﻿1
00:01:01,144 --> 00:01:02,626
<font color="#ffffff">ها أنت ذا.</font>
<font color="#ffff99">Here you go.</font>

2
00:01:02,646 --> 00:01:06,338
<font color="#ffffff">لم اعتقد ابدا انني ارى هذا اليوم. يجب أن تكون نعمة.</font>
<font color="#ffff99">Never thought I'd see this day. Got to be a blessing.</font>

3
00:01:06,358 --> 00:01:08,882
<font color="#ffffff">كان أبي.</font>
<font color="#ffff99">He was my daddy.</font>

4
00:01:08,902 --> 00:01:14,847
<font color="#ffffff">لقد حصلت على تعازيّ إذن في كلا الأمرين.</font>
<font color="#ffff99">You've got my condolences then, on both counts.</font>

5
00:01:14,867 --> 00:01:17,535
<font color="#ffffff">اظهر بعض الاحترام.</font>
<font color="#ffff99">Show some respect.</font>

6
00:01:18,662 --> 00:01:22,563
<font color="#ffffff">كان لوكاس باك رجلاً أفضل من أي وقت مضى.</font>
<font color="#ffff99">Lucas Buck was a better man than you'll ever be.</font>

7
00:01:22,583 --> 00:01:25,649
<font color="#ffffff">لقد ساعد الكثير من الناس في هذه المدينة.</font>
<font color="#ffff99">He helped out a lot of people in this town.</font>

8
00:01:25,669 --> 00:01:30,630
<font color="#ffffff">نعم ، من المؤكد أنه ألقى الكثير من الأعمال في طريقي.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, he sure threw a lot of business my way.</font>

9
00:01:33,427 --> 00:01:38,662
<font color="#ffffff">آسف لذلك ، كالب. بعض الناس ليس لديهم أي أخلاق.</font>
<font color="#ffff99">Sorry about that, Caleb. Some people don't have any manners.</font>

10
00:01:38,682 --> 00:01:41,100
<font color="#ffffff">شكرا بن.</font>
<font color="#ffff99">Thanks, Ben.</font>

11
00:01:41,935 --> 00:01:44,729
<font color="#ffffff">اشعربالأسف عليه.</font>
<font color="#ffff99">I feel sorry for him.</font>

12
00:01:48,483 --> 00:01:51,675
<font color="#ffffff">أتريد توصيلة للمنزل يا (جيل)؟ نعم شكرا.</font>
<font color="#ffff99">You want a ride home, Gail? Yeah, thanks.</font>

13
00:01:51,695 --> 00:01:58,200
<font color="#ffffff">هل لي دقيقة بمفردي؟ بالتأكيد ، تفضل يا بني.</font>
<font color="#ffff99">May I have a minute alone? Sure, go ahead, son.</font>

14
00:01:58,660 --> 00:02:01,454
<font color="#ffffff">اترك له بعض المساحة.</font>
<font color="#ffff99">Leave him some space.</font>

15
00:02:02,289 --> 00:02:05,606
<font color="#ffffff">أعتقد أن كاليب سيكون بخير؟</font>
<font color="#ffff99">Think Caleb will be all right?</font>

16
00:02:05,626 --> 00:02:08,942
<font color="#ffffff">لست متأكدًا مما إذا كنا في وضع أسوأ مع رحيل لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">I'm not sure if we're worse off with Lucas gone.</font>

17
00:02:08,962 --> 00:02:14,716
<font color="#ffffff">نحن؟ كالب.</font>
<font color="#ffff99">We? Caleb.</font>

18
00:02:16,178 --> 00:02:22,891
<font color="#ffffff">إنه رجل صغير جيد. نعم هو كذلك.</font>
<font color="#ffff99">He's a good little man. Yes, he is.</font>

19
00:02:27,898 --> 00:02:31,673
<font color="#ffffff">استغرق مني وقتا طويلا لقبولك والدي.</font>
<font color="#ffff99">Took me a long time to accept you as my father.</font>

20
00:02:31,693 --> 00:02:34,529
<font color="#ffffff">لكنني الآن أعلم أن هذا صحيح.</font>
<font color="#ffff99">But now I know it's true.</font>

21
00:02:35,155 --> 00:02:40,724
<font color="#ffffff">أستطيع أن أشعر بك بداخلي. أشعر أنني أقوى من أي وقت مضى.</font>
<font color="#ffff99">I can feel you inside of me. I feel stronger than ever.</font>

22
00:02:40,744 --> 00:02:43,746
<font color="#ffffff">وأنا سعيد لأنك ميت.</font>
<font color="#ffff99">And I'm glad you're dead.</font>

23
00:02:47,751 --> 00:02:51,944
<font color="#ffffff">نرى؟ لقد علمتني جيدًا ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">See? You taught me well, didn't you?</font>

24
00:02:51,964 --> 00:02:54,841
<font color="#ffffff">ماذا علمتك يا حبيبتي؟</font>
<font color="#ffff99">Taught you what, honey?</font>

25
00:02:54,842 --> 00:02:58,052
<font color="#ffffff">أن الجسد يموت ...</font>
<font color="#ffff99">That the body dies...</font>

26
00:03:01,056 --> 00:03:04,016
<font color="#ffffff">لكن الروح تستمر.</font>
<font color="#ffff99">but the spirit moves on.</font>

27
00:03:04,935 --> 00:03:07,353
<font color="#ffffff">نعم.</font>
<font color="#ffff99">Yeah.</font>

28
00:04:24,932 --> 00:04:27,414
<font color="#ffffff">طبيب. يا ريتا. ما أخبارك؟</font>
<font color="#ffff99">Doctor. Hey, Rita. What's up?</font>

29
00:04:27,434 --> 00:04:29,917
<font color="#ffffff">ما أخبارك؟ ماذا تقصد ، "ما الأمر؟"</font>
<font color="#ffff99">What's up? What do you mean, "What's up?"</font>

30
00:04:29,937 --> 00:04:33,587
<font color="#ffffff">انتهى كل شيء. رأسا على عقب. لوكاس باك ميت.</font>
<font color="#ffff99">Everything's up. Upside down. Lucas Buck is D-E-A-D.</font>

31
00:04:33,607 --> 00:04:36,548
<font color="#ffffff">كيف كانت الخدمة؟ لم أذهب.</font>
<font color="#ffff99">How was the service? I didn't go.</font>

32
00:04:36,568 --> 00:04:38,258
<font color="#ffffff">لما لا؟</font>
<font color="#ffff99">Why not?</font>

33
00:04:38,278 --> 00:04:42,262
<font color="#ffffff">هل حصلت على عينات دمه مرة أخرى؟ حسنًا ، أجل ، لكن ...</font>
<font color="#ffff99">Have you got his blood samples back yet? Well, yeah, but...</font>

34
00:04:42,282 --> 00:04:46,600
<font color="#ffffff">أين هم؟ إنهم في مكتبك.</font>
<font color="#ffff99">Where are they? They're in your office.</font>

35
00:04:46,620 --> 00:04:50,395
<font color="#ffffff">لا أصدق أنك لن تذهب. مرحبًا ، كان علي أن أعمل أيضًا.</font>
<font color="#ffff99">I can't believe you wouldn't go. Hey, I had to work, too.</font>

36
00:04:50,415 --> 00:04:52,564
<font color="#ffffff">الآن أنا مجرد جندي متواضع بالطبع ...</font>
<font color="#ffff99">Now I'm just a humble soldier, of course...</font>

37
00:04:52,584 --> 00:04:55,776
<font color="#ffffff">لكني اعتقدت أن جميع القباطنة سيذهبون إلى تلك الجنازة.</font>
<font color="#ffff99">but I would have thought all the captains would've gone to that funeral.</font>

38
00:04:55,796 --> 00:04:59,279
<font color="#ffffff">فقط للتأكد من أنه ميت حقًا ، إذا كنت تعرف ما أعنيه.</font>
<font color="#ffff99">Just to make sure he's really dead, if you know what I mean.</font>

39
00:04:59,299 --> 00:05:01,782
<font color="#ffffff">ما الذي تتحدث عنه؟</font>
<font color="#ffff99">What are you talking about?</font>

40
00:05:01,802 --> 00:05:04,993
<font color="#ffffff">حسنًا ، كان لوكاس باك دائمًا أحد المفاجآت الكبيرة.</font>
<font color="#ffff99">Well, Lucas Buck always was one for big surprises.</font>

41
00:05:05,013 --> 00:05:08,497
<font color="#ffffff">لذا؟ لذلك ، لم يكن منذ أكثر من 3 أيام ...</font>
<font color="#ffff99">So? So, it wasn't more than 3 days ago...</font>

42
00:05:08,517 --> 00:05:11,834
<font color="#ffffff">كان الكثير من الناس هنا يقولون أنك من قتله.</font>
<font color="#ffff99">a lot of people around here were saying you're the one who killed him.</font>

43
00:05:11,854 --> 00:05:14,127
<font color="#ffffff">لم أصدق كلمة منه بالطبع.</font>
<font color="#ffff99">I didn't believe a word of it, of course.</font>

44
00:05:14,147 --> 00:05:16,672
<font color="#ffffff">وليس أن أيًا من هذا هو أي من أعمالي ، ولكن ...</font>
<font color="#ffff99">And not that any of this is any of my business, but...</font>

45
00:05:16,692 --> 00:05:19,132
<font color="#ffffff">حسنًا ، شكرًا لك على هذا التصويت على الثقة.</font>
<font color="#ffff99">Well, thank you for that vote of confidence.</font>

46
00:05:19,152 --> 00:05:21,635
<font color="#ffffff">لكن فقط للتسجيل ، ريتا ، أنا طبيبة.</font>
<font color="#ffff99">But just for the record, Rita, I'm a doctor.</font>

47
00:05:21,655 --> 00:05:25,347
<font color="#ffffff">أحاول إبعاد الناس عن قبورهم ، وليس إدخالهم فيها.</font>
<font color="#ffff99">I try to keep people out of their graves, not put them in.</font>

48
00:05:25,367 --> 00:05:26,807
<font color="#ffffff">حسنًا ، أعرف ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Well, I know that.</font>

49
00:05:26,827 --> 00:05:31,478
<font color="#ffffff">أعلم ، فقط بسبب كونك مع معلمة المدرسة آنسة كومبس ...</font>
<font color="#ffff99">I know, just on account of you being with that school teacher, Miss Coombs...</font>

50
00:05:31,498 --> 00:05:34,606
<font color="#ffffff">وكونها فتاة لوكاس لفترة طويلة.</font>
<font color="#ffff99">and her being Lucas' girl for so long.</font>

51
00:05:34,626 --> 00:05:36,483
<font color="#ffffff">حسنًا ، يتحدث الناس فقط ، هذا كل شيء.</font>
<font color="#ffff99">Well, people just talk, that's all.</font>

52
00:05:36,503 --> 00:05:39,903
<font color="#ffffff">حسنًا ، هل ستسدي لي معروفًا شخصيًا؟ بالتأكيد.</font>
<font color="#ffff99">Well, would you do me a personal favor? Sure.</font>

53
00:05:39,923 --> 00:05:42,592
<font color="#ffffff">قل لهم ألا يفعلوا ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Tell them not to.</font>

54
00:05:48,098 --> 00:05:50,183
<font color="#ffffff">يا.</font>
<font color="#ffff99">Hey.</font>

55
00:05:50,517 --> 00:05:54,084
<font color="#ffffff">كيف عرفت أنني كنت هنا؟ إنها مستشفى صغيرة.</font>
<font color="#ffff99">How did you know I was here? It's a small hospital.</font>

56
00:05:54,104 --> 00:05:56,879
<font color="#ffffff">هل وجدت أي إجابات حتى الآن؟ أنا حامل.</font>
<font color="#ffff99">You find any answers yet? I'm pregnant.</font>

57
00:05:56,899 --> 00:06:02,009
<font color="#ffffff">حسنًا ، هذا ما عرفناه. كيف تشعر كل هذا؟</font>
<font color="#ffff99">Well, that we knew. How does all this make you feel?</font>

58
00:06:02,029 --> 00:06:06,908
<font color="#ffffff">مرعوب ، مذهول ، غاضب.</font>
<font color="#ffff99">Terrified, dazed, angry.</font>

59
00:06:07,201 --> 00:06:09,493
<font color="#ffffff">إختر واحدة.</font>
<font color="#ffff99">Pick one.</font>

60
00:06:09,912 --> 00:06:13,020
<font color="#ffffff">هل ما زلت تريدين إنجاب الطفل؟ بالطبع.</font>
<font color="#ffff99">Do you still want to have the baby? Of course.</font>

61
00:06:13,040 --> 00:06:16,607
<font color="#ffffff">جيد. مما رأيته ، أعتقد أنك ستجعل أمًا رائعة.</font>
<font color="#ffff99">Good. From what I've seen, I think you'll make a terrific mother.</font>

