﻿1
00:01:01,144 --> 00:01:02,563
ها أنت ذا.

2
00:01:02,646 --> 00:01:06,024
لم اعتقد ابدا انني ارى هذا اليوم. يجب أن تكون نعمة.

3
00:01:06,358 --> 00:01:07,943
كان أبي.

4
00:01:08,902 --> 00:01:12,072
لقد حصلت على تعازيّ إذن في كلا الأمرين.

5
00:01:14,867 --> 00:01:16,535
اظهر بعض الاحترام.

6
00:01:18,662 --> 00:01:21,832
كان لوكاس باك رجلاً أفضل من أي وقت مضى.

7
00:01:22,583 --> 00:01:25,419
لقد ساعد الكثير من الناس في هذه المدينة.

8
00:01:25,669 --> 00:01:28,630
نعم ، من المؤكد أنه ألقى الكثير من الأعمال في طريقي.

9
00:01:33,427 --> 00:01:38,098
آسف لذلك ، كالب. بعض الناس ليس لديهم أي أخلاق.

10
00:01:38,682 --> 00:01:40,100
شكرا بن.

11
00:01:41,935 --> 00:01:43,729
اشعربالأسف عليه.

12
00:01:48,483 --> 00:01:51,320
أتريد توصيلة للمنزل يا (جيل)؟ نعم شكرا.

13
00:01:51,695 --> 00:01:56,200
هل لي دقيقة بمفردي؟ بالتأكيد ، تفضل يا بني.

14
00:01:58,660 --> 00:02:00,454
اترك له بعض المساحة.

15
00:02:02,289 --> 00:02:04,541
أعتقد أن كاليب سيكون بخير؟

16
00:02:05,626 --> 00:02:08,754
لست متأكدًا مما إذا كنا في وضع أسوأ مع رحيل لوكاس.

17
00:02:08,962 --> 00:02:12,716
نحن؟ كالب.

18
00:02:16,178 --> 00:02:20,891
إنه رجل صغير جيد. نعم هو كذلك.

19
00:02:27,898 --> 00:02:30,984
استغرق مني وقتا طويلا لقبولك والدي.

20
00:02:31,693 --> 00:02:33,529
لكنني الآن أعلم أن هذا صحيح.

21
00:02:35,155 --> 00:02:39,535
أستطيع أن أشعر بك بداخلي. أشعر أنني أقوى من أي وقت مضى.

22
00:02:40,744 --> 00:02:42,746
وأنا سعيد لأنك ميت.

23
00:02:47,751 --> 00:02:51,129
نرى؟ لقد علمتني جيدًا ، أليس كذلك؟

24
00:02:51,964 --> 00:02:53,841
ماذا علمتك يا حبيبتي؟

25
00:02:54,842 --> 00:02:57,052
أن الجسد يموت ...

26
00:03:01,056 --> 00:03:03,016
لكن الروح تستمر.

27
00:03:04,935 --> 00:03:06,353
نعم.

28
00:04:24,932 --> 00:04:27,351
طبيب. يا ريتا. ما أخبارك؟

29
00:04:27,434 --> 00:04:29,895
ما أخبارك؟ ماذا تقصد ، "ما الأمر؟"

30
00:04:29,937 --> 00:04:33,315
انتهى كل شيء. رأسا على عقب. لوكاس باك ميت.

31
00:04:33,607 --> 00:04:36,026
كيف كانت الخدمة؟ لم أذهب.

32
00:04:36,568 --> 00:04:37,819
لما لا؟

33
00:04:38,278 --> 00:04:42,199
هل حصلت على عينات دمه مرة أخرى؟ حسنًا ، أجل ، لكن ...

34
00:04:42,282 --> 00:04:45,077
أين هم؟ إنهم في مكتبك.

35
00:04:46,620 --> 00:04:50,207
لا أصدق أنك لن تذهب. مرحبًا ، كان علي أن أعمل أيضًا.

36
00:04:50,415 --> 00:04:52,501
الآن أنا مجرد جندي متواضع بالطبع ...

37
00:04:52,584 --> 00:04:55,712
لكني اعتقدت أن جميع القباطنة سيذهبون إلى تلك الجنازة.

38
00:04:55,796 --> 00:04:59,091
فقط للتأكد من أنه ميت حقًا ، إذا كنت تعرف ما أعنيه.

39
00:04:59,299 --> 00:05:01,760
ما الذي تتحدث عنه؟

40
00:05:01,802 --> 00:05:04,930
حسنًا ، كان لوكاس باك دائمًا أحد المفاجآت الكبيرة.

41
00:05:05,013 --> 00:05:08,433
لذا؟ لذلك ، لم يكن منذ أكثر من 3 أيام ...

42
00:05:08,517 --> 00:05:11,770
كان الكثير من الناس هنا يقولون أنك من قتله.

43
00:05:11,854 --> 00:05:14,064
لم أصدق كلمة منه بالطبع.

44
00:05:14,147 --> 00:05:16,608
وليس أن أيًا من هذا هو أي من أعمالي ، ولكن ...

45
00:05:16,692 --> 00:05:19,069
حسنًا ، شكرًا لك على هذا التصويت على الثقة.

46
00:05:19,152 --> 00:05:21,613
لكن فقط للتسجيل ، ريتا ، أنا طبيبة.

47
00:05:21,655 --> 00:05:25,284
أحاول إبعاد الناس عن قبورهم ، وليس إدخالهم فيها.

48
00:05:25,367 --> 00:05:26,743
حسنًا ، أعرف ذلك.

49
00:05:26,827 --> 00:05:31,456
أعلم ، فقط بسبب كونك مع معلمة المدرسة آنسة كومبس ...

50
00:05:31,498 --> 00:05:34,168
وكونها فتاة لوكاس لفترة طويلة.

51
00:05:34,626 --> 00:05:36,461
حسنًا ، يتحدث الناس فقط ، هذا كل شيء.

52
00:05:36,503 --> 00:05:39,590
حسنًا ، هل ستسدي لي معروفًا شخصيًا؟ بالتأكيد.

53
00:05:39,923 --> 00:05:41,592
قل لهم ألا يفعلوا ذلك.

54
00:05:48,098 --> 00:05:49,183
يا.

55
00:05:50,517 --> 00:05:53,770
كيف عرفت أنني كنت هنا؟ إنها مستشفى صغيرة.

56
00:05:54,104 --> 00:05:56,815
هل وجدت أي إجابات حتى الآن؟ أنا حامل.

57
00:05:56,899 --> 00:06:00,027
حسنًا ، هذا ما عرفناه. كيف تشعر كل هذا؟

58
00:06:02,029 --> 00:06:05,908
مرعوب ، مذهول ، غاضب.

59
00:06:07,201 --> 00:06:08,493
إختر واحدة.

60
00:06:09,912 --> 00:06:12,956
هل ما زلت تريدين إنجاب الطفل؟ بالطبع.

