﻿1
00:00:25,943 --> 00:00:27,945
طالما أنها مؤلمة.

2
00:00:28,445 --> 00:00:32,157
ماذا عن السقوط على الدرج؟

3
00:00:32,491 --> 00:00:35,202
معظم الحوادث تحدث في المنزل.

4
00:00:35,410 --> 00:00:40,123
أو مجفف شعر في حوض الاستحمام ، هذا دائمًا ممتع.

5
00:00:40,541 --> 00:00:42,668
شوكة في المحمصة؟

6
00:00:43,252 --> 00:00:45,170
لوكاس لا يطبخ.

7
00:00:45,712 --> 00:00:47,631
علينا أن نكون أكثر إبداعًا.

8
00:00:47,714 --> 00:00:49,800
قتله كان دائما ضربا من الخيال؟

9
00:00:51,593 --> 00:00:56,056
لقد اكتشفت القديم ، مع الجديد.

10
00:00:57,140 --> 00:01:00,644
أعتقد أنك غيور فقط لأنه حمل جيل.

11
00:01:01,353 --> 00:01:05,816
من فضلك ، كان بإمكاني الحصول على 10 من شياطينه الصغيرة إذا كنت أريدهم.

12
00:01:05,899 --> 00:01:07,734
هذه فكرة سارة.

13
00:01:09,069 --> 00:01:12,865
أعتقد أنه من الأفضل أن أعثر على تلك الملفات. استرخ يا دكتور.

14
00:01:13,532 --> 00:01:15,993
لم نتوصل إلى نتيجة بعد.

15
00:01:17,536 --> 00:01:20,664
ربما يمكننا فقط خنقه في ملاءات السرير الخاصة به.

16
00:01:21,748 --> 00:01:24,626
أو يمكنك إجراء عملية جراحية.

17
00:01:25,419 --> 00:01:27,462
بالتأكيد لديك الأدوات.

18
00:01:27,546 --> 00:01:32,217
سيلينا ، أحتاج حقًا إلى العثور على تلك الملفات لـ Yancy Lydon ...

19
00:01:32,301 --> 00:01:35,053
وهو مقتنع بأن لوكاس سرقهم.

20
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
ليس لديك حس المغامرة. يا.

21
00:01:40,350 --> 00:01:42,352
أنا في سرير الرجل ، أليس كذلك؟

22
00:01:50,819 --> 00:01:52,613
الآن ، أين تعتقد أنهم؟

23
00:01:52,696 --> 00:01:54,698
ماذا؟ الملفات.

24
00:01:54,948 --> 00:01:56,950
فات الأوان لذلك الآن ، يا عزيزي.

25
00:02:01,163 --> 00:02:02,915
لقد عاد السيد.

26
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
قلت أنه خارج المدينة.

27
00:02:05,626 --> 00:02:08,670
غلطتي. من الأفضل أن ترتدي حذائك.

28
00:02:08,754 --> 00:02:10,422
كنت تريد هذا.

29
00:02:12,049 --> 00:02:13,550
نادني مجنون.

30
00:02:23,227 --> 00:02:25,604
هيا. سوف يلحق بك.

31
00:02:25,646 --> 00:02:28,440
ماذا؟ لست مستعدًا للذهاب بعد.

32
00:02:31,818 --> 00:02:35,447
انظر ، صديقك السابق ، الذي تصادف أنه شريف معتل اجتماعيًا ...

33
00:02:35,489 --> 00:02:37,366
على وشك أن يجدنا في غرفة نومه ...

34
00:02:37,449 --> 00:02:40,244
ولا أعتقد أنه سيقدم لنا قهوة اسبريسو.

35
00:02:43,497 --> 00:02:45,541
أريد قتله يا بيلي.

36
00:02:45,916 --> 00:02:47,793
يكفي مع الألعاب.

37
00:02:48,585 --> 00:02:52,464
لا لعبة. أنا حقا أريده ميتا.

38
00:03:34,381 --> 00:03:35,757
سيلينا ، عسل ...

39
00:03:37,759 --> 00:03:39,803
لم يكن هذا الجنس الآمن.

40
00:04:33,607 --> 00:04:35,359
"كانت شبح البهجة

41
00:04:35,442 --> 00:04:37,694
"عندما كانت تلمع على بصري لأول مرة

42
00:04:38,237 --> 00:04:39,947
أرسل "ظهور جميل

43
00:04:40,697 --> 00:04:42,783
"أن تكون زينة لحظة

44
00:04:43,909 --> 00:04:46,286
"عيناها كنجوم عادلة الشفق

45
00:04:46,912 --> 00:04:49,915
"مثل شعر الشفق ، أيضًا ، شعرها الداكن

46
00:04:50,999 --> 00:04:53,502
"لكن كل الأشياء الأخرى عنها مرسومة

47
00:04:54,545 --> 00:04:55,921
"من أيار (مايو)

48
00:04:56,839 --> 00:04:58,465
"والفجر البهيج".

49
00:05:02,928 --> 00:05:05,264
أنا هنا يا دوريس. دائما هنا.

50
00:05:06,515 --> 00:05:07,641
تمام.

51
00:05:07,724 --> 00:05:09,726
معذرة سيد "ليدون"؟ أنا آسف على إزعاجك ...

52
00:05:09,810 --> 00:05:12,521
لكني أحتاج إلى معرفة جرعة دفعة Cecil Perkins 'Lasix IV.

53
00:05:12,604 --> 00:05:14,356
100 ملليغرام. نعم سيدي.

54
00:05:15,607 --> 00:05:17,734
في وقت متأخر من الليل؟ أنت لا تريد أن تعرف.

55
00:05:17,818 --> 00:05:19,111
دوريس.

56
00:05:21,655 --> 00:05:23,991
إنها تصرخ. هل تسمعها

57
00:05:29,746 --> 00:05:31,206
أنا مدين لك باعتذار يا يانسي.

58
00:05:31,290 --> 00:05:35,002
يبدو الأمر وكأنها تغرق أمامي ولا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك.

59
00:05:35,085 --> 00:05:38,380
لم أحصل على ملفاتك. لقد وثقت بشخص ما لا ينبغي أن يكون لدي.

60
00:05:38,463 --> 00:05:39,631
حسنا.

61
00:05:40,132 --> 00:05:42,301
هذه ليست مسؤوليتك على أي حال.

62
00:05:42,342 --> 00:05:45,637
ما الذي يجعلك متأكدًا من أن (لوكاس) أخذها؟ إنه يعاقبني.

63
00:05:45,846 --> 00:05:48,140
بأخذ سجلاتها الطبية ، جعلها مستحيلة ...

64
00:05:48,223 --> 00:05:49,474
بالنسبة لي لمعرفة سبب ذلك.

