﻿1
00:00:00,965 --> 00:00:02,173
‫في الحلقة السابقة…

2
00:00:02,257 --> 00:00:03,549
‫هل تكتبين وصيتك؟

3
00:00:03,634 --> 00:00:05,177
‫أدركت أنني لم أكتبها.

4
00:00:05,677 --> 00:00:07,929
‫- لن تموتي.
‫- لا يمكنك وعدي بذلك.

5
00:00:08,013 --> 00:00:12,059
‫ستجري "تشاستين" فحص مخدرات إلزاميًا
‫على جميع الأطباء اليوم.

6
00:00:14,018 --> 00:00:15,479
‫إيجابي.

7
00:00:15,561 --> 00:00:17,230
‫فحص المخدرات الشامل في هذا المستشفى،

8
00:00:17,313 --> 00:00:18,648
‫هل حددت اسم أبي؟

9
00:00:18,732 --> 00:00:20,316
‫وأنا لم أخن ثقتك وأبح بهذا السر.

10
00:00:20,401 --> 00:00:21,944
‫لا أحتاج إلى إنقاذك لي.

11
00:00:22,026 --> 00:00:23,821
‫أخرجنا المولود الأول.

12
00:00:25,113 --> 00:00:26,532
‫أخرجنا المولود الثاني.

13
00:00:27,198 --> 00:00:29,117
‫المولودان في وحدة العناية المركزة
‫لحديثي الولادة إن أردت رؤيتهما.

14
00:00:31,120 --> 00:00:34,414
‫كنت أتعاطى "أوكسابروزين" بسبب ألم ظهري.
‫ما يؤكد إيجابية تعاطى خاطئة.

15
00:00:34,498 --> 00:00:36,834
‫طلبت مني "كيت" الإقلاع عنه،
‫سأكرر الفحص بعد أسبوع.

16
00:00:36,916 --> 00:00:38,209
‫أردت إخبارك فحسب.

17
00:00:44,549 --> 00:00:46,092
‫لا أسمع صوت الماء!

18
00:00:47,593 --> 00:00:49,430
‫أسنانك لن تنظف نفسها!

19
00:00:50,889 --> 00:00:53,809
‫أسرعي يا "جورجانا غرايس"! سنتأخر!

20
00:00:57,980 --> 00:00:59,106
‫يا "جيجي"؟

21
00:01:04,278 --> 00:01:08,614
‫ما كل هذا السعال؟

22
00:01:09,616 --> 00:01:11,326
‫أشعر بأني مريضة.

23
00:01:12,577 --> 00:01:14,495
‫حرارتك ليست مرتفعة. أخبريني بما يؤلمك.

24
00:01:15,079 --> 00:01:17,123
‫أظن أني أعاني الزكام.

25
00:01:20,585 --> 00:01:22,253
‫يا ويلي!

26
00:01:23,005 --> 00:01:24,756
‫يبدو ذلك أسوأ من الزكام.

27
00:01:24,839 --> 00:01:28,634
‫يبدو كأنك تعانين متلازمة "فيريس بيولر"؟

28
00:01:29,470 --> 00:01:30,928
‫ماذا تكون؟

29
00:01:31,013 --> 00:01:34,391
‫إنه مرض شديد الندرة
‫يجعل الأطفال يتظاهرون بالمرض،

30
00:01:34,474 --> 00:01:37,311
‫حتى لا يذهبوا إلى المدرسة.

31
00:01:38,144 --> 00:01:41,773
‫يبدو لي مرضًا جديًا.

32
00:01:43,316 --> 00:01:45,444
‫المشكلة ليست في ذهابك إلى المدرسة، صحيح؟

33
00:01:46,152 --> 00:01:50,198
‫يبدو أن إحداهنّ قلقة
‫من احتفال الفوز بحزامها الجديد هذه الليلة.

34
00:01:50,281 --> 00:01:53,285
‫لم أعد أريد ممارسة الـ"تايكوندو".

35
00:01:53,367 --> 00:01:55,495
‫أنت تحبين الـ"تايكوندو"،
‫واجتهدت في تعلّمها كثيرًا.

36
00:01:55,579 --> 00:01:57,789
‫ألا تريدين الفوز بذلك الحزام الأصفر؟

37
00:01:58,415 --> 00:02:01,293
‫تتقدم درجة احترافك إذا كسرت اللوح.

38
00:02:01,375 --> 00:02:03,920
‫رأيتك تؤدين هذه الحركات كثيرًا.

39
00:02:04,004 --> 00:02:08,091
‫ما المشكلة؟
‫وسأكون حاضرًا لتشجيعك طيلة الوقت.

40
00:02:08,175 --> 00:02:09,467
‫اتفقنا؟

41
00:02:09,550 --> 00:02:12,220
‫أنا آسفة يا أبي. لا أستطيع فعل ذلك.

42
00:02:31,657 --> 00:02:32,824
‫هيا.

43
00:02:35,201 --> 00:02:36,327
‫هيا!

44
00:03:18,244 --> 00:03:19,453
‫{\an8}صباح الخير يا "تابيثا".

45
00:03:19,996 --> 00:03:21,497
‫{\an8}يعجبني شعرك. أهذه خصلات فاتحة جديدة؟

46
00:03:21,582 --> 00:03:22,583
‫{\an8}إنها كذلك.

47
00:03:23,082 --> 00:03:24,792
‫{\an8}هذا غريب. لم يلاحظها زوجي حتى.

48
00:03:24,876 --> 00:03:27,420
‫{\an8}يبدو أن زوجك بحاجة إلى فحص نظره.

49
00:03:29,839 --> 00:03:32,508
‫{\an8}هل حدث شيء ما لعينيك؟ إنها سوداء.

50
00:03:35,428 --> 00:03:37,513
‫{\an8}ليس أمرًا مهمًا. مجرد فحص عيون سنوي.

51
00:03:37,597 --> 00:03:40,309
‫{\an8}هذا ما تسببه لك بضع القطرات
‫من قطرة "تروبيكاميد".

52
00:03:42,019 --> 00:03:44,313
‫{\an8}كانت عينا ابن عمي متوسعتين هكذا.

53
00:03:44,812 --> 00:03:46,731
‫{\an8}واتضح أنه كان يمرّ بأعراض انسحاب حينها.

54
00:03:47,231 --> 00:03:50,526
‫{\an8}أنت لا تعانى أعراض إنسحاب من المخدرات،
‫صحيح يا دكتور "سوليفان"؟

55
00:03:50,611 --> 00:03:52,612
‫{\an8}هذا مضحك. أنت مضحكة.

56
00:03:52,696 --> 00:03:53,738
‫{\an8}على ذكر ذلك،

57
00:03:53,822 --> 00:03:57,451
‫{\an8}لديّ جراحة مهمة
‫تحتاج إلى تركيزي بعد ظهيرة هذا اليوم.

58
00:03:57,533 --> 00:04:00,913
‫{\an8}أتساءل إذا كان بإمكاننا إجراء فحص المخدرات
‫في وقت باكر هذا اليوم.

59
00:04:00,995 --> 00:04:03,122
‫{\an8}قبل الظهيرة سيكون موعدًا مثاليًا.

60
00:04:03,207 --> 00:04:07,002
‫{\an8}آسفة يا دكتور "سوليفان"،
‫لكننا نجري هذه الفحوصات مع شركات خارجية.

61
00:04:07,084 --> 00:04:09,170
‫{\an8}لن يكونوا هنا حتى موعد فحصك في الرابعة.

62
00:04:11,215 --> 00:04:12,215
‫{\an8}هذا مؤسف.

63
00:04:13,300 --> 00:04:16,802
‫{\an8}لكنني سأحرص على بقائهم هنا
‫حتى نهاية جراحتك.

64
00:04:16,886 --> 00:04:18,971
‫{\an8}سنُجري فحصك يا "إيان". لا تقلق.

65
00:04:19,055 --> 00:04:20,349
‫{\an8}شكرًا يا "تابيثا".

66
00:04:22,183 --> 00:04:26,438
‫{\an8}سيدة عمرها 21 عامًا تعاني التهاب الشغاف
‫بسبب تعاطيها مخدرات أفيونية وريديًا.

67
00:04:26,520 --> 00:04:29,815
‫{\an8}إنها خاضعة للمضادات الحيوية واسعة المجال،
‫وتدفق دمها مستقر.

68
00:04:29,900 --> 00:04:33,861
‫{\an8}مرحبًا يا "ديانا"،
‫أنا الدكتورة "سوليفان". كيف حالك؟

69
00:04:35,030 --> 00:04:36,072
‫{\an8}ابنتي.

70
00:04:36,573 --> 00:04:38,699
‫{\an8}هل رأيتموها؟

71
00:04:38,783 --> 00:04:41,285
‫{\an8}أنجبت "ديانا" مولودة
‫في وقت متأخر الليلة الماضية.

72
00:04:42,411 --> 00:04:43,622
‫ما اسم ابنتك؟

73
00:04:43,704 --> 00:04:45,414
‫يرفضون السماح لي برؤيتها.

74
00:04:45,916 --> 00:04:47,124
‫هل هي بخير؟

75
00:04:47,208 --> 00:04:51,462
‫يبدو أننا لدينا الرضيعة المجهولة "فلانة"
‫في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة.

76
00:04:51,545 --> 00:04:53,131
‫يمكنني المرور بها ومتابعتها.

77
00:04:55,259 --> 00:04:57,344
‫أنا المسؤولة عن معاناتها.

78
00:04:58,719 --> 00:05:01,806
‫أخبرني الجميع بأني سأضرها
‫إن لم أقلع عن التعاطي،

79
00:05:01,889 --> 00:05:03,224
‫لكنني لم أقلع.

80
00:05:04,226 --> 00:05:07,895
‫سنرشح لك مجموعة من المراكز العلاجية
‫بمجرد استقرار حالتك أكثر قليلًا.

81
00:05:09,689 --> 00:05:11,774
‫ابنتي بحاجة إلى أمها.

82
00:05:14,319 --> 00:05:15,820
‫أريد التعافي من إدماني.

83
00:05:16,654 --> 00:05:17,905
‫أنا أصدّقك،

84
00:05:18,614 --> 00:05:21,492
‫لكن علينا السيطرة على هذه العدوى أولًا.

85
00:05:22,868 --> 00:05:24,621
‫سنعود للاطمئنان عليك قريبًا.

