﻿1
00:00:25,317 --> 00:00:28,237
لوكاس ، حصل توني مولر على تذكرته الثالثة هذا الشهر.

2
00:00:28,320 --> 00:00:29,780
تريد مني أن أحضره؟

3
00:00:29,863 --> 00:00:33,116
مولر صديق قديم لي ، بن. دعها تمر.

4
00:00:33,450 --> 00:00:34,952
اذا قلت ذلك.

5
00:00:46,213 --> 00:00:49,842
حسنًا ، هذه الاستشهادات القديمة ، هل تريد مني أن أقدمها فقط؟

6
00:00:50,300 --> 00:00:52,469
نعم. ضعهم في التعميم.

7
00:00:56,223 --> 00:00:57,850
احرقهم. تمام؟

8
00:01:14,575 --> 00:01:18,495
لا يمكنك الانتظار؟ لا ، هذا لا يطيق الانتظار.

9
00:01:21,456 --> 00:01:23,417
انا اعرف الشعور. رقم.

10
00:01:23,625 --> 00:01:26,503
رقم؟ اعتقدت ... لا ، كنت تعتقد خطأ.

11
00:01:26,587 --> 00:01:28,255
هذا هو ، لوكاس. هذا هو ما؟

12
00:01:28,338 --> 00:01:31,133
هذا وداعا. لماذا ا؟

13
00:01:31,758 --> 00:01:34,469
أنا فوق رأسي. أعني ، اعتقدت أنه يمكنني فقط ...

14
00:01:34,553 --> 00:01:37,014
ماذا؟ يبقيه جسديا صارما؟

15
00:01:37,139 --> 00:01:39,057
لا تملق نفسك.

16
00:01:39,183 --> 00:01:41,810
كان لدي حالة من الجنون المؤقت.

17
00:01:41,977 --> 00:01:44,855
أنا الآن خارج هنا. انت تحطم قلبي.

18
00:01:44,938 --> 00:01:47,858
ليس لديك قلب. أنت لست حتى بشر.

19
00:01:47,941 --> 00:01:51,528
كما تعلم ، قد يعتبر بعض الناس أن هذا أمر إيجابي وليس سلبي.

20
00:01:51,612 --> 00:01:54,114
ليس انا. ليس بعد الآن.

21
00:02:00,245 --> 00:02:03,540
أنا آخذ كاليب معي ، لذلك إذا كنت تريد أن تقول وداعًا ، فافعل ذلك قريبًا.

22
00:02:03,624 --> 00:02:05,626
هل تعتقد أنه بهذه السهولة؟

23
00:02:05,792 --> 00:02:07,586
نعم ، الأمر بهذه السهولة.

24
00:02:24,478 --> 00:02:28,482
هذا لا يحدث. أخبرني أن هذا لا يحدث.

25
00:02:29,024 --> 00:02:32,653
حسنًا ، يمكنني إجراء اختبار آخر إذا كنت ترغب في ذلك. قطعاً.

26
00:02:34,613 --> 00:02:38,283
كان لدي حمل كاذب من قبل ، و ... لا بأس يا آنسة إيموري.

27
00:02:38,367 --> 00:02:41,787
لا يوجد سبب للشعور بالحرج. لقد رأيته كله.

28
00:02:44,706 --> 00:02:46,166
أهلاً بك.

29
00:02:47,042 --> 00:02:48,961
دعنا نرفع ساقيك.

30
00:02:50,003 --> 00:02:52,464
تريد وضع رأسك مرة أخرى هنا.

31
00:03:00,430 --> 00:03:03,433
الآن سيكون هذا باردًا بعض الشيء ، لكني أريدك أن ...

32
00:03:03,517 --> 00:03:05,310
حاول الاسترخاء ، حسنا؟

33
00:03:12,442 --> 00:03:16,405
حتى لو كنت حاملاً ، أليس الوقت مبكرًا قليلاً على واحدة من هؤلاء؟

34
00:03:24,079 --> 00:03:28,083
القحف في المدى المتوسط ​​والترتيب الفقري يبدو جيدًا.

35
00:03:31,420 --> 00:03:33,964
من المعجزة دائمًا أن نرى الحياة تبدأ.

36
00:03:34,047 --> 00:03:37,885
ممرضة ، هذا الكمبيوتر تحطم مرة أخرى ، هل يمكنك مساعدتي؟

37
00:03:39,052 --> 00:03:40,804
سأعود حالا.

38
00:04:14,171 --> 00:04:15,214
رقم.

39
00:04:23,597 --> 00:04:25,140
حسنا. هدء من روعك.

40
00:04:25,224 --> 00:04:28,185
نفس. لا بأس ، خذ نفسًا عميقًا.

41
00:04:28,268 --> 00:04:31,563
فقط تنفس ، تنفس. ستكون بخير.

42
00:05:14,606 --> 00:05:16,775
دكتور جاكسون ، إلى الاعتراف.

43
00:05:16,817 --> 00:05:19,027
دكتور جاكسون ، من فضلك تعال إلى قسم القبول.

44
00:05:20,946 --> 00:05:25,033
حسنًا ، ستجري مع جاكي جوينر ، تعال في الصيف ، آنسة بيرنيس.

45
00:05:25,117 --> 00:05:27,619
أنت علامة كلماتي. أنا أخبرك.

46
00:05:29,288 --> 00:05:32,207
مساء الخير ، ستايسي. يا شريف.

47
00:05:48,348 --> 00:05:52,144
كيف حالك؟ كل شيء على ما يرام؟ تمام؟

48
00:05:52,936 --> 00:05:55,063
لا ، كل شيء ليس على ما يرام.

49
00:06:05,199 --> 00:06:08,410
تلمسيني مرة أخرى ، سوف أتقيأ عليك. أنا سوف.

50
00:06:08,994 --> 00:06:11,455
سوف يمر ذلك. ماذا؟

51
00:06:11,997 --> 00:06:14,291
الغثيان ، سوف تتغلب عليه.

52
00:06:15,876 --> 00:06:19,671
اسمع ، أنوي فعل الشيء الصحيح هنا. اه انت فعلت؟

53
00:06:20,047 --> 00:06:21,465
قطعاً.

54
00:06:21,632 --> 00:06:25,093
أعلم أنني قمت ببعض الأشياء السيئة للغاية.

55
00:06:26,887 --> 00:06:30,349
حسنًا ، هذا أمر شائن ، لكنني سأتغير.

