﻿1
00:00:27,694 --> 00:00:31,011
<font color="#ffffff">أحتاج هذا الهاتف. سيكون هنا.</font>
<font color="#ffff99">I need that phone. It'll be here.</font>

2
00:00:31,031 --> 00:00:34,640
<font color="#ffffff">أنا في الخدمة. أحتاج إلى الاتصال. بمجرد إحضار الهاتف.</font>
<font color="#ffff99">I'm on duty. I need to call in. As soon as they bring the phone.</font>

3
00:00:34,660 --> 00:00:40,062
<font color="#ffffff">ماذا تريد مني أن أفعل ، اذهب إلى هناك وأتفقد ما هو التعطيل؟</font>
<font color="#ffff99">What do you want me to do, go out there and check to see what the holdup is?</font>

4
00:00:40,082 --> 00:00:42,792
<font color="#ffffff">إذا لم تكن هناك متاعب كثيرة.</font>
<font color="#ffff99">If it's not too much trouble.</font>

5
00:00:44,628 --> 00:00:46,610
<font color="#ffffff">كان بإمكاني أن أمشي إلى العمل الآن.</font>
<font color="#ffff99">I could've walked to work by now.</font>

6
00:00:46,630 --> 00:00:52,925
<font color="#ffffff">أين تعمل؟ بوسطن سنترال ، وحدة العناية المركزة.</font>
<font color="#ffff99">Where do you work? Boston Central, critical care unit.</font>

7
00:00:54,888 --> 00:00:57,955
<font color="#ffffff">ما المضحك في ذلك؟ ما أنت ، مشي سريع؟</font>
<font color="#ffff99">What's so funny? What are you, a speed walker?</font>

8
00:00:57,975 --> 00:00:59,206
<font color="#ffffff">ماذا يعني؟</font>
<font color="#ffff99">Meaning what?</font>

9
00:00:59,226 --> 00:01:01,667
<font color="#ffffff">يعني أنك على بعد 80 ميلاً من بوسطن ، يا صديقي.</font>
<font color="#ffff99">Meaning that you're 80 miles from Boston, friend.</font>

10
00:01:01,687 --> 00:01:04,461
<font color="#ffffff">ما الذي تتحدث عنه؟ ما الذي يجري هنا؟</font>
<font color="#ffff99">What are you talking about? What is going on here?</font>

11
00:01:04,481 --> 00:01:06,296
<font color="#ffffff">سأخبرك بما يحدث هنا.</font>
<font color="#ffff99">I'll tell you what's going on here.</font>

12
00:01:06,316 --> 00:01:11,278
<font color="#ffffff">لدينا وضع يحتاج إلى تصحيح.</font>
<font color="#ffff99">We have a situation that needs to be straightened out.</font>

13
00:01:14,700 --> 00:01:18,559
<font color="#ffffff">ممرضة. ما هو الوقت المقدر للوصول على الهاتف؟</font>
<font color="#ffff99">Nurse. What's the ETA on the telephone?</font>

14
00:01:18,579 --> 00:01:21,019
<font color="#ffffff">يحتاج الطبيب إلى تسجيل الوصول.</font>
<font color="#ffff99">The doctor needs to check in.</font>

15
00:01:21,039 --> 00:01:23,416
<font color="#ffffff">حالا.</font>
<font color="#ffff99">Right away.</font>

16
00:01:23,584 --> 00:01:26,294
<font color="#ffffff">هل انت ثملة الان</font>
<font color="#ffff99">Are you drunk now?</font>

17
00:01:28,088 --> 00:01:33,925
<font color="#ffffff">أنا بحاجة للاتصال بزوجتي. هل تلك مشكلة؟</font>
<font color="#ffff99">I need to call my wife. Is that a problem?</font>

18
00:01:37,097 --> 00:01:40,038
<font color="#ffffff">إنه دكتور كروير. هل لا يزال الدكتور فريمان في جولات؟</font>
<font color="#ffff99">It's Dr. Crower. Is Dr. Freeman still on rounds?</font>

19
00:01:40,058 --> 00:01:42,791
<font color="#ffffff">نعم. نعم ، أحتاجه ليغطي من أجلي ، أنا في ...</font>
<font color="#ffff99">Yes. Yeah, I need him to cover for me, I'm at...</font>

20
00:01:42,811 --> 00:01:45,210
<font color="#ffffff">ما الأمر؟ ما الأمر؟</font>
<font color="#ffff99">What's the matter? What's the matter?</font>

21
00:01:45,230 --> 00:01:47,129
<font color="#ffffff">ما الأمر؟</font>
<font color="#ffff99">What's the matter?</font>

22
00:01:47,149 --> 00:01:51,341
<font color="#ffffff">ما الأمر؟ اخرج من 5 في القداس بايك.</font>
<font color="#ffff99">What's the matter? Exit 5 on the Mass. Pike.</font>

23
00:01:51,361 --> 00:01:53,594
<font color="#ffffff">لا ، أنت لا تشرب الآن؟</font>
<font color="#ffff99">No. You're not drinking now?</font>

24
00:01:53,614 --> 00:01:59,409
<font color="#ffffff">لا ، أنا لا أشرب. أنا بخير. استطيع القيادة.</font>
<font color="#ffff99">No, I'm not drinking. I'm okay. I can drive.</font>

25
00:02:00,287 --> 00:02:04,229
<font color="#ffffff">ما هذا؟ كان هؤلاء في السيارة. التعرف عليهم؟</font>
<font color="#ffff99">What is this? These were in the car. Recognize 'em?</font>

26
00:02:04,249 --> 00:02:07,001
<font color="#ffffff">هل انت بخير؟</font>
<font color="#ffff99">Are you okay?</font>

27
00:02:15,928 --> 00:02:20,847
<font color="#ffffff">ابن العاهرة يقتل زوجته وطفله!</font>
<font color="#ffff99">The son of a bitch killed his wife and kid!</font>

28
00:03:05,227 --> 00:03:09,294
<font color="#ffffff">حسنًا ، لنبدأ المزايدة في ، دعنا نقول ...</font>
<font color="#ffff99">Okay, let's start the bidding at, let's say...</font>

29
00:03:09,314 --> 00:03:11,880
<font color="#ffffff">100 دولار لهذا الزوج الرائع من الأنياب.</font>
<font color="#ffff99">$100 for this fine pair of canines.</font>

30
00:03:11,900 --> 00:03:14,967
<font color="#ffffff">تذكر ، الآن ، كل قرش يذهب إلى الصندوق العام للمستشفى.</font>
<font color="#ffff99">Remember, now, every penny goes to the hospital's general fund.</font>

31
00:03:14,987 --> 00:03:16,927
<font color="#ffffff">سأضمن ذلك بنفسي. اي شخص؟</font>
<font color="#ffff99">I'll guarantee that myself. Anybody?</font>

32
00:03:16,947 --> 00:03:19,638
<font color="#ffffff">$100 دولار. حسنًا ، شكرًا لك سيدتي. لدينا 100 دولار.</font>
<font color="#ffff99">$100. All right, thank you, ma'am. We have $100.</font>

33
00:03:19,658 --> 00:03:24,393
<font color="#ffffff">هل أسمع 150 دولارًا للزوج؟ اي احد على الاطلاق؟</font>
<font color="#ffff99">Do I hear $150 for the pair? Anyone at all?</font>

34
00:03:24,413 --> 00:03:29,165
<font color="#ffffff">ماذا عنها يا آنسة إيموري؟ لا تخجل.</font>
<font color="#ffff99">What about it, Miss Emory? Don't be shy.</font>

35
00:03:33,338 --> 00:03:36,864
<font color="#ffffff">حسنًا ، لدينا 150 دولارًا. هل أسمع 200 دولار؟</font>
<font color="#ffff99">All right, we have $150. Do I hear $200?</font>

36
00:03:36,884 --> 00:03:40,887
<font color="#ffffff">مات اين انت</font>
<font color="#ffff99">Matt, where are you?</font>

37
00:03:40,888 --> 00:03:42,870
<font color="#ffffff">ستوكبريدج.</font>
<font color="#ffff99">Stockbridge.</font>

38
00:03:42,890 --> 00:03:44,997
<font color="#ffffff">فقط تجاوز مخرج 5 في القداس. بايك.</font>
<font color="#ffff99">Just past Exit 5 on the Mass. Pike.</font>

39
00:03:45,017 --> 00:03:49,168
<font color="#ffffff">150 دولارًا مرة واحدة ، و 150 دولارًا مرتين.</font>
<font color="#ffff99">$150 going once, $150 going twice.</font>

40
00:03:49,188 --> 00:03:53,213
<font color="#ffffff">بيعت إلى Miss Gail Emory مقابل 150 دولارًا. يا لها من صفقة.</font>
<font color="#ffff99">Sold to Miss Gail Emory for $150. What a bargain.</font>

41
00:03:53,233 --> 00:03:57,444
<font color="#ffffff">تعال هنا يا آنسة إيموري. شكرا جزيلا لك.</font>
<font color="#ffff99">Come on up here, Miss Emory. Thank you very much.</font>

42
00:04:01,116 --> 00:04:03,682
<font color="#ffffff">قليلا من المزاد العلني ، باك. فاتك مكالمتك.</font>
<font color="#ffff99">Fine bit of auctioneering, Buck. You missed your calling.</font>

43
00:04:03,702 --> 00:04:06,560
<font color="#ffffff">حسنًا ، شكرًا لك دكتور بايك. لا أعرف من هو الأحمق الأكبر ...</font>
<font color="#ffff99">Well, thank you, Dr. Pike. I don't know who's the bigger fool...</font>

44
00:04:06,580 --> 00:04:10,063
<font color="#ffffff">آنسة إيموري ، أو من اشترى تلك الأدوات الصغيرة الحمقاء في المقام الأول.</font>
<font color="#ffff99">Miss Emory, or whoever bought those goofy little knickknacks in the first place.</font>

45
00:04:10,083 --> 00:04:13,901
<font color="#ffffff">لقد أعادهم جدي الأكبر من إنجلترا في شهر العسل.</font>
<font color="#ffff99">My great-granddaddy brought them back from England on his honeymoon.</font>

46
00:04:13,921 --> 00:04:16,403
<font color="#ffffff">لقد كانوا دائمًا يعنون الكثير للعائلة.</font>
<font color="#ffff99">They've always meant a great deal to the family.</font>

47
00:04:16,423 --> 00:04:19,907
<font color="#ffffff">إذن كرمك موضع تقدير مضاعف يا دكتور.</font>
<font color="#ffff99">Then your generosity is doubly appreciated, Doctor.</font>

48
00:04:19,927 --> 00:04:22,303
<font color="#ffffff">شكرًا لك.</font>
<font color="#ffff99">Thank you.</font>

49
00:04:23,555 --> 00:04:25,787
<font color="#ffffff">إنه مصدر قوة للمجتمع.</font>
<font color="#ffff99">He's quite an asset to the community.</font>

50
00:04:25,807 --> 00:04:28,916
<font color="#ffffff">أوه ، هذا هو. إنه أحد الأصول الكبيرة.</font>
<font color="#ffff99">Oh, that he is. He's one big asset.</font>

51
00:04:28,936 --> 00:04:30,542
<font color="#ffffff">شرف لي انك تظن هذا.</font>
<font color="#ffff99">Glad you think so.</font>

52
00:04:30,562 --> 00:04:36,524
<font color="#ffffff">عقده على أجندة مديري المستشفى غدا.</font>
<font color="#ffff99">His contract is on the hospital directors' agenda tomorrow.</font>

53
00:04:38,862 --> 00:04:43,805
<font color="#ffffff">لا يهمني كيف أن هذا أمريكي ، ما زلت لا أستطيع تحمل فطيرة التفاح.</font>
<font color="#ffff99">I don't care how American this is, I still can't tolerate apple pie.</font>

54
00:04:43,825 --> 00:04:45,057
<font color="#ffffff">اوه حسناً.</font>
<font color="#ffff99">Oh, well.</font>

55
00:04:45,077 --> 00:04:46,517
<font color="#ffffff">من الأذواق.</font>
<font color="#ffff99">De gustibus.</font>

56
00:04:46,537 --> 00:04:48,519
<font color="#ffffff">دي غوستيبوس؟ ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟</font>
<font color="#ffff99">De gustibus? What the hell does that mean?</font>

57
00:04:48,539 --> 00:04:54,417
<font color="#ffffff">كل لوحده. كل لوحده.</font>
<font color="#ffff99">To each his own. To each his own.</font>