86
00:05:34,755 --> 00:05:39,468
‫لنجر تحليل زرع دم آخر، وعدّ دموي شامل،
‫وسرعة ترسب الدم، وبروتين متفاعل لـ"ديانا".

87
00:05:40,970 --> 00:05:43,472
‫إنها لطيفة وحزينة للغاية.

88
00:05:44,682 --> 00:05:45,766
‫أشعر بالأسى عليها.

89
00:05:46,517 --> 00:05:47,810
‫وأنا أيضًا،

90
00:05:47,894 --> 00:05:50,062
‫لكن ما زالت المخدرات في دمها حاليًا،

91
00:05:50,146 --> 00:05:53,190
‫وعندما تبدأ أعراض انسحابها،
‫لن تكون "ديانا" بهذا اللطف.

92
00:05:53,899 --> 00:05:55,818
‫عليك تحضير نفسك من أجل ذلك.

93
00:05:55,902 --> 00:05:57,361
‫كان عمي على الحال نفسها.

94
00:05:58,363 --> 00:06:01,992
‫كان شخصًا مختلفًا تمامًا
‫عندما كان يحاول الإقلاع عن شرب الكحول.

95
00:06:03,492 --> 00:06:05,286
‫الإدمان مرض فظيع.

96
00:06:06,037 --> 00:06:09,290
‫أحيانًا تبدو مقاومته
‫على قدر فظاعة الاستسلام له.

97
00:06:13,461 --> 00:06:15,212
‫هل الأمر يخص كوابيسها؟

98
00:06:15,296 --> 00:06:18,007
‫لحسن الحظ، يبدو أن أمر الكوابيس انتهى.

99
00:06:18,549 --> 00:06:20,926
‫أنا و"جيجي" نواجه تحديًا جديدًا الآن.

100
00:06:21,427 --> 00:06:23,137
‫إنها بحاجة إلى الحزم بدافع الحب.

101
00:06:23,220 --> 00:06:24,722
‫إذًا، هل يمكنك تغطية مناوبتي؟

102
00:06:24,805 --> 00:06:26,390
‫لا تقلق. سأغطي مناوبتك.

103
00:06:26,474 --> 00:06:27,475
‫أواثق بأنك لا تمانع؟

104
00:06:27,559 --> 00:06:29,894
‫إما أنوب عنك وإما أغسل الحفاضات القماشية

105
00:06:29,977 --> 00:06:31,854
‫للتحضير لقدوم التوأم إلى منزلهما.

106
00:06:31,938 --> 00:06:33,230
‫أنت تسدني معروفًا.

107
00:06:34,648 --> 00:06:36,942
‫حسنًا، شكرًا يا صديقي. أنا مدين لك.

108
00:06:37,026 --> 00:06:38,569
‫أخبر "جيجي" بأني أتمنى تحسنها.

109
00:06:38,652 --> 00:06:39,779
‫سأخبرها.

110
00:06:39,862 --> 00:06:42,865
‫آسفة يا أبي، هل سببت لك المشاكل في عملك؟

111
00:06:44,700 --> 00:06:46,035
‫لا، لم توقعيني في متاعب.

112
00:06:46,952 --> 00:06:48,829
‫العم "ديفون" سيغطي مناوبتي.

113
00:06:49,330 --> 00:06:51,916
‫لا تظني أن هذا يعني هروبك
‫من احتفال تقلدك حزامك الجديد.

114
00:06:51,999 --> 00:06:53,834
‫- لكن يا أبي…
‫- الأعذار ممنوعة!

115
00:06:53,918 --> 00:06:54,919
‫اصغي إليّ

116
00:06:55,002 --> 00:06:58,547
‫ستتمرنين حتى تتقني جميع حركاتك.

117
00:06:58,631 --> 00:06:59,632
‫مفهوم؟

118
00:06:59,715 --> 00:07:01,258
‫- مفهوم؟
‫- حسنًا.

119
00:07:01,342 --> 00:07:03,135
‫لكنها لا تعرف حركات الـ"تايكوندو".

120
00:07:03,220 --> 00:07:04,762
‫إذًا، حري بك تعليمي.

121
00:07:04,845 --> 00:07:06,097
‫اتفقنا؟ والآن، هيا بنا.

122
00:07:10,184 --> 00:07:11,394
‫ما الحالة يا "فيلدمان"؟

123
00:07:11,477 --> 00:07:13,604
‫سيدة عمرها 34 عامًا تعاني وهنًا عضليًا مزمنًا.

124
00:07:13,687 --> 00:07:14,856
‫أحضرها والديها لقسم الطوارئ.

125
00:07:14,939 --> 00:07:16,774
‫بعدما وجداها تحت سلالم منزلهما.

126
00:07:16,857 --> 00:07:18,943
‫ضعف عضلي معهود.
‫واضح أنها فورة أعراض وهن عضلي،

127
00:07:19,026 --> 00:07:21,946
‫لكن ما سبب فورة الأعراض هو مشكلتك،
‫وليست مشكلتي.

128
00:07:22,029 --> 00:07:23,906
‫هذه المرأة شُخصت بالمرض منذ ستة أعوام.

129
00:07:23,989 --> 00:07:26,617
‫الوهن العضلي مزمن،
‫لكن يُفترض أن يكون يمرّ بهدأة الآن.

130
00:07:26,700 --> 00:07:28,244
‫أجل، لم تفلح العلاجات قطّ.

131
00:07:28,327 --> 00:07:29,995
‫زادت أعراضها العصبية العضلية سوءًا

132
00:07:30,079 --> 00:07:33,416
‫إلى درجة جعلتها تُضطر
‫للانتقال للعيش مع والديها لرعايتها دائمًا.

133
00:07:33,499 --> 00:07:35,709
‫يبدو أن أمامي مهمة شاقة.

134
00:07:35,793 --> 00:07:38,671
‫أجل، ستعجبك "مارتي". إنها مهووسة علم مثلك،

135
00:07:39,380 --> 00:07:42,174
‫ثم سنرى أخيرًا إن كنت لا تزال طبيبًا حقيقيًا.

136
00:07:48,973 --> 00:07:51,892
‫مرحبًا. أنا الدكتور "برافيش".

137
00:07:52,560 --> 00:07:53,686
‫لا بد أنك "مارتي".

138
00:07:53,769 --> 00:07:55,104
‫من "مارتي"؟

139
00:07:55,604 --> 00:07:56,939
‫لماذا "مارتي" تحديدًا؟

140
00:07:58,441 --> 00:08:01,652
‫عادةً ما أدخر قلقي الوجودي لنهاية اليوم،

141
00:08:01,735 --> 00:08:03,737
‫لكن أظن أن بوسعي استثناء هذه المرة.

142
00:08:05,156 --> 00:08:06,740
‫قيل لي إنك سقطت أرضًا.

143
00:08:07,241 --> 00:08:08,534
‫لم أرد طلب المساعدة.

144
00:08:09,869 --> 00:08:13,164
‫عندما يوصلك والداك إلى الحمّام
‫كل صباح في سبعينيات عمرهما،

145
00:08:13,747 --> 00:08:15,583
‫تقلل من طلباتك على قدر الإمكان.

146
00:08:15,666 --> 00:08:18,043
‫وجودي في المستشفى
‫سيريحهما من كل ذلك على الأقل.

147
00:08:18,794 --> 00:08:20,504
‫ربما ستكون استراحة لطيفة لك أيضًا.

148
00:08:21,839 --> 00:08:25,009
‫إذا كان بإمكاني مساعدتهما ماليًا،
‫فقد يتحسن شعوري قليلًا،

149
00:08:25,092 --> 00:08:27,636
‫لكنها الحقيقة الجلية التي لا يخبرانك بها.

150
00:08:28,262 --> 00:08:30,389
‫لا يمكنك الحصول على وظيفة
‫بشهادة في الفلسفة.

151
00:08:30,473 --> 00:08:32,266
‫أصبح كل شيء منطقيًا الآن.

152
00:08:33,392 --> 00:08:34,393
‫أنت باحثة عن الحقيقة.

153
00:08:35,728 --> 00:08:37,646
‫من المؤسف أن الحقيقة ليست مربحة، صحيح؟

154
00:08:38,647 --> 00:08:40,983
‫أود التوصل
‫إلى سبب حدوث فورة أعراض وهنك العضلي،

155
00:08:41,066 --> 00:08:43,777
‫لذا إن لم تمانعي بقائي، يمكنني قبولك
‫في المستشفى وإخضاعك لبعض الفحوصات.

156
00:08:43,861 --> 00:08:44,862
‫اتفقنا؟

157
00:08:44,945 --> 00:08:46,947
‫لحسن حظنا، ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه.

158
00:08:49,033 --> 00:08:50,701
‫- سأعود.
‫- حسنًا.

159
00:08:52,912 --> 00:08:54,705
‫حالة التوأم ممتازة.

160
00:08:54,788 --> 00:08:56,457
‫وزنهما صحي، وقلباهما قويان.

161
00:08:56,957 --> 00:08:58,834
‫هذه العائلة
‫يمكنها المغادرة بعد ظهيرة اليوم.

162
00:08:58,918 --> 00:09:00,878
‫هل سمعت يا "بادما"؟

163
00:09:00,961 --> 00:09:03,130
‫سنُطلق سراحكما من هنا أخيرًا.

164
00:09:03,214 --> 00:09:05,508
‫يسعدني معرفة ذلك.

165
00:09:05,591 --> 00:09:08,844
‫سأراك أنت والولدين بعد شهر.
‫اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء.

166
00:09:09,595 --> 00:09:10,596
‫شكرًا يا "إيان".

167
00:09:14,350 --> 00:09:15,643
‫هذه الطفلة رئتاها قويتان.

168
00:09:16,769 --> 00:09:18,061
‫ما اسمها؟

169
00:09:18,145 --> 00:09:20,147
‫هذه "فلانة".

170
00:09:20,231 --> 00:09:22,316
‫إنه لقبها لدينا. حالة انسحاب وليدي معهودة.

171
00:09:22,399 --> 00:09:25,277
‫إنها لا تستطيع الاستراحة.

172
00:09:25,361 --> 00:09:28,155
‫اللعنة! سأكون بائسًا أيضًا
‫إن كنت أمرّ بأعراض المخدرات الانسحابية.

173
00:09:28,239 --> 00:09:29,448
‫- أجل.
‫- أيمكنني حملها؟

174
00:09:29,532 --> 00:09:30,533
‫أجل.