62
00:06:16,627 --> 00:06:19,067
<font color="#ffffff">الطفل يستحق والدين ، بيلي.</font>
<font color="#ffff99">A child deserves two parents, Billy.</font>

63
00:06:19,087 --> 00:06:23,071
<font color="#ffffff">لا أعلم. لا يمتلك كالب حتى واحدة ويبدو أنه بخير.</font>
<font color="#ffff99">I don't know. Caleb doesn't even have one and he seems to be doing all right.</font>

64
00:06:23,091 --> 00:06:25,699
<font color="#ffffff">لست متأكدا. ماذا تقصد بذلك؟</font>
<font color="#ffff99">I'm not so sure. What do you mean?</font>

65
00:06:25,719 --> 00:06:27,534
<font color="#ffffff">هل أنت دكتور بيل؟</font>
<font color="#ffff99">Are you Dr. Peele?</font>

66
00:06:27,554 --> 00:06:29,203
<font color="#ffffff">نعم، سيدتي.</font>
<font color="#ffff99">Yes, ma'am.</font>

67
00:06:29,223 --> 00:06:31,663
<font color="#ffffff">جدي ، إنه هنا.</font>
<font color="#ffff99">Grandpa, he's in here.</font>

68
00:06:31,683 --> 00:06:35,542
<font color="#ffffff">هل تعمل من أجل جدي؟ اعتقد اني كذلك.</font>
<font color="#ffff99">Do you work for my grandpa? I guess I do.</font>

69
00:06:35,562 --> 00:06:39,213
<font color="#ffffff">آشلي ، آمل أن تكون طرقت. لا بأس يا دكتور. ما أخبارك؟</font>
<font color="#ffff99">Ashley, I hope you knocked. That's all right, Doctor. What's up?</font>

70
00:06:39,233 --> 00:06:41,965
<font color="#ffffff">هل تمانع في التوقف عند مكتبي عندما تسنح لك الفرصة؟</font>
<font color="#ffff99">Would you mind stopping by my office when you get a chance?</font>

71
00:06:41,985 --> 00:06:46,345
<font color="#ffffff">أنت لا تطردني ، أليس كذلك؟ فقط تعال عندما تستطيع.</font>
<font color="#ffff99">You aren't firing me, are you? Just come by when you can.</font>

72
00:06:46,365 --> 00:06:49,033
<font color="#ffffff">لنذهب ، أشلي.</font>
<font color="#ffff99">Let's go, Ashley.</font>

73
00:06:51,078 --> 00:06:53,496
<font color="#ffffff">ربما هو كذلك.</font>
<font color="#ffff99">Maybe he is.</font>

74
00:07:08,178 --> 00:07:12,454
<font color="#ffffff">كاليب ، أريدك فقط أن تعرف ذلك ...</font>
<font color="#ffff99">Caleb, I just want you to know that...</font>

75
00:07:12,474 --> 00:07:16,834
<font color="#ffffff">إذا احتجت إلى أي شيء ، فأنا بالجوار.</font>
<font color="#ffff99">if you ever need anything, I'm around.</font>

76
00:07:16,854 --> 00:07:22,840
<font color="#ffffff">أعني ، على الرغم من خلافاتنا ، أن لوكاس كان يعني لي الكثير.</font>
<font color="#ffff99">I mean, in spite of our differences, Lucas meant a lot to me.</font>

77
00:07:22,860 --> 00:07:28,595
<font color="#ffffff">كم من الوقت عملتم جميعًا معًا؟ أكثر من 10 عاما.</font>
<font color="#ffff99">How long did you all work together? Over 10 years.</font>

78
00:07:28,615 --> 00:07:31,431
<font color="#ffffff">وطوال ذلك الوقت ، هل مدحك من قبل؟</font>
<font color="#ffff99">And in all that time, did he ever praise you?</font>

79
00:07:31,451 --> 00:07:34,852
<font color="#ffffff">أخبرك ما هو العمل الجيد الذي تقوم به؟</font>
<font color="#ffff99">Tell you what a good job you do?</font>

80
00:07:34,872 --> 00:07:36,812
<font color="#ffffff">لا ليس بالفعل كذلك.</font>
<font color="#ffff99">No, not really.</font>

81
00:07:36,832 --> 00:07:39,356
<font color="#ffffff">حسنًا ، ربما كان هناك سبب.</font>
<font color="#ffff99">Well then, maybe there was a reason.</font>

82
00:07:39,376 --> 00:07:41,984
<font color="#ffffff">ربما لم تكن ترقى إلى مستوى إمكاناتك الكاملة.</font>
<font color="#ffff99">Maybe you weren't living up to your full potential.</font>

83
00:07:42,004 --> 00:07:44,987
<font color="#ffffff">ماذا تقصد بذلك؟ دعني أرى بندقيتك.</font>
<font color="#ffff99">What do you mean? Let me see your gun.</font>

84
00:07:45,007 --> 00:07:47,197
<font color="#ffffff">ماذا؟ أود رؤيته.</font>
<font color="#ffff99">What? I'd like to see it.</font>

85
00:07:47,217 --> 00:07:51,910
<font color="#ffffff">حسنًا ، أنا آسف يا بني ، لكن لا يمكنك ذلك. سمح لي لوكاس برؤية بندقيته.</font>
<font color="#ffff99">Well, I'm sorry, son, but you can't. Lucas let me see his gun.</font>

86
00:07:51,930 --> 00:07:58,893
<font color="#ffffff">ما الأمر ، ألا تثق بي؟ لوكاس لم يحمل مسدسًا.</font>
<font color="#ffff99">What's the matter, don't you trust me? Lucas didn't carry a gun.</font>

87
00:08:00,147 --> 00:08:02,171
<font color="#ffffff">ما هذا؟ كالب ، اترك ذلك.</font>
<font color="#ffff99">What's this? Caleb, put that down.</font>

88
00:08:02,191 --> 00:08:05,799
<font color="#ffffff">ربما لم يحمل لوكاس مسدسًا ، لكنه احتفظ بمسدس في متناول اليد.</font>
<font color="#ffff99">Lucas may not have carried a gun, but he kept one handy.</font>

89
00:08:05,819 --> 00:08:08,468
<font color="#ffffff">نعم ، أعتقد أنه فعل ذلك. الآن أعطني البندقية ، كالب.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, I guess he did. Now give me the gun, Caleb.</font>

90
00:08:08,488 --> 00:08:10,448
<font color="#ffffff">لا.</font>
<font color="#ffff99">Nope.</font>

91
00:08:10,657 --> 00:08:13,515
<font color="#ffffff">كالب ... لماذا لم تدعني أرى البندقية ، بن؟</font>
<font color="#ffff99">Caleb... Why didn't you let me see the gun, Ben?</font>

92
00:08:13,535 --> 00:08:16,143
<font color="#ffffff">لأنه ليس من المفترض أن يلعب الأولاد الصغار بالأسلحة النارية.</font>
<font color="#ffff99">Because little boys are not supposed to play with firearms.</font>

93
00:08:16,163 --> 00:08:18,645
<font color="#ffffff">أنا لست مثل كل طفل صغير. أنا ابن لوكاس باك.</font>
<font color="#ffff99">I'm not like every little boy. I'm Lucas Buck's son.</font>

94
00:08:18,665 --> 00:08:19,771
<font color="#ffffff">وأنا أعلم ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I know that.</font>

95
00:08:19,791 --> 00:08:22,483
<font color="#ffffff">لذا ، عندما أخبرك أن تفعل شيئًا ، ستفعله ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">So, when I tell you to do something, you're gonna do it, right?</font>

96
00:08:22,503 --> 00:08:24,818
<font color="#ffffff">كاليب ، ما سأفعله هو ...</font>
<font color="#ffff99">Caleb, what I'm going to do is...</font>

97
00:08:24,838 --> 00:08:28,280
<font color="#ffffff">سأقوم بشطب هذا على أنه نوع من الاضطراب العاطفي.</font>
<font color="#ffff99">I'm gonna write this off as some kind of emotional distress.</font>

98
00:08:28,300 --> 00:08:31,283
<font color="#ffffff">الآن أعطيتني هذا الشيء وسننسى كل هذا الذي حدث على الإطلاق.</font>
<font color="#ffff99">Now you just give me that thing and we'll forget all this ever happened.</font>

99
00:08:31,303 --> 00:08:33,577
<font color="#ffffff">لذا ، ستفعل ما أقوله يا بن؟</font>
<font color="#ffff99">So, you gonna do what I say, Ben?</font>

100
00:08:33,597 --> 00:08:37,581
<font color="#ffffff">وبمساعدتي سترتقي إلى مستوى إمكاناتك الكاملة. يفهم؟</font>
<font color="#ffff99">And with my help you're gonna live up to your full potential. Understand?</font>

101
00:08:37,601 --> 00:08:39,249
<font color="#ffffff">هل تفهم؟ كالب.</font>
<font color="#ffff99">Do you understand? Caleb.</font>

102
00:08:39,269 --> 00:08:42,772
<font color="#ffffff">رقم؟ حسنا إذا.</font>
<font color="#ffff99">No? All right, then.</font>

103
00:08:49,905 --> 00:08:55,098
<font color="#ffffff">أطلق النار يا بن ، لقد كنت أخدعك فقط. شكرا على المصعد.</font>
<font color="#ffff99">Shoot, Ben, I was just fooling with you. Thanks for the lift.</font>

104
00:08:55,118 --> 00:08:59,144
<font color="#ffffff">مهلا ، ما هو ... هل أنت بخير؟</font>
<font color="#ffff99">Hey, what's the... Are you all right?</font>

105
00:08:59,164 --> 00:09:02,458
<font color="#ffffff">قلت لك إنني كنت مجرد خداع.</font>
<font color="#ffff99">I told you I was just fooling.</font>

106
00:09:22,271 --> 00:09:24,378
<font color="#ffffff">أشم رائحة شبح.</font>
<font color="#ffff99">I smell a ghost.</font>

107
00:09:24,398 --> 00:09:29,091
<font color="#ffffff">ليس عليك أن تكون بهذه الطريقة. لديك خيار.</font>
<font color="#ffff99">You don't have to be this way. You have a choice.</font>

108
00:09:29,111 --> 00:09:31,677
<font color="#ffffff">أعتقد أنني أشتم رائحة خطبة أيضًا.</font>
<font color="#ffff99">Think I smell a sermon, too.</font>

109
00:09:31,697 --> 00:09:35,597
<font color="#ffffff">أنا أختك ، كالب. أنا جزء كبير منك مثل لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">I'm your sister, Caleb. I'm just as big a part of you as Lucas is.</font>

110
00:09:35,617 --> 00:09:39,726
<font color="#ffffff">أنت لا شيء سوى الرماد.</font>
<font color="#ffff99">You are nothing but ashes.</font>

111
00:09:39,746 --> 00:09:42,062
<font color="#ffffff">لقد سئمت من وعظك.</font>
<font color="#ffff99">I'm tired of your preaching.</font>

112
00:09:42,082 --> 00:09:45,357
<font color="#ffffff">لقد سئمت من فستانك الأبيض ، ولا أريد أن أراك بعد الآن.</font>
<font color="#ffff99">I'm tired of your white dress, and I don't want to see you no more.</font>

113
00:09:45,377 --> 00:09:47,943
<font color="#ffffff">فلماذا لا تذهب إلى مكان ما وتتحلل.</font>
<font color="#ffff99">So why don't you just go somewhere and decompose.</font>

114
00:09:47,963 --> 00:09:51,530
<font color="#ffffff">كاليب ، ماذا تفعل؟ أخذ ما يخصني.</font>
<font color="#ffff99">Caleb, what are you doing? Taking what's mine.</font>

115
00:09:51,550 --> 00:09:56,887
<font color="#ffffff">وإذا حاولت فقط إيقافي ، فقد تموت مرتين.</font>
<font color="#ffff99">And if you just try to stop me, you might die twice.</font>

116
00:10:31,507 --> 00:10:34,634
<font color="#ffffff">أوه ، الجحيم!</font>
<font color="#ffff99">Oh, hell!</font>

117
00:10:46,688 --> 00:10:49,190
<font color="#ffffff">أنت حي.</font>
<font color="#ffff99">You're alive.</font>

118
00:10:51,068 --> 00:10:54,760
<font color="#ffffff">وأنت لست كذلك. تريد التجارة الأماكن؟</font>
<font color="#ffff99">And you're not. You want to trade places?</font>

119
00:10:54,780 --> 00:10:57,888
<font color="#ffffff">ماذا يحدث لأخي؟</font>
<font color="#ffff99">What's happening with my brother?</font>

120
00:10:57,908 --> 00:11:01,141
<font color="#ffffff">لاحظ القليل من التغيير ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">Notice a little change, have you?</font>