65
00:05:49,558 --> 00:05:51,185
أحتاج إلى معرفة الأدوية التي تم تناولها ...

66
00:05:51,268 --> 00:05:52,519
ما كانت حيوية لها.

67
00:05:52,603 --> 00:05:54,104
أريد أن أفعل شيئًا يا دكتور!

68
00:05:54,188 --> 00:05:55,564
لا استطيع انتظار لوكاس بعد الآن.

69
00:05:55,647 --> 00:05:57,357
انتظر لوكاس ليفعل ماذا؟

70
00:06:06,617 --> 00:06:07,826
حبيبة القلب.

71
00:06:08,952 --> 00:06:11,163
يجب أن أعود إلى الصيدلية.

72
00:06:20,547 --> 00:06:23,759
يانسي ماذا تقصد؟

73
00:06:24,384 --> 00:06:26,094
انتظر لوكاس ليفعل ماذا؟

74
00:06:26,512 --> 00:06:29,473
أنا فقط اعتقدت أن الأمور ستكون مختلفة ، هذا كل شيء.

75
00:06:32,518 --> 00:06:34,520
لا تتردد في القراءة لها ، دكتور.

76
00:06:35,395 --> 00:06:37,773
وردزورث. إنها المفضلة لديها.

77
00:06:38,941 --> 00:06:41,485
دكتور كيلي ، يرجى الاتصال بالمشغل.

78
00:06:41,568 --> 00:06:44,154
دكتور كيلي ، يرجى الاتصال بالمشغل.

79
00:06:47,157 --> 00:06:50,744
وإلى جانب ألكسندر هاميلتون وبنجامين فرانكلين ...

80
00:06:51,119 --> 00:06:54,915
هو العضو الآخر في مجموعتنا الذي لم يكن رئيسًا.

81
00:06:55,582 --> 00:06:59,169
الآن ، هل يستطيع أحد أن يخبرني ببعض إنجازاته؟

82
00:07:00,254 --> 00:07:01,338
كالب؟

83
00:07:01,547 --> 00:07:03,590
اخترع الخدمة البريدية.

84
00:07:03,674 --> 00:07:05,884
هذا صحيح. هل من شيء آخر؟

85
00:07:07,094 --> 00:07:10,848
كان أول سفير في فرنسا. الحق مرة أخرى.

86
00:07:10,889 --> 00:07:13,016
وهو ولد لقيط.

87
00:07:13,433 --> 00:07:16,019
آسف يا أطفال زلة لسان.

88
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
صباح اليوم ، السيدة كومبس.

89
00:07:18,772 --> 00:07:21,942
صباح الخير يا شريف باك. هل يمكننا مساعدتك؟

90
00:07:22,901 --> 00:07:25,821
فقط في الجوار. فقط بدس.

91
00:07:27,114 --> 00:07:28,156
حقًا.

92
00:07:28,240 --> 00:07:30,701
آمل ألا تمانع في اقتحامك.

93
00:07:31,785 --> 00:07:34,580
هل تدرس المال؟ نعم نحن.

94
00:07:34,663 --> 00:07:36,874
ربما يمكنني مساعدتك ...

95
00:07:37,416 --> 00:07:39,209
لأن المسؤولية تتوقف هنا.

96
00:07:41,378 --> 00:07:44,089
هذا باك ، أليس كذلك يا بني؟ نعم سيدي.

97
00:07:44,173 --> 00:07:47,593
من هذا الشيطان الوسيم؟ جورج واشنطن.

98
00:07:47,634 --> 00:07:51,013
شريف .. جورج "لا أستطيع أن أكذب" واشنطن.

99
00:07:51,096 --> 00:07:52,681
والد بلدنا.

100
00:07:52,931 --> 00:07:55,601
السيدة كومبس ، ارسم هذا الخط.

101
00:07:55,726 --> 00:07:58,020
نحن حقا بحاجة للعودة إلى ... العمل؟

102
00:07:58,187 --> 00:08:00,689
نعم ، أنت مشغول كنحلة ، أليس كذلك؟

103
00:08:02,191 --> 00:08:03,442
ارسم الخط.

104
00:08:09,364 --> 00:08:10,616
حاليا.

105
00:08:11,033 --> 00:08:13,160
عندما يضعون شيئًا ما على المال ...

106
00:08:13,243 --> 00:08:16,121
هذا يعني أنه مهم جدًا. حق؟

107
00:08:16,496 --> 00:08:18,790
كان جورج واشنطن أول رئيس لنا.

108
00:08:18,874 --> 00:08:21,460
وقد كرموه من هذا الجانب.

109
00:08:21,543 --> 00:08:24,254
الآن ، ماذا عن الجانب الآخر؟ ماذا عن هنا؟

110
00:08:25,589 --> 00:08:28,800
نسر وهرم.

111
00:08:29,176 --> 00:08:31,345
إنه معبد ماسوني.

112
00:08:31,428 --> 00:08:34,640
معبد؟ مثل هذا الصبي هنا؟ معبد كالب؟

113
00:08:35,849 --> 00:08:37,851
حسنًا ، هذا اسمه ، أليس كذلك؟

114
00:08:38,852 --> 00:08:41,647
لذلك ، هذا الجانب يكرم المعبد.

115
00:08:41,855 --> 00:08:43,857
الآن ، ماذا يوجد فوق المعبد؟

116
00:08:45,484 --> 00:08:46,735
عين.

117
00:08:48,362 --> 00:08:50,072
عين ترى كل شيء.

118
00:08:52,783 --> 00:08:54,159
العين الثالثة.

119
00:08:55,077 --> 00:08:57,829
المصدر الغامض لكل قوة.

120
00:08:58,247 --> 00:08:59,998
شريف .. الصبر السيدة كومبس.

121
00:09:00,040 --> 00:09:02,334
لقد انتهينا تقريبًا من درسنا.

122
00:09:02,501 --> 00:09:05,295
الآن ، هل يمكنك إخباري بما هو مكتوب تحت المعبد؟

123
00:09:05,379 --> 00:09:07,631
هناك حق على هذا باك؟

124
00:09:09,091 --> 00:09:11,760
أمر جديد ...

125
00:09:13,512 --> 00:09:14,888
قرون

126
00:09:14,972 --> 00:09:17,599
هذا لاتيني. اللاتينية ل ...

127
00:09:17,683 --> 00:09:21,895
"لقد ولد نظام قديم من العصور من جديد."

128
00:09:24,147 --> 00:09:28,277
هذا صحيح ، مع كل جيل ، يمكن أن يكون هناك جيل واحد فقط.

129
00:09:30,195 --> 00:09:33,031
من يرى كل شيء ، من يعرف كل شيء ...