61
00:06:13,040 --> 00:06:16,543
جيد. مما رأيته ، أعتقد أنك ستجعل أمًا رائعة.

62
00:06:16,627 --> 00:06:19,004
الطفل يستحق والدين ، بيلي.

63
00:06:19,087 --> 00:06:23,008
لا أعلم. لا يمتلك كالب حتى واحدة ويبدو أنه بخير.

64
00:06:23,091 --> 00:06:25,594
لست متأكدا. ماذا تقصد بذلك؟

65
00:06:25,719 --> 00:06:27,513
هل أنت دكتور بيل؟

66
00:06:27,554 --> 00:06:28,680
نعم، سيدتي.

67
00:06:29,223 --> 00:06:31,517
جدي ، إنه هنا.

68
00:06:31,683 --> 00:06:35,187
هل تعمل من أجل جدي؟ اعتقد اني كذلك.

69
00:06:35,562 --> 00:06:39,191
آشلي ، آمل أن تكون طرقت. لا بأس يا دكتور. ما أخبارك؟

70
00:06:39,233 --> 00:06:41,902
هل تمانع في التوقف عند مكتبي عندما تسنح لك الفرصة؟

71
00:06:41,985 --> 00:06:45,697
أنت لا تطردني ، أليس كذلك؟ فقط تعال عندما تستطيع.

72
00:06:46,365 --> 00:06:48,033
لنذهب ، أشلي.

73
00:06:51,078 --> 00:06:52,496
ربما هو كذلك.

74
00:07:08,178 --> 00:07:11,557
كاليب ، أريدك فقط أن تعرف ذلك ...

75
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
إذا احتجت إلى أي شيء ، فأنا بالجوار.

76
00:07:16,854 --> 00:07:21,525
أعني ، على الرغم من خلافاتنا ، أن لوكاس كان يعني لي الكثير.

77
00:07:22,860 --> 00:07:26,947
كم من الوقت عملتم جميعًا معًا؟ أكثر من 10 عاما.

78
00:07:28,615 --> 00:07:31,410
وطوال ذلك الوقت ، هل مدحك من قبل؟

79
00:07:31,451 --> 00:07:33,829
أخبرك ما هو العمل الجيد الذي تقوم به؟

80
00:07:34,872 --> 00:07:36,498
لا ليس بالفعل كذلك.

81
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
حسنًا ، ربما كان هناك سبب.

82
00:07:39,376 --> 00:07:41,920
ربما لم تكن ترقى إلى مستوى إمكاناتك الكاملة.

83
00:07:42,004 --> 00:07:44,756
ماذا تقصد بذلك؟ دعني أرى بندقيتك.

84
00:07:45,007 --> 00:07:47,050
ماذا؟ أود رؤيته.

85
00:07:47,217 --> 00:07:51,138
حسنًا ، أنا آسف يا بني ، لكن لا يمكنك ذلك. سمح لي لوكاس برؤية بندقيته.

86
00:07:51,930 --> 00:07:55,893
ما الأمر ، ألا تثق بي؟ لوكاس لم يحمل مسدسًا.

87
00:08:00,147 --> 00:08:02,107
ما هذا؟ كالب ، اترك ذلك.

88
00:08:02,191 --> 00:08:05,736
ربما لم يحمل لوكاس مسدسًا ، لكنه احتفظ بمسدس في متناول اليد.

89
00:08:05,819 --> 00:08:08,447
نعم ، أعتقد أنه فعل ذلك. الآن أعطني البندقية ، كالب.

90
00:08:08,488 --> 00:08:09,448
لا.

91
00:08:10,657 --> 00:08:13,452
كالب ... لماذا لم تدعني أرى البندقية ، بن؟

92
00:08:13,535 --> 00:08:16,079
لأنه ليس من المفترض أن يلعب الأولاد الصغار بالأسلحة النارية.

93
00:08:16,163 --> 00:08:18,582
أنا لست مثل كل طفل صغير. أنا ابن لوكاس باك.

94
00:08:18,665 --> 00:08:19,708
وأنا أعلم ذلك.

95
00:08:19,791 --> 00:08:22,419
لذا ، عندما أخبرك أن تفعل شيئًا ، ستفعله ، أليس كذلك؟

96
00:08:22,503 --> 00:08:24,796
كاليب ، ما سأفعله هو ...

97
00:08:24,838 --> 00:08:28,217
سأقوم بشطب هذا على أنه نوع من الاضطراب العاطفي.

98
00:08:28,300 --> 00:08:31,220
الآن أعطيتني هذا الشيء وسننسى كل هذا الذي حدث على الإطلاق.

99
00:08:31,303 --> 00:08:33,514
لذا ، ستفعل ما أقوله يا بن؟

100
00:08:33,597 --> 00:08:37,518
وبمساعدتي سترتقي إلى مستوى إمكاناتك الكاملة. يفهم؟

101
00:08:37,601 --> 00:08:39,186
هل تفهم؟ كالب.

102
00:08:39,269 --> 00:08:41,772
رقم؟ حسنا إذا.

103
00:08:49,905 --> 00:08:53,951
أطلق النار يا بن ، لقد كنت أخدعك فقط. شكرا على المصعد.

104
00:08:55,118 --> 00:08:59,039
مهلا ، ما هو ... هل أنت بخير؟

105
00:08:59,164 --> 00:09:01,458
قلت لك إنني كنت مجرد خداع.

106
00:09:22,271 --> 00:09:23,897
أشم رائحة شبح.

107
00:09:24,398 --> 00:09:28,193
ليس عليك أن تكون بهذه الطريقة. لديك خيار.

108
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
أعتقد أنني أشتم رائحة خطبة أيضًا.

109
00:09:31,697 --> 00:09:35,534
أنا أختك ، كالب. أنا جزء كبير منك مثل لوكاس.

110
00:09:35,617 --> 00:09:39,162
أنت لا شيء سوى الرماد.

111
00:09:39,746 --> 00:09:41,915
لقد سئمت من وعظك.

112
00:09:42,082 --> 00:09:45,294
لقد سئمت من فستانك الأبيض ، ولا أريد أن أراك بعد الآن.

113
00:09:45,377 --> 00:09:47,880
فلماذا لا تذهب إلى مكان ما وتتحلل.

114
00:09:47,963 --> 00:09:51,258
كاليب ، ماذا تفعل؟ أخذ ما يخصني.

115
00:09:51,550 --> 00:09:54,887
وإذا حاولت فقط إيقافي ، فقد تموت مرتين.

116
00:10:31,507 --> 00:10:33,634
أوه ، الجحيم!

117
00:10:46,688 --> 00:10:48,190
أنت حي.