56
00:06:31,225 --> 00:06:33,852
أعدك أن الأمور ستكون مختلفة الآن.

57
00:06:42,528 --> 00:06:44,738
أتريد فعل الشيء الصحيح يا لوكاس؟

58
00:06:44,821 --> 00:06:46,031
نعم أفعل.

59
00:06:46,073 --> 00:06:48,951
ثم اذهب اقتل نفسك وافعل ذلك الآن.

60
00:07:01,547 --> 00:07:03,215
انا اسمع شيء.

61
00:07:03,757 --> 00:07:08,470
ما هذا يا دكتور؟ تعطيه لي مباشرة. يمكنني أخذها.

62
00:07:09,429 --> 00:07:13,851
قلبك ينبض. القصف ، هل هذا سيء؟

63
00:07:14,434 --> 00:07:18,689
رقم قصف جيدة. أنا أحب القصف.

64
00:08:23,462 --> 00:08:24,630
لوكاس.

65
00:08:56,537 --> 00:08:59,164
ليس هناك هروب مني. هل تعلم أن.

66
00:08:59,414 --> 00:09:02,167
كنا من المفترض أن تكون معا. رقم.

67
00:09:02,376 --> 00:09:05,671
لم يكن من المفترض أن يحدث أي من هذا. بالطبع كان كذلك.

68
00:09:06,004 --> 00:09:09,258
أنا بحاجة إلى ابن الآن ، أكثر من أي وقت مضى. لماذا ا؟

69
00:09:10,717 --> 00:09:13,011
ماذا حدث لكالب؟ لا شئ.

70
00:09:13,595 --> 00:09:17,307
إنه طفل عظيم. لكنه يستطيع الذهاب في كلتا الحالتين.

71
00:09:17,391 --> 00:09:19,226
بالنسبة لي أو ضدي.

72
00:09:21,353 --> 00:09:22,855
لكن هذا الابن ...

73
00:09:25,941 --> 00:09:27,484
هذا كل ما عندي.

74
00:09:28,735 --> 00:09:30,112
مضمون.

75
00:09:58,390 --> 00:09:59,808
الحرب هي الجحيم.

76
00:10:02,060 --> 00:10:04,396
كاليب ، مرحبا.

77
00:10:05,731 --> 00:10:06,773
يا.

78
00:10:10,861 --> 00:10:14,364
ماذا تفعل'؟ لا شيء ، مجرد التفكير.

79
00:10:16,033 --> 00:10:18,285
اذا ماذا تريد؟ أنا؟

80
00:10:18,368 --> 00:10:19,661
نعم انت.

81
00:10:19,786 --> 00:10:23,624
لم أرَك منذ وقت طويل ويبدو أنك بحاجة إلى شيء ما.

82
00:10:24,875 --> 00:10:28,504
حسنا سافعل. أنا بحاجة إلى بعض الراحة ، كما تعلم.

83
00:10:29,213 --> 00:10:32,216
هذا ما هي العائلة ، أليس كذلك؟ فعلا؟

84
00:10:32,549 --> 00:10:33,634
نعم.

85
00:10:34,760 --> 00:10:37,638
كاليب ، ما الذي حدث لك؟ ماذا جرى لك؟

86
00:10:38,639 --> 00:10:41,433
أتيت إلى هنا تتحدث كثيرًا عن الرسائل غير المرغوب فيها عن العائلة ، لأن ...

87
00:10:41,517 --> 00:10:43,185
ولكن هل تعلم؟

88
00:10:43,435 --> 00:10:45,687
أنا حتى لا أعرفك بعد الآن.

89
00:11:07,835 --> 00:11:11,296
مساء الخير يا معلمة. اذهب بعيدا ، لوكاس.

90
00:11:11,505 --> 00:11:14,049
إذن ستطردني من حياتك ، هكذا؟

91
00:11:14,132 --> 00:11:16,969
إذا كنت بحاجة إليها كتابيًا ، حبيبي ، فيمكن ترتيب ذلك.

92
00:11:17,010 --> 00:11:19,596
أعطني دقيقة واحدة فقط ، وسأتركك وشأنك.

93
00:11:19,680 --> 00:11:21,974
هذا له خاتم مألوف له.

94
00:11:22,140 --> 00:11:24,935
حسنًا ، لا يزال هناك جاذبية حيوانية معينة ، عزيزي.

95
00:11:25,018 --> 00:11:29,147
الحيوان على حق. أوه ، لقد فهمت الصورة. قمت بالتداول.

96
00:11:30,232 --> 00:11:31,358
نحن سوف.

97
00:11:32,860 --> 00:11:37,322
على أي حال ، هذه لك. هذا ما أسميه ...

98
00:11:37,531 --> 00:11:41,785
"كانت حلوة بينما استمرت ، لكنك الآن كسرت قلبي" باقة.

99
00:11:42,119 --> 00:11:45,289
أعطهم لمن يهتم. هذا يؤلم.

100
00:11:45,873 --> 00:11:47,583
ما الذي تفعله هنا؟

101
00:11:47,666 --> 00:11:49,209
هذا الصباح كنت ترافق ...

102
00:11:49,293 --> 00:11:51,170
الآنسة الجميلة إيموري في منزلها ...

103
00:11:51,211 --> 00:11:52,838
والآن أنت تضربني؟

104
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
كانت الآنسة إيموري حزينة بعض الشيء.

105
00:11:55,507 --> 00:11:58,969
من الواضح أنها كانت غير قادرة على القيادة ، لذلك أعدتها إلى منزلها.

106
00:11:59,052 --> 00:12:02,222
مجرد القيام بواجبي. أنا متأكد من أنك فعلت ذلك أيضًا.

107
00:12:02,556 --> 00:12:05,517
حسنًا ، ربما لم يكن الأمر مروعًا مثلك و ...

108
00:12:05,601 --> 00:12:08,478
دكتور ما وجهه ، لكنني بذلت قصارى جهدي.

109
00:12:08,687 --> 00:12:11,565
أفضل ما لديكم كان جيدًا بقدر ما ذهب.

110
00:12:12,399 --> 00:12:17,112
شكرًا. وسيظل موجودًا هنا ، عندما لا يمكن العثور على حبك الجديد في أي مكان.

111
00:12:18,739 --> 00:12:20,157
ماذا تقصد بذلك؟

112
00:12:21,533 --> 00:12:23,202
ماذا فعلت يا لوكاس؟

113
00:12:23,702 --> 00:12:27,247
أنت تعرفني أفضل من ذلك يا حبيبي. أنا لا أفعل أي شيء.