175
00:09:31,992 --> 00:09:34,328
‫أعلم أنك تتألمين يا صغيرتي.

176
00:09:34,411 --> 00:09:35,538
‫ثقي بي. أعلم ذلك.

177
00:09:36,163 --> 00:09:37,289
‫وأين الأم؟

178
00:09:37,373 --> 00:09:38,999
‫أدخلوها العناية المركزة.

179
00:09:39,750 --> 00:09:40,960
‫متعاطية هيروين طويلة الأمد.

180
00:09:41,043 --> 00:09:43,921
‫رغم أني لا أراها تليق بصفة "الأم".

181
00:09:45,256 --> 00:09:46,882
‫عيب نمو الأنبوب العصبي.

182
00:09:47,758 --> 00:09:49,593
‫هل أجرى أحد أشعة على "فلانة"؟

183
00:09:49,677 --> 00:09:52,763
‫قال الدكتور "لورين"
‫إنه سيجري عليها فحوصات بعدما ينهي جراحة،

184
00:09:52,846 --> 00:09:54,181
‫إلا إذا كان بإمكانك فحصها،

185
00:09:54,265 --> 00:09:58,685
‫لأن يومي كان عصيبًا اليوم،
‫وأحتاج إلى مساعدتك حقًا.

186
00:10:00,521 --> 00:10:01,814
‫سأعود من أجل "فلانة".

187
00:10:01,897 --> 00:10:03,274
‫هناك شيء عليّ الاهتمام به.

188
00:10:03,357 --> 00:10:04,358
‫حسنًا.

189
00:10:13,617 --> 00:10:15,703
‫هل أنت بخير يا دكتور "سوليفان"؟

190
00:10:16,579 --> 00:10:18,205
‫كل شيء بخير يا "سوزان"! سأخرج بعد لحظات.

191
00:10:19,248 --> 00:10:20,666
‫الدكتورة "فوس" في إجازة اليوم.

192
00:10:20,749 --> 00:10:23,127
‫طلبت مني تذكيرك
‫بمتابعة فحصك بعد ظهيرة اليوم.

193
00:10:23,210 --> 00:10:25,087
‫- فحص المخدرات.
‫- أجل، بالطبع.

194
00:10:25,170 --> 00:10:27,047
‫فحص المخدرات. من يمكنه نسيانه؟

195
00:10:27,131 --> 00:10:29,258
‫ستجدهم في انتظارك في المعمل بعد الرابعة.

196
00:10:30,134 --> 00:10:31,385
‫أتطلع لموعدنا في الرابعة.

197
00:10:34,054 --> 00:10:35,514
‫رباه!

198
00:10:37,683 --> 00:10:39,018
‫تسع ساعات.

199
00:10:41,729 --> 00:10:42,937
‫تسع ساعات.

200
00:10:43,856 --> 00:10:47,610
‫اخضع لفحصك، وخذ الحبوب كما تشاء.

201
00:10:53,490 --> 00:10:56,410
‫ومرّت هذه الرضيعة بمصاعب كثيرة.
‫وعمرها أقل من يوم.

202
00:10:56,493 --> 00:11:00,914
‫على خلاف تشوه عمودها الفقري الواضح،
‫هذا هو أكثر ما يقلقني.

203
00:11:01,498 --> 00:11:03,584
‫مدى تقارب أنسجتها العصبية مع الجلد.

204
00:11:03,667 --> 00:11:05,127
‫إنها متلامسان تقريبًا.

205
00:11:06,086 --> 00:11:08,005
‫"فلانة" بحاجة إلى جراحة. لا شك في ذلك.

206
00:11:08,088 --> 00:11:09,798
‫يُفضل إجراؤها عاجلًا وليس آجلًا.

207
00:11:09,882 --> 00:11:12,051
‫بوسعي حجز غرفة عمليات للظهيرة
‫إن ناسبك ذلك.

208
00:11:13,469 --> 00:11:15,720
‫أفضّل إجراء الجراحة بعد الساعة الرابعة.

209
00:11:15,804 --> 00:11:18,807
‫سيمنحنا هذا وقتًا
‫لتصويرها بالرنين المغناطيسي تحت التخدير.

210
00:11:18,891 --> 00:11:22,102
‫كلما انتظرنا، زاد خطر إصابة "فلانة"
‫بعدوى كارثية في جهازها العصبي.

211
00:11:22,186 --> 00:11:24,355
‫جهازها المناعي
‫شديد الهشاشة على مقاومة ذلك.

212
00:11:28,025 --> 00:11:29,693
‫هل أنت بخير يا دكتور "سوليفان"؟

213
00:11:30,277 --> 00:11:32,528
‫المكان أشبه بحمام البخار هنا، أليس كذلك؟

214
00:11:33,488 --> 00:11:34,573
‫أتعلمين؟ أنت محقة.

215
00:11:35,240 --> 00:11:38,327
‫لنحدد موعد الجراحة.
‫سأتحقق من جدول مواعيدي،

216
00:11:38,410 --> 00:11:39,577
‫وأرد عليك.

217
00:11:44,500 --> 00:11:47,628
‫حسنًا، يمكنك فتح عينيك عند العد إلى ثلاثة.

218
00:11:48,462 --> 00:11:49,546
‫واحد،

219
00:11:50,630 --> 00:11:51,798
‫اثنان،

220
00:11:54,092 --> 00:11:55,386
‫ثلاثة.

221
00:11:58,055 --> 00:12:00,932
‫المدرب الأعظم "هوكينز دوجو" مفتوح رسميًا.

222
00:12:01,016 --> 00:12:03,894
‫يسمونه "دوجانغ" في "كوريا".

223
00:12:03,976 --> 00:12:05,771
‫أقدّم اعتذاراتي إلى "كوريا".

224
00:12:05,854 --> 00:12:07,564
‫وأنت لست مدرب أعظم.

225
00:12:07,648 --> 00:12:09,233
‫سنرى بشأن ذلك.

226
00:12:10,483 --> 00:12:11,984
‫هل أنت جاهزة؟

227
00:12:24,540 --> 00:12:25,708
‫احمي نفسك.

228
00:12:33,006 --> 00:12:34,216
‫والآن…

229
00:12:40,139 --> 00:12:42,266
‫اكسري اللوح أيتها المتدربة الصغيرة.

230
00:12:44,893 --> 00:12:46,645
‫أبي! هل أنت بخير؟

231
00:12:46,728 --> 00:12:48,272
‫أجل، أنا بخير.

232
00:12:48,355 --> 00:12:50,314
‫سأُحضر حقيبتي التمريضية.

233
00:12:57,405 --> 00:12:59,908
‫"(إكسبلور سيرش)
‫طُرق التلاعب بنتيجة فحص المخدرات"

234
00:13:01,243 --> 00:13:02,535
‫"مواد تطهير من السموم لخداع فحص المخدرات"

235
00:13:02,619 --> 00:13:05,080
‫"هل يمكن التلاعب بنتائج فحوصات المخدرات؟
‫بول مُصنع للبيع"

236
00:13:05,164 --> 00:13:06,790
‫بول مُصنع؟

237
00:13:07,374 --> 00:13:09,710
‫{\an8}"في مستوى البول الحقيقي
‫فترة صلاحيته عام واحد"

238
00:13:12,628 --> 00:13:13,922
‫{\an8}"بول مُصنع 59,99 دولارًا
‫أضفه إلى العربة"

239
00:13:14,005 --> 00:13:15,382
‫{\an8}حسنًا، هذا يفي بالغرض.

240
00:13:18,342 --> 00:13:21,847
‫سترأس جراحة "فلانة" المجهولة
‫في العناية المركزة لحديثي الولادة، صحيح؟

241
00:13:21,930 --> 00:13:23,557
‫أجل، من يسأل؟

242
00:13:23,640 --> 00:13:25,641
‫الأم. إنها لديّ في العناية المركزة.

243
00:13:25,726 --> 00:13:27,518
‫وعدتها بإطلاعها على مستجدات الحالة.

244
00:13:28,395 --> 00:13:29,855
‫ما رأيك بأن آتي للتحدث إليها؟

245
00:13:30,856 --> 00:13:33,734
‫- رائع. حسنًا، أراك هناك.
‫- حسنًا.

246
00:13:37,278 --> 00:13:40,281
‫"إجمالي سعر الطلب 62,39 دولارًا
‫شراء"

247
00:13:42,659 --> 00:13:43,660
‫اللعنة!

248
00:13:44,369 --> 00:13:45,828
‫لا أفهم.

249
00:13:45,913 --> 00:13:49,041
‫حبل ابنتي الشوكي خارج جسدها؟

250
00:13:50,041 --> 00:13:51,293
‫ليس بالضبط.

251
00:13:52,628 --> 00:13:54,838
‫يحدث عيب الأنبوب العصبي

252
00:13:54,922 --> 00:13:58,675
‫عندما لا يحصل الجنين
‫على حمض الفوليك بشكل كاف في أثناء الحمل،

253
00:13:58,759 --> 00:14:04,848
‫وعندما يحدث ذلك، لا يستطيع الجزء السفلي
‫من العمود الفقري النمو بشكل طبيعي.

254
00:14:04,931 --> 00:14:07,142
‫حمض الفوليك؟ ما هذا؟

255
00:14:07,225 --> 00:14:09,144
‫لم يخبرني أحد بشيء عن إضافة فيتامينات.

256
00:14:09,228 --> 00:14:12,522
‫أتعلمين؟ ربما لأخبروك
‫إن ذهبت إلى موعد متابعة حمل واحد.

257
00:14:14,607 --> 00:14:19,195
‫المهم هو أن الدكتور "سوليفان"
‫سيُصلح كيس السوائل الموجود على ظهر ابنتك.

258
00:14:20,864 --> 00:14:22,783
‫هل سأستطيع العودة إلى منزلي مع ابنتي؟

259
00:14:23,867 --> 00:14:26,994
‫سنحدد تسلسل الإجراءات
‫بعدما تتعافين مع ابنتك.

260
00:14:37,505 --> 00:14:39,632
‫كان عليك إخبارها هو أنه لا يُوجد طبيب عاقل

261
00:14:39,716 --> 00:14:41,884
‫سيعيد طفلة إلى منزلها مع مدمنة هيروين.