130
00:09:33,991 --> 00:09:35,951
والشخص الذي ينتصر على الجميع.

131
00:09:39,204 --> 00:09:41,331
إذا كنت تريد أن تؤذيني ، فقد فعلت.

132
00:09:41,415 --> 00:09:44,585
إذا كنت منزعجًا من أن غيل حامل ، فأنا آسف.

133
00:09:45,752 --> 00:09:47,921
وإذا قمت بتلطيخ منزلي مرة أخرى ...

134
00:09:48,005 --> 00:09:50,757
سأقطع قلبك وأستخدمه من أجل تشامي.

135
00:09:57,055 --> 00:09:59,933
لماذا في رأيك يسمونه أصل كل الشرور؟

136
00:10:14,448 --> 00:10:16,533
نادرا ما أشارك المرضى ، جيل ...

137
00:10:16,617 --> 00:10:19,703
لكن عندما أخبرني الدكتور بيل عنك ، كنت مفتونًا.

138
00:10:19,786 --> 00:10:22,998
نعم ، أنا مشروع العلوم المفضل لدى الجميع مؤخرًا.

139
00:10:23,165 --> 00:10:25,584
ينمو طفلك بمعدل ملحوظ.

140
00:10:25,626 --> 00:10:27,085
لذلك أنا أفهم.

141
00:10:27,169 --> 00:10:29,505
وبما أنك ما زلت في الثلث الأول من حملك ...

142
00:10:29,588 --> 00:10:31,798
أين يختبئ هذا الطفل الذي يبلغ وزنه 3 أرطال؟

143
00:10:31,882 --> 00:10:34,718
إنه أمر غريب ، لكن ليس بدون سابقة.

144
00:10:36,094 --> 00:10:40,432
هل تعلم أن لوكاس باك لديه طفل آخر؟ غير شرعي.

145
00:10:42,184 --> 00:10:43,393
نعم.

146
00:10:43,977 --> 00:10:46,355
لم أكن أعلم أنه كان من المعروف للجميع.

147
00:10:46,438 --> 00:10:48,774
لقد عرفت الشريف منذ فترة طويلة.

148
00:10:48,857 --> 00:10:50,859
هذا مخطط والدة كالب.

149
00:10:51,151 --> 00:10:54,613
بعد سبعة أسابيع من حملها ، كان يزن أربعة أرطال ونصف.

150
00:10:54,696 --> 00:10:57,324
ربي! لكن عند الولادة ، كان وزنه طبيعيًا.

151
00:10:57,783 --> 00:11:01,453
تباطأ نموه بشكل كبير خلال الفصل الثالث ...

152
00:11:01,495 --> 00:11:04,373
وهو بالضبط عكس النمط المعتاد.

153
00:11:04,790 --> 00:11:07,125
وكان بصحة جيدة؟ تماما.

154
00:11:13,632 --> 00:11:17,135
لذا ، ما رأيك في هذا؟ لا أعلم.

155
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
لكنني أردت أن أشارككم تاريخه ...

156
00:11:21,974 --> 00:11:24,518
لأنني اعتقدت أنه قد يخفف من عقلك.

157
00:11:24,852 --> 00:11:27,145
كانت والدة كالب عمتي يا دكتور.

158
00:11:27,229 --> 00:11:29,064
بعد يوم من ولادتها ...

159
00:11:29,147 --> 00:11:32,150
انتحرت.

160
00:11:35,362 --> 00:11:37,656
هل تعتقد أنها تعرف شيئًا لا أعرفه؟

161
00:11:40,492 --> 00:11:44,162
لقد قلت أنه إذا أعطيت ذلك القاضي دواءً وهميًا بدلاً من دوائه المعتاد ...

162
00:11:44,204 --> 00:11:46,081
أنني لن أفعل أي شيء خاطئ ...

163
00:11:46,164 --> 00:11:48,625
كنت سأساعد الطبيعة على أخذ مجراها.

164
00:11:48,709 --> 00:11:52,004
هل هذا ما قلته؟ في المقابل ، وعدت بمساعدة زوجتي.

165
00:11:52,087 --> 00:11:54,798
لماذا أخذت ملفها؟ لأنني أهتم.

166
00:11:54,882 --> 00:11:57,134
لم تفتح عينيها منذ عامين ، لوكاس.

167
00:11:57,176 --> 00:12:00,721
سنتان. كنت أنتظر التغيير. أنت لم تفعل أي شيء.

168
00:12:00,804 --> 00:12:04,600
أنا لست الله يا يانس. لا أستطيع أن أضغط على أصابعي وأعيد دوريس.

169
00:12:04,683 --> 00:12:07,144
لكن هذا كان الاتفاق. قلت أنه يمكنك فعل شيء ما.

170
00:12:07,227 --> 00:12:10,272
لا. قلت ، "العين بالعين".

171
00:12:10,355 --> 00:12:12,691
أنت تعتني بالقاضي وأنا أعتني بزوجتك ...

172
00:12:12,733 --> 00:12:14,318
ويتم سداد جميع الديون.

173
00:12:14,359 --> 00:12:17,696
إنها لا تزال على قيد الحياة ، أليس كذلك؟ هذا ليس حيًا.

174
00:12:17,738 --> 00:12:22,701
لكنك قلت إنك ستعطي أي شيء حتى لا تخسرها ، وأنت لم تفعل.

175
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
هذا ما فعلته؟

176
00:12:26,079 --> 00:12:29,541
أعلم أنه مكلف ، لكنها على الأقل لا تأكل كثيرًا.

177
00:12:31,752 --> 00:12:35,422
اعتقدت أنه يمكنك إحياؤها ، وليس مجرد الحفاظ على تنفسها.

178
00:12:35,506 --> 00:12:37,841
لا أتذكر أنني قمت بهذا التمييز.

179
00:12:37,925 --> 00:12:39,218
ربي.

180
00:12:40,385 --> 00:12:41,553
أيها الوغد.

181
00:12:43,096 --> 00:12:46,433
صديق للقليل ، فاعل خير للكثيرين.

182
00:12:47,017 --> 00:12:48,852
أنا أنهي هذا.

183
00:12:51,396 --> 00:12:52,523
رقم.

184
00:12:53,148 --> 00:12:57,402
تموت ، تذهب إلى السجن. هذا هو اتفاقنا.

185
00:12:57,486 --> 00:12:58,654
رقم.

186
00:12:59,530 --> 00:13:01,365
لقد آذيت الكثير من الناس.

187
00:13:01,907 --> 00:13:05,494
لا أكثر ، لوكاس. لا أكثر.