114
00:12:27,539 --> 00:12:29,291
الأشياء تحدث للتو.

115
00:12:48,101 --> 00:12:51,230
بعد الظهر ، سيدتي. ما هو سعادتك؟ فودكا.

116
00:12:51,772 --> 00:12:53,815
مزدوج واحد؟ زجاجة.

117
00:12:54,733 --> 00:12:55,859
تمام.

118
00:12:57,236 --> 00:12:59,571
إنها حلقة مفرغة ، أليس كذلك؟

119
00:13:00,572 --> 00:13:02,908
نشرب لنسمح لأنفسنا أن نشعر ...

120
00:13:02,950 --> 00:13:06,787
ومن ثم نستمر في الشرب لنجعل الشعور يختفي.

121
00:13:07,579 --> 00:13:10,541
ماذا لو كنت تريد أن تختفي بشكل دائم؟

122
00:13:11,583 --> 00:13:12,918
شراء مسدس.

123
00:13:19,716 --> 00:13:21,844
جيمي ، أريد مارتيني آخر.

124
00:13:22,511 --> 00:13:26,765
إذا خرجت من الفودكا ، فسأعثر على الجن. سوف نشارك.

125
00:13:27,432 --> 00:13:29,560
لن تكون المرة الأولى.

126
00:13:32,938 --> 00:13:36,233
إذن ما الذي أوصلك إلى وكر الإثم الصغير هذا؟

127
00:13:38,151 --> 00:13:41,572
في منتصف الطريق بين شقتي وحافة منحدر.

128
00:13:42,614 --> 00:13:45,284
لن تنزل بهذه السهولة. اعذرني؟

129
00:13:47,286 --> 00:13:51,206
كتب لوكاس كتابًا عن إبقاء المرأة في راحة يده.

130
00:13:51,832 --> 00:13:53,500
في أي صفحة أنت؟

131
00:13:53,584 --> 00:13:56,879
يبقيني لوكاس في مكتبة مختلفة تمامًا.

132
00:13:57,337 --> 00:13:58,714
الجمهور؟

133
00:13:59,840 --> 00:14:02,342
جميلة وذكية أيضا.

134
00:14:03,927 --> 00:14:06,138
أنا فقط أحب النساء التي تنام مع زوجتك السابقة ...

135
00:14:06,180 --> 00:14:09,766
ويشعرون بطريقة ما أنه يجعلهم أقل عاهرة.

136
00:14:10,934 --> 00:14:12,895
سيلينا ، هل تغار؟

137
00:14:13,312 --> 00:14:17,274
مذهول سيكون أفضل صفة. حسنًا ، تجاوز الأمر.

138
00:14:18,942 --> 00:14:20,319
صدقنى.

139
00:14:21,737 --> 00:14:23,530
أنت لا تريد ما لدي.

140
00:14:24,406 --> 00:14:25,949
لا بالطبع لأ.

141
00:14:27,784 --> 00:14:30,787
إني أقع في الحب. الم تسمع؟

142
00:14:38,045 --> 00:14:40,047
أراك كليفسايد ، جيل.

143
00:14:53,060 --> 00:14:54,478
إنها العنق والرقبة.

144
00:14:54,520 --> 00:14:57,523
ويبدو أن فريق جوني ينسحب. ها هم يخرجون من ...

145
00:14:57,606 --> 00:15:01,735
المنعطف الأخير وهناك العلم متقلب! فريق جوني يفوز!

146
00:15:02,110 --> 00:15:05,572
إذن ماذا ستفعل ، ضع الإصلاح؟ نعم.

147
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
روح مسكينة أخرى تحت جناحي.

148
00:15:09,368 --> 00:15:11,495
سيكبر الطفل ليكون واحدًا من الزومبي.

149
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
أوزة تخطو خلف الشريف باك.

150
00:15:13,622 --> 00:15:15,457
هذا ما تفكر فيه ، أليس كذلك؟

151
00:15:15,541 --> 00:15:18,961
في الواقع ، كنت أفكر عندما ساعدت في عمليته.

152
00:15:19,044 --> 00:15:22,881
لقد فتحت جمجمته ، وكان بإمكانك رؤية أدمغته وكل شيء.

153
00:15:22,965 --> 00:15:27,553
كنت أتساءل لماذا لا يمكنك فقط إزالة الأجزاء السيئة؟ الأجزاء الشريرة.

154
00:15:28,053 --> 00:15:32,182
لأن المشرط الخاص بك قد ينزلق ، وستقطع الإرادة الحرة.

155
00:15:34,852 --> 00:15:39,106
أخبرني شيئًا ، هل سبق لك أن أنجبت طفلًا في الغابة؟

156
00:15:40,148 --> 00:15:41,525
طبعا أكيد.

157
00:15:41,733 --> 00:15:46,280
ماء ساخن وسكين جيب. أعني أن المرأة تقوم بالعمل الحقيقي على أي حال.

158
00:15:46,864 --> 00:15:49,908
لماذا ا؟ صديق لي ينتظر ، و ...

159
00:15:50,617 --> 00:15:53,704
سأكون ممتنًا لو قدمت لها أفضل علاج ممكن.

160
00:15:53,745 --> 00:15:57,666
الآن صديقك هذا لن يكون Gail Emory ، الآن ، أليس كذلك؟

161
00:15:57,749 --> 00:15:58,709
قد يكون.

162
00:15:58,792 --> 00:16:00,252
على أي حال ، أنا أبحث عن طبيب ...

163
00:16:00,294 --> 00:16:02,045
من يستطيع المشي ومضغ العلكة في نفس الوقت ...

164
00:16:02,129 --> 00:16:03,714
لتراقبها.

165
00:16:03,922 --> 00:16:07,718
سأجعل الأمر يستحق وقتك. تفكر في الأمر يا دكتور.

166
00:16:08,635 --> 00:16:11,221
لقد كانت من دواعي سروري. المتعة ، أليس كذلك؟

167
00:16:11,430 --> 00:16:14,433
قل لي يا لوكاس ما الذي يسعدك؟

168
00:16:14,474 --> 00:16:17,060
سحب أجنحة الذباب ، أم ماذا.

169
00:16:17,978 --> 00:16:20,939
اسأل سيلينا. لديها ذاكرة قصيرة حقيقية.