262
00:14:42,635 --> 00:14:44,304
‫وهذا في صالح من؟

263
00:14:44,387 --> 00:14:47,182
‫تعاني "ديانا" أيضًا. تعلم أنها أذت ابنتها.

264
00:14:47,265 --> 00:14:48,267
‫حقًا؟

265
00:14:48,350 --> 00:14:50,978
‫سمعت أنها كانت تحقن نفسها
‫في موقف السيارات قبل مجيئها للولادة

266
00:14:51,060 --> 00:14:52,354
‫وأنا مصدومة من ذلك،

267
00:14:52,437 --> 00:14:54,313
‫لكن الأم والابنة هنا،

268
00:14:54,398 --> 00:14:57,025
‫لأنهما لم يكن لديهما إمكانية
‫لمتابعة الحمل من الأساس.

269
00:14:57,109 --> 00:14:58,777
‫كان الفشل مُقدرًا لهما من البداية.

270
00:14:58,860 --> 00:15:01,864
‫لا أظن أنها تؤنب نفسها في الداخل عما حدث،

271
00:15:01,946 --> 00:15:04,824
‫وإذا كنت تظنين أنها كذلك،
‫فأنت لا تعرفين شيئًا عن الإدمان.

272
00:15:09,912 --> 00:15:12,832
‫منذ ذهاب "بيل" إلى "مينيسوتا"،
‫أشعر بأني بالكاد أعمل.

273
00:15:12,916 --> 00:15:15,293
‫لم يتركني جرّاح آخر أجري جراحات.

274
00:15:15,877 --> 00:15:17,420
‫أحتاج إلى تحدّ حقيقي.

275
00:15:18,255 --> 00:15:19,381
‫أنت لها يا حبيبتي.

276
00:15:21,007 --> 00:15:23,676
‫تعداد كرات الدم استحوذ على انتباهك حقًا.

277
00:15:24,761 --> 00:15:25,761
‫هل عليّ الشعور بالغيرة؟

278
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
‫أنا آسف.

279
00:15:28,472 --> 00:15:31,100
‫لا شيء من ذلك منطقي.
‫"مارتي" في منتصف ثلاثينيات عمرها.

280
00:15:31,184 --> 00:15:32,936
‫لا سبب منطقي لتقدّم حالة مرضها

281
00:15:33,019 --> 00:15:34,313
‫حتى تحتاج إلى رعاية دائمة.

282
00:15:35,688 --> 00:15:38,650
‫الكثير من مرضى الوهن العضلي
‫يستجيب علاجهم لنقل البلازما.

283
00:15:38,733 --> 00:15:41,737
‫عدا أنها تتلقى البلازما كل ستة أشهر.

284
00:15:42,403 --> 00:15:44,573
‫يساعدك حتى تنعدم فعاليته كحال "بريدنيزون"،

285
00:15:44,655 --> 00:15:47,242
‫و"آزاثيوبرين"،
‫وحمض "ميكوفينوليك"، و"ريتوكسيماب".

286
00:15:52,789 --> 00:15:56,834
‫إلا إذا كان سبب فشل جميع علاجاتنا هو…

287
00:15:58,670 --> 00:16:00,213
‫أننا نعالج المرض الخطأ.

288
00:16:00,296 --> 00:16:03,842
‫وبالمناسبة، إذا أردت إجراء جراحة مجددًا،
‫فحاولي العمل مع "نولان".

289
00:16:05,468 --> 00:16:07,136
‫يجب أن أذهب.

290
00:16:12,141 --> 00:16:14,353
‫يا "مارتي"،
‫أظن أنه علينا إعادة النظر في علاجك.

291
00:16:15,103 --> 00:16:17,773
‫وإعادة تقييم أساس سبب وجودك هنا.

292
00:16:17,855 --> 00:16:19,441
‫من صاحب التساؤلات الوجودية الآن.

293
00:16:19,523 --> 00:16:25,906
‫ما أقصده هو هل فكرت يومًا
‫باحتمالية خطأ تشخيصك الأصلي؟

294
00:16:26,865 --> 00:16:29,785
‫ماذا؟ هل تقصد أني لا أعاني الوهن العضلي؟

295
00:16:29,867 --> 00:16:32,579
‫نظريًا، أنت تطابقين
‫جميع مواصفات الوهن العضلي المزمن.

296
00:16:32,663 --> 00:16:35,082
‫مهلًا، إن لم أكن أعانيه، فماذا أعاني إذًا؟

297
00:16:35,164 --> 00:16:36,416
‫لا أعرف.

298
00:16:38,502 --> 00:16:41,546
‫أنا آسف يا "مارتي".
‫لا أقصد إثقالك بالتفكير.

299
00:16:46,592 --> 00:16:50,013
‫لطالما كنت شخصية متشككة في كل شيء.

300
00:16:51,222 --> 00:16:55,559
‫سواء كان هناك إله،
‫أو إذا كان الزمن وهمًا، أو…

301
00:16:58,312 --> 00:17:02,316
‫لم أفكر مرة واحدة في التشكك بتشخيصي.

302
00:17:05,111 --> 00:17:07,571
‫أنت تريدين تفسيرات لحالتك،
‫وأنا من سأوفرها لك.

303
00:17:07,655 --> 00:17:10,158
‫هذا يعني أنه علينا إجراء عدة فحوصات أخرى.

304
00:17:11,659 --> 00:17:14,286
‫حسنًا، لنجرها.

305
00:17:19,667 --> 00:17:21,044
‫لنجعل الأمن يتأهب.

306
00:17:21,127 --> 00:17:22,545
‫ابنتي هي من في الداخل.

307
00:17:22,629 --> 00:17:24,339
‫لا يمكنكم أخذها مني.

308
00:17:24,422 --> 00:17:27,384
‫أتفهم أن هذا يغضبك،
‫لكن علينا فعل ما في مصلحة "فلانة".

309
00:17:27,466 --> 00:17:31,138
‫هل تظن الذهاب إلى بيت تبنّى
‫أفضل من وجودها مع أمها؟

310
00:17:32,054 --> 00:17:33,180
‫إنها بحاجة إليّ.

311
00:17:33,265 --> 00:17:35,474
‫حسنًا، سنحرص على إيجاد
‫وكالة حماية الطفل بيتًا آمنًا لها.

312
00:17:35,559 --> 00:17:37,143
‫- لا.
‫- لن يكون وضعًا دائمًا، اتفقنا؟

313
00:17:37,226 --> 00:17:38,936
‫ما زال بإمكانك تصحيح الوضع.

314
00:17:39,021 --> 00:17:40,062
‫هذا يؤلمني.

315
00:17:40,646 --> 00:17:41,815
‫كل ذلك يؤلمني.

316
00:17:41,897 --> 00:17:45,776
‫أعلم ذلك يا "ديانا"،
‫لكن ما زال بإمكانك التعافي، اتفقنا؟

317
00:17:46,485 --> 00:17:47,862
‫"ديانا"؟

318
00:17:48,821 --> 00:17:49,989
‫ماذا يجري؟

319
00:17:50,073 --> 00:17:52,951
‫إنها في حالة صدمة،
‫على الأرجح هو تلوث دم من التهاب الشغاف.

320
00:17:53,034 --> 00:17:56,371
‫أحتاج إلى مقطر "نورإبينفرين" وريدي،
‫وأدوات تنبيب هنا حالًا.

321
00:18:03,169 --> 00:18:04,171
‫هل ستكون بخير؟

322
00:18:04,253 --> 00:18:06,423
‫"ديانا" لديها الكثير لتعويضه.

323
00:18:06,505 --> 00:18:07,923
‫لن نتخلّى عنها بعد.

324
00:18:16,098 --> 00:18:18,559
‫البؤبؤان يستجيبان للحركة. هذه علامة جيدة.

325
00:18:18,643 --> 00:18:21,270
‫ما زال ضغط الدم منخفضًا.
‫رافعات الضغط لا تكفي وحدها.

326
00:18:22,563 --> 00:18:23,815
‫أعطني جهاز الموجات فوق الصوتية.

327
00:18:31,448 --> 00:18:34,200
‫- ما الأمر؟
‫- "ديانا" تعاني تضخمًا في طحالها.

328
00:18:34,284 --> 00:18:36,203
‫لماذا سيتضخم طحالها؟

329
00:18:37,204 --> 00:18:40,957
‫يصعب تحديد ذلك،
‫لذا علينا نقلها إلى قسم الأشعة لمعرفة ذلك.

330
00:18:41,040 --> 00:18:43,125
‫لا يمكننا نقلها بهذه الحالة.
‫ربما تمرّ بصدمة أخرى.

331
00:18:43,209 --> 00:18:46,378
‫ستمرّ بصدمة في النهاية
‫إذا لم نتبين ما يجري بالتحديد.

332
00:18:47,297 --> 00:18:49,591
‫استدعي الدكتورة "ديفي"،
‫وأخبريها بمقابلتنا في قسم الأشعة.

333
00:18:53,677 --> 00:18:55,596
‫"(كونراد هوكينز):
‫كيف تسير الأمور مع (إيان)؟"

334
00:18:55,680 --> 00:18:56,931
‫"سنعرف النتيجة غدًا"

335
00:18:57,015 --> 00:18:59,016
‫"لديه فحص المخدرات الثاني لاحقًا اليوم"

336
00:19:00,935 --> 00:19:02,103
‫ظهرت نتيجة الأشعة.

337
00:19:07,233 --> 00:19:09,819
‫ارتفاع درجة الحرارة المستعصية
‫يوضح الأمور أكثر.

338
00:19:09,902 --> 00:19:12,530
‫لا أظن أنني رأيت طحالًا
‫بهذا القدر من الدمامل.

339
00:19:12,614 --> 00:19:15,199
‫البكتيريا من بطانة قلبها تحولت إلى جلطات

340
00:19:15,283 --> 00:19:16,909
‫تنتقل من عضو إلى آخر.

341
00:19:16,993 --> 00:19:18,954
‫ربما يكون استئصال الطحال حلها الوحيد.

342
00:19:19,620 --> 00:19:21,455
‫هل ستنجو من جراحة كهذه حتى؟

343
00:19:21,539 --> 00:19:23,457
‫ربما تنجو، وربما لن تنجو.

344
00:19:24,166 --> 00:19:26,836
‫نظرًا إلى هذه الأشعة،
‫أشك في نجاتها دون الجراحة أيضًا.

345
00:19:27,795 --> 00:19:29,004
‫إنها مريضتك.