188
00:13:18,799 --> 00:13:22,761
ماذا لديك ، حفلة؟ يقول الطبيب أنني يجب أن أتناول الكثير من البروتين.

189
00:13:24,096 --> 00:13:25,764
هذا ليس كل شيء بالنسبة لك.

190
00:13:26,765 --> 00:13:27,808
رجل!

191
00:13:27,891 --> 00:13:30,227
ماذا لديك هناك ، فريق كرة قدم؟

192
00:13:30,269 --> 00:13:31,436
صه.

193
00:13:32,604 --> 00:13:35,482
ماذا؟ كالب لا يعرف أنني حامل.

194
00:13:36,358 --> 00:13:39,111
تستمر في الأكل هكذا ، سوف يكتشف الأمر.

195
00:13:39,152 --> 00:13:40,362
السيدة هولت؟

196
00:13:41,572 --> 00:13:43,448
لا تخبره ، حسنًا ، بن؟

197
00:13:43,490 --> 00:13:47,035
أريد فقط التأكد من أن كل شيء على ما يرام.

198
00:13:47,703 --> 00:13:48,745
السيدة هولت؟

199
00:13:48,829 --> 00:13:50,372
انها مكالمتك.

200
00:13:53,208 --> 00:13:56,461
هل رأى أي شخص السيدة هولت؟ ذهبت الى المتجر.

201
00:13:56,712 --> 00:13:58,255
أوه.

202
00:13:59,006 --> 00:14:02,134
هل يمكن أن تعطيني مخصصاتي ويمكنها أن تسددها لك؟

203
00:14:02,217 --> 00:14:04,887
ماذا كنت في حاجة إليها ل؟ مشروع.

204
00:14:04,970 --> 00:14:08,432
كم تحصل ، يا صاح؟ 5 دولارات في الأسبوع.

205
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
5 دولارات!

206
00:14:11,768 --> 00:14:12,936
ها أنت ذا.

207
00:14:17,858 --> 00:14:21,153
هل لديك خمسة منفردة؟ نعم.

208
00:14:25,616 --> 00:14:29,995
1 ، 2 ، 3 ، 4 ، 5. كيف ذلك؟

209
00:14:30,537 --> 00:14:31,997
رائعة. شكرًا.

210
00:14:32,039 --> 00:14:33,373
مرحبًا ، الآن.

211
00:14:33,707 --> 00:14:36,210
أنت لا تذهلني ، أليس كذلك؟ أنا؟

212
00:14:42,049 --> 00:14:45,052
هل تعلم ، ابن لوكاس أم لا ، لا يزال جيدًا ...

213
00:14:46,136 --> 00:14:48,597
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ أنا جائع.

214
00:14:48,931 --> 00:14:53,060
غيل ، هذا ليس في أي مكان قريب من المطبوخ. أنا جائع.

215
00:14:53,644 --> 00:14:56,271
تناول تفاحة أو شيء من هذا القبيل. أنت لا تريد أن تأكل ذلك.

216
00:14:56,355 --> 00:14:59,608
لما لا؟ لأنه خام.

217
00:15:03,946 --> 00:15:05,322
هل انت بخير؟

218
00:15:07,199 --> 00:15:10,911
أنا بخير. أنا جائع فقط ، هذا كل شيء.

219
00:15:12,204 --> 00:15:14,373
دعني آخذك وأحضر لك برجر بالجبن.

220
00:15:14,414 --> 00:15:16,291
لا اريد هذا.

221
00:15:16,792 --> 00:15:20,003
ما خطبك؟ لا شئ!

222
00:15:20,212 --> 00:15:22,047
انظر ، أنا فقط أحاول إخبارك أن ...

223
00:15:22,130 --> 00:15:24,258
أعرف ما الذي تحاول إخباري به يا بن.

224
00:15:24,341 --> 00:15:27,010
هذا ليس من شأنك. أنا جائع ، طفلي جائع ...

225
00:15:27,094 --> 00:15:29,346
فلماذا لا تتركنا وشأننا.

226
00:15:49,658 --> 00:15:51,159
فزت في اليانصيب؟

227
00:15:52,578 --> 00:15:53,537
رقم.

228
00:15:53,787 --> 00:15:56,373
يجب أن تكون ثريًا للغاية لتقتطع كل هذه الأموال.

229
00:15:56,415 --> 00:15:58,083
هل تعلم لماذا اسمنا الأخير هو تمبل؟

230
00:15:58,166 --> 00:15:59,668
لأنه كان اسم والدينا.

231
00:15:59,751 --> 00:16:01,420
والديك ، والدتي.

232
00:16:01,461 --> 00:16:03,422
والدي هو لوكاس باك.

233
00:16:07,801 --> 00:16:10,721
انظر ، ها هو المعبد وهنا المسؤولية.

234
00:16:13,932 --> 00:16:15,517
نرى؟ يذهبون معا.

235
00:16:16,393 --> 00:16:18,270
تيمبل وباك ، هذا أنا.

236
00:16:18,353 --> 00:16:20,981
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه ، كاليب.

237
00:16:21,773 --> 00:16:24,818
هل سمعت يومًا عن العين التي ترى كل شيء يا ميرلي؟

238
00:16:25,110 --> 00:16:27,571
نعم. ما وجهة نظرك؟

239
00:16:33,785 --> 00:16:36,705
انها هنا. هذا صوت لوكاس الذي أسمعه.

240
00:16:36,788 --> 00:16:39,208
ترتيب جديد للأعمار.

241
00:16:40,417 --> 00:16:44,254
لقد ولد نظام قديم من العصور من جديد.

242
00:16:44,588 --> 00:16:47,341
هذا أنا أيضًا. كاليب ، لوكاس هو جزء منك.

243
00:16:48,008 --> 00:16:50,302
لكن هذا لا يعني أنه عليك أن تكون مثله.

244
00:16:50,344 --> 00:16:51,428
أنا أعرف.

245
00:16:51,470 --> 00:16:53,972
سيأتي اليوم الذي يتعين عليك فيه اختيار طريقك.

246
00:16:54,014 --> 00:16:56,308
وأريدك أن تكون قوياً بما فيه الكفاية ...

247
00:16:56,808 --> 00:16:58,268
لمقاومة تأثيره.

248
00:16:58,352 --> 00:17:02,314
أعرف ، ميرلي ، أعرف. لا تقلق.

249
00:17:06,276 --> 00:17:08,153
المسؤولية تتوقف هنا.

250
00:17:14,660 --> 00:17:17,913
عزيزتي ، أنا لا أعرف ما الذي يبقيك على قيد الحياة.

251
00:17:18,539 --> 00:17:21,083
لكنني أعلم أنك لم ترغب في ذلك أبدًا.

252
00:17:21,500 --> 00:17:24,545
أنا أحبك جداً.