58
00:04:56,171 --> 00:04:58,487
<font color="#ffffff">ما هذا؟</font>
<font color="#ffff99">What is this?</font>

59
00:04:58,507 --> 00:05:02,115
<font color="#ffffff">يبدو أن هذا هو شعار تشيستر القديم أيضًا ، دورين.</font>
<font color="#ffff99">Looks like that's old Chester's motto as well, Doreen.</font>

60
00:05:02,135 --> 00:05:03,408
<font color="#ffffff">ليس لي.</font>
<font color="#ffff99">Not for me.</font>

61
00:05:03,428 --> 00:05:06,472
<font color="#ffffff">هل تقدم في السن ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Does get old, don't it?</font>

62
00:05:06,473 --> 00:05:09,790
<font color="#ffffff">زوج دورين يعاني من نفس المرض الاجتماعي الذي تعاني منه هارفارد.</font>
<font color="#ffff99">Doreen's husband's got the same social disease you have, Harvard.</font>

63
00:05:09,810 --> 00:05:12,562
<font color="#ffffff">معذرة ، كان.</font>
<font color="#ffff99">Excuse me, had.</font>

64
00:05:12,938 --> 00:05:18,382
<font color="#ffffff">أعتقد أنه من الأفضل أن أعطيه محاضرة "لا تشرب وتقود" القديمة ، سيدتي.</font>
<font color="#ffff99">Guess I'd better give him the old "Don't drink and drive" lecture, ma'am.</font>

65
00:05:18,402 --> 00:05:20,820
<font color="#ffffff">إلا إذا كنت ترغب في ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Unless you'd like to.</font>

66
00:05:21,488 --> 00:05:23,011
<font color="#ffffff">لا أعتقد ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Didn't think so.</font>

67
00:05:23,031 --> 00:05:24,346
<font color="#ffffff">آه ، أنت خفيف الوزن!</font>
<font color="#ffff99">Ah, you lightweight!</font>

68
00:05:24,366 --> 00:05:26,765
<font color="#ffffff">تعال ، اشتري لي مشروبًا. لنذهب. عامل البار!</font>
<font color="#ffff99">Come on, buy me a drink. Let's go. Bartender!</font>

69
00:05:26,785 --> 00:05:31,645
<font color="#ffffff">أنا آسف. عن ما؟ لوكاس؟ كل شيء على ما يرام.</font>
<font color="#ffff99">I'm sorry. About what? Lucas? It's all right.</font>

70
00:05:31,665 --> 00:05:34,208
<font color="#ffffff">لا، ليس هو.</font>
<font color="#ffff99">No, not him.</font>

71
00:05:36,003 --> 00:05:38,671
<font color="#ffffff">زوجي.</font>
<font color="#ffff99">My husband.</font>

72
00:05:43,844 --> 00:05:45,951
<font color="#ffffff">هل لديك سيطرة على الأشياء ، أيها الشريف؟</font>
<font color="#ffff99">Got a handle on things, Sheriff?</font>

73
00:05:45,971 --> 00:05:50,581
<font color="#ffffff">هل تعرف ماذا أرى؟ عمر من الندم.</font>
<font color="#ffff99">You know what I see? A lifetime of regrets.</font>

74
00:05:50,601 --> 00:05:54,936
<font color="#ffffff">أتساءل ماذا كان يمكن أن يكون.</font>
<font color="#ffff99">Wondering what could have been.</font>

75
00:05:55,564 --> 00:05:58,608
<font color="#ffffff">ليس لديك فكرة.</font>
<font color="#ffff99">You have no idea.</font>

76
00:05:59,651 --> 00:06:01,675
<font color="#ffffff">هل أنت مستعد لتناول مشروب أيها الشريف؟</font>
<font color="#ffff99">Are you ready for a drink, Sheriff?</font>

77
00:06:01,695 --> 00:06:02,885
<font color="#ffffff">بخير.</font>
<font color="#ffff99">Fine.</font>

78
00:06:02,905 --> 00:06:06,263
<font color="#ffffff">حسنًا ، من الأفضل أن أذهب لصب تشيستر في المقعد الخلفي للسيارة ...</font>
<font color="#ffff99">Well, I'd better go pour Chester into the back seat of the car...</font>

79
00:06:06,283 --> 00:06:09,285
<font color="#ffffff">قبل أن يبدأ القتال.</font>
<font color="#ffff99">before he starts a fight.</font>

80
00:06:16,335 --> 00:06:19,776
<font color="#ffffff">عندما ذهبوا إلى الكابينة وبدأ رأس الغزلان يتحدث ...</font>
<font color="#ffff99">When they went to the cabin and the deer head started talking...</font>

81
00:06:19,796 --> 00:06:23,030
<font color="#ffffff">اعتقدت أن بون سيبلل سرواله.</font>
<font color="#ffff99">I thought Boone was gonna wet his pants.</font>

82
00:06:23,050 --> 00:06:25,949
<font color="#ffffff">روز ، تركها. ماذا عن عندما بدأ رأس الرجل يتدحرج؟</font>
<font color="#ffff99">Rose, quit it. What about when the guy's head went rolling?</font>

83
00:06:25,969 --> 00:06:29,328
<font color="#ffffff">كنت تصرخ مثل الفتاة. أليست هي ، كالب؟</font>
<font color="#ffff99">You were screaming like a girl. Wasn't she, Caleb?</font>

84
00:06:29,348 --> 00:06:32,372
<font color="#ffffff">اعتقد. لم يكن ذلك مخيفًا.</font>
<font color="#ffff99">I guess. It wasn't that scary, though.</font>

85
00:06:32,392 --> 00:06:35,209
<font color="#ffffff">تابع. الافلام ليست مخيفة.</font>
<font color="#ffff99">Go on. Movies aren't scary.</font>

86
00:06:35,229 --> 00:06:36,919
<font color="#ffffff">ثم ما هو؟</font>
<font color="#ffff99">Then what is?</font>

87
00:06:36,939 --> 00:06:42,234
<font color="#ffffff">سأخبرك ما هو مخيف حقًا. له.</font>
<font color="#ffff99">I'll tell you what's really scary. Him.</font>

88
00:06:47,824 --> 00:06:52,226
<font color="#ffffff">من هو الذي؟ إنه السيد إيميت.</font>
<font color="#ffff99">Who's that? It's Mr. Emmett.</font>

89
00:06:52,246 --> 00:06:56,063
<font color="#ffffff">لماذا لم أره من قبل؟ لأنك فتى الريف.</font>
<font color="#ffff99">How come I never seen him before? Because you're a country boy.</font>

90
00:06:56,083 --> 00:07:00,627
<font color="#ffffff">الى جانب ذلك ، يخرج فقط في الليل.</font>
<font color="#ffff99">Besides, he only comes out at night.</font>

91
00:07:09,888 --> 00:07:14,766
<font color="#ffffff">ماذا يوجد في الكيس؟ ماذا تعتقد؟</font>
<font color="#ffff99">What's in the sack? What do you think?</font>

92
00:07:15,310 --> 00:07:16,708
<font color="#ffffff">هاه؟</font>
<font color="#ffff99">Huh?</font>

93
00:07:16,728 --> 00:07:19,021
<font color="#ffffff">انزل!</font>
<font color="#ffff99">Get down!</font>

94
00:07:21,900 --> 00:07:24,758
<font color="#ffffff">رآنا. ماذا ، ستتبول في سروالك مرة أخرى؟</font>
<font color="#ffff99">He saw us. What, you gonna pee in your pants again?</font>

95
00:07:24,778 --> 00:07:28,387
<font color="#ffffff">إذن ماذا لو رآنا؟ إنه مجرد رجل عجوز.</font>
<font color="#ffff99">So what if he did see us? He's just an old guy.</font>

96
00:07:28,407 --> 00:07:31,723
<font color="#ffffff">وأنت لا تخاف منه؟ حسنًا ، لماذا يجب أن أكون؟</font>
<font color="#ffff99">And you're not afraid of him? Well, why should I be?</font>

97
00:07:31,743 --> 00:07:35,561
<font color="#ffffff">سأذهب هناك وأقول ، "مرحبًا ، سيد إيميت ، كيف تنمو حديقتك؟"</font>
<font color="#ffff99">I'll go over there and say, "Hey, Mr. Emmett, how does your garden grow?"</font>

98
00:07:35,581 --> 00:07:38,082
<font color="#ffffff">دعونا نرى لك.</font>
<font color="#ffff99">Let's see you.</font>

99
00:07:38,250 --> 00:07:41,252
<font color="#ffffff">حسنا إذا. راقبني.</font>
<font color="#ffff99">All right then. Watch me.</font>

100
00:08:25,339 --> 00:08:28,466
<font color="#ffffff">عمر!</font>
<font color="#ffff99">Omar!</font>

101
00:08:30,344 --> 00:08:33,971
<font color="#ffffff">عمر!</font>
<font color="#ffff99">Omar!</font>

102
00:09:26,233 --> 00:09:30,300
<font color="#ffffff">أين تريدها يا دكتور كرو؟ ضعها في غرفة الصدمات.</font>
<font color="#ffff99">Where do you want her, Dr. Crower? Put her in the trauma room.</font>

103
00:09:30,320 --> 00:09:34,680
<font color="#ffffff">ابدأ IVs الثنائية. اكتب أربع وحدات متطابقة ، وخلايا معبأة.</font>
<font color="#ffff99">Start bilateral IVs. Type and cross-match four units, packed cells.</font>

104
00:09:34,700 --> 00:09:36,139
<font color="#ffffff">تشبث هناك ، دورين.</font>
<font color="#ffff99">Hang in there, Doreen.</font>

105
00:09:36,159 --> 00:09:38,392
<font color="#ffffff">أريد سطرين يعملان بأصابع مفتوحة على مصراعيها.</font>
<font color="#ffff99">I want two lines running with fingers wide open.</font>

106
00:09:38,412 --> 00:09:40,830
<font color="#ffffff">لك ذالك.</font>
<font color="#ffff99">You got it.</font>

107
00:09:41,748 --> 00:09:47,127
<font color="#ffffff">أي زهرة لا تنتمي للمجموعة؟ كالب؟</font>
<font color="#ffff99">Which flower doesn't belong in the group? Caleb?</font>

108
00:09:47,546 --> 00:09:49,922
<font color="#ffffff">نعم، سيدتي؟</font>
<font color="#ffff99">Yes, ma'am?</font>

109
00:09:51,717 --> 00:09:56,618
<font color="#ffffff">بوق الملاك ، زنبق الوادي ، سناكيروت.</font>
<font color="#ffff99">Angel's trumpet, lily of the valley, snakeroot.</font>

110
00:09:56,638 --> 00:09:59,473
<font color="#ffffff">الذي لا ينتمي؟</font>
<font color="#ffff99">Which doesn't belong?</font>

111
00:09:59,975 --> 00:10:02,393
<font color="#ffffff">ثعبان الجذر.</font>
<font color="#ffff99">Snakeroot.</font>

112
00:10:02,436 --> 00:10:05,813
<font color="#ffffff">هذا صحيح. تعرف لماذا؟</font>
<font color="#ffff99">That's right. Know why?</font>

113
00:10:08,233 --> 00:10:12,968
<font color="#ffffff">هل هي سامة؟ إنه الوحيد غير السام.</font>
<font color="#ffff99">It's poisonous? It's the only one that isn't poisonous.</font>

114
00:10:12,988 --> 00:10:15,721
<font color="#ffffff">يبدو ذلك ساما.</font>
<font color="#ffff99">It sounds poisonous.</font>

115
00:10:15,741 --> 00:10:18,515
<font color="#ffffff">حسنًا ، لا يمكنك دائمًا الاستمرار في ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Well, you can't always go by that.</font>

116
00:10:18,535 --> 00:10:25,789
<font color="#ffffff">كما تعلم ، أولئك الذين لديهم أسماء جميلة ، يمكنهم قتلك.</font>
<font color="#ffff99">You know, the ones with the pretty names, they can kill you.</font>

117
00:10:27,836 --> 00:10:32,779
<font color="#ffffff">أخبرتني الآنسة هولت أنك كنت تحكي قصصًا جامحة عن جارك.</font>
<font color="#ffff99">Miss Holt tells me you've been telling wild stories about your neighbor.</font>

118
00:10:32,799 --> 00:10:37,159
<font color="#ffffff">يعوي على القمر وكل ذلك. حسنا، هذا صحيح.</font>
<font color="#ffff99">He howls at the moon and all that. Well, it's true.</font>