121
00:11:01,161 --> 00:11:05,646
<font color="#ffffff">الآن لماذا لا تساعدني في الخروج من هنا وسأشرح كل شيء على كوب من جافا.</font>
<font color="#ffff99">Now why don't you help me out of here and I'll explain everything over a cup of Java.</font>

122
00:11:05,666 --> 00:11:10,484
<font color="#ffffff">اريدك ان تموت قد تحصل على أمنيتك ، ميرلي آن.</font>
<font color="#ffff99">I want you to die. You may get your wish, Merly Ann.</font>

123
00:11:10,504 --> 00:11:15,656
<font color="#ffffff">لكن ما يبدو أنك قد نسيته هو أن كالب سيحمل السيف ...</font>
<font color="#ffff99">But what you seem to have forgotten is that Caleb will just pick up the sword...</font>

124
00:11:15,676 --> 00:11:18,033
<font color="#ffffff">إذا لم يكن بالفعل.</font>
<font color="#ffff99">if he hasn't already.</font>

125
00:11:18,053 --> 00:11:22,246
<font color="#ffffff">سلوكه يتغير. وأنا مريض فقط.</font>
<font color="#ffff99">His behavior is changing. And I'm only sick.</font>

126
00:11:22,266 --> 00:11:27,394
<font color="#ffffff">تخيل كم سيكون ساحرًا بعد أن أختنق.</font>
<font color="#ffff99">Imagine how charming he'll be after I suffocate.</font>

127
00:11:27,688 --> 00:11:30,295
<font color="#ffffff">أخرجني يا ميرلي.</font>
<font color="#ffff99">Get me out, Merly.</font>

128
00:11:30,315 --> 00:11:34,091
<font color="#ffffff">أصبحت بصحة جيدة وسيستدير كاليب.</font>
<font color="#ffff99">I get healthy and Caleb will turn around.</font>

129
00:11:34,111 --> 00:11:36,654
<font color="#ffffff">لكن إذا مت ...</font>
<font color="#ffff99">But if I die...</font>

130
00:11:36,947 --> 00:11:43,993
<font color="#ffffff">سترى وحشًا في ذلك الطفل لم تعرفه من قبل.</font>
<font color="#ffff99">you'll see a monster in that child like you've never known before.</font>

131
00:11:45,789 --> 00:11:47,999
<font color="#ffffff">ميرلين؟</font>
<font color="#ffff99">Merlyn?</font>

132
00:11:48,458 --> 00:11:50,710
<font color="#ffffff">ميرلين؟</font>
<font color="#ffff99">Merlyn?</font>

133
00:13:18,757 --> 00:13:23,135
<font color="#ffffff">مرحبًا بك في المنزل ، سيد باك.</font>
<font color="#ffff99">Welcome home, Master Buck.</font>

134
00:13:33,021 --> 00:13:36,880
<font color="#ffffff">لا ، يونيو ، لست قلقًا بشأن تأثير الموجة.</font>
<font color="#ffff99">No, June, I'm not concerned about the ripple effect.</font>

135
00:13:36,900 --> 00:13:41,093
<font color="#ffffff">أعتقد أن المجتمع سيكون كرمًا كما كان دائمًا.</font>
<font color="#ffff99">I believe the community will be just as generous as they always have.</font>

136
00:13:41,113 --> 00:13:44,429
<font color="#ffffff">نعم ، حسنًا ، سأتطلع إلى رؤيتك في حفل جمع التبرعات القادم.</font>
<font color="#ffff99">Yes, well, I'll look forward to seeing you at the next fundraiser.</font>

137
00:13:44,449 --> 00:13:47,410
<font color="#ffffff">شكرًا لك. مع السلامة.</font>
<font color="#ffff99">Thank you. Goodbye.</font>

138
00:13:48,328 --> 00:13:50,978
<font color="#ffffff">أشلي ، عزيزتي ، أنت ترهقني.</font>
<font color="#ffff99">Ashley, darling, you're wearing me out.</font>

139
00:13:50,998 --> 00:13:54,439
<font color="#ffffff">اسمع ، هل تمانع في تركنا وشأننا لبضع دقائق ...</font>
<font color="#ffff99">Listen, would you mind leaving us alone for a few minutes...</font>

140
00:13:54,459 --> 00:13:57,943
<font color="#ffffff">واسأل ريتا إذا كانت ستحضر لك المصاصة.</font>
<font color="#ffff99">and ask Rita if she'll get you a Popsicle.</font>

141
00:13:57,963 --> 00:14:01,196
<font color="#ffffff">حسنًا ، جدي. حسنا عزيزى.</font>
<font color="#ffff99">Okay, Grandpa. All right, darling.</font>

142
00:14:01,216 --> 00:14:05,284
<font color="#ffffff">هل تمانع في تدوير ذلك لي عدة مرات؟ أشعر بقليل من الشكل.</font>
<font color="#ffff99">You mind twirling that for me a few times? I'm feeling a little out of shape.</font>

143
00:14:05,304 --> 00:14:09,764
<font color="#ffffff">أنت مضحك. بعض الأحيان.</font>
<font color="#ffff99">You're funny. Sometimes.</font>

144
00:14:10,058 --> 00:14:12,166
<font color="#ffffff">هل تعلم أن لوكاس باك كان واحدًا ...</font>
<font color="#ffff99">Are you aware that Lucas Buck was one...</font>

145
00:14:12,186 --> 00:14:14,293
<font color="#ffffff">من أكبر المساهمين في هذا المستشفى؟</font>
<font color="#ffff99">of this hospital's biggest contributors?</font>

146
00:14:14,313 --> 00:14:19,089
<font color="#ffffff">لا ، لكن هذا لا يفاجئني حقًا. لماذا هذا؟</font>
<font color="#ffff99">No, but that really doesn't surprise me. Why is that?</font>

147
00:14:19,109 --> 00:14:22,676
<font color="#ffffff">لقد كان زميلًا يتمتع بالسيطرة ، ويمكن للمال أن يشتري لك الكثير من ذلك.</font>
<font color="#ffff99">He was a fellow who enjoyed control, and money can buy you a lot of that.</font>

148
00:14:22,696 --> 00:14:25,888
<font color="#ffffff">حسنًا ، ماله لم يشتريني. لم أكن أعني ذلك يا سيدي.</font>
<font color="#ffff99">Well, his money didn't buy me. I wasn't implying that, sir.</font>

149
00:14:25,908 --> 00:14:29,183
<font color="#ffffff">وبالتأكيد ما كان يجب أن تشتريه أي معاملة خاصة.</font>
<font color="#ffff99">And it certainly shouldn't have bought him any special treatment.</font>

150
00:14:29,203 --> 00:14:31,018
<font color="#ffffff">انا اسف عن ماذا نتحدث؟</font>
<font color="#ffff99">I'm sorry, what are we talking about?</font>

151
00:14:31,038 --> 00:14:33,979
<font color="#ffffff">لقد طلبت إجراء اختبارات الدم بعد الوفاة. لماذا ا؟</font>
<font color="#ffff99">You ordered post-mortem blood tests. Why?</font>

152
00:14:33,999 --> 00:14:36,106
<font color="#ffffff">لأنني أردت أن أعرف كيف مات.</font>
<font color="#ffff99">Because I wanted to find out how he died.</font>

153
00:14:36,126 --> 00:14:38,192
<font color="#ffffff">أعني عندما تركته كان في حالة مستقرة.</font>
<font color="#ffff99">I mean, when I left him he was in stable condition.</font>

154
00:14:38,212 --> 00:14:40,694
<font color="#ffffff">والشيء التالي الذي أعرفه ، هو خط مسطح. من أين آتي...</font>
<font color="#ffff99">The next thing I know, he's flatlining. Where I come from...</font>

155
00:14:40,714 --> 00:14:44,490
<font color="#ffffff">من أين أتيت غير ذي صلة. هذه مقاطعة فقيرة.</font>
<font color="#ffff99">Where you come from is irrelevant. This is a poor county.</font>

156
00:14:44,510 --> 00:14:48,243
<font color="#ffffff">إن طلب المعامل على الجثة هو ترف لا يمكننا تحمله.</font>
<font color="#ffff99">Calling for labs on a corpse is a luxury we can't afford.</font>

157
00:14:48,263 --> 00:14:52,080
<font color="#ffffff">حسنًا ، هل يمكن أن تخبرني كيف مات؟ توقف القلب.</font>
<font color="#ffff99">Well, can you tell me how he died? Cardiac arrest.</font>

158
00:14:52,100 --> 00:14:56,520
<font color="#ffffff">وأنت وقعت على ذلك؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">And you signed off on that? Yes.</font>

159
00:14:57,064 --> 00:15:00,214
<font color="#ffffff">هل الاختبارات عادت بعد؟ أنا لم أرهم.</font>
<font color="#ffff99">Are the tests back yet? I haven't seen them.</font>

160
00:15:00,234 --> 00:15:03,884
<font color="#ffffff">حسنًا ، بمجرد دخولهم ، أحضرهم إلي. فهمت؟</font>
<font color="#ffff99">Well, as soon as they're in, get them to me. Understood?</font>

161
00:15:03,904 --> 00:15:07,346
<font color="#ffffff">هذا لا يتعلق بالمال حقًا ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">This isn't really about the money, is it?</font>

162
00:15:07,366 --> 00:15:11,701
<font color="#ffffff">احصل على مصاصة يا دكتور.</font>
<font color="#ffff99">Get yourself a Popsicle, Doctor.</font>

163
00:15:19,837 --> 00:15:22,528
<font color="#ffffff">أنت تدرك أنه ترك كل شيء لك.</font>
<font color="#ffff99">You realize he left everything to you.</font>

164
00:15:22,548 --> 00:15:26,073
<font color="#ffffff">كيف دخلت هنا؟ لدي مفتاح.</font>
<font color="#ffff99">How'd you get in here? I have a key.</font>

165
00:15:26,093 --> 00:15:27,533
<font color="#ffffff">اعطني اياه.</font>
<font color="#ffff99">Give it to me.</font>

166
00:15:27,553 --> 00:15:31,912
<font color="#ffffff">هل هذه طريقة للتحدث مع معلمك؟ حسنًا ، أريدها.</font>
<font color="#ffff99">Is that any way to talk to your teacher? Well, I want it.</font>

167
00:15:31,932 --> 00:15:36,875
<font color="#ffffff">أنت لا تملك هذا المنزل بعد ، أيها الصبي الصغير. حسنًا ، يمكنني أن أجعلك تغادر.</font>
<font color="#ffff99">You don't own this house yet, little boy. Well, I can make you leave.</font>

168
00:15:36,895 --> 00:15:40,147
<font color="#ffffff">ويمكنني أن أضربك على ردفك.</font>
<font color="#ffff99">And I can give you a spanking.</font>

169
00:15:42,568 --> 00:15:44,800
<font color="#ffffff">بغض النظر عن مدى قوتك الآن ...</font>
<font color="#ffff99">No matter how powerful you're feeling right now...</font>

170
00:15:44,820 --> 00:15:48,738
<font color="#ffffff">في عيون العالم ما زلت طفلاً.</font>
<font color="#ffff99">in the eyes of the world you're still a baby.</font>

171
00:15:49,741 --> 00:15:53,183
<font color="#ffffff">ستحتاج إلى شخص ما لمساعدتك في التجول.</font>
<font color="#ffff99">You're gonna need someone to help you get around.</font>

172
00:15:53,203 --> 00:15:56,395
<font color="#ffffff">وصي ، إذا صح التعبير. أنت؟</font>
<font color="#ffff99">A guardian, if you will. You?</font>

173
00:15:56,415 --> 00:16:01,066
<font color="#ffffff">حسنا لما لا؟ أنا أعرف والدك أفضل من أي شخص آخر.</font>
<font color="#ffff99">Well, why not? I knew your father better than anyone.</font>

174
00:16:01,086 --> 00:16:06,613
<font color="#ffffff">أعتقد أنه من المناسب أن أنقل كل الهدايا التي أمتلكها إلى ابنه.</font>
<font color="#ffff99">I think it only fitting that I pass whatever gifts I have along to his son.</font>

175
00:16:06,633 --> 00:16:09,635
<font color="#ffffff">أنت فقط تريد ماله.</font>
<font color="#ffff99">You just want his money.</font>

176
00:16:09,678 --> 00:16:13,745
<font color="#ffffff">المال رجل سمين ومنزل في الضواحي.</font>
<font color="#ffff99">Money is a fat man and a house in the suburbs.</font>

177
00:16:13,765 --> 00:16:16,665
<font color="#ffffff">لم أستطع أن أهتم كثيرًا بذلك.</font>
<font color="#ffff99">I couldn't care less about that.</font>