118
00:10:51,068 --> 00:10:53,904
وأنت لست كذلك. تريد التجارة الأماكن؟

119
00:10:54,780 --> 00:10:57,115
ماذا يحدث لأخي؟

120
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
لاحظ القليل من التغيير ، أليس كذلك؟

121
00:11:01,161 --> 00:11:05,582
الآن لماذا لا تساعدني في الخروج من هنا وسأشرح كل شيء على كوب من جافا.

122
00:11:05,666 --> 00:11:09,378
اريدك ان تموت قد تحصل على أمنيتك ، ميرلي آن.

123
00:11:10,504 --> 00:11:15,342
لكن ما يبدو أنك قد نسيته هو أن كالب سيحمل السيف ...

124
00:11:15,676 --> 00:11:17,511
إذا لم يكن بالفعل.

125
00:11:18,053 --> 00:11:21,431
سلوكه يتغير. وأنا مريض فقط.

126
00:11:22,266 --> 00:11:25,394
تخيل كم سيكون ساحرًا بعد أن أختنق.

127
00:11:27,688 --> 00:11:29,439
أخرجني يا ميرلي.

128
00:11:30,315 --> 00:11:33,151
أصبحت بصحة جيدة وسيستدير كاليب.

129
00:11:34,111 --> 00:11:35,654
لكن إذا مت ...

130
00:11:36,947 --> 00:11:40,993
سترى وحشًا في ذلك الطفل لم تعرفه من قبل.

131
00:11:45,789 --> 00:11:46,999
ميرلين؟

132
00:11:48,458 --> 00:11:49,710
ميرلين؟

133
00:13:18,757 --> 00:13:22,135
مرحبًا بك في المنزل ، سيد باك.

134
00:13:33,021 --> 00:13:36,316
لا ، يونيو ، لست قلقًا بشأن تأثير الموجة.

135
00:13:36,900 --> 00:13:40,904
أعتقد أن المجتمع سيكون كرمًا كما كان دائمًا.

136
00:13:41,113 --> 00:13:44,366
نعم ، حسنًا ، سأتطلع إلى رؤيتك في حفل جمع التبرعات القادم.

137
00:13:44,449 --> 00:13:46,410
شكرًا لك. مع السلامة.

138
00:13:48,328 --> 00:13:50,914
أشلي ، عزيزتي ، أنت ترهقني.

139
00:13:50,998 --> 00:13:54,418
اسمع ، هل تمانع في تركنا وشأننا لبضع دقائق ...

140
00:13:54,459 --> 00:13:57,546
واسأل ريتا إذا كانت ستحضر لك المصاصة.

141
00:13:57,963 --> 00:14:00,424
حسنًا ، جدي. حسنا عزيزى.

142
00:14:01,216 --> 00:14:05,220
هل تمانع في تدوير ذلك لي عدة مرات؟ أشعر بقليل من الشكل.

143
00:14:05,304 --> 00:14:07,764
أنت مضحك. بعض الأحيان.

144
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
هل تعلم أن لوكاس باك كان واحدًا ...

145
00:14:12,186 --> 00:14:14,271
من أكبر المساهمين في هذا المستشفى؟

146
00:14:14,313 --> 00:14:18,275
لا ، لكن هذا لا يفاجئني حقًا. لماذا هذا؟

147
00:14:19,109 --> 00:14:22,613
لقد كان زميلًا يتمتع بالسيطرة ، ويمكن للمال أن يشتري لك الكثير من ذلك.

148
00:14:22,696 --> 00:14:25,824
حسنًا ، ماله لم يشتريني. لم أكن أعني ذلك يا سيدي.

149
00:14:25,908 --> 00:14:29,119
وبالتأكيد ما كان يجب أن تشتريه أي معاملة خاصة.

150
00:14:29,203 --> 00:14:30,954
انا اسف عن ماذا نتحدث؟

151
00:14:31,038 --> 00:14:33,832
لقد طلبت إجراء اختبارات الدم بعد الوفاة. لماذا ا؟

152
00:14:33,999 --> 00:14:36,043
لأنني أردت أن أعرف كيف مات.

153
00:14:36,126 --> 00:14:38,128
أعني عندما تركته كان في حالة مستقرة.

154
00:14:38,212 --> 00:14:40,672
والشيء التالي الذي أعرفه ، هو خط مسطح. من أين آتي...

155
00:14:40,714 --> 00:14:44,301
من أين أتيت غير ذي صلة. هذه مقاطعة فقيرة.

156
00:14:44,510 --> 00:14:48,096
إن طلب المعامل على الجثة هو ترف لا يمكننا تحمله.

157
00:14:48,263 --> 00:14:51,558
حسنًا ، هل يمكن أن تخبرني كيف مات؟ توقف القلب.

158
00:14:52,100 --> 00:14:54,520
وأنت وقعت على ذلك؟ نعم.

159
00:14:57,064 --> 00:15:00,108
هل الاختبارات عادت بعد؟ أنا لم أرهم.

160
00:15:00,234 --> 00:15:03,820
حسنًا ، بمجرد دخولهم ، أحضرهم إلي. فهمت؟

161
00:15:03,904 --> 00:15:06,698
هذا لا يتعلق بالمال حقًا ، أليس كذلك؟

162
00:15:07,366 --> 00:15:09,701
احصل على مصاصة يا دكتور.

163
00:15:19,837 --> 00:15:22,464
أنت تدرك أنه ترك كل شيء لك.

164
00:15:22,548 --> 00:15:25,467
كيف دخلت هنا؟ لدي مفتاح.

165
00:15:26,093 --> 00:15:27,469
اعطني اياه.

166
00:15:27,553 --> 00:15:31,265
هل هذه طريقة للتحدث مع معلمك؟ حسنًا ، أريدها.

167
00:15:31,932 --> 00:15:36,311
أنت لا تملك هذا المنزل بعد ، أيها الصبي الصغير. حسنًا ، يمكنني أن أجعلك تغادر.

168
00:15:36,895 --> 00:15:39,147
ويمكنني أن أضربك على ردفك.

169
00:15:42,568 --> 00:15:44,736
بغض النظر عن مدى قوتك الآن ...

170
00:15:44,820 --> 00:15:46,738
في عيون العالم ما زلت طفلاً.

171
00:15:49,741 --> 00:15:52,911
ستحتاج إلى شخص ما لمساعدتك في التجول.

172
00:15:53,203 --> 00:15:55,789
وصي ، إذا صح التعبير. أنت؟

173
00:15:56,415 --> 00:15:59,835
حسنا لما لا؟ أنا أعرف والدك أفضل من أي شخص آخر.

174
00:16:01,086 --> 00:16:05,674
أعتقد أنه من المناسب أن أنقل كل الهدايا التي أمتلكها إلى ابنه.

175
00:16:06,633 --> 00:16:08,635
أنت فقط تريد ماله.

176
00:16:09,678 --> 00:16:13,056
المال رجل سمين ومنزل في الضواحي.