119
00:10:37,179 --> 00:10:41,997
<font color="#ffffff">كاليب ، القيل والقال هو شكل من أشكال السم.</font>
<font color="#ffff99">Caleb, gossip is a form of poison.</font>

120
00:10:42,017 --> 00:10:45,667
<font color="#ffffff">أنا لا ثرثرة. أعتقد أنه لديه جثث هناك ...</font>
<font color="#ffff99">I ain't gossiping. I think he's got dead bodies over there...</font>

121
00:10:45,687 --> 00:10:47,961
<font color="#ffffff">ودفنهم في رقعة اليقطين الخاصة به.</font>
<font color="#ffff99">and he's buried them in his pumpkin patch.</font>

122
00:10:47,981 --> 00:10:52,275
<font color="#ffffff">أنت تفعل؟ نعم، سيدتي.</font>
<font color="#ffff99">You do? Yes, ma'am.</font>

123
00:11:16,218 --> 00:11:18,803
<font color="#ffffff">كيف حالها؟</font>
<font color="#ffff99">How's she doing?</font>

124
00:11:21,139 --> 00:11:25,499
<font color="#ffffff">إنها في غيبوبة. لا يتفاعل تلاميذها حتى.</font>
<font color="#ffff99">She's comatose. Her pupils don't even react.</font>

125
00:11:25,519 --> 00:11:30,146
<font color="#ffffff">سأراقبها في الساعة القادمة.</font>
<font color="#ffff99">I'm gonna watch her for the next hour.</font>

126
00:11:31,024 --> 00:11:34,277
<font color="#ffffff">تذهب إلى المنزل. انا بخير.</font>
<font color="#ffff99">You go on home. I'm all right.</font>

127
00:11:34,653 --> 00:11:40,013
<font color="#ffffff">أوه ، لا ، أنا بخير يا رجل. اذهب للمنزل.</font>
<font color="#ffff99">Oh, no, I'm fine, man. Go home.</font>

128
00:11:40,033 --> 00:11:44,120
<font color="#ffffff">تمام. إنها ملكك بالكامل.</font>
<font color="#ffff99">Okay. She's all yours.</font>

129
00:11:51,170 --> 00:11:53,754
<font color="#ffffff">دورين. دورين.</font>
<font color="#ffff99">Doreen. Doreen.</font>

130
00:12:02,389 --> 00:12:07,875
<font color="#ffffff">لا أعرف ما إذا كان يمكنك سماعي ، ولكن ها هي الصفقة.</font>
<font color="#ffff99">I don't know if you can hear me, but here's the deal.</font>

131
00:12:07,895 --> 00:12:13,547
<font color="#ffffff">لن أكذب عليك ، فرصك في البقاء على قيد الحياة ضئيلة.</font>
<font color="#ffff99">I'm not gonna lie to you, your chances of surviving are slim.</font>

132
00:12:13,567 --> 00:12:16,049
<font color="#ffffff">سألتزم بها معك ...</font>
<font color="#ffff99">I'm gonna stick it out with you...</font>

133
00:12:16,069 --> 00:12:18,362
<font color="#ffffff">لان...</font>
<font color="#ffff99">because...</font>

134
00:12:19,907 --> 00:12:23,432
<font color="#ffffff">لأنه ليس لدي أي شيء آخر أفعله ...</font>
<font color="#ffff99">because I have nothing else to do...</font>

135
00:12:23,452 --> 00:12:26,704
<font color="#ffffff">ولا أحد يفعل ذلك.</font>
<font color="#ffff99">and no one else to do it with.</font>

136
00:12:35,964 --> 00:12:39,239
<font color="#ffffff">ولأن أسوأ شيء يمكن أن يحدث لشخص ما ...</font>
<font color="#ffff99">And because the worst thing that can ever happen to somebody...</font>

137
00:12:39,259 --> 00:12:42,826
<font color="#ffffff">حتى زوجك الأسف ...</font>
<font color="#ffff99">even that sorry husband of yours...</font>

138
00:12:42,846 --> 00:12:47,098
<font color="#ffffff">لك أن تغادر دون أن تقول وداعًا.</font>
<font color="#ffff99">is for you to leave without saying goodbye.</font>

139
00:12:47,267 --> 00:12:49,685
<font color="#ffffff">"أحبك."</font>
<font color="#ffff99">"I love you."</font>

140
00:12:50,395 --> 00:12:53,105
<font color="#ffffff">"لا تنسى معطفك الواقي من المطر."</font>
<font color="#ffff99">"Don't forget your raincoat."</font>

141
00:12:53,440 --> 00:12:55,816
<font color="#ffffff">شئ ما.</font>
<font color="#ffff99">Something.</font>

142
00:12:57,778 --> 00:13:00,029
<font color="#ffffff">اى شى.</font>
<font color="#ffff99">Anything.</font>

143
00:13:01,406 --> 00:13:07,535
<font color="#ffffff">بدون ذلك ، إنها مجرد مزحة صغيرة مريضة من الله.</font>
<font color="#ffff99">Without that, it's just God's sick little joke.</font>

144
00:14:04,636 --> 00:14:06,971
<font color="#ffffff">انه مفتوح.</font>
<font color="#ffff99">It's open.</font>

145
00:14:09,474 --> 00:14:12,018
<font color="#ffffff">ما الأمر يا دكتور؟</font>
<font color="#ffff99">What's up, Doc?</font>

146
00:14:12,519 --> 00:14:15,419
<font color="#ffffff">حيث الجحيم هل كان؟</font>
<font color="#ffff99">Where the hell have you been?</font>

147
00:14:15,439 --> 00:14:20,340
<font color="#ffffff">قمنا بتصحيحه. لقد خرج للتو من هنا مرة أخرى.</font>
<font color="#ffff99">We patched him up. He just bolted right out of here again.</font>

148
00:14:20,360 --> 00:14:24,905
<font color="#ffffff">لم تسأل حتى عن زوجتك.</font>
<font color="#ffff99">Didn't even ask about your wife.</font>

149
00:14:27,034 --> 00:14:31,310
<font color="#ffffff">كيف حالها يا دكتور؟ حسنًا ، إنها ليست على ما يرام.</font>
<font color="#ffff99">How's she doing, Doctor? Well, she's not well.</font>

150
00:14:31,330 --> 00:14:33,437
<font color="#ffffff">إنها ليست على ما يرام على الإطلاق ، في الواقع.</font>
<font color="#ffff99">She's not well at all, actually.</font>

151
00:14:33,457 --> 00:14:36,523
<font color="#ffffff">اصطحبناه وهو يتجول في الساعة 4:00 صباحًا</font>
<font color="#ffff99">We picked him up wandering around at 4:00 a.m.</font>

152
00:14:36,543 --> 00:14:41,487
<font color="#ffffff">أمضى بقية الليل في خزان المخمور ، وهو يبكي كالأطفال.</font>
<font color="#ffff99">He spent the rest of the night in the drunk tank, crying like a baby.</font>

153
00:14:41,507 --> 00:14:44,948
<font color="#ffffff">لكنك تعلم كم هم السكارى يا دكتور.</font>
<font color="#ffff99">But you know how drunks are, Doc.</font>

154
00:14:44,968 --> 00:14:50,013
<font color="#ffffff">نعم. قل يتحدث عن ...</font>
<font color="#ffff99">Yeah. Say, speaking of which...</font>

155
00:14:50,474 --> 00:14:55,937
<font color="#ffffff">ما رأيك ، .10 ، .30؟</font>
<font color="#ffff99">What do you think, .10,.30?</font>

156
00:14:55,938 --> 00:15:01,465
<font color="#ffffff">من المضحك كيف يمكن أن يتحول مستقبل الرجل إلى هذه الأوقية الأربع الصغيرة.</font>
<font color="#ffff99">Funny how a man's future can boil down into these four little ounces.</font>

157
00:15:01,485 --> 00:15:03,509
<font color="#ffffff">حصلت Chester's بالفعل على اثنين من DUls السابقة.</font>
<font color="#ffff99">Chester's already got two previous DUls.</font>

158
00:15:03,529 --> 00:15:06,053
<font color="#ffffff">لقد فشل في هذا وسيذهب إلى السجن من أجل تعويذة.</font>
<font color="#ffff99">He flunks this one and he's going away to jail for a spell.</font>

159
00:15:06,073 --> 00:15:08,491
<font color="#ffffff">بالطبع...</font>
<font color="#ffff99">Of course...</font>

160
00:15:09,243 --> 00:15:13,185
<font color="#ffffff">إذا مات دورين ، فهذا شيء كامل.</font>
<font color="#ffff99">if Doreen dies, that's a whole 'nother thing.</font>

161
00:15:13,205 --> 00:15:16,730
<font color="#ffffff">مرحبًا ، لن تموت دورين. اسكت.</font>
<font color="#ffff99">Hey, Doreen's not gonna die. Shut up.</font>

162
00:15:16,750 --> 00:15:21,711
<font color="#ffffff">وثيقة. أيها الشريف ، قل له .. اخرس.</font>
<font color="#ffff99">Doc. Sheriff, tell him... Shut up.</font>

163
00:15:23,382 --> 00:15:25,531
<font color="#ffffff">يجب أن تكون هذه مدينة ديجا فو بالنسبة لك يا هارفارد.</font>
<font color="#ffff99">This must be deja-vu city for you, Harvard.</font>

164
00:15:25,551 --> 00:15:27,699
<font color="#ffffff">تبدو متوترا قليلا. لماذا لا تذهب للمنزل</font>
<font color="#ffff99">You look a little stressed. Why don't you go home?</font>

165
00:15:27,719 --> 00:15:30,263
<font color="#ffffff">لماذا لا تصمت أيضًا؟</font>
<font color="#ffff99">Why don't you shut up, too?</font>

166
00:15:39,731 --> 00:15:40,879
<font color="#ffffff">نعم.</font>
<font color="#ffff99">Yes.</font>

167
00:15:40,899 --> 00:15:42,923
<font color="#ffffff">دكتور كروير ، السيدة لانجستون هي رمز أزرق.</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower, Mrs. Langston is code blue.</font>

168
00:15:42,943 --> 00:15:47,279
<font color="#ffffff">نحن نحتاجك هنا على الفور.</font>
<font color="#ffff99">We need you down here right away.</font>

169
00:15:56,498 --> 00:16:02,877
<font color="#ffffff">سأقول شيئًا واحدًا لليانكيز ، يمكنهم التحرك.</font>
<font color="#ffff99">I'll say one thing for the Yankees, they can move.</font>

170
00:16:03,422 --> 00:16:06,757
<font color="#ffffff">هذا عن دورين ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">That's about Doreen, isn't it?</font>

171
00:16:12,472 --> 00:16:14,246
<font color="#ffffff">ماذا حدث؟ أي نبض أو ضغط؟</font>
<font color="#ffff99">What happened? Any pulse or pressure?</font>

172
00:16:14,266 --> 00:16:16,123
<font color="#ffffff">لا شئ. خط ثابت كامل. لقد ذهبت للتو.</font>
<font color="#ffff99">Nothing. Complete flatline. She just went.</font>

173
00:16:16,143 --> 00:16:18,936
<font color="#ffffff">أعطني المجاذيف.</font>
<font color="#ffff99">Give me the paddles.</font>

174
00:16:19,980 --> 00:16:22,273
<font color="#ffffff">أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Isn't it?</font>

175
00:16:27,029 --> 00:16:28,218
<font color="#ffffff">قسم الشريف.</font>
<font color="#ffff99">Sheriff's department.</font>

176
00:16:28,238 --> 00:16:31,430
<font color="#ffffff">بن؟ انزل في الشارع وشاهد ما إذا كان القاضي لانسينغ موجودًا.</font>
<font color="#ffff99">Ben? Go down the street and see if Judge Lansing's in.</font>

177
00:16:31,450 --> 00:16:32,890
<font color="#ffffff">سنحتاج مذكرة توقيف.</font>
<font color="#ffff99">We'll need an arrest warrant.</font>

178
00:16:32,910 --> 00:16:34,057
<font color="#ffffff">انتظر ثانية.</font>
<font color="#ffff99">Hold on just a second.</font>

179
00:16:34,077 --> 00:16:36,935
<font color="#ffffff">أنت ابن العاهرة! لقد أخبرتني أن أوصلها إلى المنزل.</font>
<font color="#ffff99">You son of a bitch! You told me to drive her home.</font>

180
00:16:36,955 --> 00:16:41,190
<font color="#ffffff">قلت إنها لم تكن على ما يرام.</font>
<font color="#ffff99">You said that she wasn't feeling well.</font>