253
00:17:27,589 --> 00:17:29,675
لهذا السبب سأحررك.

254
00:17:32,427 --> 00:17:33,929
سأحررك.

255
00:17:40,227 --> 00:17:42,187
وسرعان ما أعتني بالأشياء.

256
00:17:48,694 --> 00:17:50,863
ماذا توقعت منه أن يفعل؟

257
00:17:52,489 --> 00:17:53,866
لا أعلم.

258
00:17:53,949 --> 00:17:56,493
كان يجب أن ترى النظرة على وجهه.

259
00:17:57,286 --> 00:18:01,081
سيلينا ، لوكاس باك دائمًا ما يلقي نظرة على وجهه.

260
00:18:03,041 --> 00:18:06,712
أعني ، اقتحمنا منزل الرجل. له الحق في أن يكون غاضبًا.

261
00:18:07,087 --> 00:18:09,506
لا أعرف كيف أوقفه الآن.

262
00:18:10,007 --> 00:18:12,885
منعه من ماذا؟ قتلنا.

263
00:18:13,594 --> 00:18:17,014
اعتدت أن أجد هذه الغرابة الصغيرة في محببتك.

264
00:18:17,097 --> 00:18:18,515
ما هذا؟

265
00:18:19,266 --> 00:18:20,851
اصبعك.

266
00:18:21,435 --> 00:18:24,062
إنها عينك الثالثة. تمام.

267
00:18:24,146 --> 00:18:28,400
والجزء من الدماغ الموجود بالداخل يسمى الغدة الصنوبرية.

268
00:18:28,483 --> 00:18:31,945
هل كنت تعلم هذا؟ كل شيء يعود.

269
00:18:32,029 --> 00:18:33,906
لا أحد متأكد من الغرض منه.

270
00:18:33,947 --> 00:18:37,326
تعتقد الأنواع الأقل تطورًا أنها مصدر بعض القوة غير المستغلة ...

271
00:18:37,409 --> 00:18:39,161
لكننا نعرف أفضل ، أليس كذلك؟

272
00:18:39,244 --> 00:18:41,830
إنه أصل كل شر يا حبيبي.

273
00:18:42,539 --> 00:18:45,000
وهو كعب أخيل لوكاس.

274
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
ماذا؟ إنها الطريقة التي تقتله بها.

275
00:18:48,587 --> 00:18:50,672
سيلينا ، بما أننا ما زلنا في ...

276
00:18:50,756 --> 00:18:55,219
المراحل التكوينية لعلاقتنا ، أكره تعريضها للخطر ...

277
00:18:55,886 --> 00:18:57,930
لكني لم أدرك أنك مجنون.

278
00:18:58,013 --> 00:19:01,058
إنه هو أو نحن ، ويلي.

279
00:19:01,642 --> 00:19:04,603
نعم ، حسنًا ، القتل ليس في سيرتي الذاتية.

280
00:19:06,104 --> 00:19:10,442
أنت تدنس منزله. أنت أهان رجولته.

281
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
نعم ، لقد أعددتني.

282
00:19:12,402 --> 00:19:13,820
لا اعرف ماذا حدث لك ...

283
00:19:13,904 --> 00:19:16,031
لكنني سأعود إلى لوكاس للعثور على تلك الملفات.

284
00:19:16,114 --> 00:19:17,741
عندما أراه سأعتذر ...

285
00:19:17,783 --> 00:19:20,827
لكونك غبيًا بما يكفي لتثق بك. وثم...

286
00:19:21,620 --> 00:19:24,540
الجحيم ، ثم أقوم بنقل أحدنا إلى أرض سعيدة.

287
00:19:58,949 --> 00:20:00,117
لوكاس؟

288
00:20:03,453 --> 00:20:04,746
هل انت هنا؟

289
00:20:07,833 --> 00:20:09,918
انظر ، أريد فقط أن أتحدث معك.

290
00:20:20,220 --> 00:20:21,430
لوكاس؟

291
00:20:56,548 --> 00:20:59,218
سأضطر إلى الحصول على نظام أمان لي.

292
00:21:41,635 --> 00:21:43,428
يا إلهي.

293
00:21:49,434 --> 00:21:50,435
عيسى.

294
00:21:53,021 --> 00:21:54,898
هل أطلق أحدهم النار عليه؟

295
00:21:54,940 --> 00:21:56,567
رصاصة لم تفعل هذا.

296
00:21:56,608 --> 00:21:59,945
حسنا ماذا حدث؟ بيلي ، ماذا حدث؟

297
00:22:01,405 --> 00:22:03,532
يجب أن تغمض عينه الثالثة.

298
00:22:09,288 --> 00:22:11,123
ماذا كنت تفعل في منزله؟

299
00:22:11,164 --> 00:22:12,457
كنت أرغب في التحدث معه.

300
00:22:12,541 --> 00:22:14,293
و هكذا وجدته؟ نعم.

301
00:22:14,376 --> 00:22:15,669
هل كان هناك أي شخص آخر بالجوار؟

302
00:22:15,752 --> 00:22:17,754
هل يمكننا الاستمرار في هذا الاستجواب بعد قليل؟

303
00:22:17,838 --> 00:22:20,424
أود مساعدة المريض. هل أنت واثق؟

304
00:22:22,718 --> 00:22:25,220
توقف عند مكتبي عندما تنتهي.

305
00:22:26,346 --> 00:22:27,639
ممرضة.

306
00:22:28,807 --> 00:22:30,475
كيف قريبا حتى يمكنه التحدث؟

307
00:22:30,559 --> 00:22:33,562
لا أعرف. قد يكون المشي تحديا.

308
00:22:33,645 --> 00:22:35,355
سوف يمر ، أليس كذلك؟

309
00:22:35,439 --> 00:22:38,609
من السابق لأوانه معرفة ذلك. لا يزال ينتقد.

310
00:22:45,574 --> 00:22:47,492
هل يمكن أن تخبرني ما هو هذا؟

311
00:22:49,286 --> 00:22:50,871
إنه مبزل.

312
00:22:51,163 --> 00:22:52,664
ما هذا؟

313
00:22:53,582 --> 00:22:56,460
بعبارات الشخص العادي ، إنها لكمة ثقب للجمجمة.

314
00:22:59,922 --> 00:23:02,633
وجدنا هذا في المجاري خلف منزل لوكاس.

315
00:23:03,008 --> 00:23:06,887
وهل تعتقد أن هذا هو سلاح الشروع في القتل؟

316
00:23:07,346 --> 00:23:08,680
يبدو أن الطريق.

317
00:23:10,641 --> 00:23:12,434
بصمات أصابعك في كل مكان.