178
00:16:16,685 --> 00:16:23,714
<font color="#ffffff">ما لديك هو أكثر إثارة: الإمكانات.</font>
<font color="#ffff99">What you've got is much more exciting: potential.</font>

179
00:16:23,734 --> 00:16:27,050
<font color="#ffffff">كنت فقط أخبر بن هيلي نفس الشيء.</font>
<font color="#ffff99">I was just telling Ben Healy the same thing.</font>

180
00:16:27,070 --> 00:16:31,781
<font color="#ffffff">حسنًا ، فأنت بالتأكيد بحاجة إلى مساعدتي.</font>
<font color="#ffff99">Well, then you definitely need my help.</font>

181
00:16:32,451 --> 00:16:37,811
<font color="#ffffff">نعم ، أفترض أنه يمكنني استخدام شخص بالغ للقيادة والطهي والأشياء.</font>
<font color="#ffff99">Yeah, I suppose I could use a grown-up to drive and cook and things.</font>

182
00:16:37,831 --> 00:16:39,957
<font color="#ffffff">يطبخ؟</font>
<font color="#ffff99">Cook?</font>

183
00:16:40,334 --> 00:16:45,777
<font color="#ffffff">لديك مشاكل أكبر من ذلك بكثير يا عزيزي.</font>
<font color="#ffff99">You've got much bigger problems than that, darling.</font>

184
00:16:45,797 --> 00:16:49,323
<font color="#ffffff">جيل حامل. ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Gail is pregnant. What?</font>

185
00:16:49,343 --> 00:16:53,827
<font color="#ffffff">هذا صحيح. وريث آخر في الفرن.</font>
<font color="#ffff99">That's right. Another heir in the oven.</font>

186
00:16:53,847 --> 00:16:58,391
<font color="#ffffff">الوريث الذي كان يجب أن يكون لي.</font>
<font color="#ffff99">An heir that should have been mine.</font>

187
00:17:09,446 --> 00:17:16,367
<font color="#ffffff">لن يفتقدوني في المنزل الداخلي ، هذا أمر مؤكد.</font>
<font color="#ffff99">They won't be missing me at the boarding house, that's for sure.</font>

188
00:17:18,372 --> 00:17:24,501
<font color="#ffffff">هل يمكن أن تخبرها؟ تريدها أن تأتي إلى هنا؟</font>
<font color="#ffff99">Could you tell her? You want her to come here?</font>

189
00:17:25,170 --> 00:17:28,256
<font color="#ffffff">وتأكد من أنها وحدها.</font>
<font color="#ffff99">And make sure she's alone.</font>

190
00:17:29,007 --> 00:17:33,593
<font color="#ffffff">أنت ابن والدك ، حسنًا.</font>
<font color="#ffff99">You're your father's son, all right.</font>

191
00:17:40,143 --> 00:17:43,377
<font color="#ffffff">من سيكون المسؤول الآن؟ أنا هاربر.</font>
<font color="#ffff99">Who's gonna be in charge now? I am, Harper.</font>

192
00:17:43,397 --> 00:17:45,254
<font color="#ffffff">على الأقل حتى الانتخابات القادمة.</font>
<font color="#ffff99">At least until the next election.</font>

193
00:17:45,274 --> 00:17:46,713
<font color="#ffffff">لا ، لن تكون هي نفسها.</font>
<font color="#ffff99">No, it's not gonna be the same.</font>

194
00:17:46,733 --> 00:17:49,842
<font color="#ffffff">لا ، سيدتي ، ليس كذلك. هل هذا فظيع جدا؟</font>
<font color="#ffff99">No, ma'am, it's not. Is that so terrible?</font>

195
00:17:49,862 --> 00:17:53,512
<font color="#ffffff">حسنًا ، كان لوكاس دائمًا موجودًا من أجلنا. يمكننا الاعتماد عليه.</font>
<font color="#ffff99">Well, Lucas was always there for us. We could count on him.</font>

196
00:17:53,532 --> 00:17:56,390
<font color="#ffffff">لا أستطيع أن أعدك بأنه لن يتغير شيء ، لكن ...</font>
<font color="#ffff99">I can't promise that nothing's gonna change, but...</font>

197
00:17:56,410 --> 00:17:59,184
<font color="#ffffff">ماذا عن صفقاتنا؟ هل ستلتزم بها؟</font>
<font color="#ffff99">What about our deals? Are you gonna abide by them?</font>

198
00:17:59,204 --> 00:18:00,769
<font color="#ffffff">حسنًا ، هذا سيعتمد على الشروط ...</font>
<font color="#ffff99">Well, that would depend on the terms...</font>

199
00:18:00,789 --> 00:18:05,357
<font color="#ffffff">حسنًا ، لقد وعد لوكاس بأن الضرائب على الممتلكات لن تُرفع أبدًا في جواري.</font>
<font color="#ffff99">Well, Lucas promised that property taxes would never be raised in my neighborhood.</font>

200
00:18:05,377 --> 00:18:09,486
<font color="#ffffff">عندما تتورط في شيء مثل الضرائب ، فهذه في الحقيقة مسألة تتعلق بالولاية.</font>
<font color="#ffff99">When you get into something like taxes, that's really more of a state issue.</font>

201
00:18:09,506 --> 00:18:11,613
<font color="#ffffff">حسنًا ، ماذا عن مساعد السيدات؟</font>
<font color="#ffff99">Well, what about the Ladies' Auxiliary?</font>

202
00:18:11,633 --> 00:18:14,533
<font color="#ffffff">هل ما زال قسمك يضمن مرورًا آمنًا ...</font>
<font color="#ffff99">Is your department still going to guarantee safe passage...</font>

203
00:18:14,553 --> 00:18:16,952
<font color="#ffffff">من وإلى اجتماعاتنا المسائية؟</font>
<font color="#ffff99">to and from our evening meetings?</font>

204
00:18:16,972 --> 00:18:18,495
<font color="#ffffff">هل فعل لوكاس ذلك؟ نعم سيدي.</font>
<font color="#ffff99">Lucas did that? Yes, sir.</font>

205
00:18:18,515 --> 00:18:19,580
<font color="#ffffff">هو فعل.</font>
<font color="#ffff99">He did.</font>

206
00:18:19,600 --> 00:18:20,664
<font color="#ffffff">لقد فعل بالتأكيد.</font>
<font color="#ffff99">He sure did.</font>

207
00:18:20,684 --> 00:18:25,627
<font color="#ffffff">حسنًا ، كم عدد الأعضاء لديك؟ 142.</font>
<font color="#ffff99">Well, how many members do you have? 142.</font>

208
00:18:25,647 --> 00:18:28,547
<font color="#ffffff">السيدة كولير ، لدينا تسعة أشخاص في هذا المبنى بأكمله.</font>
<font color="#ffff99">Mrs. Collier, we have nine people in this whole building.</font>

209
00:18:28,567 --> 00:18:31,717
<font color="#ffffff">نرى؟ هذه فقط وجهة نظري. انها محقة.</font>
<font color="#ffff99">See? This is just my point. She's right.</font>

210
00:18:31,737 --> 00:18:35,512
<font color="#ffffff">يمكننا إعطاء بعض المعجنات المجانية أو شيء من هذا القبيل.</font>
<font color="#ffff99">We could give out some free pastries or something.</font>

211
00:18:35,532 --> 00:18:41,894
<font color="#ffffff">شكرا لك فلويد. أعتقد أنك ستؤدي عملاً رائعًا يا بن.</font>
<font color="#ffff99">Thank you, Floyd. I think you'll do a great job, Ben.</font>

212
00:18:41,914 --> 00:18:47,524
<font color="#ffffff">فقط قد يكون الرد على صلواتنا. من هو الذي؟</font>
<font color="#ffff99">Just might be the answer to our prayers. Who's that?</font>

213
00:18:47,544 --> 00:18:52,172
<font color="#ffffff">إنها ... من خارج المدينة.</font>
<font color="#ffff99">She's... From out of town.</font>

214
00:18:53,550 --> 00:18:58,577
<font color="#ffffff">ولكن من خلال الكثير مما رأيته ، فإن الكثير مما يسمى الصفقات ...</font>
<font color="#ffff99">But from a lot of what I've seen, a lot of these so-called deals...</font>

215
00:18:58,597 --> 00:19:01,330
<font color="#ffffff">أعود لتطارد الناس.</font>
<font color="#ffff99">come back to haunt people.</font>

216
00:19:01,350 --> 00:19:05,000
<font color="#ffffff">كثير من الناس الذين أعرفهم نادمون على التعامل مع لوكاس باك.</font>
<font color="#ffff99">Many folks I know regret ever doing business with Lucas Buck.</font>

217
00:19:05,020 --> 00:19:07,939
<font color="#ffffff">من هم هؤلاء الناس؟</font>
<font color="#ffff99">What folks are those?</font>

218
00:19:09,316 --> 00:19:11,776
<font color="#ffffff">حسنًا ، آه ...</font>
<font color="#ffff99">Well, uh...</font>

219
00:19:12,444 --> 00:19:15,488
<font color="#ffffff">إنهم أموات. خاصة.</font>
<font color="#ffff99">They're dead ones. Mostly.</font>

220
00:19:17,282 --> 00:19:20,641
<font color="#ffffff">كما تعلم ، لا يجب أن تتجاهل الموتى حقًا.</font>
<font color="#ffff99">You know, you shouldn't really ignore the dead.</font>

221
00:19:20,661 --> 00:19:24,937
<font color="#ffffff">في بعض الأحيان لا يكونون ميتين كما تعتقد.</font>
<font color="#ffff99">Sometimes they're just not as dead as you think.</font>

222
00:19:24,957 --> 00:19:27,105
<font color="#ffffff">بن ، ممكن نتكلم؟</font>
<font color="#ffff99">Ben, can we talk?</font>

223
00:19:27,125 --> 00:19:31,109
<font color="#ffffff">بيلي ، أنا نوعا ما في منتصف كابوس الآن.</font>
<font color="#ffff99">Billy, I'm kind of in the middle of a nightmare right now.</font>

224
00:19:31,129 --> 00:19:37,299
<font color="#ffffff">انها عاجل. قد تكون مسألة حياة أو موت.</font>
<font color="#ffff99">It's urgent. It may be a matter of life and death.</font>

225
00:19:43,100 --> 00:19:45,666
<font color="#ffffff">بعد أن تحدثت إلى ناروني ، عدت إلى مكتبي ...</font>
<font color="#ffff99">After I talked to Narone, I went back to my office...</font>

226
00:19:45,686 --> 00:19:48,877
<font color="#ffffff">لمعرفة ما الذي كان خائفًا جدًا من رؤيته في تلك الاختبارات.</font>
<font color="#ffff99">to find out what the hell he was so scared I'd see in those tests.</font>

227
00:19:48,897 --> 00:19:50,546
<font color="#ffffff">و؟</font>
<font color="#ffff99">And?</font>

228
00:19:50,566 --> 00:19:54,633
<font color="#ffffff">كان عدد حامض اللبنيك طبيعيًا. وهذا سيء؟</font>
<font color="#ffff99">His lactic acid count was normal. And that's bad?</font>

229
00:19:54,653 --> 00:19:59,137
<font color="#ffffff">عندما يموت شخص ما ، يرتفع حمض اللاكتيك في مجرى الدم.</font>
<font color="#ffff99">When a person dies, lactic acid soars into the bloodstream.</font>

230
00:19:59,157 --> 00:20:02,641
<font color="#ffffff">كان يجب أن يكون عدد لوكاس من خلال السقف ، لكنه كان جيدًا.</font>
<font color="#ffff99">Lucas' count should have been through the roof, but it was fine.</font>

231
00:20:02,661 --> 00:20:05,394
<font color="#ffffff">لم يكن هذا دم رجل ميت.</font>
<font color="#ffff99">This was not the blood of a dead man.</font>

232
00:20:05,414 --> 00:20:08,981
<font color="#ffffff">الآن ، لا أعرف ما إذا كان Narone قد أخطأ للتو أم أنه لم يهتم ...</font>
<font color="#ffff99">Now, I don't know whether Narone just made a mistake or he didn't care...</font>

233
00:20:09,001 --> 00:20:15,713
<font color="#ffffff">لكنني أخشى أنه ربما يكون قد دفن ابن العاهرة حيا.</font>
<font color="#ffff99">but I'm afraid he may have buried the son of a bitch alive.</font>

234
00:20:29,855 --> 00:20:32,337
<font color="#ffffff">أريدك أن تعرف ، السبب الوحيد لفعل هذا ...</font>
<font color="#ffff99">I want you to know, the only reason I'm doing this...</font>

235
00:20:32,357 --> 00:20:34,339
<font color="#ffffff">هو 'لأنني أعتقد أنك قد تكون على حق.</font>
<font color="#ffff99">is 'cause I think you might be right.</font>