181
00:16:41,210 --> 00:16:46,546
<font color="#ffffff">الآن ، لماذا أقول شيئًا كهذا لشخص مخمور؟</font>
<font color="#ffff99">Now, why would I say something like that to a drunk?</font>

182
00:16:46,965 --> 00:16:52,326
<font color="#ffffff">لقد أخبرتني أن "خذ عجلة القيادة ، تشيستر". قلت ، "أنت الرجل".</font>
<font color="#ffff99">You told me to "take the wheel, Chester." You said, "You're the man."</font>

183
00:16:52,346 --> 00:16:55,139
<font color="#ffffff">هذا ما قلته انت.</font>
<font color="#ffff99">That's what you said.</font>

184
00:16:55,849 --> 00:16:57,623
<font color="#ffffff">لوكاس. نعم.</font>
<font color="#ffff99">Lucas. Yeah.</font>

185
00:16:57,643 --> 00:17:01,394
<font color="#ffffff">ما هذا؟ قتل المركبات.</font>
<font color="#ffff99">What's it for? Vehicular homicide.</font>

186
00:17:08,320 --> 00:17:11,094
<font color="#ffffff">قليلا ، صغيرة جميلة.</font>
<font color="#ffff99">Little, bitty pretty one.</font>

187
00:17:11,114 --> 00:17:14,431
<font color="#ffffff">أنت صغيرتي الصغيرة الجميلة.</font>
<font color="#ffff99">You're my little, bitty pretty one.</font>

188
00:17:14,451 --> 00:17:17,453
<font color="#ffffff">قليلا ، صغيرة جميلة.</font>
<font color="#ffff99">Little, bitty pretty one.</font>

189
00:17:22,209 --> 00:17:26,587
<font color="#ffffff">جاهز ، دكتور كروير. دكتور كروور!</font>
<font color="#ffff99">Ready, Dr. Crower. Dr. Crower!</font>

190
00:17:29,508 --> 00:17:33,260
<font color="#ffffff">صافي. صافي.</font>
<font color="#ffff99">Clear. Clear.</font>

191
00:17:34,388 --> 00:17:38,974
<font color="#ffffff">الجميع واضح! صافي.</font>
<font color="#ffff99">Everybody, clear! Clear.</font>

192
00:17:39,726 --> 00:17:43,669
<font color="#ffffff">دكتور هنري. د. وليم هنري. يرجى الاتصال بالرقم الداخلي 662.</font>
<font color="#ffff99">Dr. Henry. Dr. William Henry. Please call extension 662.</font>

193
00:17:43,689 --> 00:17:46,129
<font color="#ffffff">قل ، بورتيس ، من الأفضل أن تعطي ميرفي الصرخة.</font>
<font color="#ffff99">Say, Portis, you'd better give the Murphys a holler.</font>

194
00:17:46,149 --> 00:17:48,006
<font color="#ffffff">لاجل ماذا؟ أحد أولادهم ...</font>
<font color="#ffff99">What for? One of their boys...</font>

195
00:17:48,026 --> 00:17:50,634
<font color="#ffffff">دوني إيرل ، على ما أعتقد ، تعرض لحادث. إنهم في انتظارك.</font>
<font color="#ffff99">Donny Earl, I believe, he had an accident. They're waiting for you.</font>

196
00:17:50,654 --> 00:17:54,614
<font color="#ffffff">لم يتصل بي أحد. حسنًا ، لقد حدث للتو.</font>
<font color="#ffff99">Nobody called me. Well, it just happened.</font>

197
00:18:07,421 --> 00:18:09,903
<font color="#ffffff">Crower. مرحبًا بورتيس.</font>
<font color="#ffff99">Crower. Hi, Portis.</font>

198
00:18:09,923 --> 00:18:11,697
<font color="#ffffff">أنا أكره أن أفعل هذا لك. ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">I hate to do this to you. What?</font>

199
00:18:11,717 --> 00:18:14,032
<font color="#ffffff">سقط جرار على طفل في بول.</font>
<font color="#ffff99">A tractor fell on a kid out in Poole.</font>

200
00:18:14,052 --> 00:18:15,868
<font color="#ffffff">EMS موجود ، لكنهم يخشون نقله.</font>
<font color="#ffff99">EMS is there, but they're afraid to move him.</font>

201
00:18:15,888 --> 00:18:17,828
<font color="#ffffff">من الأفضل أن أشرف. هل يمكنك التستر لي؟</font>
<font color="#ffff99">I better go supervise. Can you cover for me?</font>

202
00:18:17,848 --> 00:18:20,224
<font color="#ffffff">نعم حسنا.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, okay.</font>

203
00:18:22,519 --> 00:18:25,521
<font color="#ffffff">إلى أين أنت ذاهب يا أبي؟</font>
<font color="#ffff99">Where're you going, Daddy?</font>

204
00:18:26,732 --> 00:18:29,859
<font color="#ffffff">إلى أين أنت ذاهب يا أبي؟</font>
<font color="#ffff99">Where're you going, Daddy?</font>

205
00:19:12,819 --> 00:19:15,530
<font color="#ffffff">عما تبحث؟</font>
<font color="#ffff99">What are you looking for?</font>

206
00:19:16,240 --> 00:19:18,741
<font color="#ffffff">سماعة الطبيب.</font>
<font color="#ffff99">My stethoscope.</font>

207
00:19:21,328 --> 00:19:23,352
<font color="#ffffff">ما الفرق الذي يحدثه؟</font>
<font color="#ffff99">What difference does it make?</font>

208
00:19:23,372 --> 00:19:27,564
<font color="#ffffff">حسنًا ، لقد اعتقدت أنه ربما يمكنني مساعدتك في العثور عليه ، مهما كان.</font>
<font color="#ffff99">Well, I just thought that maybe I could help you find it, whatever it is.</font>

209
00:19:27,584 --> 00:19:33,755
<font color="#ffffff">لا أنا آسف. أنا متعب قليلا.</font>
<font color="#ffff99">No, I'm sorry. I'm a little tired.</font>

210
00:19:36,134 --> 00:19:39,952
<font color="#ffffff">هل انت مريض؟ أنا؟</font>
<font color="#ffff99">Are you sick? Me?</font>

211
00:19:39,972 --> 00:19:43,099
<font color="#ffffff">لا ، أنا بصحة جيدة كحصان.</font>
<font color="#ffff99">No, I'm healthy as a horse.</font>

212
00:19:44,768 --> 00:19:47,376
<font color="#ffffff">إنه كالب. أوه ، أين هو؟</font>
<font color="#ffff99">It's Caleb. Oh, where is he?</font>

213
00:19:47,396 --> 00:19:49,044
<font color="#ffffff">لا ، إنه ليس هنا.</font>
<font color="#ffff99">No. He's not here.</font>

214
00:19:49,064 --> 00:19:54,383
<font color="#ffffff">لا شيء مادي ، إنه ...</font>
<font color="#ffff99">It's nothing physical, it's...</font>

215
00:19:54,403 --> 00:19:55,968
<font color="#ffffff">هذا ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">It's what?</font>

216
00:19:55,988 --> 00:19:58,929
<font color="#ffffff">حسنًا ، لقد كان يتجسس على الرجل المجاور.</font>
<font color="#ffff99">Well, he's been spying on the man next door.</font>

217
00:19:58,949 --> 00:20:04,810
<font color="#ffffff">تخيل كل أنواع الأشياء السيئة للغاية. مثل ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Imagining all sorts of very morbid things. Like what?</font>

218
00:20:04,830 --> 00:20:11,483
<font color="#ffffff">حسنًا ، مثل هذا الرجل لديه مقبرة لرجل واحد في حديقته.</font>
<font color="#ffff99">Well, like this guy's got a one-man cemetery going on in his garden.</font>

219
00:20:11,503 --> 00:20:14,987
<font color="#ffffff">ربما يفعل. أنت مساعدة كبيرة.</font>
<font color="#ffff99">Maybe he does. You're a big help.</font>

220
00:20:15,007 --> 00:20:19,908
<font color="#ffffff">كما تعلم ، كل ما رآه كالب هو الموت. لا عجب أن يجدها في الجوار.</font>
<font color="#ffff99">You know, all Caleb's ever seen is death. It's no wonder he finds it next door.</font>

221
00:20:19,928 --> 00:20:25,831
<font color="#ffffff">نعم ، حسنًا ، اعتقدت أنك شخص يمكنه أن يظهر له شيئًا مختلفًا.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, well, I thought you were someone who could show him something different.</font>

222
00:20:25,851 --> 00:20:28,477
<font color="#ffffff">لكن لا أعتقد ذلك.</font>
<font color="#ffff99">But, I guess not.</font>

223
00:20:31,023 --> 00:20:33,691
<font color="#ffffff">وبالمناسبة...</font>
<font color="#ffff99">And by the way...</font>

224
00:20:34,026 --> 00:20:37,320
<font color="#ffffff">لقد رأينا جميعًا الكثير من الموت.</font>
<font color="#ffff99">we've all seen too much death.</font>

225
00:21:03,180 --> 00:21:05,640
<font color="#ffffff">أين هي؟</font>
<font color="#ffff99">Where is she?</font>

226
00:21:09,770 --> 00:21:11,854
<font color="#ffffff">من؟</font>
<font color="#ffff99">Who?</font>

227
00:21:13,065 --> 00:21:16,192
<font color="#ffffff">صغيرتي الصغيرة الجميلة.</font>
<font color="#ffff99">My little, bitty pretty one.</font>

228
00:21:16,276 --> 00:21:18,402
<font color="#ffffff">ليلي؟</font>
<font color="#ffff99">Lilly?</font>

229
00:22:41,904 --> 00:22:44,322
<font color="#ffffff">تبحث عن شيء؟</font>
<font color="#ffff99">Looking for something?</font>

230
00:22:45,282 --> 00:22:48,974
<font color="#ffffff">أردت رؤيته ، أليس كذلك؟ كنت تريد رؤيته؟</font>
<font color="#ffff99">You wanted to see it, huh? You wanted to see it?</font>

231
00:22:48,994 --> 00:22:52,496
<font color="#ffffff">ترك لي. اتركه!</font>
<font color="#ffff99">Let go of me. Let go!</font>

232
00:22:52,998 --> 00:22:56,501
<font color="#ffffff">أردت أن تنظر ، لذا انظر!</font>
<font color="#ffff99">You wanted to look, so look!</font>

233
00:23:07,346 --> 00:23:10,431
<font color="#ffffff">يسمونه يوم الإثنين العاصف</font>
<font color="#ffff99">They call it stormy Monday</font>

234
00:23:16,647 --> 00:23:20,399
<font color="#ffffff">لكن يوم الثلاثاء هو بنفس السوء</font>
<font color="#ffff99">but Tuesday's just as bad</font>

235
00:23:29,743 --> 00:23:33,579
<font color="#ffffff">يسمونه يوم الإثنين العاصف</font>
<font color="#ffff99">They call it stormy Monday</font>

236
00:23:36,375 --> 00:23:40,419
<font color="#ffffff">لكن يوم الثلاثاء هو بنفس السوء</font>
<font color="#ffff99">But Tuesday's just as bad</font>

237
00:23:49,304 --> 00:23:52,557
<font color="#ffffff">والأربعاء أسوأ</font>
<font color="#ffff99">And Wednesday's worse</font>

238
00:23:54,142 --> 00:24:00,188
<font color="#ffffff">والخميس ، إنه حزين جدًا</font>
<font color="#ffff99">And Thursday, it's, oh, so sad</font>

239
00:24:02,192 --> 00:24:04,569
<font color="#ffffff">نادي الصودا.</font>
<font color="#ffff99">Club soda.</font>

240
00:24:08,782 --> 00:24:12,827
<font color="#ffffff">النسر يطير يوم الجمعة</font>
<font color="#ffff99">The eagle flies on Friday</font>

241
00:24:13,328 --> 00:24:15,853
<font color="#ffffff">أنت تبدين زرقاء مروعة الليلة ، دكتور.</font>
<font color="#ffff99">You're looking awful blue tonight, Doctor.</font>

242
00:24:15,873 --> 00:24:20,041
<font color="#ffffff">والسبت أخرج للعب</font>
<font color="#ffff99">And Saturday I go out to play</font>

243
00:24:22,588 --> 00:24:25,631
<font color="#ffffff">إنها ليلة زرقاء.</font>
<font color="#ffff99">It's a blue night.</font>

244
00:24:27,885 --> 00:24:30,761
<font color="#ffffff">النسر يطير يوم الجمعة</font>
<font color="#ffff99">The eagle flies on Friday</font>