170
00:16:21,732 --> 00:16:23,150
لكني لا أفعل.

171
00:16:24,318 --> 00:16:27,154
وبصراحة ، أنت تهتم بها ...

172
00:16:27,988 --> 00:16:30,616
ستعود إلى بوتسوانا أو في أي مكان ...

173
00:16:30,699 --> 00:16:33,952
قبل هذا الشيء الذي تقومان به ستكون نهايتها.

174
00:16:34,077 --> 00:16:36,580
حسنًا ، هذا الأمر متروك لها. يمكن...

175
00:16:36,872 --> 00:16:38,916
لكني أكره أن أراها تتحطم وتحترق.

176
00:16:40,167 --> 00:16:41,793
من أجل الأزمنة القديمة.

177
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
إلى اللقاء يا دكتور.

178
00:16:59,228 --> 00:17:00,896
هل تخفي شيئا؟

179
00:17:00,979 --> 00:17:03,190
ما الذي يمكن أن أخفيه عنك؟

180
00:17:03,273 --> 00:17:06,235
مشاعرك الحقيقية. أعتقد أنك تملق نفسك.

181
00:17:06,318 --> 00:17:08,529
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ لا!

182
00:17:08,612 --> 00:17:11,698
أفكر في ما سيكون عليه الحال معك.

183
00:17:11,823 --> 00:17:13,700
أنت , لا؟ نعم أفعل.

184
00:17:14,451 --> 00:17:17,746
في روحي أعرف ما أنت. هل ستغيرني لو استطعت؟

185
00:17:17,829 --> 00:17:18,830
رقم.

186
00:17:21,667 --> 00:17:24,545
هل أخبرتك من قبل عن وهم الإرادة الحرة؟

187
00:18:37,618 --> 00:18:39,703
سأحضر لك ، لوك.

188
00:18:40,746 --> 00:18:42,539
أنت وأي جيش يا ماما؟

189
00:18:50,088 --> 00:18:52,633
تعال ، لوك ، تعال.

190
00:18:54,092 --> 00:18:55,427
ها أنا آتية!

191
00:19:28,961 --> 00:19:31,547
غثيان الصباح ، عزيزي؟ يبتعد!

192
00:19:36,510 --> 00:19:39,555
هل تتناول مكملات الفيتامينات ، عزيزتي؟

193
00:19:39,638 --> 00:19:42,432
إذا كنت كذلك ، فإن أول شيء سأفعله هو أن أضرب وجهك.

194
00:19:42,516 --> 00:19:44,977
الآن ، هذا مجرد كلام الهرمونات.

195
00:19:45,060 --> 00:19:47,187
هل تعلم ما هو الحمل؟

196
00:19:48,939 --> 00:19:52,651
إنه ورم لا يمكن السيطرة عليه ينمو بداخلك.

197
00:19:53,694 --> 00:19:56,697
تستنزف كل قوتك ، ولها أجندتها الخاصة.

198
00:19:58,240 --> 00:20:01,952
وبعد تسعة أشهر يذهب إلى مغفرة وجسمك يرفضها.

199
00:20:01,994 --> 00:20:05,622
لا تتحدث بهذه الطريقة. هناك شيء خاطئ في ذلك.

200
00:20:11,170 --> 00:20:12,796
هذا الطفل ليس طبيعيا.

201
00:20:14,673 --> 00:20:16,091
أستطيع ان اشعر به.

202
00:20:16,592 --> 00:20:18,760
يجب عليك التحدث مع الطبيب.

203
00:20:19,136 --> 00:20:21,471
يجب أن أتحدث إلى أخصائي الإجهاض.

204
00:20:22,639 --> 00:20:24,391
أنا ضدها.

205
00:20:25,559 --> 00:20:28,145
وإذا لم أفعل شيئًا قريبًا ...

206
00:20:29,396 --> 00:20:33,984
إذا لم أفعل شيئًا قريبًا ، فسوف يدمرني من الداخل إلى الخارج.

207
00:20:34,693 --> 00:20:35,736
أستطيع ان اشعر به.

208
00:20:35,819 --> 00:20:38,572
قال الطبيب إن كل شيء سيكون على ما يرام.

209
00:20:38,864 --> 00:20:41,241
حسنًا ، اجلس الآن. قف!

210
00:20:43,368 --> 00:20:45,245
ماذا رأيت الموجات فوق الصوتية.

211
00:20:45,329 --> 00:20:47,706
عليك أن تعترف بأن مشاعرك خارجة عن السيطرة.

212
00:20:47,748 --> 00:20:51,126
أنا لا أعترف بأي شيء ، وسأفعل ما أريد!

213
00:20:51,418 --> 00:20:55,506
ليس طفلك وحده. انها ليست طفلي ، الدورة الشهرية.

214
00:20:58,800 --> 00:21:00,636
الآن أخرج من هنا.

215
00:21:17,986 --> 00:21:19,071
يا.

216
00:21:20,572 --> 00:21:23,700
يا. ما تفعلون؟

217
00:21:25,244 --> 00:21:26,870
دعني أرى ذلك.

218
00:21:26,954 --> 00:21:29,831
انظر ، إنها ميزة A plus. ماذا تفعل؟

219
00:21:29,915 --> 00:21:32,918
إنها ميزة أخرى. كما تعلم ، أنا آخذ أطفالي على محمل الجد.

220
00:21:33,001 --> 00:21:35,462
انظروا ، إضافة أخرى. هذا مضحك جدا.

221
00:21:35,546 --> 00:21:37,714
الآن ، لديك المساء مجانا.

222
00:21:37,756 --> 00:21:40,467
وصباح الغد ستجعل يومًا ما للأطفال.

223
00:21:40,551 --> 00:21:43,345
أعني ، سوف يستيقظ ، يذهب إلى المدرسة ...

224
00:21:43,428 --> 00:21:46,890
كل شيء متخبط ، معتقدًا أنه محكوم عليه بالفناء ، وفجأة:

225
00:21:46,932 --> 00:21:48,725
"مرحبًا ، لقد حصلت على أنا و A."

226
00:21:49,518 --> 00:21:53,397
أن الآنسة كومبس تتحدث عن أفضل معلم قابلته على الإطلاق.

227
00:21:57,276 --> 00:22:00,445
ما المناسبة؟ إنها حفلة وداع.

228
00:22:05,784 --> 00:22:07,536
حسنًا ، إلى اللقاء إذن.