346
00:19:29,798 --> 00:19:30,881
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

347
00:19:33,218 --> 00:19:35,137
‫أنت محقة. لنجر الجراحة.

348
00:19:39,933 --> 00:19:40,933
‫{\an8}شكرًا.

349
00:19:41,016 --> 00:19:42,018
‫"مبنى فنون الطب"

350
00:19:42,101 --> 00:19:45,146
‫مرحبًا. ألديك لحظات للتفكير في حالة؟

351
00:19:45,230 --> 00:19:46,231
‫أخبرني بها.

352
00:19:46,313 --> 00:19:50,651
‫مريضتي عمرها 34 عامًا،
‫وشُخصت بوهن العضلات المزمن منذ ستة أعوام.

353
00:19:50,734 --> 00:19:53,529
‫هذه أمر صعب،
‫لكن كان التشخيص التكهني لائقًا على الأقل.

354
00:19:53,612 --> 00:19:56,908
‫عدا أنه لم يكن كذلك،
‫لهذا أتشكك في صحة تشخيصها.

355
00:19:56,991 --> 00:19:59,618
‫حسنًا، أفهم قصدك.
‫هل أجريت عليها فحوصات بنفسك؟

356
00:19:59,702 --> 00:20:03,330
‫تحليل دم، فحص "إيدروفونيوم".
‫كلاهما أوصلني إلى نتيجة الوهن العضلي.

357
00:20:03,414 --> 00:20:06,959
‫لا يفسر أيًا منهما
‫سبب عدم استجابة ضعفها العضلي إلى العلاج.

358
00:20:07,042 --> 00:20:09,628
‫ربما مصدر الضعف ليس من عضلاتها إطلاقًا.

359
00:20:10,963 --> 00:20:13,300
‫إذا كان ذلك صحيحًا،
‫يمكن أن يثبته تخطيط كهربية العضلات.

360
00:20:14,175 --> 00:20:15,969
‫سيخبرك تخطيط كهربية العضلات
‫إذا كان نقطة ضعف مريضك

361
00:20:16,051 --> 00:20:18,470
‫آتية من عضلاتها أو من خلاياها العصبية.

362
00:20:18,554 --> 00:20:19,973
‫إذا اتضح أنها مشكلة عضلات،

363
00:20:20,055 --> 00:20:21,974
‫فستكون مصابة بوهن عضلي مزمن على الأرجح.

364
00:20:22,058 --> 00:20:24,810
‫لكن إن أثبت تخطيط كهربية العضلات
‫أن الخلايا العصبية هي سبب ذلك،

365
00:20:24,894 --> 00:20:26,478
‫فستكون إصابتها بالوهن العضلي مستحيلة.

366
00:20:26,562 --> 00:20:29,398
‫تخطيط كهربية العضلات
‫هو عملية شديدة القسوة،

367
00:20:29,482 --> 00:20:31,442
‫ناهيك عن كونها مؤلمة بشكل لا يُطاق.

368
00:20:32,234 --> 00:20:34,403
‫صحيح، لكن إن كانت النتيجة كما أظنها،

369
00:20:34,486 --> 00:20:36,864
‫فربما يمكننا علاج أعراضها.

370
00:20:36,948 --> 00:20:39,950
‫بعض الناس
‫لا يستجيبون للعلاج فحسب يا "ديفون".

371
00:20:40,034 --> 00:20:41,035
‫لا نعرف السبب أبدًا.

372
00:20:41,785 --> 00:20:43,454
‫أأنت واثق بأن ذلك أكثر من مجرد شك؟

373
00:20:44,330 --> 00:20:45,623
‫مريضتي تريد تفسير مرضها.

374
00:20:45,707 --> 00:20:47,958
‫ستفعل كل ما يلزم للتوصل إليه، وأنا أيضًا.

375
00:20:48,667 --> 00:20:49,752
‫لذا هل يمكنك فعل ذلك؟

376
00:20:49,835 --> 00:20:52,463
‫آمل أن يستحق هذا الأمر العناء
‫من أجل مصلحة مريضتك.

377
00:20:56,675 --> 00:20:58,678
‫"(برايسينت):
‫الوقت المقدر للتسليم 2:45 دقيقة"

378
00:21:01,181 --> 00:21:02,891
‫هل تنتظر طلب من "بوستمايتس" أيضًا؟

379
00:21:02,973 --> 00:21:05,100
‫أجل. سيصل في أي لحظة.

380
00:21:05,976 --> 00:21:07,812
‫آمل ألّا يكون أحد المطابخ الافتراضية.

381
00:21:08,312 --> 00:21:10,940
‫نلت كفايتي من الـ"باد تاي" الذي لم يأت قطّ.

382
00:21:11,023 --> 00:21:12,691
‫أجل، لن تكون هذه مشكلة.

383
00:21:19,615 --> 00:21:20,658
‫"بحث عن شركة شحن جديدة
‫الساعة 5:43 مساءً"

384
00:21:22,368 --> 00:21:23,744
‫لا بد أنك تمازحني.

385
00:21:24,495 --> 00:21:26,622
‫أجل. المطابخ الافتراضية تفعلها من جديد.

386
00:21:30,501 --> 00:21:32,169
‫حسنًا، سيؤلمك ذلك،

387
00:21:33,087 --> 00:21:34,714
‫لكن بعدها سينتهي الجزء الأصعب.

388
00:21:43,013 --> 00:21:44,932
‫لماذا تُجري "بيلي"
‫تخطيط كهربية العضلات على مريضتنا؟

389
00:21:45,724 --> 00:21:46,726
‫هل تقصد مريضتي،

390
00:21:46,809 --> 00:21:49,687
‫وأن هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتحديد مصدر ضعف "مارتي".

391
00:21:49,770 --> 00:21:52,481
‫نعلم مصدر ضعف "مارتي".
‫إنها تعاني وهنًا عضليًا مزمنًا.

392
00:21:53,274 --> 00:21:54,858
‫لست متأكدًا من ذلك.

393
00:21:54,943 --> 00:21:56,819
‫يخبرني حدسي بأن هناك مشكلة أخرى.

394
00:21:56,902 --> 00:21:59,322
‫مهلًا، هل تقصد أن الكثير من أطباء الأعصاب

395
00:21:59,405 --> 00:22:01,907
‫الذين شخّصوا "مارتي"
‫بالوهن العضلي كانوا مخطئين،

396
00:22:01,992 --> 00:22:04,910
‫لأنك تشعر بحدس خارق؟

397
00:22:04,994 --> 00:22:07,788
‫أنا واثق بأن هؤلاء الأطباء
‫أجروا أفضل تشخيص ممكن

398
00:22:07,871 --> 00:22:09,415
‫بالمعلومات التي كانت لديهم،

399
00:22:10,040 --> 00:22:12,918
‫- لكن عدم فعالية العلاجات…
‫- هذا لا يتعلق بالعلاجات يا "برافيش"،

400
00:22:13,002 --> 00:22:16,463
‫بل يتعلق بعلاجك مريضة
‫على طريقة إجرائك إحدى تجاربك العلمية.

401
00:22:17,589 --> 00:22:19,800
‫اسمع،
‫أعلم أنك تظن أني لم أعد طبيبًا حقيقيًا،

402
00:22:19,883 --> 00:22:22,886
‫لكنني أحاول مساعدة مريضتي.

403
00:22:24,638 --> 00:22:26,640
‫هل يبدو لك ذلك كمساعدتها يا "ديفون"؟

404
00:22:28,559 --> 00:22:29,560
‫إذا أردت رأيي،

405
00:22:29,644 --> 00:22:33,355
‫تجاربك السريرية
‫بلّدت شعورك بصورة الألم الحقيقي.

406
00:22:33,439 --> 00:22:35,567
‫هذا هو الألم الحقيقي هناك.

407
00:22:44,825 --> 00:22:46,994
‫لنركز على التوازن.

408
00:22:47,077 --> 00:22:49,580
‫حسنًا، لنبدأ بواحد، ثم اثنين.

409
00:22:49,663 --> 00:22:53,459
‫ثم ثلاثة. حسنًا، أربعة، ثم اركلي.

410
00:22:53,542 --> 00:22:55,587
‫حسنًا، هيا. كوني منتبهة…

411
00:23:02,092 --> 00:23:04,219
‫هيا، واحد.

412
00:23:04,303 --> 00:23:05,929
‫هنا. مرة أخرى.

413
00:23:06,013 --> 00:23:09,767
‫رباه! لقد نلت مني.

414
00:23:09,850 --> 00:23:12,686
‫يا ويلي! أنت قوية للغاية.

415
00:23:12,771 --> 00:23:16,273
‫عليّ مقاومتك.

416
00:23:19,109 --> 00:23:21,987
‫لنأخذ استراحة. جاءتني مكالمة.

417
00:23:24,531 --> 00:23:28,077
‫أسرع بالعودة يا أبي.
‫ما زالت لدينا لكمات أخرى لنسددها.

418
00:23:29,203 --> 00:23:30,746
‫رباه!

419
00:23:33,415 --> 00:23:36,710
‫إذًا،
‫هل ستترك "تشاستين" وتعمل مدرب كاراتيه؟

420
00:23:36,795 --> 00:23:39,963
‫"تايكوندو" عمليًا. اتضح أنها أصعب مما تبدو.

421
00:23:40,047 --> 00:23:41,131
‫هل فعلت "جيجي" هذا بك؟

422
00:23:41,215 --> 00:23:42,966
‫لم تكن غلطتي!

423
00:23:43,050 --> 00:23:46,011
‫جبيرة الإصبع تؤكد غير ذلك.

424
00:23:46,095 --> 00:23:47,596
‫كيف يسير الأمر لديكم؟

425
00:23:48,764 --> 00:23:50,015
‫هل لديك متسع من الوقت؟

426
00:23:51,183 --> 00:23:52,226
‫أخبرني.

427
00:23:52,309 --> 00:23:56,980
‫لديّ مريضة أثق
‫بأنها أُخطئ تشخيصها بالوهن العضلي المزمن.

428
00:23:58,190 --> 00:23:59,358
‫لذا أجريت عليها تخطيط كهربية العضلات.

429
00:23:59,441 --> 00:24:02,111
‫حسنًا. ماذا كانت نتيجته؟

430
00:24:02,194 --> 00:24:04,905
‫لا شيء. أكد تشخيصها الأصلي مرة أخرى.