245
00:24:33,432 --> 00:24:35,622
<font color="#ffffff">هل تعمل من أجلك؟ ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Does it work for you? What?</font>

246
00:24:35,642 --> 00:24:37,249
<font color="#ffffff">والسبت أخرج وألعب</font>
<font color="#ffff99">And Saturday I go out and I play</font>

247
00:24:37,269 --> 00:24:39,562
<font color="#ffffff">الألم.</font>
<font color="#ffff99">The pain.</font>

248
00:24:40,689 --> 00:24:42,921
<font color="#ffffff">لا اعرف ماذا تقصد.</font>
<font color="#ffff99">I don't know what you mean.</font>

249
00:24:42,941 --> 00:24:45,174
<font color="#ffffff">أوه ، متأكد أنك تفعل.</font>
<font color="#ffff99">Oh, sure you do.</font>

250
00:24:45,194 --> 00:24:48,927
<font color="#ffffff">من المفترض أن تجعلك موسيقى البلوز تشعر بتحسن في داخلك.</font>
<font color="#ffff99">Blues are supposed to make you feel better inside.</font>

251
00:24:48,947 --> 00:24:52,973
<font color="#ffffff">لأن شخصًا آخر قد حصل عليه أسوأ منك؟</font>
<font color="#ffff99">Because somebody else's got it worse than you do?</font>

252
00:24:52,993 --> 00:24:55,309
<font color="#ffffff">حقا لم يعمل معي.</font>
<font color="#ffff99">Never really worked for me.</font>

253
00:24:55,329 --> 00:24:58,331
<font color="#ffffff">... وأنا أصلي</font>
<font color="#ffff99">...and I pray</font>

254
00:24:59,333 --> 00:25:01,190
<font color="#ffffff">وهذا ما اقوله</font>
<font color="#ffff99">And this is what I say</font>

255
00:25:01,210 --> 00:25:06,296
<font color="#ffffff">حسنًا ، ربما تشعر كثيرًا بالآخرين.</font>
<font color="#ffff99">Well, maybe you feel too much for other people.</font>

256
00:25:06,340 --> 00:25:08,614
<font color="#ffffff">يارب ارحم حبيبي</font>
<font color="#ffff99">Lord, have mercy, baby</font>

257
00:25:08,634 --> 00:25:11,450
<font color="#ffffff">ربما لهذا السبب أصبحت طبيبة.</font>
<font color="#ffff99">Maybe that's why you became a doctor.</font>

258
00:25:11,470 --> 00:25:15,078
<font color="#ffffff">يمكن. أنا لا أتذكر.</font>
<font color="#ffff99">Maybe. I don't remember.</font>

259
00:25:15,098 --> 00:25:19,833
<font color="#ffffff">لا يمكنك تذكر؟ لماذا ، يجب أن تكون في حالة سكر ، دكتور كروير.</font>
<font color="#ffff99">You can't remember? Why, you must be drunk, Dr. Crower.</font>

260
00:25:19,853 --> 00:25:22,104
<font color="#ffffff">أتمنى.</font>
<font color="#ffff99">I wish.</font>

261
00:25:25,359 --> 00:25:29,612
<font color="#ffffff">يارب ارحم حبيبي</font>
<font color="#ffff99">Lord, have mercy, baby</font>

262
00:25:31,281 --> 00:25:34,431
<font color="#ffffff">قلت: يا رب ارحمني</font>
<font color="#ffff99">I said, Lord, have mercy on me</font>

263
00:25:34,451 --> 00:25:38,894
<font color="#ffffff">إذا لم أكن أعرف أي شيء أفضل ، فسأقول أنك تشعر بالأسف على نفسك.</font>
<font color="#ffff99">If I didn't know any better, I'd say you're feeling sorry for yourself.</font>

264
00:25:38,914 --> 00:25:41,814
<font color="#ffffff">لا أشعر بالأسف لأي شخص.</font>
<font color="#ffff99">I don't feel sorry for anybody.</font>

265
00:25:41,834 --> 00:25:45,984
<font color="#ffffff">هناك فقط بعض الأشياء التي أتمنى أن أعود إليها ...</font>
<font color="#ffff99">There are just some things I wish I could go back...</font>

266
00:25:46,004 --> 00:25:48,798
<font color="#ffffff">ونفعل مرة أخرى.</font>
<font color="#ffff99">and do over again.</font>

267
00:25:49,341 --> 00:25:50,989
<font color="#ffffff">أود أن أتغير.</font>
<font color="#ffff99">I'd like to change.</font>

268
00:25:51,009 --> 00:25:54,993
<font color="#ffffff">هل من الممكن أن يرسلها أحدهم إليّ من فضلك؟</font>
<font color="#ffff99">Will somebody please send her right on back to me?</font>

269
00:25:55,013 --> 00:25:57,037
<font color="#ffffff">حسنا ، ثم اذهب لذلك.</font>
<font color="#ffff99">Well, then go for it.</font>

270
00:25:57,057 --> 00:25:59,642
<font color="#ffffff">سأقولها مرة أخرى</font>
<font color="#ffff99">I'll say it one more time</font>

271
00:26:00,894 --> 00:26:03,688
<font color="#ffffff">يارب ارحم حبيبي</font>
<font color="#ffff99">Lord, have mercy, baby</font>

272
00:26:07,192 --> 00:26:09,174
<font color="#ffffff">الليلة هي ليلة خاصة بالنسبة لي.</font>
<font color="#ffff99">Tonight's a special night for me.</font>

273
00:26:09,194 --> 00:26:10,926
<font color="#ffffff">يا رب ارحمني</font>
<font color="#ffff99">Lord, have mercy on me</font>

274
00:26:10,946 --> 00:26:13,739
<font color="#ffffff">ما يجعل من ذلك خاصة؟</font>
<font color="#ffff99">What makes it so special?</font>

275
00:26:15,242 --> 00:26:19,726
<font color="#ffffff">قبل ثلاث سنوات ، الليلة ، كنت في مكان مثل هذا ...</font>
<font color="#ffff99">Three years ago, tonight, I was in a place just like this...</font>

276
00:26:19,746 --> 00:26:24,666
<font color="#ffffff">عمل بيلي هوليداي وصانعات الغلايات.</font>
<font color="#ffff99">doing Billie Holiday and boilermakers.</font>

277
00:26:25,210 --> 00:26:30,863
<font color="#ffffff">ثم ركبت سيارة العائلة وكانت تلك هي النهاية.</font>
<font color="#ffff99">And then I got in the family car and that was the end.</font>

278
00:26:30,883 --> 00:26:33,718
<font color="#ffffff">نهاية ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">The end of what?</font>

279
00:26:35,053 --> 00:26:36,827
<font color="#ffffff">نهاية ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">The end of what?</font>

280
00:26:36,847 --> 00:26:40,330
<font color="#ffffff">نهاية أي شيء مهم.</font>
<font color="#ffff99">The end of anything that matters.</font>

281
00:26:40,350 --> 00:26:43,728
<font color="#ffffff">حاولت أن تجد طفلي</font>
<font color="#ffff99">Tried to find my baby</font>

282
00:26:43,896 --> 00:26:49,566
<font color="#ffffff">هل من الممكن أن يرسلها أحدهم إليّ من فضلك؟</font>
<font color="#ffff99">Will somebody please send her right on back to me?</font>

283
00:26:55,490 --> 00:26:57,389
<font color="#ffffff">إليكم الألم يا آنسة كومبس.</font>
<font color="#ffff99">Here's to the pain, Miss Coombs.</font>

284
00:26:57,409 --> 00:27:01,245
<font color="#ffffff">يارب ارحم حبيبي</font>
<font color="#ffff99">Lord, have mercy, baby</font>

285
00:27:03,790 --> 00:27:07,668
<font color="#ffffff">يا رب ارحمني</font>
<font color="#ffff99">Lord, have mercy on me</font>

286
00:27:14,134 --> 00:27:18,095
<font color="#ffffff">يارب ارحم حبيبي</font>
<font color="#ffff99">Lord, have mercy, baby</font>

287
00:27:21,975 --> 00:27:26,020
<font color="#ffffff">يا رب ارحمني</font>
<font color="#ffff99">Lord, have mercy on me</font>

288
00:27:34,238 --> 00:27:37,073
<font color="#ffffff">أحاول أن أجد طفلي</font>
<font color="#ffff99">I'm trying to find my baby</font>

289
00:27:38,700 --> 00:27:40,891
<font color="#ffffff">لن يرسلها أحد من فضلك بشكل صحيح ...</font>
<font color="#ffff99">Won't somebody please send her right...</font>

290
00:27:40,911 --> 00:27:42,995
<font color="#ffffff">يا.</font>
<font color="#ffff99">Hey.</font>

291
00:27:46,166 --> 00:27:50,776
<font color="#ffffff">ماذا تريد الان؟ أريد أن أعتذر.</font>
<font color="#ffff99">What do you want now? I want to apologize.</font>

292
00:27:50,796 --> 00:27:55,072
<font color="#ffffff">بشكل جاد. أريد أن أقول لك شيئا.</font>
<font color="#ffff99">Seriously. I want to tell you something.</font>

293
00:27:55,092 --> 00:27:58,367
<font color="#ffffff">كنت أنا وأنت في وجوه بعضنا البعض منذ أن أتيت إلى الثالوث.</font>
<font color="#ffff99">You and I have been in each other's faces since you came to Trinity.</font>

294
00:27:58,387 --> 00:28:03,872
<font color="#ffffff">وأود بالنسبة لنا ، نوعًا ما ، المضي قدمًا.</font>
<font color="#ffff99">And I'd like for us to, sort of, move on.</font>

295
00:28:03,892 --> 00:28:06,917
<font color="#ffffff">ماذا تقصد ، "المضي قدما"؟</font>
<font color="#ffff99">What do you mean, "move on"?</font>

296
00:28:06,937 --> 00:28:09,438
<font color="#ffffff">تعرف ، تجاوز الأمر.</font>
<font color="#ffff99">You know, get over it.</font>

297
00:28:10,732 --> 00:28:12,817
<font color="#ffffff">لماذا ا؟</font>
<font color="#ffff99">Why?</font>

298
00:28:13,652 --> 00:28:16,468
<font color="#ffffff">ربما أنت وأنا أشبه ببعضنا البعض أكثر مما كنا نظن.</font>
<font color="#ffff99">Maybe you and I are more like each other than we thought.</font>

299
00:28:16,488 --> 00:28:19,638
<font color="#ffffff">أوه ، نعم ، نحن اثنان من البازلاء في الكبسولة.</font>
<font color="#ffff99">Oh, yeah, we're two peas in a pod.</font>

300
00:28:19,658 --> 00:28:23,016
<font color="#ffffff">فكر في الأمر. ليس لديك أحد ...</font>
<font color="#ffff99">Think about it. You've got nobody...</font>

301
00:28:23,036 --> 00:28:25,621
<font color="#ffffff">لدي بن.</font>
<font color="#ffff99">I've got Ben.</font>

302
00:28:25,664 --> 00:28:28,272
<font color="#ffffff">هذا الرجل المسكين حسن النية ، لكنه غبي.</font>
<font color="#ffff99">That poor guy's well-meaning, but he's a simpleton.</font>

303
00:28:28,292 --> 00:28:33,652
<font color="#ffffff">وسيلينا ، حسنًا ، إنها سيلينا.</font>
<font color="#ffff99">And Selena, well, she's Selena.</font>

304
00:28:33,672 --> 00:28:37,197
<font color="#ffffff">بخلاف ذلك ، أنا وحيدة تمامًا.</font>
<font color="#ffff99">Other than that, I'm all alone.</font>

305
00:28:37,217 --> 00:28:39,616
<font color="#ffffff">أنت تحطم قلبي يا شريف.</font>
<font color="#ffff99">You're breaking my heart, Sheriff.</font>

306
00:28:39,636 --> 00:28:42,828
<font color="#ffffff">هل هذه مناورة شفافة أخرى للحصول على كاليب؟</font>
<font color="#ffff99">Is this another transparent maneuver to get Caleb?</font>

307
00:28:42,848 --> 00:28:45,747
<font color="#ffffff">لا أحد سوف "يحصل" على كالب ، إنه رجله.</font>
<font color="#ffff99">Nobody's going to "get" Caleb, he's his own man.</font>

308
00:28:45,767 --> 00:28:49,251
<font color="#ffffff">أو سيكون ، يومًا ما قريبًا.</font>
<font color="#ffff99">Or will be, someday soon.</font>