229
00:22:08,120 --> 00:22:10,664
كنت أعلم دائمًا أنك لن تلتزم.

230
00:22:10,747 --> 00:22:12,749
حسنًا ، لماذا؟ أعني ، لقد أنجزت عملي ...

231
00:22:12,791 --> 00:22:15,002
ولا يوجد شيء آخر هنا بالنسبة لي.

232
00:22:15,085 --> 00:22:16,712
ما عدا ، ربما أنت.

233
00:22:17,379 --> 00:22:20,424
حسنًا ، إذن لماذا المغادرة؟ لماذا لا تبقى؟ حسننا، لا. الان انظر...

234
00:22:20,507 --> 00:22:23,010
لقد تخطينا الخط ، سيلينا.

235
00:22:23,135 --> 00:22:27,264
لقد حذرني الشريف باك بالفعل من أنه قد يأخذ الأمر عليك ، لذا ...

236
00:22:29,016 --> 00:22:30,893
سآخذك معي.

237
00:22:31,727 --> 00:22:32,978
أين أنت...

238
00:22:33,061 --> 00:22:36,356
إلى أين تأخذني معك؟ أوغندا.

239
00:22:37,941 --> 00:22:41,361
انظر ، هناك وباء هناك وهم بحاجة إلى أطباء و ...

240
00:22:41,445 --> 00:22:43,655
لقد وضعت للتو في النقل.

241
00:22:44,072 --> 00:22:46,617
إنهم بحاجة ماسة إلى المعلمين أيضًا.

242
00:22:47,784 --> 00:22:50,120
أنت جاد حقا ، أليس كذلك؟

243
00:22:50,162 --> 00:22:52,122
مهلا ، تعال ، لماذا لا؟

244
00:22:52,164 --> 00:22:56,585
انظر ، أعلم أن هذه مدينة صغيرة عادية لطيفة ...

245
00:22:56,668 --> 00:22:59,379
وهذان شيئان لستم كذلك بالتأكيد.

246
00:22:59,463 --> 00:23:02,466
لست لطيفا؟ شكرًا جزيلاً. حسنًا ، هذا النوع من يعتمد ...

247
00:23:02,549 --> 00:23:05,302
على تعريفك للجميل والعادي. مستحيل.

248
00:23:07,346 --> 00:23:10,432
تعال ، حبيبي ، هذا هو. إنها فرصتنا الكبيرة.

249
00:23:10,516 --> 00:23:12,100
منتصف الليل الليلة نطير إلى أتلانتا.

250
00:23:12,184 --> 00:23:15,479
قفز على متن طائرة كبيرة. الإفطار في باريس. عشاء في روما.

251
00:23:15,521 --> 00:23:17,648
شروق الشمس فوق بحيرة فيكتوريا.

252
00:23:20,526 --> 00:23:22,152
قل أنك ستفعل ذلك.

253
00:23:22,861 --> 00:23:24,613
يمكن. قل نعم.

254
00:23:24,696 --> 00:23:26,198
يمكن. قل نعم.

255
00:23:26,281 --> 00:23:27,324
نعم.

256
00:23:44,383 --> 00:23:45,717
نرى؟

257
00:23:46,718 --> 00:23:47,928
نرى؟

258
00:23:48,011 --> 00:23:49,638
إنه بخير.

259
00:23:50,347 --> 00:23:51,431
بخير؟

260
00:23:52,724 --> 00:23:53,725
بخير؟

261
00:23:54,476 --> 00:23:55,894
انظر إليه.

262
00:23:56,395 --> 00:23:57,855
انظر إليه.

263
00:23:58,522 --> 00:24:02,526
أرى رجلًا صغيرًا وسيمًا ، آنسة إيموري. يجب أن تشعر بالبركة.

264
00:24:04,987 --> 00:24:06,864
ماما.

265
00:24:08,615 --> 00:24:09,700
رقم.

266
00:24:10,200 --> 00:24:11,910
هنا الآن. قف.

267
00:24:12,202 --> 00:24:13,245
قف.

268
00:24:13,328 --> 00:24:14,705
يهدا يستقر.

269
00:24:15,038 --> 00:24:16,874
توقف عن ذلك!

270
00:24:33,599 --> 00:24:35,142
يرجى الاتصال بالمشغل.

271
00:24:48,405 --> 00:24:51,283
نحن سوف؟ انها لا تشتريه.

272
00:24:51,825 --> 00:24:54,786
ثم من الأفضل أن تقوم بعمل مبيعات أفضل ، ممرضة.

273
00:24:55,454 --> 00:24:57,664
ما لم تكن تريد أن يطلع مشرفك على ...

274
00:24:57,748 --> 00:24:59,791
بحثك اللامنهجي ...

275
00:24:59,875 --> 00:25:02,127
في غرفة توريد المخدرات.

276
00:25:28,237 --> 00:25:31,281
مرحبًا ، لوكاس ، لدينا مكالمة بخصوص العبور ...

277
00:25:31,323 --> 00:25:32,991
على رأس Trinity Trust.

278
00:25:33,075 --> 00:25:36,328
أنثى قوقازية ، 30 سنة ، ترتدي معطفاً.

279
00:25:36,370 --> 00:25:40,165
بن ، ما لم يكن هناك أكثر من طائر واحد ، اخرس ، حسنًا؟ حصلت عليه.

280
00:26:08,777 --> 00:26:11,780
غيل ، استمع إلي الآن ...

281
00:26:12,614 --> 00:26:15,075
النزول من الحافة. ابتعد عني!

282
00:26:15,158 --> 00:26:16,285
تمام.

283
00:26:17,369 --> 00:26:19,872
حسنًا ، خذها ببساطة. خذها ببساطة؟

284
00:26:20,205 --> 00:26:22,374
لدي نزوة بداخلي.

285
00:26:22,791 --> 00:26:25,919
غريب الخاص بك! هذا ليس سببًا لقتل نفسك.

286
00:26:26,211 --> 00:26:27,296
رقم.

287
00:26:30,674 --> 00:26:34,803
هل تعتقد أنني سأجلب هذا الشيء إلى العالم لدقيقة واحدة؟

288
00:26:34,887 --> 00:26:39,141
هل أنت؟ ما الذي تتحدث عنه؟ انه طفل.

289
00:26:39,892 --> 00:26:41,351
لا ليس كذلك.