431
00:24:05,697 --> 00:24:08,409
‫أظل أسأل نفسي عن الحد الذي أتوقف عنده.

432
00:24:09,201 --> 00:24:15,416
‫إلى أي حد سأُجري الأبحاث لعلاجها
‫قبل أن يتحول ما ظننته يساعدها إلى إيذائها؟

433
00:24:15,916 --> 00:24:18,085
‫ثق بإحساسك. ماذا يخبرك حدسك؟

434
00:24:23,173 --> 00:24:24,716
‫بأني عليّ الاستمرار في البحث.

435
00:24:24,800 --> 00:24:27,010
‫إذًا، هذه إجابة سؤالك. يجب أن أذهب غالبًا.

436
00:24:27,094 --> 00:24:29,388
‫لديّ الوقت لتلّقي ست ركلات في صدري

437
00:24:29,471 --> 00:24:31,640
‫قبل موعد احتفال "جيجي" الليلة.

438
00:24:32,808 --> 00:24:34,435
‫مهلًا. كرر ما قلته.

439
00:24:34,935 --> 00:24:38,730
‫أكرر ماذا؟ بأني لديّ الوقت
‫لتلقّي ست ركلات قبل موعد احتفال "جيجي"؟

440
00:24:39,731 --> 00:24:41,567
‫واصل البحث يا صديقي. يجب أن أذهب.

441
00:24:43,986 --> 00:24:46,780
‫يا دكتور "برافيش"،
‫أعلم أني طلبت تفسيرًا لحالتي،

442
00:24:47,281 --> 00:24:50,117
‫لكنني لست واثقة
‫بقدرتي على تحمّل المزيد من ذلك.

443
00:24:51,118 --> 00:24:52,202
‫أعلم يا "مارتي".

444
00:24:52,286 --> 00:24:54,121
‫سيكون هذا هو الاختبار الأخير. أعدك بذلك.

445
00:24:54,204 --> 00:24:55,205
‫لن يكون مؤلمًا.

446
00:24:57,374 --> 00:24:58,375
‫سأعود.

447
00:25:10,429 --> 00:25:13,098
‫اسمع، أنا آسف على حدة حديثي معك،

448
00:25:13,182 --> 00:25:14,975
‫لكني لن أعتذر عما قلته.

449
00:25:16,101 --> 00:25:17,102
‫ولا أنا أيضًا.

450
00:25:18,479 --> 00:25:20,355
‫أريد سماع وجهة نظرك يا "ديفون".

451
00:25:21,273 --> 00:25:23,734
‫لذا أخبرني،
‫ماذا تتوقع الوصول إليه بالتحديد؟

452
00:25:28,822 --> 00:25:29,948
‫هذا.

453
00:25:32,826 --> 00:25:33,952
‫أنت تمزح، صحيح؟

454
00:25:35,036 --> 00:25:36,997
‫إذا أجريت أشعة شاملة على أي شخص

455
00:25:37,080 --> 00:25:38,415
‫فستجد علّة ما في مكان ما.

456
00:25:38,499 --> 00:25:40,417
‫إنها نتيجة أشعة عارضة، ولا تثبت أي شيء.

457
00:25:40,501 --> 00:25:41,627
‫لم تثبت شيئًا بعد،

458
00:25:41,709 --> 00:25:44,213
‫لكن اختبار الخزعة
‫سيثبت إصابة "مارتي" بسرطان الرئة.

459
00:25:45,380 --> 00:25:49,259
‫منذ أعوام، أُجريت تجربة سريرية
‫لدراسة سرطان رئة صغير الخلية،

460
00:25:49,342 --> 00:25:51,470
‫وعُرف بمحاكاة أعراضه
‫للاضطراب العصبي العضلي.

461
00:25:51,553 --> 00:25:54,306
‫حسنًا، تقصد أنه يُحتمل محاكاتها
‫لأعراض الوهن العضلي المزمن.

462
00:25:54,389 --> 00:25:56,767
‫يكادا يكونا متماثلين،

463
00:25:56,850 --> 00:25:58,644
‫لكنه لن يستجيب لعلاج الوهن العضلي،

464
00:25:58,727 --> 00:26:01,563
‫لأنه ليس مرضًا عصبيًا عضليًا من الأساس.

465
00:26:01,647 --> 00:26:03,023
‫عجبًا!

466
00:26:04,650 --> 00:26:06,985
‫يبدو أنك ما زلت طبيبًا حقيقيًا
‫في نهاية المطاف.

467
00:26:23,168 --> 00:26:25,379
‫ها قد وصلت. الدكتورة "سوتون" تبحث عنك.

468
00:26:26,838 --> 00:26:28,590
‫لا تبدو بخير يا دكتور "سوليفان".

469
00:26:28,674 --> 00:26:30,968
‫أجل، مجرد حرقة معدة.
‫لا بد أني أسرعت في الأكل.

470
00:26:31,051 --> 00:26:33,929
‫- حسنًا، لم لا تجلس؟
‫- لا يمكنني الجلوس. عليّ الذهاب. أنا بخير.

471
00:26:34,012 --> 00:26:37,766
‫- حسنًا. ابق هنا. سأحضر لك الماء.
‫- أنا بخير. شكرًا.

472
00:26:37,849 --> 00:26:39,142
‫كل شيء بخير.

473
00:26:44,231 --> 00:26:45,440
‫إنهم ينقلون "فلانة" إلى غرفة العمليات.

474
00:26:45,524 --> 00:26:48,026
‫- علينا إجراء الجراحة الآن.
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟

475
00:26:48,110 --> 00:26:50,237
‫تظهر عليها أعراض التهاب الدماغ.

476
00:26:50,320 --> 00:26:51,947
‫لا مجال للتأخير.

477
00:26:53,990 --> 00:26:56,994
‫حسنًا. في الرابعة إلا خمس دقائق.
‫أمهليني عشر دقائق. سأقابلك هناك.

478
00:26:57,077 --> 00:26:58,787
‫ليس أمامنا عشر دقائق يا "إيان".
‫أنت تعلم ذلك.

479
00:26:58,870 --> 00:27:00,956
‫حسنًا، خمس دقائق. ابدؤوا من دوني.

480
00:27:08,755 --> 00:27:11,258
‫مرحبًا،
‫موعد "إيان سوليفان". في الرابعة مساءً.

481
00:27:11,340 --> 00:27:13,885
‫فنّي فحوصاتنا عالق في زحام المرور.
‫لذا تأخرت مواعيدنا قليلًا.

482
00:27:13,969 --> 00:27:17,431
‫هل هو ليس هنا؟ لا، هذا غير ممكن.
‫لديّ موعد في الرابعة مساءً، وهو الآن.

483
00:27:17,514 --> 00:27:19,308
‫آسف على التأخير، لكن يمكنك الجلوس…

484
00:27:19,391 --> 00:27:20,809
‫لا، لن أجلس.

485
00:27:20,891 --> 00:27:22,561
‫انتظرت الفحص اللعين طيلة اليوم.

486
00:27:22,644 --> 00:27:25,230
‫لديّ مولودة رضيعة في انتظاري الآن.

487
00:27:25,314 --> 00:27:26,690
‫هل يمكننا إجراء الفحص رجاءً؟

488
00:27:26,773 --> 00:27:28,567
‫يمكنك ملء هذه البيانات بينما تنتظر.

489
00:27:46,877 --> 00:27:48,795
‫هل سينضم إلينا الدكتور "سوليفان"؟

490
00:28:08,649 --> 00:28:10,651
‫"منطقة محظورة"

491
00:28:13,737 --> 00:28:16,865
‫- حسنًا، لنجر الفحص رجاءً.
‫- بضع دقائق فقط يا سيدي.

492
00:28:16,947 --> 00:28:19,617
‫أحتاج إلى التبول في كوب فحسب.
‫ما الداعي لحدوث أي تأخير؟

493
00:28:19,701 --> 00:28:20,911
‫بضع دقائق أخرى.

494
00:28:26,958 --> 00:28:29,127
‫"الساعة 4:04
‫(بيلي): نحتاج إليك حالًا. أين أنت؟"

495
00:28:34,758 --> 00:28:35,926
‫اللعنة على ذلك.

496
00:28:46,645 --> 00:28:49,648
‫مؤشرات "فلانة" الحيوية بدأت تنهار.
‫هل سننتظر، أم…

497
00:28:49,731 --> 00:28:51,608
‫لا. لنبدأ.

498
00:28:54,360 --> 00:28:55,445
‫أعطني المشرط.

499
00:29:06,832 --> 00:29:08,917
‫علينا التحدث يا أبي.

500
00:29:08,999 --> 00:29:11,962
‫لا أستطيع التحدث الآن يا عزيزتي.
‫عليّ الذهاب.

501
00:29:12,045 --> 00:29:14,171
‫كنت تعاني مشكلات مع المريضة سابقًا.

502
00:29:14,256 --> 00:29:16,800
‫كنت تنسى أشياء، وكان ذلك يقلقني.

503
00:29:16,883 --> 00:29:19,553
‫لديّ جراحة الآن يا "كيد".
‫لا يمكنني مناقشة ذلك، اتفقنا؟

504
00:29:19,636 --> 00:29:21,346
‫لا أظن أنه يُفترض بك إجراء الجراحات.

505
00:29:22,055 --> 00:29:24,975
‫لهذا لم أرد إخبارك بأمر الـ"أوكسابروزين".

506
00:29:25,057 --> 00:29:26,976
‫ستصبح جميع أفعالي محل أحكامك القاسية.

507
00:29:27,060 --> 00:29:29,354
‫هل يمكنك أن تلومني؟ أنا قلقة بشأنك.

508
00:29:29,437 --> 00:29:31,147
‫لا تتعالي عليّ باهتمامك.

509
00:29:33,274 --> 00:29:34,651
‫هل أتيت إلى هنا لهذا السبب؟

510
00:29:34,735 --> 00:29:36,778
‫للتفتيش في ماضيّ. حسنًا، لنفعل ذلك؟

511
00:29:36,861 --> 00:29:38,697
‫حسنًا، أنت تتصرف بشكل لا عقلاني. اهدأ فحسب.

512
00:29:38,779 --> 00:29:40,865
‫هل تريدين مني الاعتراف بذلك؟ كنت أبًا سيئًا.