309
00:28:49,271 --> 00:28:51,795
<font color="#ffffff">لا سيدي. الأمر فقط أنه ليس من السهل أن أكون أنا.</font>
<font color="#ffff99">No, sir. It's just that it ain't easy being me.</font>

310
00:28:51,815 --> 00:28:55,507
<font color="#ffffff">وأنا أتخيل أنها ليست بالضبط نزهة في الحديقة لأنك أنت أيضًا.</font>
<font color="#ffff99">And I imagine it ain't exactly a walk in the park being you either.</font>

311
00:28:55,527 --> 00:28:57,467
<font color="#ffffff">أنت لا تعرف أي شيء عني.</font>
<font color="#ffff99">You don't know anything about me.</font>

312
00:28:57,487 --> 00:29:01,990
<font color="#ffffff">أعلم أن لديك أكثر من نصيبك من الشياطين.</font>
<font color="#ffff99">I know you've got more than your share of demons.</font>

313
00:29:04,536 --> 00:29:06,852
<font color="#ffffff">أنت لا تعرف أي شيء عن شياطيني.</font>
<font color="#ffff99">You don't know anything about my demons.</font>

314
00:29:06,872 --> 00:29:09,498
<font color="#ffffff">بالطبع افعل.</font>
<font color="#ffff99">Of course I do.</font>

315
00:29:10,501 --> 00:29:12,399
<font color="#ffffff">أعلم أنك ما زلت تضرب نفسك ...</font>
<font color="#ffff99">I know you're still beating yourself up...</font>

316
00:29:12,419 --> 00:29:17,154
<font color="#ffffff">للتقيؤ على هدايا عيد الميلاد الصغيرة لكلير عندما كانت في السادسة من عمرها.</font>
<font color="#ffff99">for puking on little Claire's Christmas presents when she was six.</font>

317
00:29:17,174 --> 00:29:19,698
<font color="#ffffff">لتغيب عن مدرستها مسرحية ثلاث سنوات متتالية ...</font>
<font color="#ffff99">For missing her school play three years in a row...</font>

318
00:29:19,718 --> 00:29:25,180
<font color="#ffffff">على الرغم من أنك قصدت تمامًا أن تكون هناك.</font>
<font color="#ffff99">even though you absolutely meant to be there.</font>

319
00:29:28,143 --> 00:29:30,811
<font color="#ffffff">ولكنك تعرف مايقولون.</font>
<font color="#ffff99">But you know what they say.</font>

320
00:29:31,563 --> 00:29:36,691
<font color="#ffffff">ومهدت الطريق إلى الجحيم بالنوايا الحسنة.</font>
<font color="#ffff99">The road to hell is paved with good intentions.</font>

321
00:29:42,908 --> 00:29:47,601
<font color="#ffffff">انضم الي؟ أنت تعلم أنني رصين.</font>
<font color="#ffff99">Join me? You know I'm sober.</font>

322
00:29:47,621 --> 00:29:53,232
<font color="#ffffff">أعلم أنك لا تشرب. أنا أعلم أيضًا أن هناك فرقًا.</font>
<font color="#ffff99">I know you don't drink. I also know there's a difference.</font>

323
00:29:53,252 --> 00:29:58,237
<font color="#ffffff">لقد رأيتك تعاني. لقد رأيتك تكافح.</font>
<font color="#ffff99">I've seen you suffer. I've seen you struggle.</font>

324
00:29:58,257 --> 00:30:03,134
<font color="#ffffff">أين البطولة في كأس مشروب غازي؟</font>
<font color="#ffff99">Where's the heroism in a glass of club soda?</font>

325
00:30:07,558 --> 00:30:09,748
<font color="#ffffff">ماذا تريد يا لوكاس؟</font>
<font color="#ffff99">What do you want, Lucas?</font>

326
00:30:09,768 --> 00:30:14,586
<font color="#ffffff">المعتاد ، المقايضة القديمة.</font>
<font color="#ffff99">The usual, the old quid pro quo.</font>

327
00:30:14,606 --> 00:30:16,338
<font color="#ffffff">يد واحدة تغسل الاخرى.</font>
<font color="#ffff99">One hand washes the other.</font>

328
00:30:16,358 --> 00:30:18,674
<font color="#ffffff">وأنا أعلم ما يعنيه. ماذا تريد؟</font>
<font color="#ffff99">I know what it means. What do you want?</font>

329
00:30:18,694 --> 00:30:21,362
<font color="#ffffff">اريد ان اتخلص منك</font>
<font color="#ffff99">I want to be rid of you.</font>

330
00:30:21,363 --> 00:30:24,596
<font color="#ffffff">ليس لأنني لا أحبك ، لأنني بدأت في ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Not because I don't like you, because I'm starting to.</font>

331
00:30:24,616 --> 00:30:27,057
<font color="#ffffff">لكن لأنك في شعري.</font>
<font color="#ffff99">But because you are in my hair.</font>

332
00:30:27,077 --> 00:30:30,227
<font color="#ffffff">لذلك أنا على استعداد لإعطائك ما تريده بشدة.</font>
<font color="#ffff99">So I'm willing to give you what it is you so desperately want.</font>

333
00:30:30,247 --> 00:30:32,874
<font color="#ffffff">وما هذا؟</font>
<font color="#ffff99">And what's that?</font>

334
00:30:33,458 --> 00:30:36,377
<font color="#ffffff">فرصة للعودة ...</font>
<font color="#ffff99">A chance to go back...</font>

335
00:30:37,129 --> 00:30:39,945
<font color="#ffffff">لإعادة زيارة زوجتك وابنتك.</font>
<font color="#ffff99">to revisit your wife and daughter.</font>

336
00:30:39,965 --> 00:30:44,759
<font color="#ffffff">أخبرهم أنك آسف ، أخبرهم أنك تحبهم ...</font>
<font color="#ffff99">Tell them you're sorry, tell them you love 'em...</font>

337
00:30:44,887 --> 00:30:46,743
<font color="#ffffff">أخبرهم أنك لن تشرب ...</font>
<font color="#ffff99">tell 'em you won't drink...</font>

338
00:30:46,763 --> 00:30:51,141
<font color="#ffffff">إذا سنحت لك الفرصة للقيام بذلك مرة أخرى.</font>
<font color="#ffff99">if you ever had the chance to do it over again.</font>

339
00:30:52,144 --> 00:30:57,439
<font color="#ffffff">هذا مستحيل. لا شيء مستحيل.</font>
<font color="#ffff99">That's impossible. Nothing's impossible.</font>

340
00:30:57,649 --> 00:31:00,549
<font color="#ffffff">حتى أنني سأقدم مكافأة.</font>
<font color="#ffff99">I'll even throw in a bonus.</font>

341
00:31:00,569 --> 00:31:03,571
<font color="#ffffff">سأمنحك النسيان.</font>
<font color="#ffff99">I'll grant you oblivion.</font>

342
00:31:04,531 --> 00:31:05,971
<font color="#ffffff">نسيان.</font>
<font color="#ffff99">Oblivion.</font>

343
00:31:05,991 --> 00:31:08,182
<font color="#ffffff">هذه هي التذكرة.</font>
<font color="#ffff99">That's the ticket.</font>

344
00:31:08,202 --> 00:31:13,164
<font color="#ffffff">النسيان والنوم والموت ...</font>
<font color="#ffff99">Forgetfulness, sleep, death...</font>

345
00:31:13,790 --> 00:31:16,667
<font color="#ffffff">سمها ما شئت.</font>
<font color="#ffff99">call it what you will.</font>

346
00:31:25,010 --> 00:31:27,553
<font color="#ffffff">أنت تفكر في الأمر.</font>
<font color="#ffff99">You think about it.</font>

347
00:31:31,183 --> 00:31:33,684
<font color="#ffffff">على فكرة...</font>
<font color="#ffff99">By the way...</font>

348
00:31:34,811 --> 00:31:39,463
<font color="#ffffff">أعلم أنك تعتقد أنك جئت إلى هنا للتخلص من ديون المجتمع ...</font>
<font color="#ffff99">I know you think you came down here to work off your debt to society...</font>

349
00:31:39,483 --> 00:31:43,425
<font color="#ffffff">للتكفير عن الذنب عن تلك المأساة الرهيبة ...</font>
<font color="#ffff99">to do penance for that terrible tragedy...</font>

350
00:31:43,445 --> 00:31:46,345
<font color="#ffffff">لكن لدي أخبار لك يا صديقي:</font>
<font color="#ffff99">but I've got news for you, my friend:</font>

351
00:31:46,365 --> 00:31:52,202
<font color="#ffffff">أنت لم تختر الثالوث. اختارك الثالوث.</font>
<font color="#ffff99">You didn't choose Trinity. Trinity chose you.</font>

352
00:32:39,543 --> 00:32:42,943
<font color="#ffffff">بابي! أبي ، تعال! كلير؟</font>
<font color="#ffff99">Daddy! Daddy, come on! Claire?</font>

353
00:32:42,963 --> 00:32:47,549
<font color="#ffffff">كنا نبحث عنك في كل مكان.</font>
<font color="#ffff99">We've been looking all over for you.</font>

354
00:32:51,346 --> 00:32:53,556
<font color="#ffffff">ليلي؟</font>
<font color="#ffff99">Lilly?</font>

355
00:33:03,942 --> 00:33:06,383
<font color="#ffffff">هل حصلت على رسالتي؟ اي رسالة؟</font>
<font color="#ffff99">Did you get my letter? What letter?</font>

356
00:33:06,403 --> 00:33:09,011
<font color="#ffffff">رسالة حب. رسالة حب؟</font>
<font color="#ffff99">A love letter. A love letter?</font>

357
00:33:09,031 --> 00:33:11,305
<font color="#ffffff">نعم ، لقد أرسلتها إلى مكتبك.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, I sent it to your office.</font>

358
00:33:11,325 --> 00:33:16,810
<font color="#ffffff">أنا آسف ، حبيبي ، من المحتمل أنها تحت كومة من الأشياء على مكتبي في مكان ما.</font>
<font color="#ffff99">I'm sorry, baby, it's probably under a pile of stuff on my desk somewhere.</font>

359
00:33:16,830 --> 00:33:20,522
<font color="#ffffff">حسنًا ، لقد كتبت لك واحدة أخرى ، فقط في حالة.</font>
<font color="#ffff99">Well, I wrote you another one, just in case.</font>

360
00:33:20,542 --> 00:33:22,983
<font color="#ffffff">حسنًا ، شكرًا لك أيتها الصغيرة.</font>
<font color="#ffff99">Well, thank you, little one.</font>

361
00:33:23,003 --> 00:33:27,339
<font color="#ffffff">أنت صغيرتي الصغيرة الجميلة.</font>
<font color="#ffff99">You are my little, bitty pretty one.</font>

362
00:33:28,509 --> 00:33:30,032
<font color="#ffffff">انت نعسان؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">You sleepy? Yeah.</font>

363
00:33:30,052 --> 00:33:32,094
<font color="#ffffff">حسنًا ، أنت تستلقي.</font>
<font color="#ffff99">Okay, you lie down.</font>

364
00:33:34,306 --> 00:33:37,767
<font color="#ffffff">هل أنتِ نائمة يا (ليلي)؟</font>
<font color="#ffff99">Hey, Lilly, you're asleep?</font>

365
00:33:37,893 --> 00:33:39,936
<font color="#ffffff">رقم.</font>
<font color="#ffff99">No.</font>

366
00:33:41,396 --> 00:33:46,006
<font color="#ffffff">هل أنت غاضب مني؟ لماذا سأكون غاضب منك؟</font>
<font color="#ffff99">Are you mad at me? Why would I be mad at you?</font>

367
00:33:46,026 --> 00:33:48,008
<font color="#ffffff">أنا متأكد من أن هناك شيئًا ما.</font>
<font color="#ffff99">I'm sure there's something.</font>

368
00:33:48,028 --> 00:33:50,844
<font color="#ffffff">يجب أن تقصد الحفلة الليلة الماضية.</font>
<font color="#ffff99">You must mean the party last night.</font>

369
00:33:50,864 --> 00:33:53,680
<font color="#ffffff">كما تعلم ، أنا متأكد من وجود شيء ما.</font>
<font color="#ffff99">You know, I'm sure that there is something.</font>

370
00:33:53,700 --> 00:33:56,308
<font color="#ffffff">هل يمكن أن تسمي والدي بالفاشي ...</font>
<font color="#ffff99">Could it be that you called my father a fascist...</font>

371
00:33:56,328 --> 00:33:59,978
<font color="#ffffff">ورئيسي خرافية في ليلة واحدة؟</font>
<font color="#ffff99">and my boss a fairy, in the course of a single evening?</font>