318
00:23:12,518 --> 00:23:15,854
نعم ، حسنًا ، إذا كانت من مستشفانا ، فقد استخدمتها هذا الصباح.

319
00:23:15,938 --> 00:23:18,440
وجدنا بصمات أصابعك على نافذة غرفة نوم لوكاس.

320
00:23:18,524 --> 00:23:19,816
هل وجدت قفازًا دمويًا أيضًا؟

321
00:23:19,858 --> 00:23:21,693
انظر ، أنا لا أستمتع بهذا أكثر مما تفعله.

322
00:23:21,735 --> 00:23:23,028
أنا لم أفعل ذلك.

323
00:23:24,112 --> 00:23:25,572
أنا آسف بيلي.

324
00:23:26,156 --> 00:23:29,451
لكن لا بد لي من استضافتك. ليس لدي أي خيار.

325
00:23:30,619 --> 00:23:32,663
نائب هيلي؟ نعم؟

326
00:23:32,746 --> 00:23:34,957
يطلب منك الشريف.

327
00:23:55,644 --> 00:23:57,145
مرحبًا لوكاس.

328
00:23:58,480 --> 00:23:59,731
كيف حالك؟

329
00:24:00,482 --> 00:24:01,817
أين كاليب؟

330
00:24:03,318 --> 00:24:07,406
لا أعلم. لم نبلغه بعد.

331
00:24:09,283 --> 00:24:10,784
احتاج ان اراه

332
00:24:11,451 --> 00:24:12,911
احضاره لي.

333
00:24:14,454 --> 00:24:15,747
تمام.

334
00:24:17,040 --> 00:24:18,709
هل تريد (جيل) أيضًا؟

335
00:24:19,334 --> 00:24:21,378
لا ، فقط الصبي.

336
00:24:25,591 --> 00:24:26,758
لوكاس.

337
00:24:27,718 --> 00:24:29,970
هل يمكن أن تخبرني من فعل هذا بك؟

338
00:24:31,096 --> 00:24:32,890
فقط أحضر لي ابني ، بن.

339
00:24:34,016 --> 00:24:36,935
كما أذهب ، هو كذلك.

340
00:24:51,533 --> 00:24:53,744
ترتيب جديد للأعمار.

341
00:24:54,703 --> 00:24:58,540
ترتيب جديد للأعمار.

342
00:24:59,583 --> 00:25:02,961
ترتيب جديد للأعمار.

343
00:25:04,713 --> 00:25:07,424
ترتيب جديد للأعمار.

344
00:25:10,969 --> 00:25:12,930
ترتيب جديد للأعمار.

345
00:25:13,722 --> 00:25:15,766
ترتيب جديد للأعمار.

346
00:25:38,205 --> 00:25:39,623
كالب؟

347
00:25:40,207 --> 00:25:41,333
يا.

348
00:25:48,966 --> 00:25:50,467
ماذا يحدث هنا؟

349
00:25:53,178 --> 00:25:54,888
مساء الخير يا دكتور بيل.

350
00:25:54,972 --> 00:25:59,184
اسمع ، أنا آسف بشأن لوكاس. أعلم أن ... أتعلم ماذا؟

351
00:26:00,060 --> 00:26:02,062
أنت تعلم أنه كان أبي.

352
00:26:02,145 --> 00:26:05,107
كالب ، أعرف ما يجب أن تفكر فيه ، لكن صدقني ، أنا لا ...

353
00:26:05,190 --> 00:26:07,943
لم تمد يدك على ماذا بالضبط ، دكتور بيل؟

354
00:26:08,861 --> 00:26:11,154
لم تمد يدك على لوكاس باك؟

355
00:26:12,281 --> 00:26:16,159
يبدو أنك وضعت يديك على ممتلكات والدي مؤخرًا.

356
00:26:16,201 --> 00:26:20,414
ما كل هذا ، كاليب؟ أفسدت ملاءات السرير ، نافذة مفتوحة.

357
00:26:21,373 --> 00:26:24,209
أنتما الاثنان بالكاد أفلتا في الوقت المناسب. امسكها هناك.

358
00:26:24,293 --> 00:26:26,712
سيلينا ، إنها مستاءة جدا من والدي.

359
00:26:27,212 --> 00:26:29,548
أرادت أن تقتله ، أليس كذلك؟ توقف عن ذلك!

360
00:26:29,590 --> 00:26:32,885
رجل مثلك سيفعل أي شيء للحصول على ما تريد ، أليس كذلك؟

361
00:26:33,468 --> 00:26:36,805
ماذا تعتقد؟ أعتقد أنك رجل خطير.

362
00:26:37,514 --> 00:26:40,726
وإذا لم يستطع الإنسان حماية ممتلكاته منك ...

363
00:26:41,685 --> 00:26:43,520
لا يستطيع حماية نفسه.

364
00:26:49,735 --> 00:26:53,071
لذلك هذا صحيح ، سيلينا تريد منك فعل ذلك.

365
00:26:57,910 --> 00:27:00,245
سيلينا تنتمي إلى لوكاس ، كالب.

366
00:27:01,288 --> 00:27:03,498
بطرق أكثر مما تتخيل.

367
00:27:06,585 --> 00:27:08,253
هي لم تكن لي حقا

368
00:27:27,439 --> 00:27:30,984
الآن ، كالب ، لا أريدك أن تخاف.

369
00:27:31,568 --> 00:27:35,072
لكنه يبدو سيئا جدا. أنا لست خائفا.

370
00:27:46,416 --> 00:27:48,126
كان ينتظرك.

371
00:28:06,395 --> 00:28:09,648
إنه فيك ، أليس كذلك؟

372
00:28:11,900 --> 00:28:12,985
نعم.

373
00:28:13,986 --> 00:28:15,112
اقترب.

374
00:28:31,587 --> 00:28:33,005
هل يمكنك أن تفعل ذلك لأجلي؟

375
00:28:36,967 --> 00:28:41,513
نظام قديم من العصور .. ولد من جديد.

376
00:28:49,688 --> 00:28:50,981
رمز ازرق!

377
00:28:54,193 --> 00:28:55,819
200 جول ، stat! 200.

378
00:28:55,903 --> 00:28:56,945
حسنا دعنا نذهب.

379
00:28:57,029 --> 00:28:58,655
حصلت على مزيل الرجفان للذهاب.

380
00:28:58,697 --> 00:29:00,032
قف بعيدا.

381
00:29:02,659 --> 00:29:04,620
تعال ، حان الوقت.

382
00:29:04,703 --> 00:29:06,330
صافي. الجميع واضح.

383
00:29:08,457 --> 00:29:10,042
اللعنة.

384
00:29:11,001 --> 00:29:12,419
ممرضة ، ٢٥٠ جول.