236
00:20:34,359 --> 00:20:36,216
<font color="#ffffff">حسنًا ، لنأمل ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Well, let's hope so.</font>

237
00:20:36,236 --> 00:20:39,928
<font color="#ffffff">أعني ، كان لدي فكرة عن هذا قبل أن تذكر أي فحوصات دم.</font>
<font color="#ffff99">I mean, I had a clue about this before you ever mentioned any blood tests.</font>

238
00:20:39,948 --> 00:20:43,724
<font color="#ffffff">دليل؟ من اين؟ من صديق.</font>
<font color="#ffff99">A clue? From where? From a friend.</font>

239
00:20:43,744 --> 00:20:49,873
<font color="#ffffff">ما هو الصديق الغامض؟ نعم. أنا رجل مسكون.</font>
<font color="#ffff99">What is it, a mystery friend? Yeah. I'm a haunted man.</font>

240
00:20:56,423 --> 00:21:02,636
<font color="#ffffff">حسنًا ، إذا لم يكن هاردي بويز.</font>
<font color="#ffff99">Well, if it ain't the Hardy Boys.</font>

241
00:21:14,483 --> 00:21:17,007
<font color="#ffffff">هل أنت متأكد من أن أحداً لم يرنا نأتي إلى هنا؟</font>
<font color="#ffff99">You sure no one saw us come in here?</font>

242
00:21:17,027 --> 00:21:19,968
<font color="#ffffff">لقد طلبت المدخل الخلفي ، هذا ما حصلت عليه.</font>
<font color="#ffff99">You asked for the back entrance, that's what you got.</font>

243
00:21:19,988 --> 00:21:22,179
<font color="#ffffff">لا ممرضات. بخير.</font>
<font color="#ffff99">No nurses. Fine.</font>

244
00:21:22,199 --> 00:21:23,597
<font color="#ffffff">وتبقى الأبواب مقفلة.</font>
<font color="#ffff99">And the doors stay locked.</font>

245
00:21:23,617 --> 00:21:27,351
<font color="#ffffff">بقدر ما يتعلق الأمر ببقية العالم ، ما زلت ميتًا.</font>
<font color="#ffff99">As far as the rest of the world is concerned, I'm still dead.</font>

246
00:21:27,371 --> 00:21:34,316
<font color="#ffffff">مرحبًا ، إذا علمنا أن هذا يعني الكثير بالنسبة لك ، فسنكون قد تركناك هناك.</font>
<font color="#ffff99">Hey, if we'd known it meant that much to you, we would've left you down there.</font>

247
00:21:34,336 --> 00:21:36,546
<font color="#ffffff">بن ...</font>
<font color="#ffff99">Ben...</font>

248
00:21:39,091 --> 00:21:41,949
<font color="#ffffff">كان قادم من أجلي فكرتك؟</font>
<font color="#ffff99">was coming for me your idea?</font>

249
00:21:41,969 --> 00:21:47,120
<font color="#ffffff">أتمنى أن أقول أنه كان. كان لديك القليل من الدفع ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">I wish I could say it was. Had a little push, did you?</font>

250
00:21:47,140 --> 00:21:50,290
<font color="#ffffff">دفعة شبحية قليلا؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">A little ghostly push? Yeah.</font>

251
00:21:50,310 --> 00:21:55,254
<font color="#ffffff">جيد جدا. من الجيد أن يكون لديك أصدقاء.</font>
<font color="#ffff99">Well, good. It's nice to have friends.</font>

252
00:21:55,274 --> 00:21:56,755
<font color="#ffffff">أين كاليب؟</font>
<font color="#ffff99">Where's Caleb?</font>

253
00:21:56,775 --> 00:21:59,550
<font color="#ffffff">لقد تركته في المنزل الداخلي هذا الصباح.</font>
<font color="#ffff99">I left him at the boarding house this morning.</font>

254
00:21:59,570 --> 00:22:04,012
<font color="#ffffff">هل يسبب لك أي مشكلة؟ مسألة حقيقة فعلها.</font>
<font color="#ffff99">He give you any trouble? Matter of fact he did.</font>

255
00:22:04,032 --> 00:22:07,951
<font color="#ffffff">هل كان غيل معه؟ رقم.</font>
<font color="#ffff99">Was Gail with him? No.</font>

256
00:22:08,328 --> 00:22:11,937
<font color="#ffffff">انظر إذا كان يمكنك مطاردتها من أجلي ، أليس كذلك؟</font>
<font color="#ffff99">See if you can hunt her down for me, will you?</font>

257
00:22:11,957 --> 00:22:14,106
<font color="#ffffff">أحضرها هنا. الليلة؟</font>
<font color="#ffff99">Bring her here. Tonight?</font>

258
00:22:14,126 --> 00:22:18,461
<font color="#ffffff">خير البر عاجله. حسنا.</font>
<font color="#ffff99">Sooner the better. All right.</font>

259
00:22:22,134 --> 00:22:25,367
<font color="#ffffff">لوكاس ، أريدك فقط أن تعرف ...</font>
<font color="#ffff99">Lucas, I just want you to know...</font>

260
00:22:25,387 --> 00:22:30,015
<font color="#ffffff">أنا آسف حقًا لما حدث.</font>
<font color="#ffff99">I'm real sorry about what happened.</font>

261
00:22:30,642 --> 00:22:35,353
<font color="#ffffff">ليس آسفًا مثل دكتور ناروني.</font>
<font color="#ffff99">Not as sorry as Dr. Narone is gonna be.</font>

262
00:22:55,083 --> 00:22:58,650
<font color="#ffffff">لماذا يأتي كالب إلى منزل لوكاس؟</font>
<font color="#ffff99">Why would Caleb come to Lucas' house?</font>

263
00:22:58,670 --> 00:23:01,862
<font color="#ffffff">حسنًا ، لقد بحثنا في كل مكان آخر.</font>
<font color="#ffff99">Well, we've looked everywhere else.</font>

264
00:23:01,882 --> 00:23:07,576
<font color="#ffffff">يال المسكين. تخيل الهروب في ليلة كهذه.</font>
<font color="#ffff99">Poor thing. Imagine running off on a night like this.</font>

265
00:23:07,596 --> 00:23:09,680
<font color="#ffffff">هنا.</font>
<font color="#ffff99">Here.</font>

266
00:23:09,890 --> 00:23:14,476
<font color="#ffffff">هل لديك مفتاح؟ أنت , لا؟</font>
<font color="#ffff99">You have a key? Don't you?</font>

267
00:23:14,686 --> 00:23:17,188
<font color="#ffffff">هيا ، خذها.</font>
<font color="#ffff99">Go on, take it.</font>

268
00:23:17,231 --> 00:23:21,048
<font color="#ffffff">سوف أتأرجح بجوار محطة العمدة وأرى ما إذا كانوا قد عثروا عليه بعد.</font>
<font color="#ffff99">I'll swing by the sheriff's station and see if they've found him yet.</font>

269
00:23:21,068 --> 00:23:23,759
<font color="#ffffff">سأقلك في 15.</font>
<font color="#ffff99">I'll pick you up in 15.</font>

270
00:23:23,779 --> 00:23:28,847
<font color="#ffffff">لماذا لا تأتي معي أنا أفضل لا ، إذا كنت لا تمانع.</font>
<font color="#ffff99">Why don't you come in with me? I'd rather not, if you don't mind.</font>

271
00:23:28,867 --> 00:23:31,577
<font color="#ffffff">الكثير من الذكريات.</font>
<font color="#ffff99">Too many memories.</font>

272
00:23:31,787 --> 00:23:34,580
<font color="#ffffff">شكرا لمساعدتك.</font>
<font color="#ffff99">Thanks for your help.</font>

273
00:23:44,550 --> 00:23:47,677
<font color="#ffffff">كاليب ، هل أنت هنا؟</font>
<font color="#ffff99">Caleb, you here?</font>

274
00:23:59,356 --> 00:24:01,566
<font color="#ffffff">كالب؟</font>
<font color="#ffff99">Caleb?</font>

275
00:24:45,527 --> 00:24:50,179
<font color="#ffffff">هذا يخص أختي. هي ميتة الآن.</font>
<font color="#ffff99">That belonged to my sister. She's dead now.</font>

276
00:24:50,199 --> 00:24:55,994
<font color="#ffffff">عائلتي كلها ماتت. الجميع ما عداك.</font>
<font color="#ffff99">My whole family's dead. Everyone except for you.</font>

277
00:24:58,457 --> 00:25:01,732
<font color="#ffffff">كاليب ، ماذا تفعل هنا؟ اسمع اغاني.</font>
<font color="#ffff99">Caleb, what are you doing here? Listening to music.</font>

278
00:25:01,752 --> 00:25:04,943
<font color="#ffffff">هل تحب خياري؟ إنه كلاسيكي.</font>
<font color="#ffff99">You like my choice? It's a classic.</font>

279
00:25:04,963 --> 00:25:07,613
<font color="#ffffff">اريدك ان تعود للمنزل انا بالمنزل.</font>
<font color="#ffff99">I want you to come home. I am home.</font>

280
00:25:07,633 --> 00:25:13,011
<font color="#ffffff">هذا هو المكان الذي أعيش فيه الآن ، جيل ، في منزل والدي.</font>
<font color="#ffff99">This is where I live now, Gail, in my father's house.</font>

281
00:25:14,223 --> 00:25:16,830
<font color="#ffffff">والدك يريدك معي.</font>
<font color="#ffff99">Your father would want you with me.</font>

282
00:25:16,850 --> 00:25:20,334
<font color="#ffffff">معك؟ كما لو كان معك ، تقصد؟</font>
<font color="#ffff99">With you? Like he was with you, you mean?</font>

283
00:25:20,354 --> 00:25:22,522
<font color="#ffffff">كالب!</font>
<font color="#ffff99">Caleb!</font>

284
00:25:22,814 --> 00:25:28,592
<font color="#ffffff">هل تحب الدمية؟ رقم.</font>
<font color="#ffff99">You like the doll? No.</font>

285
00:25:28,612 --> 00:25:30,719
<font color="#ffffff">رقم؟ لما لا؟</font>
<font color="#ffff99">No? Why not?</font>

286
00:25:30,739 --> 00:25:33,013
<font color="#ffffff">أليس هذا ما يبدو عليه الأطفال عندما يولدون ...</font>
<font color="#ffff99">Ain't that what babies look like when they're born...</font>

287
00:25:33,033 --> 00:25:35,641
<font color="#ffffff">قبل أن تنظف كل شيء؟</font>
<font color="#ffff99">before they get all scrubbed up?</font>

288
00:25:35,661 --> 00:25:38,579
<font color="#ffffff">ماذا حدث لك؟</font>
<font color="#ffff99">What's happened to you?</font>

289
00:25:38,914 --> 00:25:41,688
<font color="#ffffff">أعتقد أنني رأيت إمكاناتي ...</font>
<font color="#ffff99">Guess I've seen my potential...</font>

290
00:25:41,708 --> 00:25:44,983
<font color="#ffffff">وأنا لا أرغب في مشاركته.</font>
<font color="#ffff99">and I ain't willing to share it.</font>

291
00:25:45,003 --> 00:25:48,987
<font color="#ffffff">لا يمكنك إنجاب طفل يا غيل.</font>
<font color="#ffff99">You can't have no baby, Gail.</font>

292
00:25:49,007 --> 00:25:53,534
<font color="#ffffff">على الأقل ليس الشخص الذي تحمله ، على أي حال.</font>
<font color="#ffff99">At least not the one you're carrying, anyway.</font>

293
00:25:53,554 --> 00:25:56,430
<font color="#ffffff">يمكن أن يكون هناك واحد فقط.</font>
<font color="#ffff99">There can only be one.</font>

294
00:25:56,557 --> 00:26:00,726
<font color="#ffffff">كل جيل واحد فقط.</font>
<font color="#ffff99">Every generation, only one.</font>

295
00:26:01,979 --> 00:26:05,212
<font color="#ffffff">واحد ماذا؟ دولار.</font>
<font color="#ffff99">One what? Buck.</font>

296
00:26:05,232 --> 00:26:09,049
<font color="#ffffff">حسنًا ، كاليب ، يمكنك البقاء هنا ، هذا جيد.</font>
<font color="#ffff99">All right, Caleb, you can stay here, that's fine.</font>

297
00:26:09,069 --> 00:26:11,844
<font color="#ffffff">أنا لست والدتك. لا أنت لست.</font>
<font color="#ffff99">I'm not your mother. No, you're not.</font>

298
00:26:11,864 --> 00:26:15,514
<font color="#ffffff">ابق هنا طالما أردت ، لكني سأرحل.</font>
<font color="#ffff99">Stay here as long as you want, but I'm leaving.</font>

299
00:26:15,534 --> 00:26:18,035
<font color="#ffffff">ليس بعد ، جيل.</font>
<font color="#ffff99">Not yet, Gail.</font>