177
00:16:13,765 --> 00:16:16,143
لم أستطع أن أهتم كثيرًا بذلك.

178
00:16:16,685 --> 00:16:20,856
ما لديك هو أكثر إثارة: الإمكانات.

179
00:16:23,734 --> 00:16:26,695
كنت فقط أخبر بن هيلي نفس الشيء.

180
00:16:27,070 --> 00:16:29,781
حسنًا ، فأنت بالتأكيد بحاجة إلى مساعدتي.

181
00:16:32,451 --> 00:16:36,622
نعم ، أفترض أنه يمكنني استخدام شخص بالغ للقيادة والطهي والأشياء.

182
00:16:37,831 --> 00:16:38,957
يطبخ؟

183
00:16:40,334 --> 00:16:43,587
لديك مشاكل أكبر من ذلك بكثير يا عزيزي.

184
00:16:45,797 --> 00:16:48,800
جيل حامل. ماذا؟

185
00:16:49,343 --> 00:16:52,471
هذا صحيح. وريث آخر في الفرن.

186
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
الوريث الذي كان يجب أن يكون لي.

187
00:17:09,446 --> 00:17:13,367
لن يفتقدوني في المنزل الداخلي ، هذا أمر مؤكد.

188
00:17:18,372 --> 00:17:22,501
هل يمكن أن تخبرها؟ تريدها أن تأتي إلى هنا؟

189
00:17:25,170 --> 00:17:27,256
وتأكد من أنها وحدها.

190
00:17:29,007 --> 00:17:31,593
أنت ابن والدك ، حسنًا.

191
00:17:40,143 --> 00:17:43,063
من سيكون المسؤول الآن؟ أنا هاربر.

192
00:17:43,397 --> 00:17:45,190
على الأقل حتى الانتخابات القادمة.

193
00:17:45,274 --> 00:17:46,692
لا ، لن تكون هي نفسها.

194
00:17:46,733 --> 00:17:49,820
لا ، سيدتي ، ليس كذلك. هل هذا فظيع جدا؟

195
00:17:49,862 --> 00:17:53,448
حسنًا ، كان لوكاس دائمًا موجودًا من أجلنا. يمكننا الاعتماد عليه.

196
00:17:53,532 --> 00:17:56,368
لا أستطيع أن أعدك بأنه لن يتغير شيء ، لكن ...

197
00:17:56,410 --> 00:17:59,162
ماذا عن صفقاتنا؟ هل ستلتزم بها؟

198
00:17:59,204 --> 00:18:00,706
حسنًا ، هذا سيعتمد على الشروط ...

199
00:18:00,789 --> 00:18:05,294
حسنًا ، لقد وعد لوكاس بأن الضرائب على الممتلكات لن تُرفع أبدًا في جواري.

200
00:18:05,377 --> 00:18:09,423
عندما تتورط في شيء مثل الضرائب ، فهذه في الحقيقة مسألة تتعلق بالولاية.

201
00:18:09,506 --> 00:18:11,550
حسنًا ، ماذا عن مساعد السيدات؟

202
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
هل ما زال قسمك يضمن مرورًا آمنًا ...

203
00:18:14,553 --> 00:18:16,889
من وإلى اجتماعاتنا المسائية؟

204
00:18:16,972 --> 00:18:18,432
هل فعل لوكاس ذلك؟ نعم سيدي.

205
00:18:18,515 --> 00:18:19,516
هو فعل.

206
00:18:19,600 --> 00:18:20,601
لقد فعل بالتأكيد.

207
00:18:20,684 --> 00:18:24,313
حسنًا ، كم عدد الأعضاء لديك؟ 142.

208
00:18:25,647 --> 00:18:28,525
السيدة كولير ، لدينا تسعة أشخاص في هذا المبنى بأكمله.

209
00:18:28,567 --> 00:18:31,695
نرى؟ هذه فقط وجهة نظري. انها محقة.

210
00:18:31,737 --> 00:18:34,239
يمكننا إعطاء بعض المعجنات المجانية أو شيء من هذا القبيل.

211
00:18:35,532 --> 00:18:39,328
شكرا لك فلويد. أعتقد أنك ستؤدي عملاً رائعًا يا بن.

212
00:18:41,914 --> 00:18:45,709
فقط قد يكون الرد على صلواتنا. من هو الذي؟

213
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
إنها ... من خارج المدينة.

214
00:18:53,550 --> 00:18:57,679
ولكن من خلال الكثير مما رأيته ، فإن الكثير مما يسمى الصفقات ...

215
00:18:58,597 --> 00:19:00,599
أعود لتطارد الناس.

216
00:19:01,350 --> 00:19:04,937
كثير من الناس الذين أعرفهم نادمون على التعامل مع لوكاس باك.

217
00:19:05,020 --> 00:19:06,939
من هم هؤلاء الناس؟

218
00:19:09,316 --> 00:19:10,776
حسنًا ، آه ...

219
00:19:12,444 --> 00:19:14,488
إنهم أموات. خاصة.

220
00:19:17,282 --> 00:19:20,369
كما تعلم ، لا يجب أن تتجاهل الموتى حقًا.

221
00:19:20,661 --> 00:19:23,789
في بعض الأحيان لا يكونون ميتين كما تعتقد.

222
00:19:24,957 --> 00:19:26,625
بن ، ممكن نتكلم؟

223
00:19:27,125 --> 00:19:31,046
بيلي ، أنا نوعا ما في منتصف كابوس الآن.

224
00:19:31,129 --> 00:19:34,299
انها عاجل. قد تكون مسألة حياة أو موت.

225
00:19:43,100 --> 00:19:45,602
بعد أن تحدثت إلى ناروني ، عدت إلى مكتبي ...

226
00:19:45,686 --> 00:19:48,814
لمعرفة ما الذي كان خائفًا جدًا من رؤيته في تلك الاختبارات.

227
00:19:48,897 --> 00:19:49,940
و؟

228
00:19:50,566 --> 00:19:54,194
كان عدد حامض اللبنيك طبيعيًا. وهذا سيء؟

229
00:19:54,653 --> 00:19:58,824
عندما يموت شخص ما ، يرتفع حمض اللاكتيك في مجرى الدم.

230
00:19:59,157 --> 00:20:02,619
كان يجب أن يكون عدد لوكاس من خلال السقف ، لكنه كان جيدًا.

231
00:20:02,661 --> 00:20:05,289
لم يكن هذا دم رجل ميت.

232
00:20:05,414 --> 00:20:08,917
الآن ، لا أعرف ما إذا كان Narone قد أخطأ للتو أم أنه لم يهتم ...

233
00:20:09,001 --> 00:20:12,713
لكنني أخشى أنه ربما يكون قد دفن ابن العاهرة حيا.

234
00:20:29,855 --> 00:20:32,316
أريدك أن تعرف ، السبب الوحيد لفعل هذا ...