290
00:26:43,312 --> 00:26:46,607
إنه الشر الذي بداخلي الذي لم أرغب في مواجهته.

291
00:26:49,484 --> 00:26:53,238
حسنًا ، سأواجه الأمر الآن.

292
00:27:10,714 --> 00:27:12,549
إذن أنت ستقفز؟

293
00:27:13,842 --> 00:27:17,054
حسنا تفضل! اذهب للمجد.

294
00:27:18,347 --> 00:27:19,556
افعلها.

295
00:27:20,474 --> 00:27:21,683
افعلها!

296
00:27:21,767 --> 00:27:22,893
تمام.

297
00:27:23,435 --> 00:27:25,270
انا ذاهب الآن.

298
00:27:32,778 --> 00:27:34,738
لا ، لا تفعل ذلك ، جيل. لا تفعل ذلك!

299
00:27:34,821 --> 00:27:38,242
كاليب ، تعال هنا! اخرج من هنا.

300
00:27:38,825 --> 00:27:41,995
أنا بحاجة للتحدث مع ابن عمي. انت في الطريق.

301
00:27:45,541 --> 00:27:49,628
حسنًا ، لا أريد التدخل في لم شمل الأسرة.

302
00:27:56,134 --> 00:28:00,472
(جيل) ، ما الخطب؟ لا أستطيع أن أشرح بالضبط.

303
00:28:01,348 --> 00:28:04,852
لكن شيئا ما حدث لي. شيء سيء حقيقي.

304
00:28:06,103 --> 00:28:09,398
وهل تعتقد أن القفز من السقف سيجعل ذلك أفضل؟

305
00:28:09,481 --> 00:28:13,318
كاليب ، أنا آسف. خذلتك.

306
00:28:14,236 --> 00:28:15,779
لا ، لم تفعل.

307
00:28:16,780 --> 00:28:20,367
غيل ، من فضلك لا تفعل ذلك. لو سمحت.

308
00:28:21,493 --> 00:28:23,120
لا أعلم ماذا حصل.

309
00:28:24,288 --> 00:28:25,664
لكني أعلم أنني أحبك.

310
00:28:27,040 --> 00:28:28,625
و انا احتاجك.

311
00:28:30,419 --> 00:28:33,755
كالب. لا أستطيع أن أكون بمفردي أكثر مما أنا عليه بالفعل.

312
00:28:37,843 --> 00:28:39,595
فقط لا يمكن أن تأخذها.

313
00:28:43,932 --> 00:28:45,893
أحتاجك يا جيل.

314
00:28:47,394 --> 00:28:49,104
أنا حقا.

315
00:29:05,204 --> 00:29:09,666
أنا آسف يا كاليب ، أنا آسف جدًا.

316
00:29:28,393 --> 00:29:29,853
دكتور. بيل؟

317
00:29:31,605 --> 00:29:35,692
دكتور بيل ، الساعة 12:08. نعم. آسف.

318
00:29:35,776 --> 00:29:39,321
لا ، إنها فقط أتلانتا لديها بعض المعدات التي يجب تسليمها ، و ...

319
00:29:39,404 --> 00:29:42,741
رحلة الربط الخاصة بك ... إلى الجحيم مع رحلة الربط الخاصة بي.

320
00:29:42,783 --> 00:29:45,577
لكنني اعتقدت أنك تعيد الصعود في إفريقيا. نعم ، كنت كذلك.

321
00:29:45,661 --> 00:29:50,249
لكن أنا وشريكي انفصلنا على ما يبدو.

322
00:29:51,291 --> 00:29:52,876
انها مكالمتك.

323
00:29:53,168 --> 00:29:56,630
سنخرج من هنا في دقيقة واحدة. هل انت قادم ام لا؟

324
00:30:38,046 --> 00:30:42,676
طيار إلى بومباردييه ، لدينا هدف على ارتفاع 4000 قدم.

325
00:30:42,968 --> 00:30:45,387
افتح أبواب حجرة القنبلة. نعم سيدي.

326
00:30:45,971 --> 00:30:47,347
القنابل بعيدا.

327
00:30:52,269 --> 00:30:54,688
لدينا ضربة. ضربة مباشرة جدا.

328
00:30:55,689 --> 00:30:57,024
نعم سيدي.

329
00:30:57,482 --> 00:30:58,901
إصابة دقيقة للهدف.

330
00:31:02,362 --> 00:31:06,783
اليوم ، لم يكن هناك أخبار.

331
00:31:07,951 --> 00:31:10,871
كيف الحال يا (بيلي)؟ هل تريد قليلا؟

332
00:31:11,872 --> 00:31:13,832
ليس الآن فقط. انها...

333
00:31:15,584 --> 00:31:18,337
القبور المبكرة. إنه الأفضل في كنتاكي.

334
00:31:20,255 --> 00:31:22,382
أتعلم يا بيلي تلقيت مكالمتين ...

335
00:31:22,466 --> 00:31:25,511
عن متشرد مخمور يزعج السلام هنا.

336
00:31:25,594 --> 00:31:28,430
هل رأيت أي شخص يناسب هذا الوصف؟

337
00:31:28,680 --> 00:31:30,724
ذهب بهذه الطريقة.

338
00:31:30,807 --> 00:31:32,184
يوم واضح.

339
00:31:32,351 --> 00:31:34,811
كان يركب جمل طويل جدا.

340
00:31:35,729 --> 00:31:39,942
يصدر صوتًا صغيرًا يشبه القصاصة أثناء تحركه عبر الأسفلت.

341
00:31:40,734 --> 00:31:42,110
هل هذا صحيح؟

342
00:31:42,444 --> 00:31:47,199
الجحيم معها ، بن ، لقد كنت أنا. خذني. أنا جاهز لأخذي عن قرب.

343
00:31:50,494 --> 00:31:52,579
ما الذي يحدث هنا يا بيلي؟

344
00:31:56,750 --> 00:31:59,711
أعتقد أن سيلينا لا تزال في حالة حب ...

345
00:32:01,255 --> 00:32:02,840
مع لوكاس باك.

346
00:32:03,632 --> 00:32:06,051
حسنًا ، لقد بدأت في التقاط الصورة الآن.

347
00:32:06,134 --> 00:32:08,095
يجب أن أخبرك يا بن.

348
00:32:09,847 --> 00:32:11,932
أعتقد أنني أحبها نوعًا ما.

349
00:32:13,725 --> 00:32:16,854
بيلي ، أنا أكره أن أكون الشخص الذي يكسرها لك.