300
00:26:18,829 --> 00:26:22,604
<font color="#ffffff">الآن أنا أخبرك ، لا يمكنك إنجاب طفل.</font>
<font color="#ffff99">Now I'm telling you, you can't have no baby.</font>

301
00:26:22,624 --> 00:26:25,668
<font color="#ffffff">الآن افعل ما عليك فعله.</font>
<font color="#ffff99">Now do what you gotta do.</font>

302
00:26:29,006 --> 00:26:34,384
<font color="#ffffff">يا إلهي! غيل!</font>
<font color="#ffff99">Oh, my God! Gail!</font>

303
00:26:43,145 --> 00:26:46,022
<font color="#ffffff">شخص ما عند الباب.</font>
<font color="#ffff99">Someone's at the door.</font>

304
00:27:00,370 --> 00:27:02,872
<font color="#ffffff">هل تشعر بتحسن؟</font>
<font color="#ffff99">Feeling better?</font>

305
00:27:06,251 --> 00:27:10,235
<font color="#ffffff">كلها مميتة جدا. حسنًا ، على الأقل أنت على قيد الحياة.</font>
<font color="#ffff99">All too mortal. Well, at least you're alive.</font>

306
00:27:10,255 --> 00:27:15,574
<font color="#ffffff">وبما أنني ساعدت في إعادتك ، ستفعل نفس الشيء لكاليب.</font>
<font color="#ffff99">And since I helped bring you back, you're gonna do the same for Caleb.</font>

307
00:27:15,594 --> 00:27:20,412
<font color="#ffffff">هل تقترح أن لدينا صفقة؟ نعم.</font>
<font color="#ffff99">Are you suggesting that we had a deal? Yes.</font>

308
00:27:20,432 --> 00:27:22,767
<font color="#ffffff">أخبار لي.</font>
<font color="#ffff99">News to me.</font>

309
00:27:25,479 --> 00:27:28,295
<font color="#ffffff">اسمع ، ليس لدي وقت لألعابك ، لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">Look, I don't have time for your games, Lucas.</font>

310
00:27:28,315 --> 00:27:31,423
<font color="#ffffff">جايل حامل مع طفلك. لذا؟</font>
<font color="#ffff99">Gail is pregnant with your child. So?</font>

311
00:27:31,443 --> 00:27:36,011
<font color="#ffffff">هذه مجرد بوليصة تأمين صغيرة. في حال لم يذهب الصبي في طريقي.</font>
<font color="#ffff99">That's just a little insurance policy. In case the boy don't go my way.</font>

312
00:27:36,031 --> 00:27:39,450
<font color="#ffffff">وريث وقطع غيار.</font>
<font color="#ffff99">An heir and a spare.</font>

313
00:27:39,618 --> 00:27:42,851
<font color="#ffffff">الوريث على وشك القضاء على المنافسة.</font>
<font color="#ffff99">The heir is about to eliminate the competition.</font>

314
00:27:42,871 --> 00:27:44,914
<font color="#ffffff">ماذا تقصد بذلك؟</font>
<font color="#ffff99">What do you mean?</font>

315
00:27:45,249 --> 00:27:49,543
<font color="#ffffff">لوكاس ، لقد كنت في جميع أنحاء المدينة.</font>
<font color="#ffff99">Lucas, I've been all over town.</font>

316
00:27:53,048 --> 00:27:55,716
<font color="#ffffff">لا يمكنني العثور على جيل.</font>
<font color="#ffff99">I can't find Gail.</font>

317
00:27:56,844 --> 00:28:01,328
<font color="#ffffff">لا يمكنني منعه الآن ، لوكاس. فقط انت تستطيع عمل هذا.</font>
<font color="#ffff99">I can't stop him now, Lucas. Only you can do that.</font>

318
00:28:01,348 --> 00:28:03,080
<font color="#ffffff">لماذا يجب علي؟</font>
<font color="#ffff99">Why should I?</font>

319
00:28:03,100 --> 00:28:10,229
<font color="#ffffff">لأنه بمجرد أن يكتشف أنك على قيد الحياة ، فأنت التالي.</font>
<font color="#ffff99">Because as soon as he finds out you're alive, you're next.</font>

320
00:28:24,079 --> 00:28:27,354
<font color="#ffffff">كم من الوقت تعتقد أنه يمكنك الاختباء هناك يا ابن عم؟</font>
<font color="#ffff99">How long you think you can hide out in there, Cousin?</font>

321
00:28:27,374 --> 00:28:32,836
<font color="#ffffff">إذا كنت قد استمعت إلي للتو ، فسيكون كل شيء على ما يرام.</font>
<font color="#ffff99">If you'd just listened to me, everything would be all right.</font>

322
00:28:34,131 --> 00:28:38,800
<font color="#ffffff">جيل ، ليس لديك أي خيار.</font>
<font color="#ffff99">Gail, you don't have any choice.</font>

323
00:28:40,971 --> 00:28:42,995
<font color="#ffffff">هل تسمعني؟</font>
<font color="#ffff99">Do you hear me?</font>

324
00:28:43,015 --> 00:28:46,039
<font color="#ffffff">ستكون الأمور أسهل كثيرًا إذا فعلت ما أخبرك به.</font>
<font color="#ffff99">Things would be a lot easier if you'd do what I tell you.</font>

325
00:28:46,059 --> 00:28:49,251
<font color="#ffffff">جيل ، كلانا يعرف ما يجب أن يحدث.</font>
<font color="#ffff99">Gail, we both know what has to happen.</font>

326
00:28:49,271 --> 00:28:54,047
<font color="#ffffff">إذا قمت بفتح الباب فقط ربما يمكنني مساعدتك.</font>
<font color="#ffff99">If you'd just open the door maybe I can help you.</font>

327
00:28:54,067 --> 00:28:58,552
<font color="#ffffff">إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريد أن تلعب بها ، فلدي شيء واحد فقط لأقوله.</font>
<font color="#ffff99">If that's how you want to play it, I've only got one more thing to say.</font>

328
00:28:58,572 --> 00:29:03,617
<font color="#ffffff">لقد رتبت السرير ، حان وقت الاستلقاء فيه.</font>
<font color="#ffff99">You made the bed, now it's time to lie in it.</font>

329
00:29:07,915 --> 00:29:09,916
<font color="#ffffff">جيل.</font>
<font color="#ffff99">Gail.</font>

330
00:29:10,042 --> 00:29:13,400
<font color="#ffffff">غيل ، أنا خائفة ، الرجاء مساعدتي.</font>
<font color="#ffff99">Gail, I'm scared, please help me.</font>

331
00:29:13,420 --> 00:29:15,736
<font color="#ffffff">لن اؤذيك.</font>
<font color="#ffff99">I won't hurt you.</font>

332
00:29:15,756 --> 00:29:20,073
<font color="#ffffff">لا أعلم ما الذي أصابني. أنا آسف. أنا فقط...</font>
<font color="#ffff99">I don't know what came over me. I'm sorry. I just...</font>

333
00:29:20,093 --> 00:29:23,012
<font color="#ffffff">أنا بحاجة إليك. أحبك.</font>
<font color="#ffff99">I need you. I love you.</font>

334
00:29:23,096 --> 00:29:27,789
<font color="#ffffff">أنت قريبي الوحيد الحي. نحن عائلة. تعال يا غيل.</font>
<font color="#ffff99">You're my only living relative. We're family. Come on, Gail.</font>

335
00:29:27,809 --> 00:29:30,728
<font color="#ffffff">أنا وحيد هنا.</font>
<font color="#ffff99">I'm all alone out here.</font>

336
00:29:31,730 --> 00:29:34,190
<font color="#ffffff">تعال يا غيل.</font>
<font color="#ffff99">Come on, Gail.</font>

337
00:29:34,942 --> 00:29:40,195
<font color="#ffffff">علينا أن نلتزم ببعضنا البعض. هناك شر هنا.</font>
<font color="#ffff99">We've gotta stick together. There's evil out here.</font>

338
00:29:41,865 --> 00:29:48,560
<font color="#ffffff">نحن عائلة. علينا حماية هذا الطفل الصغير الذي ينمو بداخلك.</font>
<font color="#ffff99">We're family. We've gotta protect that little baby growing inside of you.</font>

339
00:29:48,580 --> 00:29:52,314
<font color="#ffffff">ظننت أنك ستخرج إلى هنا لحمايتي يا غيل.</font>
<font color="#ffff99">I thought you were coming out here to protect me, Gail.</font>

340
00:29:52,334 --> 00:29:54,710
<font color="#ffffff">جيل إيموري.</font>
<font color="#ffff99">Gail Emory.</font>

341
00:29:56,463 --> 00:30:00,614
<font color="#ffffff">تعالى للخارج تعالى للخارج أينما كنت.</font>
<font color="#ffff99">Come out, come out, wherever you are.</font>

342
00:30:00,634 --> 00:30:02,718
<font color="#ffffff">غيل!</font>
<font color="#ffff99">Gail!</font>

343
00:30:08,976 --> 00:30:11,853
<font color="#ffffff">لا تهرب مني!</font>
<font color="#ffff99">Don't you run from me!</font>

344
00:30:19,778 --> 00:30:25,949
<font color="#ffffff">لوكاس ، أنت على قيد الحياة. غيل ، انتبه!</font>
<font color="#ffff99">Lucas, you're alive. Gail, look out!</font>

345
00:31:17,336 --> 00:31:19,693
<font color="#ffffff">لديها كسر في الجمجمة القاعدية.</font>
<font color="#ffff99">She's got a basilar skull fracture.</font>

346
00:31:19,713 --> 00:31:24,323
<font color="#ffffff">عد الدم متناقص. أنا فقط آمل ألا يتمزق طحالها.</font>
<font color="#ffff99">Blood count's down. I'm just hoping her spleen isn't ruptured.</font>

347
00:31:24,343 --> 00:31:28,327
<font color="#ffffff">ما هي احتمالات ... ليس هناك طفل ، لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">What are the odds of... There's no baby, Lucas.</font>

348
00:31:28,347 --> 00:31:30,681
<font color="#ffffff">أنا آسف.</font>
<font color="#ffff99">I'm sorry.</font>

349
00:31:31,642 --> 00:31:35,959
<font color="#ffffff">هل تريد ذلك؟ حسنًا ، قالت ذلك.</font>
<font color="#ffff99">Did she want it? Well, she said so.</font>

350
00:31:35,979 --> 00:31:40,714
<font color="#ffffff">ماذا عن المستقبل؟ هل لا يزال بإمكانها ، إذا أرادت ذلك؟</font>
<font color="#ffff99">What about the future? Could she still, if she wanted to?</font>

351
00:31:40,734 --> 00:31:43,486
<font color="#ffffff">يجب أن تكون بخير.</font>
<font color="#ffff99">She should be fine.</font>

352
00:31:59,837 --> 00:32:04,172
<font color="#ffffff">ستحصل على فرصة أخرى.</font>
<font color="#ffff99">You're gonna get another chance.</font>

353
00:32:07,886 --> 00:32:12,598
<font color="#ffffff">مرحبًا يا دكتور ، هل ما زلت ميتًا؟</font>
<font color="#ffff99">Hey, Doc, am I still dead?</font>

354
00:32:13,225 --> 00:32:17,811
<font color="#ffffff">بقدر ما يهتم الجميع هنا.</font>
<font color="#ffff99">As far as everyone here is concerned.</font>

355
00:32:19,606 --> 00:32:21,691
<font color="#ffffff">جيد.</font>
<font color="#ffff99">Good.</font>

356
00:32:26,363 --> 00:32:29,429
<font color="#ffffff">جدي ، هل هناك المزيد؟ ماذا يا حبيبي؟</font>
<font color="#ffff99">Grandpa, is there more? What, darling?</font>

357
00:32:29,449 --> 00:32:34,351
<font color="#ffffff">هل يوجد المزيد؟ حسنًا ، قد يكون هناك فقط.</font>
<font color="#ffff99">Is there more? Well, there just might be.</font>

358
00:32:34,371 --> 00:32:37,312
<font color="#ffffff">لماذا لا تنزل إلى الطابق السفلي لترى ما إذا كانت ستمنحك ثوانٍ.</font>
<font color="#ffff99">Why don't you go downstairs and see if they'll give you seconds.</font>

359
00:32:37,332 --> 00:32:39,189
<font color="#ffffff">قل لهم أنه لجدك العجوز.</font>
<font color="#ffff99">Tell them it's for your old granddad.</font>

360
00:32:39,209 --> 00:32:42,627
<font color="#ffffff">تمام. تمام.</font>
<font color="#ffff99">Okay. Okay.</font>

361
00:32:56,435 --> 00:32:58,769
<font color="#ffffff">يا إلهي!</font>
<font color="#ffff99">Oh, my God!</font>

