاكتات مفتوحة على مصراعيها؟

557
00:37:14,651 --> 00:37:16,653
لا. إذن ستفعل هذا.

558
00:37:19,781 --> 00:37:20,824
انت تعال هنا؟

559
00:37:21,658 --> 00:37:23,911
حسنًا ، أنا لست لاسي بعد ، يا بني.

560
00:37:23,994 --> 00:37:26,163
ما زلت يجب أن أجد هذا المفتاح.

561
00:37:26,496 --> 00:37:28,665
لكنني فاجأتك ، أليس كذلك؟

562
00:37:34,296 --> 00:37:36,423
حسنًا ، أريدك أن تضع أصابعك على الجرح ...

563
00:37:36,507 --> 00:37:38,091
وينتشر الجلد مشدودًا.

564
00:37:38,800 --> 00:37:41,845
حسنًا ، خذ المبضع. مشرط.

565
00:37:41,887 --> 00:37:45,474
الآن قم بقصك. اتبع الغرز ، انزل حتى تصل إلى المعدن.

566
00:37:45,557 --> 00:37:47,684
لا ينبغي أن تكون عميقة جدا. يا رجل.

567
00:37:51,104 --> 00:37:53,565
سنحتاج إلى مليغرام واحد من الأتروبين.

568
00:37:53,649 --> 00:37:55,025
إنه جاهز.

569
00:37:55,234 --> 00:37:58,737
سأغطي نبضه. إذا بدأ في الانخفاض ، أريدك أن تضربه بذلك.

570
00:37:58,820 --> 00:37:59,988
مستعد. تمام.

571
00:38:00,197 --> 00:38:01,198
حسنا امض قدما.

572
00:38:02,574 --> 00:38:04,826
رجل. كل شيء على ما يرام. أنت تقوم بعمل رائع.

573
00:38:11,917 --> 00:38:14,628
تريد ضام؟ لا وقت. أنت هناك؟

574
00:38:14,878 --> 00:38:15,963
نعم اظن ذلك.

575
00:38:16,046 --> 00:38:18,549
حسنًا ، خذ المبضع. فهمتك.

576
00:38:18,590 --> 00:38:21,718
ضع كلتا يديه بداخله وافرد الشق.

577
00:38:29,977 --> 00:38:31,937
أوه ، دكتور ، لا يمكنني فعل هذا. نعم يمكنك يا بن.

578
00:38:32,271 --> 00:38:34,106
نحتاج بعض الإسفنج ، ريتا. فهمتك.

579
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
مستعدون.

580
00:38:42,614 --> 00:38:44,032
كيف هو نبضه؟ اسقاط.

581
00:38:44,116 --> 00:38:45,742
أعطه الحقنة. فهمتك.

582
00:38:50,330 --> 00:38:51,498
اللعنة.

583
00:38:52,124 --> 00:38:54,334
رجل. كل شيء على ما يرام ، أنت تقوم بعمل رائع.

584
00:38:55,127 --> 00:38:57,087
حسنًا ، أنت هناك؟ نعم.

585
00:38:57,171 --> 00:38:59,173
تمام. ثم اسحبه للخارج.

586
00:38:59,464 --> 00:39:03,343
ستضطر حقًا إلى النزع لأنه قد يكون هناك بعض الأنسجة الندبية.

587
00:39:05,470 --> 00:39:07,055
حصل لوكاس على المفتاح.

588
00:39:07,723 --> 00:39:08,807
يا رجل.

589
00:39:14,730 --> 00:39:17,608
لدينا 20 ثانية يا بن. هيا افعلها!

590
00:39:20,569 --> 00:39:22,362
في احسن الاحوال. انها تكدست.

591
00:39:27,993 --> 00:39:29,453
السجائر؟

592
00:39:32,331 --> 00:39:34,875
كل هذا فوق علبة سجائر؟

593
00:39:35,626 --> 00:39:39,171
كيس الكذب المرضي لـ ... ما هذا السلك؟

594
00:39:42,341 --> 00:39:43,550
هيا.