235
00:20:32,357 --> 00:20:34,276
هو 'لأنني أعتقد أنك قد تكون على حق.

236
00:20:34,359 --> 00:20:36,195
حسنًا ، لنأمل ذلك.

237
00:20:36,236 --> 00:20:39,865
أعني ، كان لدي فكرة عن هذا قبل أن تذكر أي فحوصات دم.

238
00:20:39,948 --> 00:20:43,368
دليل؟ من اين؟ من صديق.

239
00:20:43,744 --> 00:20:47,873
ما هو الصديق الغامض؟ نعم. أنا رجل مسكون.

240
00:20:56,423 --> 00:21:00,636
حسنًا ، إذا لم يكن هاردي بويز.

241
00:21:14,483 --> 00:21:16,944
هل أنت متأكد من أن أحداً لم يرنا نأتي إلى هنا؟

242
00:21:17,027 --> 00:21:19,905
لقد طلبت المدخل الخلفي ، هذا ما حصلت عليه.

243
00:21:19,988 --> 00:21:21,907
لا ممرضات. بخير.

244
00:21:22,199 --> 00:21:23,575
وتبقى الأبواب مقفلة.

245
00:21:23,617 --> 00:21:26,912
بقدر ما يتعلق الأمر ببقية العالم ، ما زلت ميتًا.

246
00:21:27,371 --> 00:21:31,542
مرحبًا ، إذا علمنا أن هذا يعني الكثير بالنسبة لك ، فسنكون قد تركناك هناك.

247
00:21:34,336 --> 00:21:35,546
بن ...

248
00:21:39,091 --> 00:21:41,260
كان قادم من أجلي فكرتك؟

249
00:21:41,969 --> 00:21:46,265
أتمنى أن أقول أنه كان. كان لديك القليل من الدفع ، أليس كذلك؟

250
00:21:47,140 --> 00:21:49,768
دفعة شبحية قليلا؟ نعم.

251
00:21:50,310 --> 00:21:53,605
جيد جدا. من الجيد أن يكون لديك أصدقاء.

252
00:21:55,274 --> 00:21:56,692
أين كاليب؟

253
00:21:56,775 --> 00:21:59,486
لقد تركته في المنزل الداخلي هذا الصباح.

254
00:21:59,570 --> 00:22:03,240
هل يسبب لك أي مشكلة؟ مسألة حقيقة فعلها.

255
00:22:04,032 --> 00:22:05,951
هل كان غيل معه؟ رقم.

256
00:22:08,328 --> 00:22:11,790
انظر إذا كان يمكنك مطاردتها من أجلي ، أليس كذلك؟

257
00:22:11,957 --> 00:22:13,917
أحضرها هنا. الليلة؟

258
00:22:14,126 --> 00:22:16,461
خير البر عاجله. حسنا.

259
00:22:22,134 --> 00:22:25,304
لوكاس ، أريدك فقط أن تعرف ...

260
00:22:25,387 --> 00:22:28,015
أنا آسف حقًا لما حدث.

261
00:22:30,642 --> 00:22:33,353
ليس آسفًا مثل دكتور ناروني.

262
00:22:55,083 --> 00:22:57,711
لماذا يأتي كالب إلى منزل لوكاس؟

263
00:22:58,670 --> 00:23:01,215
حسنًا ، لقد بحثنا في كل مكان آخر.

264
00:23:01,882 --> 00:23:05,302
يال المسكين. تخيل الهروب في ليلة كهذه.

265
00:23:07,596 --> 00:23:08,680
هنا.

266
00:23:09,890 --> 00:23:12,476
هل لديك مفتاح؟ أنت , لا؟

267
00:23:14,686 --> 00:23:16,188
هيا ، خذها.

268
00:23:17,231 --> 00:23:21,026
سوف أتأرجح بجوار محطة العمدة وأرى ما إذا كانوا قد عثروا عليه بعد.

269
00:23:21,068 --> 00:23:23,028
سأقلك في 15.

270
00:23:23,779 --> 00:23:27,950
لماذا لا تأتي معي أنا أفضل لا ، إذا كنت لا تمانع.

271
00:23:28,867 --> 00:23:30,577
الكثير من الذكريات.

272
00:23:31,787 --> 00:23:33,580
شكرا لمساعدتك.

273
00:23:44,550 --> 00:23:46,677
كاليب ، هل أنت هنا؟

274
00:23:59,356 --> 00:24:00,566
كالب؟

275
00:24:45,527 --> 00:24:49,656
هذا يخص أختي. هي ميتة الآن.

276
00:24:50,199 --> 00:24:53,994
عائلتي كلها ماتت. الجميع ما عداك.

277
00:24:58,457 --> 00:25:01,668
كاليب ، ماذا تفعل هنا؟ اسمع اغاني.

278
00:25:01,752 --> 00:25:04,254
هل تحب خياري؟ إنه كلاسيكي.

279
00:25:04,963 --> 00:25:07,508
اريدك ان تعود للمنزل انا بالمنزل.

280
00:25:07,633 --> 00:25:11,011
هذا هو المكان الذي أعيش فيه الآن ، جيل ، في منزل والدي.

281
00:25:14,223 --> 00:25:16,725
والدك يريدك معي.

282
00:25:16,850 --> 00:25:19,686
معك؟ كما لو كان معك ، تقصد؟

283
00:25:20,354 --> 00:25:21,522
كالب!

284
00:25:22,814 --> 00:25:27,277
هل تحب الدمية؟ رقم.

285
00:25:28,612 --> 00:25:30,197
رقم؟ لما لا؟

286
00:25:30,739 --> 00:25:32,991
أليس هذا ما يبدو عليه الأطفال عندما يولدون ...

287
00:25:33,033 --> 00:25:35,369
قبل أن تنظف كل شيء؟

288
00:25:35,661 --> 00:25:37,579
ماذا حدث لك؟

289
00:25:38,914 --> 00:25:41,124
أعتقد أنني رأيت إمكاناتي ...

290
00:25:41,708 --> 00:25:44,044
وأنا لا أرغب في مشاركته.

291
00:25:45,003 --> 00:25:47,214
لا يمكنك إنجاب طفل يا غيل.

292
00:25:49,007 --> 00:25:51,927
على الأقل ليس الشخص الذي تحمله ، على أي حال.

293
00:25:53,554 --> 00:25:55,430
يمكن أن يكون هناك واحد فقط.

294
00:25:56,557 --> 00:25:59,726
كل جيل واحد فقط.

295
00:26:01,979 --> 00:26:03,897
واحد ماذا؟ دولار.

296
00:26:05,232 --> 00:26:08,318
حسنًا ، كاليب ، يمكنك البقاء هنا ، هذا جيد.

297
00:26:09,069 --> 00:26:11,655
أنا لست والدتك. لا أنت لست.