513
00:29:40,949 --> 00:29:43,869
‫هذا ما تخبرين كل أصدقائك به، صحيح؟
‫تخبرينهم بأني كنت مهملًا.

514
00:29:43,951 --> 00:29:45,787
‫- اضطُررت لتربية نفسك، صحيح؟
‫- لا، هذا ليس منصفًا.

515
00:29:45,871 --> 00:29:46,872
‫لم أقصد أن…

516
00:29:46,954 --> 00:29:48,915
‫أحيانًا لا تكونين الضحية يا "كيد".

517
00:29:48,999 --> 00:29:50,292
‫أحيانًا تكونين المشكلة.

518
00:29:50,876 --> 00:29:52,961
‫تجعلين جميع المحيطين بك يشعرون بالفشل

519
00:29:53,044 --> 00:29:54,546
‫أيتها العظيمة المتعالية.

520
00:29:54,628 --> 00:29:58,133
‫ألديك أي فكرة عما يمكن
‫أن تسببه ابنة بهذه الشخصية إلى رجل؟

521
00:30:00,594 --> 00:30:03,221
‫أنا آسفة على تخييبي آمالك يا "إيان".

522
00:30:32,583 --> 00:30:33,918
‫وهنا ينتهي توقّفنا المؤقت.

523
00:30:34,002 --> 00:30:36,338
‫هل لدى أحد أي أسئلة قبل أن نبدأ؟

524
00:30:36,421 --> 00:30:40,509
‫سؤال لا صلة له بالموضوع،
‫لكن هل يعرف أحد نوع شطافة ليرشحها إليّ؟

525
00:30:42,052 --> 00:30:45,096
‫يا دكتور "نولان"،
‫نحن مستعدون لبدء جراحة استئصال طحال.

526
00:30:45,179 --> 00:30:48,642
‫يمكنك استئصال الطحال يا دكتورة "ديفي".
‫إذا أخفقت، فسأعقم نفسي وأساعدك.

527
00:30:49,976 --> 00:30:53,480
‫أسدني معروفًا فحسب،
‫لا تستسلمي إلى ضغط الجراحة.

528
00:30:56,149 --> 00:30:58,360
‫يبدو أنك ستُجرين الجراحة وحدك اليوم
‫يا دكتورة "ديفي".

529
00:31:02,154 --> 00:31:03,156
‫أعطني المشرط.

530
00:31:12,456 --> 00:31:15,459
‫أخيرًا! أين كنت بحق الجحيم؟

531
00:31:21,132 --> 00:31:23,802
‫مؤشراتها الحيوية تهبط.
‫هل نمدها بالمزيد من "إبينيفرين"؟

532
00:31:27,597 --> 00:31:30,516
‫لا أعلم ما يجري مع يا "إيان"،
‫لكن تمالك نفسك.

533
00:31:31,977 --> 00:31:32,978
‫"فلانة" بحاجة إليك.

534
00:31:37,482 --> 00:31:38,524
‫يا "إيان".

535
00:31:53,874 --> 00:31:55,000
‫درجة حرارتها ترتفع بشدة.

536
00:31:55,083 --> 00:31:57,919
‫حالة تلوث دمها تسوء.
‫علينا الإسراع. أعطيني الملقط.

537
00:31:58,752 --> 00:32:00,380
‫"ديانا" تمرّ برجفان أذيني.

538
00:32:00,462 --> 00:32:01,506
‫أتسمعين الإنذارات يا "ديفي"؟

539
00:32:01,590 --> 00:32:03,340
‫حاولت وفشلت. سأعقم نفسي لمساعدتك.

540
00:32:03,425 --> 00:32:05,634
‫كانت المخاطرة قائمة من البداية.
‫دعني أسيطر على نبض قلبها.

541
00:32:05,719 --> 00:32:08,304
‫إنها مريضة جدًا. أوقفي الجراحة.
‫قوّمي نبضها بالصدمات الكهربائية الآن.

542
00:32:08,388 --> 00:32:10,098
‫الحل الوحيد هو إجراء الجراحة.

543
00:32:10,180 --> 00:32:11,181
‫أعطني الدباسة الآن.

544
00:32:11,266 --> 00:32:13,602
‫إذا لم تخفضي نبضها، فسوف…

545
00:32:13,684 --> 00:32:14,936
‫ستنجو.

546
00:32:22,985 --> 00:32:26,281
‫النبض ودرجة حرارة الجسم يستقران.
‫أحسنت صنعًا يا دكتورة "ديفي"!

547
00:32:27,449 --> 00:32:28,450
‫أرأيت؟

548
00:32:28,950 --> 00:32:30,702
‫يمكنك استئناف البحث عن شطافتك الآن.

549
00:32:34,122 --> 00:32:35,205
‫بكل سرور.

550
00:32:42,254 --> 00:32:44,757
‫حسنًا، شقّي إلى داخل الكيس السحائي.

551
00:32:45,883 --> 00:32:48,010
‫هكذا. حرّكي الجذور النخاعية.

552
00:32:48,094 --> 00:32:49,678
‫هذا اختصاصك يا دكتور "سوليفان".

553
00:32:49,763 --> 00:32:51,180
‫تستطيع الدكتورة "سوتون" فعل ذلك.

554
00:32:52,891 --> 00:32:54,058
‫حسنًا، استخدمي خيطك الجراحي.

555
00:32:54,142 --> 00:32:57,519
‫اثني اللوحاء العصبية
‫إلى ناحية العمود الفقري بمنتهى الحرص.

556
00:33:05,110 --> 00:33:07,739
‫أنا بارعة في جراحات العمود الفقري،
‫لكن ليس بهذا الصغر.

557
00:33:08,907 --> 00:33:10,449
‫"جيسيكا" محقة. عليك تولّي الأمر.

558
00:33:10,533 --> 00:33:13,160
‫أنت تبلين جيدًا، واصلي فحسب.

559
00:33:13,244 --> 00:33:14,371
‫سأواصل،

560
00:33:14,453 --> 00:33:16,538
‫لكنك المسؤول
‫إن ماتت "فلانة" في هذه الجراحة.

561
00:33:25,298 --> 00:33:27,675
‫حسنًا. خيط "برولين" مقاس سبعة رجاءً.

562
00:33:28,258 --> 00:33:30,387
‫تأخر المشاركة أفضل من الامتناع على ما أظن.

563
00:33:30,469 --> 00:33:32,638
‫لنر إن كنت تستطيعين تحسين رؤيتي للجرح.

564
00:33:33,138 --> 00:33:34,808
‫باعدي حواف الجلد إلى الوراء رجاءً.

565
00:33:38,519 --> 00:33:41,898
‫حسنًا، هل ترين هذا؟

566
00:33:41,981 --> 00:33:43,233
‫الخيط الانتهائي؟

567
00:33:43,315 --> 00:33:47,486
‫إنه يربط العمود الفقري كما تعلمين،
‫لكننا بحاجة إلى قطعه الآن، اتفقنا؟

568
00:33:47,570 --> 00:33:51,073
‫أعيدي الأعصاب إلى مكانها،
‫ثم أغلقي الغشاء العضلي.

569
00:33:52,117 --> 00:33:53,158
‫هل تتابعين يا "سوتون"؟

570
00:33:55,911 --> 00:33:56,913
‫سأتبع خطاك.

571
00:34:06,213 --> 00:34:09,008
‫التشخيص رسمي.
‫أنت لا تعانين الوهن العضلي المزمن.

572
00:34:09,967 --> 00:34:11,093
‫لكنني أعاني السرطان.

573
00:34:11,970 --> 00:34:12,971
‫أجل.

574
00:34:13,470 --> 00:34:16,558
‫متلازمة نظيرة للأعراض الورمية
‫تُسمى "لامبرت إيتون".

575
00:34:17,182 --> 00:34:19,811
‫هذا يفسر زيادة أعراضك العصبية العضلية سوءًا

576
00:34:19,893 --> 00:34:21,354
‫بالخضوع لعلاج الوهن العضلي.

577
00:34:26,526 --> 00:34:30,655
‫اسمعي،
‫أعلم أن خبر الإصابة بالسرطان ليس سارًا،

578
00:34:31,239 --> 00:34:33,742
‫لكن الآن يمكننا محاربة المرض بعدما عرفناه،

579
00:34:34,241 --> 00:34:37,244
‫ولدينا علاجات ممتازة لهذا النوع بالتحديد.

580
00:34:37,912 --> 00:34:40,248
‫لن أكذب عليك يا "مارتي".
‫الطريق أمامنا طويل،

581
00:34:40,330 --> 00:34:42,041
‫لكن إن لم تستسلمي، ففي خلال بضعة أعوام

582
00:34:42,125 --> 00:34:45,170
‫ستكون لديك فرصة
‫في استعادة بعض من استقلاليتك مجددًا.

583
00:34:47,921 --> 00:34:50,090
‫هل تقصد الانتقال للعيش خارج منزل والديّ؟

584
00:34:53,595 --> 00:34:55,220
‫الاعتناء بهما على سبيل التغيير؟

585
00:34:55,305 --> 00:34:58,683
‫ما أقصده
‫هو أنك خضعت لعلاج خطأ للمرض الخطأ،

586
00:34:59,183 --> 00:35:00,810
‫وكانت الحالة ستزداد سوءًا فقط.

587
00:35:01,810 --> 00:35:02,896
‫أصبح لدينا الأمل الآن.

588
00:35:11,112 --> 00:35:12,112
‫شكرًا.

589
00:35:24,750 --> 00:35:28,212
‫انتهى تدريبك أيتها المتدربة الصغيرة.

590
00:35:29,129 --> 00:35:30,965
‫هل أنت جاهزة للفوز بالحزام الأصفر؟

591
00:35:31,799 --> 00:35:35,761
‫لم أستطيع كسر اللوح
‫في صف تدريب الأسبوع الماضي،

592
00:35:35,844 --> 00:35:38,305
‫وضحك بعض الأطفال سخرية مني.

593
00:35:38,389 --> 00:35:39,516
‫هذا ليس لطيفًا.

594
00:35:39,598 --> 00:35:41,434
‫نفشل جميعًا أحيانًا. هكذا نتعلم.

595
00:35:41,517 --> 00:35:44,561
‫لكنك لا تفشل في أي شيء يا أبي.

596
00:35:44,645 --> 00:35:47,689
‫بلى، أفشل في أشياء دائمًا.

597
00:35:47,773 --> 00:35:50,401
‫لكني لا أستسلم فحسب.