385
00:29:12,503 --> 00:29:13,837
250.

386
00:29:13,879 --> 00:29:14,880
صافي.

387
00:29:14,963 --> 00:29:17,424
ثانية. 250.

388
00:29:18,091 --> 00:29:20,552
صافي. هيا.

389
00:29:30,854 --> 00:29:32,231
هو ميت.

390
00:29:40,572 --> 00:29:42,074
هو ميت.

391
00:30:18,986 --> 00:30:22,072
سألتني مرة ، قلت: "من أنا؟"

392
00:30:22,114 --> 00:30:24,241
قلت ، "أنت لوكاس باك."

393
00:30:28,495 --> 00:30:30,080
"أنت لوكاس باك".

394
00:30:38,630 --> 00:30:40,632
انا لم احبك ابدا

395
00:30:42,968 --> 00:30:45,512
ولم أحب سترتك اللعينة أبدًا.

396
00:30:54,730 --> 00:30:57,649
كنت دائما رجل كلمتك لي.

397
00:31:04,781 --> 00:31:06,491
اراك على الجهه الاخرى.

398
00:31:15,626 --> 00:31:17,920
أنا لا ألومك على أي شيء ، لوكاس.

399
00:31:18,504 --> 00:31:20,631
أنا لا ألومك على أي شيء على الإطلاق.

400
00:31:20,672 --> 00:31:23,300
لا ، لا شيء على الإطلاق.

401
00:31:37,856 --> 00:31:41,693
حسنًا ، لوكاس ، لقد حاولت دائمًا جعلني أرى الأشياء ...

402
00:31:41,777 --> 00:31:43,529
بالطريقة التي تريدني أن أفعلها.

403
00:31:44,530 --> 00:31:45,906
لا يمكنك ابدا.

404
00:31:47,199 --> 00:31:51,328
لكني سأخبرك ، سأقدم أي شيء مقابل أوقية من الوضوح الخاص بك الآن.

405
00:31:52,913 --> 00:31:56,041
لا أعرف كيف ستعمل هذه البلدة بدونك.

406
00:31:58,669 --> 00:32:00,462
لأقول لك الحقيقة...

407
00:32:02,089 --> 00:32:04,341
أنا أيضا لا أعرف كيف أنا.

408
00:32:14,977 --> 00:32:16,395
تابع.

409
00:32:50,554 --> 00:32:52,431
هل هذا حقيقي يا لوكاس؟

410
00:32:54,266 --> 00:32:55,767
هل انت حقا ميت

411
00:32:58,979 --> 00:33:03,567
كما تعلم ، لم أصدقك من قبل ، لكن أعتقد أنني يجب أن أفعل ذلك الآن.

412
00:33:04,776 --> 00:33:06,403
أنت ابن العاهرة.

413
00:33:07,779 --> 00:33:09,907
كيف يمكنك ترك هذا يحدث؟

414
00:33:13,952 --> 00:33:15,495
الا تعلم ...

415
00:33:17,289 --> 00:33:19,875
ألم تعرف كم أحببتك؟

416
00:33:21,418 --> 00:33:23,462
أنا أحمل طفلك.

417
00:33:26,048 --> 00:33:27,508
لو سمحت.

418
00:33:28,926 --> 00:33:31,011
احفظه لمذكراتك.

419
00:33:34,014 --> 00:33:36,475
أنت ميت أكثر منه.

420
00:33:57,246 --> 00:33:59,748
هذا الطفل سوف يتعفن معك.

421
00:35:02,519 --> 00:35:03,979
دوريس.

422
00:35:07,065 --> 00:35:09,193
لن تتحسن أي شيء.

423
00:35:11,320 --> 00:35:12,946
أنا أعرف ذلك الآن.

424
00:35:14,615 --> 00:35:17,576
اعتقدت أن لوكاس يمكن أن يصنع معجزة.

425
00:35:20,078 --> 00:35:23,832
انتظرت وصليت.

426
00:35:27,336 --> 00:35:30,756
لكن الشياطين لا تصنع المعجزات ، أليس كذلك؟

427
00:35:31,715 --> 00:35:32,966
همم.

428
00:35:33,550 --> 00:35:35,844
سامحني يا دوريس.

429
00:35:37,763 --> 00:35:40,641
لعدم وجود الشجاعة لفعل هذا عاجلا.

430
00:35:46,104 --> 00:35:49,733
يا إلهي. لقد ذهبت بالفعل.

431
00:35:52,486 --> 00:35:54,446
لقد ذهبت بدوني.

432
00:36:00,953 --> 00:36:02,287
دوريس.

433
00:36:03,664 --> 00:36:05,874
أرسل "ظهور جميل"

434
00:36:12,965 --> 00:36:15,717
أرسل "ظهور جميل"

435
00:36:39,366 --> 00:36:43,328
"عيناها كنجوم معرض الشفق"

436
00:36:44,746 --> 00:36:48,709
"مثل شعر الشفق ، أيضًا ، شعرها الداكن"

437
00:36:54,006 --> 00:36:55,507
هل هذا حقيقي؟

438
00:36:56,550 --> 00:36:58,218
هل يهم؟

439
00:37:01,930 --> 00:37:03,891
شكرا على الشعر.

440
00:37:04,474 --> 00:37:07,269
خففت أحلامي.

441
00:37:10,647 --> 00:37:12,024
أحبك.

442
00:37:14,109 --> 00:37:15,194
أنا أعرف.

443
00:37:18,363 --> 00:37:19,865
الآن ، قلها.

444
00:37:24,203 --> 00:37:25,412
لا أستطبع.

445
00:37:26,788 --> 00:37:28,248
عليك أن.

446
00:37:29,374 --> 00:37:30,751
رقم.

447
00:37:31,543 --> 00:37:33,420
من فضلك دوريس.

448
00:37:34,046 --> 00:37:35,380
لو سمحت.

449
00:37:35,839 --> 00:37:37,216
قلها.

450
00:37:49,436 --> 00:37:50,687
مع السلامة.

451
00:38:07,538 --> 00:38:08,747
بيلي.

452
00:38:10,165 --> 00:38:13,252
ستدعني أخرج من هنا؟ أرغب ب.

453
00:38:13,919 --> 00:38:17,172
تعال يا بن. انظر ، أنت تعلم أنني لم أفعل هذا.

454
00:38:19,007 --> 00:38:22,427
ما هذا؟ كنت أتمنى أن تخبرني.

455
00:38:22,678 --> 00:38:25,931
وجدناها في المجاري مع ذلك الشيء من المستشفى.

456
00:38:26,014 --> 00:38:27,766
نعم ، المبزل. الصحيح.