595
00:40:23,298 --> 00:40:24,508
اذا ماذا لديك؟

596
00:40:24,550 --> 00:40:25,551
هناك في الأسفل.

597
00:40:25,968 --> 00:40:27,010
فهمتك.

598
00:40:27,094 --> 00:40:28,178
مرحبًا بن.

599
00:40:28,220 --> 00:40:30,264
لقد قمت بعمل رائع.

600
00:40:30,389 --> 00:40:32,474
كيف عرفت أن تلك الغرفة كانت ملجأ من القنابل؟

601
00:40:32,558 --> 00:40:33,809
لم أكن.

602
00:40:33,892 --> 00:40:35,477
السيد هيلي متواضع جدا.

603
00:40:35,561 --> 00:40:38,438
بينما كنا هناك نتوسل من أجل حياتنا ...

604
00:40:38,522 --> 00:40:42,192
كان يجوب مخططات البناء القديمة. ألم تكن أنت يا بن؟

605
00:40:43,026 --> 00:40:45,696
حسنًا ، لقد فعلت ما سيفعله أي رجل.

606
00:40:45,779 --> 00:40:48,323
هل تريدين قصة لجريدتك يا آنسة إيموري؟

607
00:40:48,490 --> 00:40:49,616
ها هي قصتك.

608
00:40:49,700 --> 00:40:50,868
حسنا حسنا.

609
00:40:50,993 --> 00:40:52,744
بن ، شكرا لك.

610
00:40:57,082 --> 00:40:59,710
دكتور ، هل سيكون أخي بخير؟

611
00:40:59,960 --> 00:41:01,962
جسديا ، يجب أن يكون بخير.

612
00:41:02,671 --> 00:41:04,131
عاطفيا ...

613
00:41:05,924 --> 00:41:07,759
خطوة واحدة في كل مرة ، أليس كذلك؟

614
00:41:07,926 --> 00:41:10,345
هذا ما يخبرونني به باستمرار.

615
00:41:13,932 --> 00:41:15,350
كاليب ، تعال.

616
00:41:15,434 --> 00:41:18,103
سوف آخذك للمنزل.

617
00:41:18,645 --> 00:41:20,689
تحتاج توصيلة؟ بالتأكيد.

618
00:41:23,650 --> 00:41:27,905
يا بني؟ أنت لا تزال تكرهني ، أليس كذلك؟

619
00:41:32,492 --> 00:41:33,493
نحن سوف...

620
00:41:34,161 --> 00:41:37,206
تنام عليه. أنا متأكد من أن الجواب سيأتي.

621
00:41:47,674 --> 00:41:48,717
مرحبًا ، لوكاس.

622
00:41:50,052 --> 00:41:52,763
هل تعلم أن هذا كان ملجأ من القنابل هناك؟

623
00:42:04,024 --> 00:42:08,278
حسنًا ، انظر ، إذا كنت لا تمانع في قيادة نفسك إلى المحطة ...

624
00:42:08,320 --> 00:42:10,447
عرضت (ريتا) أن تعد لي بعض العشاء.

625
00:42:10,531 --> 00:42:12,616
إلى البطل يذهب الغنائم.

626
00:42:14,284 --> 00:42:15,702
نعم صحيح.

627
00:43:04,293 --> 00:43:06,545
لقد كنت أنت ، أليس كذلك؟

628
00:43:06,587 --> 00:43:09,006
أنت من أعطيت (أرتي) تلك النصل.

629
00:43:09,047 --> 00:43:10,716
إنه حلمك.

630
00:43:11,466 --> 00:43:13,010
كان علي مساعدته ، يا بني.

631
00:43:13,051 --> 00:43:16,638
عندما فقد والده ضل طريقه.

632
00:43:17,389 --> 00:43:20,475
لكن هذا شيء لن يحدث لك أبدًا.

633
00:43:21,810 --> 00:43:23,645
خذ يدي ، كالب.

634
00:43:24,104 --> 00:43:25,105
رقم.

635
00:43:25,439 --> 00:43:27,024
خذ يد والدك.

636
00:43:40,454 --> 00:43:44,041
كما قلت ، كان حلمي.