372
00:33:59,998 --> 00:34:02,064
<font color="#ffffff">أو أن ضيوفنا ، ضيوفي ، في الواقع ...</font>
<font color="#ffff99">Or that our guests, my guests, actually...</font>

373
00:34:02,084 --> 00:34:06,401
<font color="#ffffff">كان عليهم أن يدوسوا عليك وهم في طريقهم للخروج من الباب؟</font>
<font color="#ffff99">had to step over you on their way out the door?</font>

374
00:34:06,421 --> 00:34:09,822
<font color="#ffffff">من الصعب أحيانًا التفكير في الإذلال الأول ...</font>
<font color="#ffff99">It's hard sometimes to think of the number one humiliation...</font>

375
00:34:09,842 --> 00:34:12,616
<font color="#ffffff">عندما يكون هناك الكثير للاختيار من بينها.</font>
<font color="#ffff99">when there's so many to choose from.</font>

376
00:34:12,636 --> 00:34:17,722
<font color="#ffffff">يا إلهي ، ليلي ، أنا آسف جدًا. اوه حسناً.</font>
<font color="#ffff99">God, Lilly, I'm so sorry. Oh, well.</font>

377
00:34:17,850 --> 00:34:19,851
<font color="#ffffff">يا.</font>
<font color="#ffff99">Hey.</font>

378
00:34:21,770 --> 00:34:23,896
<font color="#ffffff">ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">What?</font>

379
00:34:25,023 --> 00:34:27,130
<font color="#ffffff">سأغير الأشياء.</font>
<font color="#ffff99">I'm gonna change things.</font>

380
00:34:27,150 --> 00:34:29,383
<font color="#ffffff">لا حقا.</font>
<font color="#ffff99">No, really.</font>

381
00:34:29,403 --> 00:34:34,012
<font color="#ffffff">لهذا السبب عدت يا ليلي. هل انت ثملة الان</font>
<font color="#ffff99">That's why I came back, Lilly. Are you drunk now?</font>

382
00:34:34,032 --> 00:34:36,075
<font color="#ffffff">رقم.</font>
<font color="#ffff99">No.</font>

383
00:34:39,496 --> 00:34:42,039
<font color="#ffffff">أنا لست ليلي. 00: 34: 42،1000 -> 00: 34: 45،836 ما هذا؟ لا أعلم يا ليلي. لم أفعل ... 385</font>
<font color="#ffff99">I'm not, Lilly.</font>

384
00:34:43,000 --> 00:34:47,192
<font color="#ffffff"></font>
<font color="#ffff99">What's this? I don't know, Lilly. I didn't...</font>

385
00:34:47,212 --> 00:34:49,486
<font color="#ffffff">حذرا ، هل انت؟ أمي ، ماذا حدث؟</font>
<font color="#ffff99">Careful, will you? Mommy, what happened?</font>

386
00:34:49,506 --> 00:34:50,571
<font color="#ffffff">صه.</font>
<font color="#ffff99">Shh.</font>

387
00:34:50,591 --> 00:34:53,532
<font color="#ffffff">عزيزتي ، عودي للنوم.</font>
<font color="#ffff99">Sweetie, go back to sleep.</font>

388
00:34:53,552 --> 00:34:57,870
<font color="#ffffff">ألسنا في منزل نانا بعد؟ ظننت أنني رأيت الجبال.</font>
<font color="#ffff99">Aren't we at Nana's house yet? I thought I saw the mountains.</font>

389
00:34:57,890 --> 00:35:00,622
<font color="#ffffff">لقد فعلت ، نحن على وشك الانتهاء.</font>
<font color="#ffff99">You did, we're almost there.</font>

390
00:35:00,642 --> 00:35:02,708
<font color="#ffffff">نحن ذاهبون إلى والدتك؟</font>
<font color="#ffff99">We're going to your mother's?</font>

391
00:35:02,728 --> 00:35:05,544
<font color="#ffffff">نعم يا مات ، لقد كنا منذ ساعتين ونصف.</font>
<font color="#ffff99">Yes, Matt, we have been for the last 2 and a half hours.</font>

392
00:35:05,564 --> 00:35:07,045
<font color="#ffffff">لماذا نحن ذاهبون إلى والدتك؟</font>
<font color="#ffff99">Why are we going to your mother's?</font>

393
00:35:07,065 --> 00:35:09,631
<font color="#ffffff">أنت غير معقول. أنت لا تتذكر حتى.</font>
<font color="#ffff99">You're unbelievable. You don't even remember.</font>

394
00:35:09,651 --> 00:35:12,217
<font color="#ffffff">تذكر ماذا؟ أني سأرحل لك!</font>
<font color="#ffff99">Remember what? That I'm leaving you!</font>

395
00:35:12,237 --> 00:35:14,469
<font color="#ffffff">لا ، أنت لا تقصد ذلك.</font>
<font color="#ffff99">No, you don't mean that.</font>

396
00:35:14,489 --> 00:35:16,221
<font color="#ffffff">ليلي ، لقد عدت لتغييره!</font>
<font color="#ffff99">Lilly, I came back to change it!</font>

397
00:35:16,241 --> 00:35:19,224
<font color="#ffffff">لقد تعبت من هذا. يا!</font>
<font color="#ffff99">I'm so tired of this. Hey!</font>

398
00:35:19,244 --> 00:35:23,914
<font color="#ffffff">أطفئ السيارة! حسنا.</font>
<font color="#ffff99">Turn off the car! All right.</font>

399
00:35:25,709 --> 00:35:28,317
<font color="#ffffff">اخرج! عدت لأقول أنا آسف.</font>
<font color="#ffff99">Get out! I came back to say I'm sorry.</font>

400
00:35:28,337 --> 00:35:30,986
<font color="#ffffff">الله ، ليل ، لا تفعل هذا. اريد ان نكون معا الى الابد.</font>
<font color="#ffff99">God, Lil, don't do this. I want us to be together forever.</font>

401
00:35:31,006 --> 00:35:33,257
<font color="#ffffff">اخرج.</font>
<font color="#ffff99">Get out.</font>

402
00:35:37,846 --> 00:35:39,745
<font color="#ffffff">اخرج!</font>
<font color="#ffff99">Get out!</font>

403
00:35:39,765 --> 00:35:41,891
<font color="#ffffff">ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">What?</font>

404
00:35:42,017 --> 00:35:45,542
<font color="#ffffff">لديك حالة أخرى من حالات انقطاع التيار الكهربائي لديك. اخرج ودعني أقود.</font>
<font color="#ffff99">You're having another one of your blackouts. Get out and let me drive.</font>

405
00:35:45,562 --> 00:35:49,963
<font color="#ffffff">لا أنا بخير. أحاول تغيير الأشياء. الا تفهم</font>
<font color="#ffff99">No, I'm fine. I'm trying to change things. Don't you understand?</font>

406
00:35:49,983 --> 00:35:53,425
<font color="#ffffff">من أجلك ، أتمنى أن تفعل ذلك ، مات.</font>
<font color="#ffff99">For your sake, I hope you do, Matt.</font>

407
00:35:53,445 --> 00:35:56,094
<font color="#ffffff">لكن فات الأوان بالنسبة لنا. ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">But it's too late for us. What?</font>

408
00:35:56,114 --> 00:35:59,473
<font color="#ffffff">لقد توقفت عن حبك منذ وقت طويل.</font>
<font color="#ffff99">I stopped loving you a long time ago.</font>

409
00:35:59,493 --> 00:36:04,080
<font color="#ffffff">هيا يا مات. مات ، دعونا نذهب.</font>
<font color="#ffff99">Let go, Matt. Matt, let us go.</font>

410
00:36:05,749 --> 00:36:07,834
<font color="#ffffff">رقم.</font>
<font color="#ffff99">No.</font>

411
00:36:07,960 --> 00:36:10,734
<font color="#ffffff">الليل ، لا تذهب! بابي!</font>
<font color="#ffff99">Lil, don't go! Daddy!</font>

412
00:36:10,754 --> 00:36:13,320
<font color="#ffffff">Lil! Lil!</font>
<font color="#ffff99">Lil! Lil!</font>

413
00:36:13,340 --> 00:36:15,341
<font color="#ffffff">الليل!</font>
<font color="#ffff99">Lil!</font>

414
00:36:20,889 --> 00:36:24,225
<font color="#ffffff">رقم!</font>
<font color="#ffff99">No!</font>

415
00:36:24,351 --> 00:36:28,354
<font color="#ffffff">ما الأمر؟</font>
<font color="#ffff99">What's the matter?</font>

416
00:36:29,565 --> 00:36:32,650
<font color="#ffffff">ما الأمر يا دكتور؟</font>
<font color="#ffff99">What's the matter, Doc?</font>

417
00:36:37,489 --> 00:36:39,638
<font color="#ffffff">ما الأمر يا دكتور؟</font>
<font color="#ffff99">What's the matter, Doc?</font>

418
00:36:39,658 --> 00:36:42,660
<font color="#ffffff">ما الأمر يا دكتور؟</font>
<font color="#ffff99">What's the matter, Doc?</font>

419
00:36:45,873 --> 00:36:50,858
<font color="#ffffff">أتساءل ما هو العمل السيئ الذي يقوم به الآن.</font>
<font color="#ffff99">I wonder what nasty business he's up to now.</font>

420
00:36:50,878 --> 00:36:55,214
<font color="#ffffff">كاليب ، هل تعرف ما هو رأيي؟</font>
<font color="#ffff99">Caleb, you know what I think?</font>

421
00:36:55,507 --> 00:36:58,157
<font color="#ffffff">أعتقد أنه يجب أن نذهب أنا وأنت إلى السيد إيميت ...</font>
<font color="#ffff99">I think that you and I should go over to Mr. Emmett...</font>

422
00:36:58,177 --> 00:37:01,869
<font color="#ffffff">وعلينا أن نسأله بالضبط ما الذي سيفعله.</font>
<font color="#ffff99">and we should ask him exactly what he's up to.</font>

423
00:37:01,889 --> 00:37:04,390
<font color="#ffffff">وجها لوجه.</font>
<font color="#ffff99">Face to face.</font>

424
00:37:05,517 --> 00:37:09,061
<font color="#ffffff">ماذا تعتقد؟ أنت , لا؟</font>
<font color="#ffff99">What do you think? Don't you?</font>

425
00:37:11,648 --> 00:37:15,632
<font color="#ffffff">لا ، سيدتي. رقم؟</font>
<font color="#ffff99">No, ma'am. No?</font>

426
00:37:15,652 --> 00:37:17,217
<font color="#ffffff">لا ، سيدتي.</font>
<font color="#ffff99">No, ma'am.</font>

427
00:37:17,237 --> 00:37:21,990
<font color="#ffffff">أعتقد أنني يجب أن أذهب إلى هناك وأتحدث معه بنفسي.</font>
<font color="#ffff99">I think I ought to go over there and talk to him myself.</font>

428
00:37:27,372 --> 00:37:31,398
<font color="#ffffff">لم يكن لدي سوى صديق واحد في حياتي كلها.</font>
<font color="#ffff99">Never had but one friend in my whole life.</font>

429
00:37:31,418 --> 00:37:34,462
<font color="#ffffff">كان عمر صديقي.</font>
<font color="#ffff99">Omar was my friend.</font>

430
00:37:35,047 --> 00:37:40,383
<font color="#ffffff">هل كان صديقك هل قتلته</font>
<font color="#ffff99">Was your friend? Did you kill him?</font>

431
00:37:43,388 --> 00:37:47,372
<font color="#ffffff">وجدته مستلقيًا في الحديقة منذ ثلاثة أيام.</font>
<font color="#ffff99">Found him laying out in the garden three days ago.</font>

432
00:37:47,392 --> 00:37:50,811
<font color="#ffffff">شخص ما وضع الغسول في طعامه.</font>
<font color="#ffff99">Somebody put lye in his food.</font>

433
00:37:51,271 --> 00:37:55,464
<font color="#ffffff">وأخرجته إلى النهر لأدفنه ...</font>
<font color="#ffff99">And I took him out to the river to bury him...</font>

434
00:37:55,484 --> 00:37:57,966
<font color="#ffffff">لكن انظر...</font>
<font color="#ffff99">but you see...</font>

435
00:37:57,986 --> 00:38:03,907
<font color="#ffffff">أنا فقط لا أستطيع أن أتركه بعيدًا عن نفسه.</font>
<font color="#ffff99">I just couldn't stand leaving him way out there by himself.</font>