298
00:26:11,864 --> 00:26:14,908
ابق هنا طالما أردت ، لكني سأرحل.

299
00:26:15,534 --> 00:26:17,035
ليس بعد ، جيل.

300
00:26:18,829 --> 00:26:21,748
الآن أنا أخبرك ، لا يمكنك إنجاب طفل.

301
00:26:22,624 --> 00:26:24,668
الآن افعل ما عليك فعله.

302
00:26:29,006 --> 00:26:32,384
يا إلهي! غيل!

303
00:26:43,145 --> 00:26:45,022
شخص ما عند الباب.

304
00:27:00,370 --> 00:27:01,872
هل تشعر بتحسن؟

305
00:27:06,251 --> 00:27:09,213
كلها مميتة جدا. حسنًا ، على الأقل أنت على قيد الحياة.

306
00:27:10,255 --> 00:27:14,551
وبما أنني ساعدت في إعادتك ، ستفعل نفس الشيء لكاليب.

307
00:27:15,594 --> 00:27:19,223
هل تقترح أن لدينا صفقة؟ نعم.

308
00:27:20,432 --> 00:27:21,767
أخبار لي.

309
00:27:25,479 --> 00:27:28,273
اسمع ، ليس لدي وقت لألعابك ، لوكاس.

310
00:27:28,315 --> 00:27:30,943
جايل حامل مع طفلك. لذا؟

311
00:27:31,443 --> 00:27:35,781
هذه مجرد بوليصة تأمين صغيرة. في حال لم يذهب الصبي في طريقي.

312
00:27:36,031 --> 00:27:38,450
وريث وقطع غيار.

313
00:27:39,618 --> 00:27:42,704
الوريث على وشك القضاء على المنافسة.

314
00:27:42,871 --> 00:27:43,914
ماذا تقصد بذلك؟

315
00:27:45,249 --> 00:27:47,543
لوكاس ، لقد كنت في جميع أنحاء المدينة.

316
00:27:53,048 --> 00:27:54,716
لا يمكنني العثور على جيل.

317
00:27:56,844 --> 00:28:00,556
لا يمكنني منعه الآن ، لوكاس. فقط انت تستطيع عمل هذا.

318
00:28:01,348 --> 00:28:02,808
لماذا يجب علي؟

319
00:28:03,100 --> 00:28:07,229
لأنه بمجرد أن يكتشف أنك على قيد الحياة ، فأنت التالي.

320
00:28:24,079 --> 00:28:27,332
كم من الوقت تعتقد أنه يمكنك الاختباء هناك يا ابن عم؟

321
00:28:27,374 --> 00:28:30,836
إذا كنت قد استمعت إلي للتو ، فسيكون كل شيء على ما يرام.

322
00:28:34,131 --> 00:28:36,800
جيل ، ليس لديك أي خيار.

323
00:28:40,971 --> 00:28:42,514
هل تسمعني؟

324
00:28:43,015 --> 00:28:46,018
ستكون الأمور أسهل كثيرًا إذا فعلت ما أخبرك به.

325
00:28:46,059 --> 00:28:48,687
جيل ، كلانا يعرف ما يجب أن يحدث.

326
00:28:49,271 --> 00:28:52,524
إذا قمت بفتح الباب فقط ربما يمكنني مساعدتك.

327
00:28:54,067 --> 00:28:58,405
إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريد أن تلعب بها ، فلدي شيء واحد فقط لأقوله.

328
00:28:58,572 --> 00:29:01,617
لقد رتبت السرير ، حان وقت الاستلقاء فيه.

329
00:29:07,915 --> 00:29:08,916
جيل.

330
00:29:10,042 --> 00:29:12,419
غيل ، أنا خائفة ، الرجاء مساعدتي.

331
00:29:13,420 --> 00:29:15,047
لن اؤذيك.

332
00:29:15,756 --> 00:29:19,468
لا أعلم ما الذي أصابني. أنا آسف. أنا فقط...

333
00:29:20,093 --> 00:29:22,012
أنا بحاجة إليك. أحبك.

334
00:29:23,096 --> 00:29:26,892
أنت قريبي الوحيد الحي. نحن عائلة. تعال يا غيل.

335
00:29:27,809 --> 00:29:29,728
أنا وحيد هنا.

336
00:29:31,730 --> 00:29:33,190
تعال يا غيل.

337
00:29:34,942 --> 00:29:38,195
علينا أن نلتزم ببعضنا البعض. هناك شر هنا.

338
00:29:41,865 --> 00:29:46,286
نحن عائلة. علينا حماية هذا الطفل الصغير الذي ينمو بداخلك.

339
00:29:48,580 --> 00:29:52,084
ظننت أنك ستخرج إلى هنا لحمايتي يا غيل.

340
00:29:52,334 --> 00:29:53,710
جيل إيموري.

341
00:29:56,463 --> 00:29:59,049
تعالى للخارج تعالى للخارج أينما كنت.

342
00:30:00,634 --> 00:30:01,718
غيل!

343
00:30:08,976 --> 00:30:10,853
لا تهرب مني!

344
00:30:19,778 --> 00:30:23,949
لوكاس ، أنت على قيد الحياة. غيل ، انتبه!

345
00:31:17,336 --> 00:31:19,671
لديها كسر في الجمجمة القاعدية.

346
00:31:19,713 --> 00:31:23,550
عد الدم متناقص. أنا فقط آمل ألا يتمزق طحالها.

347
00:31:24,343 --> 00:31:27,554
ما هي احتمالات ... ليس هناك طفل ، لوكاس.

348
00:31:28,347 --> 00:31:29,681
أنا آسف.

349
00:31:31,642 --> 00:31:34,728
هل تريد ذلك؟ حسنًا ، قالت ذلك.

350
00:31:35,979 --> 00:31:39,691
ماذا عن المستقبل؟ هل لا يزال بإمكانها ، إذا أرادت ذلك؟

351
00:31:40,734 --> 00:31:42,486
يجب أن تكون بخير.

352
00:31:59,837 --> 00:32:02,172
ستحصل على فرصة أخرى.

353
00:32:07,886 --> 00:32:11,598
مرحبًا يا دكتور ، هل ما زلت ميتًا؟

354
00:32:13,225 --> 00:32:15,811
بقدر ما يهتم الجميع هنا.

355
00:32:19,606 --> 00:32:20,691
جيد.

356
00:32:26,363 --> 00:32:28,991
جدي ، هل هناك المزيد؟ ماذا يا حبيبي؟

357
00:32:29,449 --> 00:32:33,245
هل يوجد المزيد؟ حسنًا ، قد يكون هناك فقط.

358
00:32:34,371 --> 00:32:37,249
لماذا لا تنزل إلى الطابق السفلي لترى ما إذا كانت ستمنحك ثوانٍ.

359
00:32:37,332 --> 00:32:39,126
قل لهم أنه لجدك العجوز.