350
00:32:17,312 --> 00:32:21,400
أنت الآن لست أول من فقد النوم على سيلينا كومبس.

351
00:32:21,483 --> 00:32:25,404
حسنًا ، شكرًا لك على اهتمامك ، نائب. إنه مؤثر للغاية.

352
00:32:27,114 --> 00:32:31,076
يبدو أنها حصلت على ذلك الشريف اللعين في دمها أو شيء من هذا القبيل.

353
00:32:31,743 --> 00:32:33,287
مثل المرض.

354
00:32:34,246 --> 00:32:37,624
مهلا ، هذا من شأنه أن يجعل أغنية جيدة ، أليس كذلك؟

355
00:32:39,418 --> 00:32:41,753
حبيبي ، أنت مصاب بمرض

356
00:32:44,214 --> 00:32:46,592
عزيزتي ، لدي بعض العلاج

357
00:32:48,427 --> 00:32:51,346
حبيبي ، لقد أصبت ببعض المرض

358
00:32:52,264 --> 00:32:53,682
وحصلت

359
00:32:56,476 --> 00:33:00,397
حسنًا ، أعتقد أننا بحاجة إلى التفكير في حفيف فنجان من القهوة.

360
00:33:00,439 --> 00:33:01,440
حسنا شكرا لك.

361
00:33:01,523 --> 00:33:04,276
هيا ، أنت بحاجة إلى الحصول على قسط من النوم الآن ...

362
00:33:06,320 --> 00:33:08,155
قبل أن تقتل.

363
00:33:51,615 --> 00:33:55,827
السلام عليك يا مريم ، يا ممتلئة نعمة ، الرب معك ...

364
00:33:59,039 --> 00:34:01,375
تبارك انت بين النساء ...

365
00:34:04,503 --> 00:34:06,964
ومبارك ثمرة بطنك.

366
00:34:12,886 --> 00:34:14,179
ربي.

367
00:34:16,598 --> 00:34:18,267
ماذا فعلت؟

368
00:34:22,062 --> 00:34:23,856
لا تلوم نفسك.

369
00:34:26,233 --> 00:34:27,359
ماذا؟

370
00:34:31,280 --> 00:34:33,323
لقد أعطيت نفسك في الحب.

371
00:34:34,783 --> 00:34:36,410
كيف علمت بذلك؟

372
00:34:38,328 --> 00:34:39,705
انا لك...

373
00:34:42,499 --> 00:34:43,917
انا امراة.

374
00:34:44,751 --> 00:34:47,504
أعرف كيف تحب الرجل الخطأ.

375
00:34:49,173 --> 00:34:51,341
أنت تحمل طفله.

376
00:34:52,384 --> 00:34:54,219
هذا كل شيء ، أليس كذلك؟

377
00:34:56,680 --> 00:35:00,392
أنا أحمل شيئًا بشعًا.

378
00:35:01,518 --> 00:35:03,395
قبل أن تموت أمي ...

379
00:35:04,062 --> 00:35:06,815
أخبرتني أن الكراهية قد حملت بي ...

380
00:35:07,524 --> 00:35:09,526
بعد معركة رهيبة.

381
00:35:11,278 --> 00:35:13,906
كانت والدتي ستترك والدي ...

382
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
لكنه فرض نفسه عليها.

383
00:35:17,576 --> 00:35:20,537
دعتني بطفلها من النور.

384
00:35:21,997 --> 00:35:24,458
لأنني جئت من مثل هذا الظلام.

385
00:35:28,045 --> 00:35:30,547
لكن الخير يمكن أن يخرج من هذا أيضًا.

386
00:35:32,216 --> 00:35:36,512
ماذا لو رأيت الموجات فوق الصوتية لكاليب ، ماذا كنت سترى؟

387
00:35:38,680 --> 00:35:41,183
الخير والشر؟

388
00:35:41,600 --> 00:35:42,768
كالب.

389
00:36:04,122 --> 00:36:07,417
اعتقدت أنه من المفترض أن تكون في إفريقيا الآن.

390
00:36:08,043 --> 00:36:11,213
أو باريس أو شيء من هذا القبيل. هكذا كنت.

391
00:36:12,172 --> 00:36:15,968
بالطبع ، ثم مرة أخرى ، أعتقد أنه سيكون لدينا باريس دائمًا ، أليس كذلك؟

392
00:36:16,552 --> 00:36:19,471
لكن ليس عند خروجك من الدجاج. لم أكن.

393
00:36:19,721 --> 00:36:22,057
أعني ، أنت تجلس هناك وكأن شيئًا لم يحدث.

394
00:36:22,140 --> 00:36:24,601
كما تعتقد أنني سأختفي من حياتك.

395
00:36:24,643 --> 00:36:26,937
كان ذلك ممتعًا ، إلهاء صغير لطيف.

396
00:36:26,979 --> 00:36:29,064
لكن ، كما تعلم ، لقد انتهيت الآن معك ، لذا ...

397
00:36:29,147 --> 00:36:30,899
أنت لا تفهم.

398
00:36:30,983 --> 00:36:32,442
أفهم.

399
00:36:33,151 --> 00:36:37,531
أنا أفهم أنك لا تحضر. لا تتصل.

400
00:36:38,115 --> 00:36:41,743
لا ترد على هاتفك. أنا أفهم الكثير بشكل جيد.

401
00:36:42,911 --> 00:36:45,581
انظر ، أنا فقط لم أتوقع ذلك منك.

402
00:36:46,582 --> 00:36:48,333
حسنًا ، أنت مخطئ.

403
00:36:49,918 --> 00:36:53,964
أردت فقط أن تخرج بينما الحصول على الطعام جيد. هذا كل شئ.

404
00:37:07,728 --> 00:37:10,189
ليس عليك أن تكون خائفا ، حسنا؟

405
00:37:11,523 --> 00:37:13,066
ليس مرة أخرى.

406
00:37:14,693 --> 00:37:15,819
تمام.

407
00:38:18,465 --> 00:38:20,133
احرق حبيبي احرق.

408
00:38:28,058 --> 00:38:29,768
أنا جذاب جدا.

409
00:38:31,311 --> 00:38:33,105
يا طفل ما الخطب؟

410
00:38:37,150 --> 00:38:39,194
عزيزتي ، أنت تحترق.

411
00:38:40,821 --> 00:38:42,364
ماذا بحق الجحيم هو...