436
00:38:04,201 --> 00:38:07,768
<font color="#ffffff">لذلك أحضرته إلى المنزل و ...</font>
<font color="#ffff99">So I brought him back home and...</font>

437
00:38:07,788 --> 00:38:11,063
<font color="#ffffff">دفنه هنا في الحديقة الخلفية.</font>
<font color="#ffff99">buried him right here in the back garden.</font>

438
00:38:11,083 --> 00:38:14,399
<font color="#ffffff">كيف تحفر مثل هذه الحفرة القديمة الكبيرة؟</font>
<font color="#ffff99">How come'd you dig such a big old hole?</font>

439
00:38:14,419 --> 00:38:19,756
<font color="#ffffff">لأن عمر لم يستطع تحمل الحبس.</font>
<font color="#ffff99">Because Omar couldn't stand being cooped up.</font>

440
00:38:21,343 --> 00:38:23,594
<font color="#ffffff">هيا.</font>
<font color="#ffff99">Come on.</font>

441
00:38:58,172 --> 00:39:00,173
<font color="#ffffff">الآن سوف ...</font>
<font color="#ffff99">Now he'll...</font>

442
00:39:00,257 --> 00:39:06,386
<font color="#ffffff">الآن سيكون لديه كل أغراضه ، للجانب الآخر.</font>
<font color="#ffff99">Now he'll have all his stuff, for the other side.</font>

443
00:39:30,662 --> 00:39:34,897
<font color="#ffffff">هل تعلم ماذا يحدث للكلاب عندما تموت يا كالب؟</font>
<font color="#ffff99">Do you know what happens to dogs when they die, Caleb?</font>

444
00:39:34,917 --> 00:39:36,982
<font color="#ffffff">ماذا يحدث لهم؟</font>
<font color="#ffff99">What happens to 'em?</font>

445
00:39:37,002 --> 00:39:40,611
<font color="#ffffff">يمكنهم الركض بحرية طوال اليوم.</font>
<font color="#ffff99">They get to run free all day long.</font>

446
00:39:40,631 --> 00:39:48,385
<font color="#ffffff">وفي الليل ، يستريحون عند أقدام أسيادهم.</font>
<font color="#ffff99">And in the nighttime, they get to rest at the feet of their masters.</font>

447
00:40:14,873 --> 00:40:18,023
<font color="#ffffff">حسنًا ، يبدو أن دكتور كروير لم يأت للعمل هذا الصباح.</font>
<font color="#ffff99">Well, apparently Dr. Crower didn't come in to work this morning.</font>

448
00:40:18,043 --> 00:40:20,442
<font color="#ffffff">أفترض أنه يمكننا التصويت على عقده ...</font>
<font color="#ffff99">I suppose we could table the vote on his contract...</font>

449
00:40:20,462 --> 00:40:22,611
<font color="#ffffff">حتى هو هنا ليمثل نفسه ...</font>
<font color="#ffff99">until he's here to represent himself...</font>

450
00:40:22,631 --> 00:40:24,530
<font color="#ffffff">وانتقل إلى العنصر التالي.</font>
<font color="#ffff99">and move on to the next item.</font>

451
00:40:24,550 --> 00:40:29,243
<font color="#ffffff">اعذرني على الدخول ، لكن الدكتور كرو لن يأتي للعمل اليوم ...</font>
<font color="#ffff99">Excuse me for butting in, but Dr. Crower won't be coming in to work today...</font>

452
00:40:29,263 --> 00:40:33,372
<font color="#ffffff">أو غدًا أيضًا. هل هو مريض؟</font>
<font color="#ffff99">or tomorrow, either. Is he ill?</font>

453
00:40:33,392 --> 00:40:36,542
<font color="#ffffff">هذا رهان جيد يا دكتور. أراهن أنه أسوأ من الكلب.</font>
<font color="#ffff99">That's a good bet, Doctor. I'll bet he's sicker than a dog.</font>

454
00:40:36,562 --> 00:40:41,338
<font color="#ffffff">ثم مرة أخرى ، قد يكون قد عاد إلى الشفاء.</font>
<font color="#ffff99">Then again, he might be back in recovery.</font>

455
00:40:41,358 --> 00:40:44,508
<font color="#ffffff">عاد الدكتور كروور إلى ماساتشوستس.</font>
<font color="#ffff99">Dr. Crower's gone back to Massachusetts.</font>

456
00:40:44,528 --> 00:40:46,677
<font color="#ffffff">ماذا؟ لاجل ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">What? What for?</font>

457
00:40:46,697 --> 00:40:49,054
<font color="#ffffff">قال شيئًا عن عمل غير مكتمل ...</font>
<font color="#ffff99">He said something about unfinished business...</font>

458
00:40:49,074 --> 00:40:51,557
<font color="#ffffff">يريد أن يصحح الأمور مع زوجته.</font>
<font color="#ffff99">wanting to make things right with his wife.</font>

459
00:40:51,577 --> 00:40:54,560
<font color="#ffffff">اعتقدت أن زوجته ماتت. وكذلك فعلت أنا سيدتي.</font>
<font color="#ffff99">I thought his wife was dead. So did I, ma'am.</font>

460
00:40:54,580 --> 00:40:57,020
<font color="#ffffff">لكن في بعض الأحيان لا تعرف أبدًا أحدًا حقًا ...</font>
<font color="#ffff99">But sometimes you never really know someone...</font>

461
00:40:57,040 --> 00:41:00,232
<font color="#ffffff">حتى أولئك في مناصب السلطة.</font>
<font color="#ffff99">even those in positions of authority.</font>

462
00:41:00,252 --> 00:41:02,109
<font color="#ffffff">مثل كبير الأطباء.</font>
<font color="#ffff99">Like the head doctor.</font>

463
00:41:02,129 --> 00:41:05,195
<font color="#ffffff">فقط من تمثل هنا يا باك؟</font>
<font color="#ffff99">Just who are you representing here, Buck?</font>

464
00:41:05,215 --> 00:41:07,656
<font color="#ffffff">أهل الثالوث يا دكتور.</font>
<font color="#ffff99">The people of Trinity, Doctor.</font>

465
00:41:07,676 --> 00:41:10,909
<font color="#ffffff">إن وظيفتي هي التأكد من أنه عندما يحتاج شعبي إلى رعاية طبية ...</font>
<font color="#ffff99">It's my job to make sure that when my people need medical care...</font>

466
00:41:10,929 --> 00:41:13,745
<font color="#ffffff">أن الدكتور كرور لا يزيل الأعضاء الخاطئة ...</font>
<font color="#ffff99">that good old Dr. Crower doesn't remove the wrong organs...</font>

467
00:41:13,765 --> 00:41:17,207
<font color="#ffffff">فقط لأنه يصادف أنه أصيب بمخلفات قاتلة في ذلك اليوم.</font>
<font color="#ffff99">just because he happens to have a killer hangover that day.</font>

468
00:41:17,227 --> 00:41:21,378
<font color="#ffffff">هذا اغتيال شخصية. كان Doc Crower في العربة منذ ...</font>
<font color="#ffff99">This is character assassination. Doc Crower's been on the wagon ever since...</font>

469
00:41:21,398 --> 00:41:23,774
<font color="#ffffff">منذ ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Since what?</font>

470
00:41:31,408 --> 00:41:34,808
<font color="#ffffff">لا تريد باقي اللوح مع العلم انك نصحت رجلا ...</font>
<font color="#ffff99">You don't want the rest of the board knowing that you recommended a man...</font>

471
00:41:34,828 --> 00:41:41,498
<font color="#ffffff">من دافع عن نولو معارضة القتل الخطأ بالسيارات ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">who pleaded nolo contendere to vehicular manslaughter, do you?</font>

472
00:41:45,964 --> 00:41:48,947
<font color="#ffffff">نحن الذين ننسى الماضي محكوم علينا ...</font>
<font color="#ffff99">We who forget the past are condemned...</font>

473
00:41:48,967 --> 00:41:51,283
<font color="#ffffff">كنا نستعد للتو لـ ...</font>
<font color="#ffff99">We were just getting ready to...</font>

474
00:41:51,303 --> 00:41:55,162
<font color="#ffffff">نحن الذين ننسى الماضي محكوم علينا بتكراره.</font>
<font color="#ffff99">We who forget the past are condemned to repeat it.</font>

475
00:41:55,182 --> 00:41:57,642
<font color="#ffffff">هذا ما قالوه.</font>
<font color="#ffff99">That's what they say.</font>

476
00:42:00,145 --> 00:42:02,855
<font color="#ffffff">كان لدينا عقد.</font>
<font color="#ffff99">We had a contract.</font>

477
00:42:03,023 --> 00:42:05,733
<font color="#ffffff">انا غيرت رأيي.</font>
<font color="#ffff99">I changed my mind.</font>

478
00:42:07,152 --> 00:42:11,803
<font color="#ffffff">أيها الناس ، أنا حساس تجاه الطبيعة السرية لمناقشات الموظفين ...</font>
<font color="#ffff99">Folks, I'm sensitive to the confidential nature of personnel discussions...</font>

479
00:42:11,823 --> 00:42:16,076
<font color="#ffffff">فلماذا لا أترك لك الدكتور كروير.</font>
<font color="#ffff99">so why don't I just leave Dr. Crower to you.</font>

480
00:42:16,828 --> 00:42:19,645
<font color="#ffffff">لقد وعدتني بالنسيان.</font>
<font color="#ffff99">You promised me oblivion.</font>

481
00:42:19,665 --> 00:42:21,980
<font color="#ffffff">لكني أعطيتك الحقيقة.</font>
<font color="#ffff99">But I gave you the truth.</font>

482
00:42:22,000 --> 00:42:23,774
<font color="#ffffff">لا أريد النسيان الآن.</font>
<font color="#ffff99">I don't want oblivion now.</font>

483
00:42:23,794 --> 00:42:26,796
<font color="#ffffff">ماذا تريد يا دكتور؟</font>
<font color="#ffff99">What do you want, Doctor?</font>

484
00:42:26,922 --> 00:42:29,006
<font color="#ffffff">أنت.</font>
<font color="#ffff99">You.</font>

485
00:42:37,182 --> 00:42:39,498
<font color="#ffffff">هل حصلت على رسالتي؟ اي رسالة؟</font>
<font color="#ffff99">Did you get my letter? What letter?</font>

486
00:42:39,518 --> 00:42:42,334
<font color="#ffffff">رسالة حب. رسالة حب؟</font>
<font color="#ffff99">A love letter. A love letter?</font>

487
00:42:42,354 --> 00:42:44,586
<font color="#ffffff">نعم ، لقد أرسلتها إلى مكتبك.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, I sent it to your office.</font>

488
00:42:44,606 --> 00:42:52,278
<font color="#ffffff">أنا آسف ، حبيبي ، من المحتمل أنها تحت كومة من الأشياء على مكتبي في مكان ما.</font>
<font color="#ffff99">I'm sorry, baby, it's probably under a pile of stuff on my desk somewhere.</font>

489
00:42:54,575 --> 00:42:58,517
<font color="#ffffff">"أبي العزيز ، لقد وجدت الكتاب الذي تركته لي عند الإفطار هذا الصباح.</font>
<font color="#ffff99">"Dear Daddy, I found the book you left me at breakfast this morning.</font>

490
00:42:58,537 --> 00:43:02,729
<font color="#ffffff">"لست متأكدًا من أنني حصلت عليها بالكامل ، لكن البطل يذكرني بك.</font>
<font color="#ffff99">"I'm not sure I get it entirely, but the hero reminds me of you.</font>

491
00:43:02,749 --> 00:43:07,234
<font color="#ffffff">"في بعض الأحيان يكون أحمق ، ولكن بعد ذلك لديه القدرة على النظر إلى قلب الإنسان.</font>
<font color="#ffff99">"Sometimes he's an idiot, but then he has the power to look into the human heart.</font>

492
00:43:07,254 --> 00:43:08,569
<font color="#ffffff">"انتظر هناك ، أبي.</font>
<font color="#ffff99">"Hang in there, Daddy.</font>

493
00:43:08,589 --> 00:43:10,696
<font color="#ffffff">"بغض النظر عما يحدث لك ولأمك ...</font>
<font color="#ffff99">"No matter what happens with you and mommy...</font>

494
00:43:10,716 --> 00:43:14,968
<font color="#ffffff">أنا دائمًا صغيرتك الصغيرة الجميلة ".</font>
<font color="#ffff99">I'm always your little, bitty pretty one."</font>

495
00:43:16,968 --> 00:43:26,968
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