360
00:32:39,209 --> 00:32:40,627
تمام. تمام.

361
00:32:56,435 --> 00:32:57,769
يا إلهي!

362
00:32:58,979 --> 00:33:00,480
بوو. لوكاس.

363
00:33:01,273 --> 00:33:04,234
أبدو جيدًا بالنسبة لرجل ميت ، أليس كذلك ، ليه؟

364
00:33:04,860 --> 00:33:09,448
أفضل بكثير منك الآن. لماذا ، لا أصدق ذلك.

365
00:33:10,407 --> 00:33:14,119
كنت تعلم أنني كنت على قيد الحياة عندما دفنوني. لا ، لوكاس.

366
00:33:14,620 --> 00:33:17,497
ما هو نوع الدواء الفاخر الذي استخدمته لوقف قلبي؟

367
00:33:17,581 --> 00:33:19,208
لا شيء أقسم.

368
00:33:19,625 --> 00:33:21,793
لدي دمي هنا.

369
00:33:22,127 --> 00:33:26,006
كل ما علي فعله هو السماح للفتى بيلي بإجراء اختبار صغير.

370
00:33:27,758 --> 00:33:31,220
لكن أعتقد أن كلانا يعرف أنك تكذب يا دكتور. الا انت

371
00:33:32,638 --> 00:33:36,683
إذا أصبحت نظيفًا ، فقد أُظهر بعض الرحمة.

372
00:33:37,643 --> 00:33:42,314
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فقد أضطر إلى إجراء عملية جراحية.

373
00:33:46,985 --> 00:33:48,070
أنا...

374
00:33:51,532 --> 00:33:54,993
لقد سئمت من تغطية لك. تغطية ماذا يا دكتور؟

375
00:33:56,328 --> 00:33:59,039
لطالما احتاج هذا المستشفى إلى المال بشدة.

376
00:33:59,122 --> 00:34:00,999
وأعطيت ما لدي.

377
00:34:01,291 --> 00:34:04,336
لكن مع تحذير ، لوكاس ، دائمًا مع تحذير.

378
00:34:04,545 --> 00:34:08,173
ونظرت في الاتجاه الآخر عندما يتعلق الأمر بموت مشكوك فيه.

379
00:34:08,257 --> 00:34:11,343
لذا؟ أليس هذا بالضبط ما فعلته معي؟

380
00:34:12,886 --> 00:34:15,222
يارجل ما هو معكم ايها الاطباء؟

381
00:34:15,681 --> 00:34:18,350
أولاً يحاول رفيقك القديم مات كروور إطلاق النار علي ...

382
00:34:18,433 --> 00:34:21,144
ثم الصيدلي الخاص بك يضع مسمار في رأسي ، والآن أنت.

383
00:34:21,186 --> 00:34:24,439
هل يوجد شيء في نظام التهوية هنا؟

384
00:34:25,148 --> 00:34:26,900
لقد كلفتني طفلاً.

385
00:34:27,693 --> 00:34:31,238
وحتى أتعافى ، سيرفع معبد كالب الجحيم.

386
00:34:32,573 --> 00:34:36,869
اذن ماذا ستفعل؟ لن أفعل أي شيء.

387
00:34:38,912 --> 00:34:43,208
أعتقد أنه كان لدينا عدد كافٍ من الوفيات المشكوك فيها هنا.

388
00:34:43,750 --> 00:34:46,461
قلت إنك ستظهر رحمة إذا قلت لك الحقيقة.

389
00:34:46,545 --> 00:34:48,547
وأنا رجل من كلامي.

390
00:34:50,507 --> 00:34:53,510
وهذا هو السبب في أنني سأوفر حفيدتك.

391
00:34:53,552 --> 00:34:55,971
ماذا؟ إذا فعلت الشيء الصحيح.

392
00:34:58,557 --> 00:35:00,684
لا ، لوكاس ، لا.

393
00:35:09,735 --> 00:35:13,989
ما زلت ضعيفًا جدًا. سيتعين عليك ربط عقدتك بنفسك.

394
00:35:14,573 --> 00:35:17,618
لوكاس من فضلك. أنت أو هي يا دكتور.

395
00:35:30,255 --> 00:35:31,882
اسحب كرسي.

396
00:35:42,643 --> 00:35:45,020
ألا يمكن أن ينتظر هذا حتى الغد؟ رقم.

397
00:35:45,103 --> 00:35:49,233
ما هو الجحيم المُلح لدرجة أنك اضطررت إلى ... سحبك من السرير؟

398
00:35:50,609 --> 00:35:52,486
لوكاس. مرحبا عزيزتي.

399
00:35:57,324 --> 00:35:59,117
آسف لإيقاظك ...

400
00:36:00,786 --> 00:36:02,996
لكنني كنت أتوق للتحدث.

401
00:36:03,830 --> 00:36:06,917
أنت حي. حاول احتواء حماسك.

402
00:36:09,127 --> 00:36:10,629
لوكاس. في ال.

403
00:36:12,047 --> 00:36:14,007
ماذا؟ أنا لا أعتقد ذلك.

404
00:36:21,223 --> 00:36:22,266
همم.

405
00:36:26,186 --> 00:36:27,604
لم تكن وحدك.

406
00:36:27,646 --> 00:36:31,275
ما الذي يهمك؟ أنا لا. مجرد ملاحظة ، حقًا.

407
00:36:31,942 --> 00:36:33,819
انظر ، أنا أعرف رائحتك.

408
00:36:34,945 --> 00:36:37,114
اعتقدت أنك تريد التحدث.

409
00:36:37,364 --> 00:36:41,118
ماذا كنت تفعل في منزلي؟ لم أكن.

410
00:36:47,207 --> 00:36:49,334
الرجال القتلى نفد صبرهم.

411
00:36:50,711 --> 00:36:55,048
أخبرتك أنني أعرف رائحتك. الآن ، كنت في منزلي اليوم.

412
00:36:56,466 --> 00:37:00,387
لماذا ا؟ ذهبت للبحث عن كالب.

413
00:37:03,223 --> 00:37:04,516
لاجل ماذا؟

414
00:37:07,227 --> 00:37:10,230
كان مفقودًا. كنت قلقة عليه.

415
00:37:11,356 --> 00:37:15,569
بن ، هل تريد أن تصفعها هذه المرة؟ حسنا.

416
00:37:20,324 --> 00:37:22,326
ذهبت هناك لنفسي.

417
00:37:26,622 --> 00:37:28,582
أردت أن أكون معه.

418
00:37:31,043 --> 00:37:34,588
لماذا ا؟ لأنني أهتم.

419
00:37:36,715 --> 00:37:40,761
رأيت فيه شيئًا هذا الصباح ذكرني بك.

420
00:37:41,678 --> 00:37:44,223
من لي؟ هذا صحيح.