362
00:32:58,979 --> 00:33:01,253
<font color="#ffffff">بوو. لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">Boo. Lucas.</font>

363
00:33:01,273 --> 00:33:04,840
<font color="#ffffff">أبدو جيدًا بالنسبة لرجل ميت ، أليس كذلك ، ليه؟</font>
<font color="#ffff99">I look pretty good for a dead guy, right, Les?</font>

364
00:33:04,860 --> 00:33:10,387
<font color="#ffffff">أفضل بكثير منك الآن. لماذا ، لا أصدق ذلك.</font>
<font color="#ffff99">A lot better than you, right now. Why, I don't believe it.</font>

365
00:33:10,407 --> 00:33:14,600
<font color="#ffffff">كنت تعلم أنني كنت على قيد الحياة عندما دفنوني. لا ، لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">You knew I was alive when they buried me. No, Lucas.</font>

366
00:33:14,620 --> 00:33:17,561
<font color="#ffffff">ما هو نوع الدواء الفاخر الذي استخدمته لوقف قلبي؟</font>
<font color="#ffff99">What kind of fancy drug did you use to stop my heart?</font>

367
00:33:17,581 --> 00:33:19,605
<font color="#ffffff">لا شيء أقسم.</font>
<font color="#ffff99">Nothing, I swear.</font>

368
00:33:19,625 --> 00:33:22,107
<font color="#ffffff">لدي دمي هنا.</font>
<font color="#ffff99">I've got my blood right here.</font>

369
00:33:22,127 --> 00:33:27,738
<font color="#ffffff">كل ما علي فعله هو السماح للفتى بيلي بإجراء اختبار صغير.</font>
<font color="#ffff99">All I've got to do is let Billy boy run a little test.</font>

370
00:33:27,758 --> 00:33:32,618
<font color="#ffffff">لكن أعتقد أن كلانا يعرف أنك تكذب يا دكتور. الا انت</font>
<font color="#ffff99">But I think we both know you're lying, Doc. Aren't you?</font>

371
00:33:32,638 --> 00:33:37,623
<font color="#ffffff">إذا أصبحت نظيفًا ، فقد أُظهر بعض الرحمة.</font>
<font color="#ffff99">If you come clean, I might show some mercy.</font>

372
00:33:37,643 --> 00:33:44,314
<font color="#ffffff">إذا لم يكن الأمر كذلك ، فقد أضطر إلى إجراء عملية جراحية.</font>
<font color="#ffff99">If not, I may have to perform surgery.</font>

373
00:33:46,985 --> 00:33:49,070
<font color="#ffffff">أنا...</font>
<font color="#ffff99">I...</font>

374
00:33:51,532 --> 00:33:56,308
<font color="#ffffff">لقد سئمت من تغطية لك. تغطية ماذا يا دكتور؟</font>
<font color="#ffff99">I was tired of covering for you. Covering what, Doc?</font>

375
00:33:56,328 --> 00:33:59,102
<font color="#ffffff">لطالما احتاج هذا المستشفى إلى المال بشدة.</font>
<font color="#ffff99">This hospital has always needed money so desperately.</font>

376
00:33:59,122 --> 00:34:01,271
<font color="#ffffff">وأعطيت ما لدي.</font>
<font color="#ffff99">And I gave what I had.</font>

377
00:34:01,291 --> 00:34:04,525
<font color="#ffffff">لكن مع تحذير ، لوكاس ، دائمًا مع تحذير.</font>
<font color="#ffff99">But with a caveat, Lucas, always with a caveat.</font>

378
00:34:04,545 --> 00:34:08,237
<font color="#ffffff">ونظرت في الاتجاه الآخر عندما يتعلق الأمر بموت مشكوك فيه.</font>
<font color="#ffff99">And I looked the other way when it came to a questionable death.</font>

379
00:34:08,257 --> 00:34:12,866
<font color="#ffffff">لذا؟ أليس هذا بالضبط ما فعلته معي؟</font>
<font color="#ffff99">So? Isn't that exactly what you've done with me?</font>

380
00:34:12,886 --> 00:34:15,661
<font color="#ffffff">يارجل ما هو معكم ايها الاطباء؟</font>
<font color="#ffff99">Man, what is it with you doctors?</font>

381
00:34:15,681 --> 00:34:18,413
<font color="#ffffff">أولاً يحاول رفيقك القديم مات كروور إطلاق النار علي ...</font>
<font color="#ffff99">First your old comrade Matt Crower tries to shoot me...</font>

382
00:34:18,433 --> 00:34:21,166
<font color="#ffffff">ثم الصيدلي الخاص بك يضع مسمار في رأسي ، والآن أنت.</font>
<font color="#ffff99">then your pharmacist puts a spike in my head, and now you.</font>

383
00:34:21,186 --> 00:34:25,128
<font color="#ffffff">هل يوجد شيء في نظام التهوية هنا؟</font>
<font color="#ffff99">Is there something in the ventilation system here?</font>

384
00:34:25,148 --> 00:34:27,673
<font color="#ffffff">لقد كلفتني طفلاً.</font>
<font color="#ffff99">You cost me a child.</font>

385
00:34:27,693 --> 00:34:32,553
<font color="#ffffff">وحتى أتعافى ، سيرفع معبد كالب الجحيم.</font>
<font color="#ffff99">And until I recover, Caleb Temple is going to raise hell.</font>

386
00:34:32,573 --> 00:34:38,869
<font color="#ffffff">اذن ماذا ستفعل؟ لن أفعل أي شيء.</font>
<font color="#ffff99">So what are you gonna do? I'm not gonna do anything.</font>

387
00:34:38,912 --> 00:34:43,730
<font color="#ffffff">أعتقد أنه كان لدينا عدد كافٍ من الوفيات المشكوك فيها هنا.</font>
<font color="#ffff99">I think we've had enough questionable deaths around here.</font>

388
00:34:43,750 --> 00:34:46,525
<font color="#ffffff">قلت إنك ستظهر رحمة إذا قلت لك الحقيقة.</font>
<font color="#ffff99">You said you'd show mercy if I told you the truth.</font>

389
00:34:46,545 --> 00:34:49,547
<font color="#ffffff">وأنا رجل من كلامي.</font>
<font color="#ffff99">And I'm a man of my word.</font>

390
00:34:50,507 --> 00:34:53,532
<font color="#ffffff">وهذا هو السبب في أنني سأوفر حفيدتك.</font>
<font color="#ffff99">Which is why I'm gonna spare your granddaughter.</font>

391
00:34:53,552 --> 00:34:57,971
<font color="#ffffff">ماذا؟ إذا فعلت الشيء الصحيح.</font>
<font color="#ffff99">What? If you do the right thing.</font>

392
00:34:58,557 --> 00:35:01,684
<font color="#ffffff">لا ، لوكاس ، لا.</font>
<font color="#ffff99">No, Lucas, no.</font>

393
00:35:09,735 --> 00:35:14,553
<font color="#ffffff">ما زلت ضعيفًا جدًا. سيتعين عليك ربط عقدتك بنفسك.</font>
<font color="#ffff99">I'm still pretty weak. You're gonna have to tie your own knots.</font>

394
00:35:14,573 --> 00:35:19,618
<font color="#ffffff">لوكاس من فضلك. أنت أو هي يا دكتور.</font>
<font color="#ffff99">Lucas, please. You or her, Doctor.</font>

395
00:35:30,255 --> 00:35:32,882
<font color="#ffffff">اسحب كرسي.</font>
<font color="#ffff99">Pull up a chair.</font>

396
00:35:42,643 --> 00:35:45,083
<font color="#ffffff">ألا يمكن أن ينتظر هذا حتى الغد؟ رقم.</font>
<font color="#ffff99">Couldn't this wait till tomorrow? No.</font>

397
00:35:45,103 --> 00:35:50,589
<font color="#ffffff">ما هو الجحيم المُلح لدرجة أنك اضطررت إلى ... سحبك من السرير؟</font>
<font color="#ffff99">What the hell is so urgent that you had to... Drag you out of bed?</font>

398
00:35:50,609 --> 00:35:54,486
<font color="#ffffff">لوكاس. مرحبا عزيزتي.</font>
<font color="#ffff99">Lucas. Hello, darling.</font>

399
00:35:57,324 --> 00:36:00,117
<font color="#ffffff">آسف لإيقاظك ...</font>
<font color="#ffff99">Sorry to rouse you...</font>

400
00:36:00,786 --> 00:36:03,810
<font color="#ffffff">لكنني كنت أتوق للتحدث.</font>
<font color="#ffff99">but I was just dying to talk.</font>

401
00:36:03,830 --> 00:36:09,107
<font color="#ffffff">أنت حي. حاول احتواء حماسك.</font>
<font color="#ffff99">You're alive. Try to contain your enthusiasm.</font>

402
00:36:09,127 --> 00:36:12,027
<font color="#ffffff">لوكاس. في ال.</font>
<font color="#ffff99">Lucas. No.</font>

403
00:36:12,047 --> 00:36:16,007
<font color="#ffffff">ماذا؟ أنا لا أعتقد ذلك.</font>
<font color="#ffff99">What? I don't think so.</font>

404
00:36:21,223 --> 00:36:23,266
<font color="#ffffff">همم.</font>
<font color="#ffff99">Hmm.</font>

405
00:36:26,186 --> 00:36:27,626
<font color="#ffffff">لم تكن وحدك.</font>
<font color="#ffff99">You weren't alone.</font>

406
00:36:27,646 --> 00:36:31,922
<font color="#ffffff">ما الذي يهمك؟ أنا لا. مجرد ملاحظة ، حقًا.</font>
<font color="#ffff99">What do you care? I don't. Just an observation, really.</font>

407
00:36:31,942 --> 00:36:34,819
<font color="#ffffff">انظر ، أنا أعرف رائحتك.</font>
<font color="#ffff99">See, I know your scent.</font>

408
00:36:34,945 --> 00:36:37,344
<font color="#ffffff">اعتقدت أنك تريد التحدث.</font>
<font color="#ffff99">I thought you wanted to talk.</font>

409
00:36:37,364 --> 00:36:44,118
<font color="#ffffff">ماذا كنت تفعل في منزلي؟ لم أكن.</font>
<font color="#ffff99">What were you doing in my house? I wasn't.</font>

410
00:36:47,207 --> 00:36:50,334
<font color="#ffffff">الرجال القتلى نفد صبرهم.</font>
<font color="#ffff99">Dead men are very impatient.</font>

411
00:36:50,711 --> 00:36:56,446
<font color="#ffffff">أخبرتك أنني أعرف رائحتك. الآن ، كنت في منزلي اليوم.</font>
<font color="#ffff99">I told you I know your scent. Now, you were in my house today.</font>

412
00:36:56,466 --> 00:37:02,387
<font color="#ffffff">لماذا ا؟ ذهبت للبحث عن كالب.</font>
<font color="#ffff99">Why? I went looking for Caleb.</font>

413
00:37:03,223 --> 00:37:05,516
<font color="#ffffff">لاجل ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">What for?</font>

414
00:37:07,227 --> 00:37:11,336
<font color="#ffffff">كان مفقودًا. كنت قلقة عليه.</font>
<font color="#ffff99">He was missing. I was worried about him.</font>

415
00:37:11,356 --> 00:37:18,569
<font color="#ffffff">بن ، هل تريد أن تصفعها هذه المرة؟ حسنا.</font>
<font color="#ffff99">Ben, do you want to slap her this time? All right.</font>

416
00:37:20,324 --> 00:37:23,326
<font color="#ffffff">ذهبت هناك لنفسي.</font>
<font color="#ffff99">I went there for myself.</font>

417
00:37:26,622 --> 00:37:29,582
<font color="#ffffff">أردت أن أكون معه.</font>
<font color="#ffff99">I wanted to be with him.</font>

418
00:37:31,043 --> 00:37:36,588
<font color="#ffffff">لماذا ا؟ لأنني أهتم.</font>
<font color="#ffff99">Why? Because I care.</font>

419
00:37:36,715 --> 00:37:41,658
<font color="#ffffff">رأيت فيه شيئًا هذا الصباح ذكرني بك.</font>
<font color="#ffff99">I saw something in him this morning that reminded me of you.</font>

420
00:37:41,678 --> 00:37:46,223
<font color="#ffffff">من لي؟ هذا صحيح.</font>
<font color="#ffff99">Of me? That's right.</font>

421
00:37:47,392 --> 00:37:50,918
<font color="#ffffff">صدق أو لا تصدق ، لقد ذرفت دمعة بالفعل عندما ماتت.</font>
<font color="#ffff99">Believe it or not, I actually shed a tear when you died.</font>

422
00:37:50,938 --> 00:37:54,171
<font color="#ffffff">أنا متأثر. اذهب إلى الجحيم.</font>
<font color="#ffff99">I'm touched. Go to hell.</font>