412
00:38:46,702 --> 00:38:47,953
إنه الدكتور ويليام بيل.

413
00:38:48,036 --> 00:38:50,497
أحتاج إلى سيارة إسعاف. رقم 12 الجانب الصباحي.

414
00:38:50,581 --> 00:38:51,832
نعم الآن!

415
00:38:54,126 --> 00:38:56,086
ساعدني. ساعدني يا عسل.

416
00:38:58,463 --> 00:39:01,592
أنا جذاب جدا. ساعدني من فضلك.

417
00:39:18,609 --> 00:39:20,485
درجة الحرارة؟ لا يزال أكثر من 108.

418
00:39:20,569 --> 00:39:22,905
أنت متأكد؟ إذا كان أي شيء ، أعلى قليلاً.

419
00:39:22,988 --> 00:39:26,074
ماذا عن ضغط دمها؟ لديها نبض. هذا عن ذلك.

420
00:39:26,158 --> 00:39:29,244
حسنًا ، هذا كل شيء ، دعنا نخرجها من الجليد.

421
00:39:32,623 --> 00:39:34,499
راقب رأسها.

422
00:39:38,170 --> 00:39:41,298
دكتور ، ماذا تريد أن تفعل؟ يمكننا زيادة المضاد الحيوي IV ...

423
00:39:41,340 --> 00:39:44,259
أو وضعها في محلول المورفين. ربما ينبغي علينا إخطار أقرب الأقارب.

424
00:39:44,343 --> 00:39:46,553
اسكت. اخرج!

425
00:39:46,929 --> 00:39:48,180
اخرج!

426
00:39:50,849 --> 00:39:52,267
لم يعد هناك دواء يا حبيبي.

427
00:39:52,351 --> 00:39:56,480
فقط السحر والايمان والاعتقاد.

428
00:39:59,525 --> 00:40:00,692
لوكاس.

429
00:40:03,695 --> 00:40:06,406
ماذا عنه؟ لوكاس.

430
00:40:07,449 --> 00:40:09,201
هل فعل هذا بك؟

431
00:40:10,118 --> 00:40:11,328
لوكاس.

432
00:40:13,705 --> 00:40:15,123
ممرضة! ستات.

433
00:40:18,377 --> 00:40:19,503
لوكاس.

434
00:40:32,641 --> 00:40:35,561
هذا أفضل أن تكون جيدة. سيكون ذلك.

435
00:40:50,450 --> 00:40:52,035
أنت على وشك الانتهاء؟

436
00:41:00,127 --> 00:41:01,628
الآن انتهيت.

437
00:41:03,422 --> 00:41:04,548
نحن سوف.

438
00:41:06,884 --> 00:41:09,219
لقد فعلت ذلك بالطريقة الغبية.

439
00:41:10,554 --> 00:41:13,640
الآن تريد أن تجربها بذكاء؟ افعل ما؟

440
00:41:13,849 --> 00:41:17,477
احفظ المرأة التي تحبها. أم أنك هنا فقط للتباهي؟

441
00:41:17,603 --> 00:41:20,272
ماذا فعلت لها؟ ماذا تقصد بذلك؟

442
00:41:20,355 --> 00:41:22,149
إنها تحت تأثير تعويذة.

443
00:41:24,443 --> 00:41:27,654
تعويذة؟ لقد قضيت وقتًا طويلاً في الأدغال يا دكتور.

444
00:41:28,155 --> 00:41:31,241
هذا صحيح. كنت هناك.

445
00:41:33,118 --> 00:41:34,286
لقد رأيت هذا.

446
00:41:34,369 --> 00:41:38,582
حسنًا ، فقط من أجل الجدل ، دعنا نقول أنها تحت تأثير السحر.

447
00:41:38,957 --> 00:41:42,336
ماذا ستعطي لرفعها؟ أنا لست هنا للمساومة.

448
00:41:42,419 --> 00:41:44,254
أوه لا؟ لماذا ا؟ ما الذي يجعلك مختلفا؟

449
00:41:44,296 --> 00:41:46,089
تعتقد أنه يمكنك فقط الفالس في هذه المدينة ...

450
00:41:46,131 --> 00:41:49,468
وساعد نفسك على كل ما يخصني وتظاهر بأن القواعد لا تنطبق عليك؟

451
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
ما هي القواعد؟ ما هي الصفقة؟

452
00:41:57,351 --> 00:42:01,438
أنا أمنح سيلينا الحياة ، وأنت تعطيني ...

453
00:42:02,981 --> 00:42:04,316
طاعة.

454
00:42:08,987 --> 00:42:10,447
تقبيل خاتمي.

455
00:42:11,698 --> 00:42:15,494
ثم سأرفع التعويذة وستهدأ سيلينا.

456
00:42:21,500 --> 00:42:24,211
إنطلق. قبلها.

457
00:42:29,967 --> 00:42:31,677
تَمَلَّلْقْنِي.

458
00:42:51,697 --> 00:42:52,823
لوكاس.

459
00:42:53,740 --> 00:42:57,327
انسي امره. إنه تاريخ. لا يمكنه الحصول عليك. انظر ، أعدك.

460
00:43:21,560 --> 00:43:22,728
بيلي.

461
00:43:41,997 --> 00:43:43,498
هذا هو ولدي.

462
00:43:54,635 --> 00:43:56,720
لقد جئت للتو. لذلك فهمت.

463
00:43:58,722 --> 00:44:00,766
أردت فقط أن أشكرك.

464
00:44:07,481 --> 00:44:08,815
لاجل ماذا؟

465
00:44:09,775 --> 00:44:11,610
اعتقدت أن دكتاري أنقذك.

466
00:44:12,945 --> 00:44:17,032
قوة الشفاء من الحب. هذا ما كان عليه.

467
00:44:19,660 --> 00:44:22,788
وربما كان يعتقد أنه كان في ذهنه.

468
00:44:24,748 --> 00:44:27,292
لكن كان اسمك الذي اتصلت به ، لوكاس.

469
00:44:29,962 --> 00:44:31,547
قلت "لوكاس".

470
00:44:33,799 --> 00:44:34,925
لوكاس.

471
00:44:36,802 --> 00:44:37,928
لوكاس.

472
00:45:02,369 --> 00:45:04,997
الآن أنت تعرف من يحبك حقًا.

473
00:45:07,666 --> 00:45:09,042
نعم لوكاس.