457
00:38:29,935 --> 00:38:32,479
التي تبدو مألوفة؟ وردزورث.

458
00:38:32,855 --> 00:38:34,773
هل تحب الشعر يا بيلي؟

459
00:38:35,274 --> 00:38:36,775
جحيم.

460
00:38:39,194 --> 00:38:40,404
أنا آسف.

461
00:38:41,113 --> 00:38:43,699
لم نكن متأكدين بسبب الأحرف الأولى.

462
00:38:43,907 --> 00:38:46,076
انتظر ، وضع الأحرف الأولى من اسمه هناك؟

463
00:38:46,952 --> 00:38:49,454
من؟ الكتاب لا يخصني يا بن.

464
00:38:49,538 --> 00:38:51,665
أخبرتك ، أنا لم أقتل لوكاس.

465
00:38:51,957 --> 00:38:53,667
لكننا نعرف الآن من فعل.

466
00:38:54,459 --> 00:38:55,836
"YL" ، أليس كذلك؟

467
00:38:59,423 --> 00:39:00,924
يانسي ليدون.

468
00:39:02,509 --> 00:39:03,594
الصيدلاني؟

469
00:39:03,635 --> 00:39:06,889
زوجته في غيبوبة. يقرأ لها تلك الأشياء كل يوم.

470
00:39:07,848 --> 00:39:09,474
لكن لماذا يريد قتل لوكاس؟

471
00:39:09,558 --> 00:39:11,894
لأنه يلومه على حالة زوجته.

472
00:39:11,977 --> 00:39:13,729
إنه مقتنع بأن لوكاس سرق ملفاته الطبية.

473
00:39:13,812 --> 00:39:17,357
كان يانسي بن. الآن إذا سمحت لي بالخروج من هنا ، يمكنني إثبات ذلك.

474
00:39:20,152 --> 00:39:24,198
هل تم كتابة الأحرف الأولى بالقلم الرصاص أم بالقلم الرصاص؟ كيف بحق الجحيم يجب أن أعرف؟

475
00:39:24,907 --> 00:39:25,991
اجابة جيدة.

476
00:39:34,750 --> 00:39:35,918
نعم جيدا.

477
00:39:36,793 --> 00:39:39,796
كنت للتو أنهي طلبات التحول التالي.

478
00:39:41,548 --> 00:39:42,674
نعم.

479
00:39:44,510 --> 00:39:45,469
نعم.

480
00:39:46,220 --> 00:39:48,305
نحن سوف...

481
00:39:48,388 --> 00:39:52,351
هل تمانع إذا أقلعت مبكرًا الليلة؟

482
00:39:53,227 --> 00:39:55,896
كما تعلم زوجتي ...

483
00:39:57,856 --> 00:39:59,274
نعم.

484
00:40:00,484 --> 00:40:01,652
شكرًا لك.

485
00:40:04,321 --> 00:40:06,740
أنا أقدر ذلك حقًا ، دكتور نيروني.

486
00:40:09,159 --> 00:40:10,786
نعم.

487
00:40:13,705 --> 00:40:15,624
نعم ، أخذت ...

488
00:40:17,543 --> 00:40:18,877
والدي أرسلني.

489
00:40:23,465 --> 00:40:25,092
افصل الهاتف.

490
00:40:33,141 --> 00:40:36,103
الآن أنت ذاهب لتذوق الدواء الخاص بك.

491
00:40:43,735 --> 00:40:45,445
ريتا ، هل رأيت يانسي؟

492
00:40:45,779 --> 00:40:47,614
سمحوا لك بالذهاب؟ مؤقتا.

493
00:40:47,698 --> 00:40:50,701
هل رايته؟ ليس منذ صباح اليوم.

494
00:40:50,742 --> 00:40:53,537
من المحتمل أنه في الصيدلية. بيلي.

495
00:40:54,830 --> 00:40:56,248
ماتت زوجته.

496
00:40:57,416 --> 00:40:59,835
هل تعتقد أن هذه مجرد مصادفة أنها ماتت أيضًا؟

497
00:40:59,918 --> 00:41:02,421
لا أعلم. لا أعرف أي شيء بعد الآن.

498
00:41:03,130 --> 00:41:04,339
كالب؟

499
00:41:07,009 --> 00:41:08,135
كالب؟

500
00:41:15,475 --> 00:41:17,686
بن ، ساعدني في النهوض!

501
00:41:22,858 --> 00:41:25,027
انظروا ، هو ذاهب للخارج. أنزله.

502
00:41:25,903 --> 00:41:27,779
راقب رأسه ، حافظ على هدوئه.

503
00:41:27,863 --> 00:41:29,615
سأحصل على المساعدة. لا ، ليس هناك وقت.

504
00:41:29,656 --> 00:41:31,742
أحتاج شيئًا حادًا ، مقص ...

505
00:41:31,825 --> 00:41:33,160
تعطيني قلمك.

506
00:41:33,243 --> 00:41:34,494
قلمي؟ قلمك الآن ...

507
00:41:34,578 --> 00:41:37,080
ابعد يديه عن الطريق. صافي.

508
00:41:38,123 --> 00:41:39,666
حسنًا ، أمسكه. هذا سوف يلدغ.

509
00:41:41,376 --> 00:41:42,753
سهل.

510
00:41:48,467 --> 00:41:50,469
فقط تنفس ، استرخي.

511
00:41:53,430 --> 00:41:55,015
فقط استرخي.

512
00:41:57,392 --> 00:41:58,852
أره الكتاب.

513
00:42:01,855 --> 00:42:05,108
وجدنا هذا الكتاب خارج منزل لوكاس.

514
00:42:05,275 --> 00:42:06,902
هل هذا ملكك؟

515
00:42:09,154 --> 00:42:12,157
لقد أنقذت حياتك للتو ، يانسي. الآن يمكنك حفظ خاصتي.

516
00:42:16,745 --> 00:42:19,915
أعتقد أنك ستحصل على اعتراف كامل منه بمجرد أن يتحدث.

517
00:42:19,998 --> 00:42:21,458
حق يانسي؟

518
00:42:25,838 --> 00:42:28,465
السيد ليدون ، السيد ليدون.

519
00:42:28,882 --> 00:42:31,635
سيد ليدون ، هل كان ذلك الفتى الصغير معك؟

520
00:42:33,011 --> 00:42:35,681
سهل ، فقط تنفس ، استرخي.

521
00:42:36,139 --> 00:42:37,432
تنفس ، استرخي.

522
00:42:37,599 --> 00:42:38,684
كالب؟

523
00:42:41,186 --> 00:42:42,354
كالب؟

524
00:43:10,716 --> 00:43:13,051
يبدأ المسئول هنا.