423
00:37:54,191 --> 00:37:57,193
<font color="#ffffff">كيف انتهى المطاف بجيل هناك؟</font>
<font color="#ffff99">How did Gail end up there?</font>

424
00:37:59,530 --> 00:38:02,657
<font color="#ffffff">ما زلنا نتحدث ، سيلينا.</font>
<font color="#ffff99">We're still talking, Selena.</font>

425
00:38:02,908 --> 00:38:05,243
<font color="#ffffff">أرسلتها.</font>
<font color="#ffff99">I sent her.</font>

426
00:38:05,619 --> 00:38:10,062
<font color="#ffffff">هل تعلم أنها كانت تحمل طفلي؟ كنت؟</font>
<font color="#ffff99">Did you know she was carrying my child? Was?</font>

427
00:38:10,082 --> 00:38:13,042
<font color="#ffffff">أنا آسف جدا.</font>
<font color="#ffff99">I'm so sorry.</font>

428
00:38:19,258 --> 00:38:25,387
<font color="#ffffff">آنسة كومبس ، أود أن أمزق حلقك.</font>
<font color="#ffff99">Miss Coombs, I'd like to rip your throat out.</font>

429
00:38:26,306 --> 00:38:31,017
<font color="#ffffff">لكنك لا تستحق الرضا.</font>
<font color="#ffff99">But you don't deserve the satisfaction.</font>

430
00:38:32,145 --> 00:38:34,086
<font color="#ffffff">اخرج من هنا.</font>
<font color="#ffff99">Get out of here.</font>

431
00:38:34,106 --> 00:38:37,732
<font color="#ffffff">لوكاس. اخرج!</font>
<font color="#ffff99">Lucas. Get out!</font>

432
00:38:47,786 --> 00:38:50,371
<font color="#ffffff">أطلق النار على السيارة.</font>
<font color="#ffff99">Fire up the car.</font>

433
00:38:54,960 --> 00:38:59,213
<font color="#ffffff">أين أنت يا جدي؟</font>
<font color="#ffff99">Grandpa, where are you?</font>

434
00:39:10,184 --> 00:39:13,186
<font color="#ffffff">جدي ، هل تختبئ؟</font>
<font color="#ffff99">Grandpa, are you hiding?</font>

435
00:39:13,562 --> 00:39:15,711
<font color="#ffffff">هل تعتقد أن جيل سيكون بخير؟</font>
<font color="#ffff99">Do you think Gail's going to be all right?</font>

436
00:39:15,731 --> 00:39:17,129
<font color="#ffffff">أتمنى ذلك.</font>
<font color="#ffff99">I hope so.</font>

437
00:39:17,149 --> 00:39:20,632
<font color="#ffffff">إذا كان أي شيء يبدو غير عادي ، فلديك رقم هاتفي. لا تتردد في استخدامه.</font>
<font color="#ffff99">If anything looks unusual, you've got my number. Don't hesitate to use it.</font>

438
00:39:20,652 --> 00:39:25,405
<font color="#ffffff">حسنًا ، سأكون معها طوال الليل ، لذا ...</font>
<font color="#ffff99">Well, I'll be with her all night, so...</font>

439
00:39:25,866 --> 00:39:32,453
<font color="#ffffff">ما الخطب عزيزي؟ الجد ينام على السقف.</font>
<font color="#ffff99">What's wrong, honey? Grandpa's sleeping on the ceiling.</font>

440
00:39:43,800 --> 00:39:46,052
<font color="#ffffff">أغنية Dear God!</font>
<font color="#ffff99">Dear God!</font>

441
00:40:22,589 --> 00:40:28,093
<font color="#ffffff">حسنًا يا بني. إنه أنت وأنا الآن.</font>
<font color="#ffff99">All right, son. It's you and me now.</font>

442
00:40:43,443 --> 00:40:47,988
<font color="#ffffff">هل كان لدى شخص ما نوبة غضب؟</font>
<font color="#ffff99">Did somebody have a temper tantrum?</font>

443
00:41:36,121 --> 00:41:41,607
<font color="#ffffff">أنت تستمع إلي يا فتى. أنا أعرف ما تشعر به.</font>
<font color="#ffff99">You listen to me, boy. I know what you're feeling.</font>

444
00:41:41,627 --> 00:41:45,277
<font color="#ffffff">صدقني ، أنا أعيش مع الغضب كل يوم في حياتي.</font>
<font color="#ffff99">Believe me, I live with the rage every day of my life.</font>

445
00:41:45,297 --> 00:41:48,906
<font color="#ffffff">إنه جزء من هويتنا. هذا ما نتغذى عليه.</font>
<font color="#ffff99">It's part of who we are. It's what we feed on.</font>

446
00:41:48,926 --> 00:41:53,702
<font color="#ffffff">وفي يوم من الأيام ، سيعرف العالم قوتك.</font>
<font color="#ffff99">And one day, the world will know your power.</font>

447
00:41:53,722 --> 00:41:56,474
<font color="#ffffff">لكن ليس بعد ، كالب.</font>
<font color="#ffff99">But not yet, Caleb.</font>

448
00:41:56,725 --> 00:42:00,667
<font color="#ffffff">بمجرد أن أتعافى ، سيختفي الجوع الذي يقودك.</font>
<font color="#ffff99">As soon as I'm healed, the hunger that's driving you will disappear.</font>

449
00:42:00,687 --> 00:42:03,773
<font color="#ffffff">وستكون كما كنت.</font>
<font color="#ffff99">And you'll be as you were.</font>

450
00:42:04,107 --> 00:42:09,194
<font color="#ffffff">وعندما يحين وقتك ، سأرحل جانباً بكل سرور.</font>
<font color="#ffff99">And when it's your time, I'll gladly step aside.</font>

451
00:42:09,780 --> 00:42:13,472
<font color="#ffffff">لكنني لست مستعدًا للقيام بذلك بعد.</font>
<font color="#ffff99">But I'm not ready to do that yet.</font>

452
00:42:13,492 --> 00:42:15,432
<font color="#ffffff">وأنت لست مستعدًا لتجعلني.</font>
<font color="#ffff99">And you're not ready to make me.</font>

453
00:42:15,452 --> 00:42:19,330
<font color="#ffffff">لوكاس. اسكت.</font>
<font color="#ffff99">Lucas. Shut up.</font>

454
00:42:22,084 --> 00:42:23,315
<font color="#ffffff">أنت.</font>
<font color="#ffff99">You.</font>

455
00:42:23,335 --> 00:42:27,778
<font color="#ffffff">الآن هل هذه طريقة لمعاملة أختك؟</font>
<font color="#ffff99">Now is that any way to treat your sister?</font>

456
00:42:27,798 --> 00:42:29,655
<font color="#ffffff">لا تتركني وحدي!</font>
<font color="#ffff99">No, leave me alone!</font>

457
00:42:29,675 --> 00:42:30,989
<font color="#ffffff">ماذا تفعل؟</font>
<font color="#ffff99">What are you doing?</font>

458
00:42:31,009 --> 00:42:32,366
<font color="#ffffff">أخذ الحمل للذبح.</font>
<font color="#ffff99">Taking the lamb to the slaughter.</font>

459
00:42:32,386 --> 00:42:34,201
<font color="#ffffff">ميرلين! ماذا؟</font>
<font color="#ffff99">Merlyn! What?</font>

460
00:42:34,221 --> 00:42:37,746
<font color="#ffffff">الطريقة الوحيدة لتخليص أنفسنا من هذا الطاعون ، ميرلي آن.</font>
<font color="#ffff99">The only way to rid ourselves of this plague, Merly Ann.</font>

461
00:42:37,766 --> 00:42:40,707
<font color="#ffffff">يجب هزيمة الشر الذي يعيش داخل هذا الطفل.</font>
<font color="#ffff99">The evil that lives inside this child must be vanquished.</font>

462
00:42:40,727 --> 00:42:43,293
<font color="#ffffff">لكنك قلت أنه يمكنك إعادته.</font>
<font color="#ffff99">But you said that you could bring him back.</font>

463
00:42:43,313 --> 00:42:46,380
<font color="#ffffff">هذا هو السبب الوحيد الذي جعلني أوافق على مساعدتك للمجيء إلى هنا.</font>
<font color="#ffff99">That's the only reason I agreed to help you, to come here.</font>

464
00:42:46,400 --> 00:42:48,549
<font color="#ffffff">من ابدو كريسكين؟</font>
<font color="#ffff99">Who do I look like? Kreskin?</font>

465
00:42:48,569 --> 00:42:50,634
<font color="#ffffff">لا أعتقد أن إعادته هي في ذخيرتي.</font>
<font color="#ffff99">I don't think bringing him back is in my repertoire.</font>

466
00:42:50,654 --> 00:42:51,718
<font color="#ffffff">لوكاس.</font>
<font color="#ffff99">Lucas.</font>

467
00:42:51,738 --> 00:42:56,515
<font color="#ffffff">لا تقلقي يا أختي الصغيرة. بهذه الطريقة سيكون لديك كاليب معك إلى الأبد.</font>
<font color="#ffff99">Don't you worry, little sister. This way you'll have Caleb with you forever.</font>

468
00:42:56,535 --> 00:42:58,559
<font color="#ffffff">مرلي ، مساعدة! لوكاس ، لا تفعل.</font>
<font color="#ffff99">Merly, help! Lucas, don't.</font>

469
00:42:58,579 --> 00:43:02,187
<font color="#ffffff">ميرلين ، الرجاء مساعدتي. لا ، لوكاس ، لا!</font>
<font color="#ffff99">Merlyn, please help me. No, Lucas, don't!</font>

470
00:43:02,207 --> 00:43:04,898
<font color="#ffffff">احصل على ورائي ، أيها الشاب. رقم!</font>
<font color="#ffff99">Get thee behind me, youngster. No!</font>

471
00:43:04,918 --> 00:43:06,817
<font color="#ffffff">احصل على ورائي! رقم!</font>
<font color="#ffff99">Get thee behind me! No!</font>

472
00:43:06,837 --> 00:43:10,070
<font color="#ffffff">لن أسمح لك بقتله! أنا أعرف.</font>
<font color="#ffff99">I will not let you kill him! I know.</font>

473
00:43:10,090 --> 00:43:13,157
<font color="#ffffff">لا تفعل ذلك ، لوكاس ، لا تفعل! ساعدني!</font>
<font color="#ffff99">Don't do it, Lucas, don't! Help me!</font>

474
00:43:13,177 --> 00:43:15,033
<font color="#ffffff">هيا يا كالب. رقم!</font>
<font color="#ffff99">Let go, Caleb. No!</font>

475
00:43:15,053 --> 00:43:17,619
<font color="#ffffff">اتركها وستكون حرا. لوكاس ، لا تفعل ذلك!</font>
<font color="#ffff99">Let go and you'll be free. Lucas, don't do it!</font>

476
00:43:17,639 --> 00:43:19,454
<font color="#ffffff">هيا يا كالب! رقم!</font>
<font color="#ffff99">Let go, Caleb! No!</font>

477
00:43:19,474 --> 00:43:25,228
<font color="#ffffff">اتركه! رقم!</font>
<font color="#ffff99">Let go! No!</font>

478
00:43:48,128 --> 00:43:52,255
<font color="#ffffff">لوكاس. لا بأس يا بني.</font>
<font color="#ffff99">Lucas. It's all right, son.</font>

479
00:43:53,300 --> 00:43:57,910
<font color="#ffffff">ماذا حدث؟ انت وقعت.</font>
<font color="#ffff99">What happened? You fell.</font>

480
00:43:57,930 --> 00:44:01,788
<font color="#ffffff">أين ميرلي؟ ذهب.</font>
<font color="#ffff99">Where's Merly at? Gone.</font>

481
00:44:01,808 --> 00:44:06,835
<font color="#ffffff">إلى أين؟ أعتقد أنها جزء منك الآن.</font>
<font color="#ffff99">Gone where? I believe she's part of you now.</font>

482
00:44:06,855 --> 00:44:10,297
<font color="#ffffff">كان لابد من ذبيحة يا كالب. كان على أحدنا أن يذهب.</font>
<font color="#ffff99">There had to be a sacrifice, Caleb. One of us had to go.</font>

483
00:44:10,317 --> 00:44:13,528
<font color="#ffffff">ولن أكون أنا.</font>
<font color="#ffff99">And it wasn't going to be me.</font>

484
00:44:13,654 --> 00:44:16,739
<font color="#ffffff">ماذا سأفعل بدونها؟</font>
<font color="#ffff99">What will I do without her?</font>

485
00:44:20,035 --> 00:44:22,828
<font color="#ffffff">أعتقد أننا سننجح.</font>
<font color="#ffff99">I think we'll get by.</font>

486
00:44:24,828 --> 00:44:34,828
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