421
00:37:47,392 --> 00:37:50,854
صدق أو لا تصدق ، لقد ذرفت دمعة بالفعل عندما ماتت.

422
00:37:50,938 --> 00:37:53,273
أنا متأثر. اذهب إلى الجحيم.

423
00:37:54,191 --> 00:37:56,193
كيف انتهى المطاف بجيل هناك؟

424
00:37:59,530 --> 00:38:01,657
ما زلنا نتحدث ، سيلينا.

425
00:38:02,908 --> 00:38:04,243
أرسلتها.

426
00:38:05,619 --> 00:38:08,914
هل تعلم أنها كانت تحمل طفلي؟ كنت؟

427
00:38:10,082 --> 00:38:12,042
أنا آسف جدا.

428
00:38:19,258 --> 00:38:23,387
آنسة كومبس ، أود أن أمزق حلقك.

429
00:38:26,306 --> 00:38:29,017
لكنك لا تستحق الرضا.

430
00:38:32,145 --> 00:38:33,730
اخرج من هنا.

431
00:38:34,106 --> 00:38:35,732
لوكاس. اخرج!

432
00:38:47,786 --> 00:38:49,371
أطلق النار على السيارة.

433
00:38:54,960 --> 00:38:58,213
أين أنت يا جدي؟

434
00:39:10,184 --> 00:39:12,186
جدي ، هل تختبئ؟

435
00:39:13,562 --> 00:39:15,647
هل تعتقد أن جيل سيكون بخير؟

436
00:39:15,731 --> 00:39:17,107
أتمنى ذلك.

437
00:39:17,149 --> 00:39:20,611
إذا كان أي شيء يبدو غير عادي ، فلديك رقم هاتفي. لا تتردد في استخدامه.

438
00:39:20,652 --> 00:39:23,405
حسنًا ، سأكون معها طوال الليل ، لذا ...

439
00:39:25,866 --> 00:39:29,453
ما الخطب عزيزي؟ الجد ينام على السقف.

440
00:39:43,800 --> 00:39:45,052
أغنية Dear God!

441
00:40:22,589 --> 00:40:26,093
حسنًا يا بني. إنه أنت وأنا الآن.

442
00:40:43,443 --> 00:40:45,988
هل كان لدى شخص ما نوبة غضب؟

443
00:41:36,121 --> 00:41:40,042
أنت تستمع إلي يا فتى. أنا أعرف ما تشعر به.

444
00:41:41,627 --> 00:41:45,047
صدقني ، أنا أعيش مع الغضب كل يوم في حياتي.

445
00:41:45,297 --> 00:41:48,425
إنه جزء من هويتنا. هذا ما نتغذى عليه.

446
00:41:48,926 --> 00:41:51,803
وفي يوم من الأيام ، سيعرف العالم قوتك.

447
00:41:53,722 --> 00:41:55,474
لكن ليس بعد ، كالب.

448
00:41:56,725 --> 00:42:00,646
بمجرد أن أتعافى ، سيختفي الجوع الذي يقودك.

449
00:42:00,687 --> 00:42:02,773
وستكون كما كنت.

450
00:42:04,107 --> 00:42:07,194
وعندما يحين وقتك ، سأرحل جانباً بكل سرور.

451
00:42:09,780 --> 00:42:12,157
لكنني لست مستعدًا للقيام بذلك بعد.

452
00:42:13,492 --> 00:42:15,369
وأنت لست مستعدًا لتجعلني.

453
00:42:15,452 --> 00:42:18,330
لوكاس. اسكت.

454
00:42:22,084 --> 00:42:23,252
أنت.

455
00:42:23,335 --> 00:42:26,171
الآن هل هذه طريقة لمعاملة أختك؟

456
00:42:27,798 --> 00:42:29,508
لا تتركني وحدي!

457
00:42:29,675 --> 00:42:30,968
ماذا تفعل؟

458
00:42:31,009 --> 00:42:32,344
أخذ الحمل للذبح.

459
00:42:32,386 --> 00:42:33,887
ميرلين! ماذا؟

460
00:42:34,221 --> 00:42:37,599
الطريقة الوحيدة لتخليص أنفسنا من هذا الطاعون ، ميرلي آن.

461
00:42:37,766 --> 00:42:40,686
يجب هزيمة الشر الذي يعيش داخل هذا الطفل.

462
00:42:40,727 --> 00:42:43,230
لكنك قلت أنه يمكنك إعادته.

463
00:42:43,313 --> 00:42:46,316
هذا هو السبب الوحيد الذي جعلني أوافق على مساعدتك للمجيء إلى هنا.

464
00:42:46,400 --> 00:42:48,485
من ابدو كريسكين؟

465
00:42:48,569 --> 00:42:50,571
لا أعتقد أن إعادته هي في ذخيرتي.

466
00:42:50,654 --> 00:42:51,655
لوكاس.

467
00:42:51,738 --> 00:42:56,493
لا تقلقي يا أختي الصغيرة. بهذه الطريقة سيكون لديك كاليب معك إلى الأبد.

468
00:42:56,535 --> 00:42:58,537
مرلي ، مساعدة! لوكاس ، لا تفعل.

469
00:42:58,579 --> 00:43:02,165
ميرلين ، الرجاء مساعدتي. لا ، لوكاس ، لا!

470
00:43:02,207 --> 00:43:04,835
احصل على ورائي ، أيها الشاب. رقم!

471
00:43:04,918 --> 00:43:06,753
احصل على ورائي! رقم!

472
00:43:06,837 --> 00:43:10,048
لن أسمح لك بقتله! أنا أعرف.

473
00:43:10,090 --> 00:43:13,093
لا تفعل ذلك ، لوكاس ، لا تفعل! ساعدني!

474
00:43:13,177 --> 00:43:14,970
هيا يا كالب. رقم!

475
00:43:15,053 --> 00:43:17,556
اتركها وستكون حرا. لوكاس ، لا تفعل ذلك!

476
00:43:17,639 --> 00:43:19,391
هيا يا كالب! رقم!

477
00:43:19,474 --> 00:43:23,228
اتركه! رقم!

478
00:43:48,128 --> 00:43:50,255
لوكاس. لا بأس يا بني.

479
00:43:53,300 --> 00:43:56,512
ماذا حدث؟ انت وقعت.

480
00:43:57,930 --> 00:44:00,849
أين ميرلي؟ ذهب.

481
00:44:01,808 --> 00:44:05,312
إلى أين؟ أعتقد أنها جزء منك الآن.

482
00:44:06,855 --> 00:44:10,275
كان لابد من ذبيحة يا كالب. كان على أحدنا أن يذهب.

483
00:44:10,317 --> 00:44:12,528
ولن أكون أنا.

484
00:44:13,654 --> 00:44:15,739
ماذا سأفعل بدونها؟

485
00:44:20,035 --> 00:44:21,828
أعتقد أننا سننجح.