598
00:35:50,484 --> 00:35:53,403
‫هل تتذكرين عندما ظننت
‫أنك لن تنامي على هذا السرير مجددًا…

599
00:35:54,905 --> 00:35:56,406
‫بسبب الكوابيس؟

600
00:35:58,325 --> 00:36:00,495
‫أتذكّر ذلك. كان الأمر مخيفًا.

601
00:36:00,577 --> 00:36:01,578
‫أجل.

602
00:36:01,663 --> 00:36:03,872
‫لكنك أصبحت تنامين وحدك كل ليلة،

603
00:36:03,957 --> 00:36:06,959
‫لأنك كنت شجاعة كفاية للمحاولة مجددًا.

604
00:36:08,585 --> 00:36:10,588
‫لا يهمّ إن كسرت لوحًا تافهًا،

605
00:36:11,756 --> 00:36:13,842
‫لكن ما يهم هو أنك تواصلين المحاولة.

606
00:36:14,425 --> 00:36:16,553
‫- مفهوم.
‫- مفهوم.

607
00:36:25,060 --> 00:36:26,437
‫"فلانة" ستكون بخير،

608
00:36:27,563 --> 00:36:29,356
‫لكن كان يمكن أن تنتهي جراحتها بشكل مأساوي.

609
00:36:30,357 --> 00:36:31,733
‫شكرًا على تغطيتك مكاني؟

610
00:36:31,818 --> 00:36:33,068
‫ما كان يجب أن أُضطر لذلك.

611
00:36:34,279 --> 00:36:35,737
‫ماذا حدث هناك يا "إيان"؟

612
00:36:37,157 --> 00:36:40,617
‫باختصار، كنت مريضًا، ولم أعد كذلك.

613
00:36:42,202 --> 00:36:44,121
‫أريد معرفة التفاصيل يومًا ما،

614
00:36:45,038 --> 00:36:46,623
‫لأنه لا يمكن تكرار ذلك.

615
00:36:47,124 --> 00:36:49,084
‫أؤكد لك أنه لن يتكرر.

616
00:36:49,711 --> 00:36:52,213
‫يا دكتور "سوليفان"،
‫إنهم ينتظرونك في المعمل.

617
00:36:52,755 --> 00:36:54,590
‫بالطبع. سآتي فورًا.

618
00:36:58,218 --> 00:36:59,219
‫أراك غدًا.

619
00:37:01,181 --> 00:37:02,307
‫أراك غدًا.

620
00:37:08,478 --> 00:37:09,479
‫معذرة.

621
00:37:11,274 --> 00:37:12,817
‫هل أنت طبيب؟

622
00:37:18,947 --> 00:37:21,325
‫قالت الممرضة إنهم سيجرون عليّ
‫تصويرًا بالرنين المغناطيسي منذ ساعتين.

623
00:37:22,034 --> 00:37:23,744
‫سأرى ما يمكنني معرفته.

624
00:37:33,337 --> 00:37:39,218
‫أخبرني يا سيد "سانشيز"، هل تعاني مرض كبدي؟

625
00:37:40,093 --> 00:37:41,221
‫مشاكل كلوية؟

626
00:37:42,638 --> 00:37:45,225
‫- هل تتعاطى أي مخدرات؟
‫- بالتأكيد، لا.

627
00:37:47,392 --> 00:37:48,478
‫رائع.

628
00:37:51,355 --> 00:37:52,814
‫وعاء تبولك ممتلئ.

629
00:37:52,898 --> 00:37:55,151
‫أتعلم؟ دعني أساعدك في ذلك.

630
00:38:02,491 --> 00:38:03,492
‫هذا كل شيء.

631
00:38:04,034 --> 00:38:05,995
‫استمتع بباقي أمسيتك يا دكتور "سوليفان".

632
00:38:06,078 --> 00:38:07,163
‫سأفعل، بالتأكيد.

633
00:38:24,096 --> 00:38:25,180
‫أين أنا؟

634
00:38:26,015 --> 00:38:27,599
‫أنت في المستشفى يا "ديانا".

635
00:38:28,392 --> 00:38:31,853
‫استأصلنا طحالك، لكنك ستشعرين بتحسّن قريبًا.

636
00:38:36,608 --> 00:38:37,818
‫لا تلمسيني.

637
00:38:45,075 --> 00:38:46,244
‫أين حقيبتي؟

638
00:38:47,412 --> 00:38:48,996
‫هل أخذها أحدهم؟

639
00:38:49,079 --> 00:38:51,456
‫تحفّظوا عليها
‫عندما قُبل دخولك المستشفى، أتتذكرين؟

640
00:38:54,167 --> 00:38:57,296
‫أنا بحاجة إلى حقيبتي. أريد الخروج من هنا.

641
00:38:57,880 --> 00:38:59,506
‫خرجت ابنتك من الجراحة.

642
00:38:59,590 --> 00:39:00,799
‫إنها تتعافى الآن.

643
00:39:00,882 --> 00:39:03,468
‫هل سمعتني؟ أريد العودة إلى منزلي.

644
00:39:03,552 --> 00:39:06,513
‫أنت تمرين بأعراض انسحاب.
‫أمامك طريق طويل للتعافي من الإدمان.

645
00:39:06,596 --> 00:39:09,349
‫و لن تستعيدي "فلانة" حتى تتعافي.

646
00:39:09,433 --> 00:39:11,977
‫هذا هراء! الرضيعة بحاجة إلى أمها.

647
00:39:12,060 --> 00:39:14,480
‫ليس إن استمرت أمها في تعاطى المخدرات،

648
00:39:15,815 --> 00:39:18,692
‫وثقي بي، أعلم كيف يبدو ذلك.

649
00:39:20,902 --> 00:39:23,655
‫ستنظر "فلانة" في كل مباراة كرة قدم،

650
00:39:23,739 --> 00:39:27,784
‫أو عزف بيانو فردى إلى الجمهور
‫لترى جميع أولياء أمور الأطفال عدا أمها.

651
00:39:28,869 --> 00:39:30,454
‫حتى تكره نفسها بسبب ذلك.

652
00:39:31,163 --> 00:39:34,416
‫ستمضي بقية حياتها متسائلة
‫عن سبب اختيار أمها جرعة مخدرة

653
00:39:34,500 --> 00:39:36,293
‫على علاقتها بابنتها.

654
00:39:38,003 --> 00:39:40,130
‫- اخرجي.
‫- سيصعب عليها الثقة في الناس،

655
00:39:40,214 --> 00:39:42,632
‫واكتساب الصداقات، والوقوع في الحب،

656
00:39:43,300 --> 00:39:46,845
‫لأنه كيف ستصدّق أن أي شخص
‫يمكنه أن يحبها إن لم تحبها أمها؟

657
00:39:48,388 --> 00:39:51,016
‫أتوسل إليك. لا تفعلي هذا بـ"فلانة".
‫إنها لا تستحق ذلك.

658
00:39:51,100 --> 00:39:52,100
‫"إيفلين".

659
00:39:56,772 --> 00:39:57,774
‫هذا هو اسمها.

660
00:40:01,526 --> 00:40:02,652
‫خذي قسطًا من النوم.

661
00:40:28,011 --> 00:40:29,721
‫"استمتع ببولك المُصنع"

662
00:40:29,805 --> 00:40:31,473
‫"لا تنس ترك تعليق من أجلنا"

663
00:40:51,201 --> 00:40:53,995
‫شامبانيا؟ ما المناسبة؟

664
00:40:54,079 --> 00:40:55,247
‫لنر،

665
00:40:55,330 --> 00:40:57,958
‫"بادما" والتوأم في شقتهم الجديدة،

666
00:40:58,042 --> 00:40:59,459
‫في أمان وسلامة مع "إيه جاي".

667
00:41:00,877 --> 00:41:02,712
‫ما يعني أننا وحدنا الليلة.

668
00:41:02,796 --> 00:41:04,256
‫هذا يعجبني.

669
00:41:04,339 --> 00:41:07,300
‫وأيضًا، باغتتني العاقبة الأخلاقية

670
00:41:07,384 --> 00:41:09,594
‫عندما تمنيت خوض تحدي بكل غباء،

671
00:41:10,512 --> 00:41:11,888
‫وكنت على قدر المسؤولية،

672
00:41:11,972 --> 00:41:14,641
‫وأجريت جراحتي المنفردة الأولى بنجاح.

673
00:41:15,267 --> 00:41:17,978
‫مستحيل! هذا مذهل يا "ليلا"!

674
00:41:18,854 --> 00:41:19,938
‫نخب ذلك!

675
00:41:27,487 --> 00:41:28,989
‫إذًا، كيف سار الأمر مع مريضتك؟

676
00:41:29,072 --> 00:41:31,616
‫اكتشفت ستة أعوام من التشخيص الخطأ للتو،

677
00:41:31,700 --> 00:41:34,453
‫وبدأت علاجها من إصابتها بالسرطان،
‫لذا لم يكن أمرًا جللًا.

678
00:41:34,536 --> 00:41:35,620
‫يا للروعة!

679
00:41:37,038 --> 00:41:39,082
‫أظن أننا أصبحنا ثنائيًا ناجحًا.

680
00:41:57,767 --> 00:42:01,521
‫احموا أنفسكم. ارفعوا الساق اليمنى،
‫ثم أرجعوها إلى الوراء.

681
00:42:02,731 --> 00:42:03,732
‫ماذا ستقولون؟

682
00:42:05,484 --> 00:42:09,154
‫لكمة. إلى الأمام. انخفضوا. اركلوا.

683
00:42:10,822 --> 00:42:11,823
‫انحنوا.

684
00:42:13,116 --> 00:42:15,076
‫أحسنتم. اجلسوا.

685
00:42:15,160 --> 00:42:16,411
‫يا "جيجي"، ابق في مكانك.

686
00:42:18,997 --> 00:42:20,165
‫اقتربي يا "جيجي"

687
00:42:22,083 --> 00:42:23,084
‫انحني.

688
00:42:28,465 --> 00:42:30,717
‫هيا. يمكنك فعلها.

689
00:42:56,451 --> 00:42:58,161
‫أحسنت. انظري إلى مجموعتك.

690
00:42:58,245 --> 00:42:59,579
‫انهضوا جميعًا!

691
00:43:12,425 --> 00:43:15,470
‫أحسنت يا "جيجي"!

692
00:43:47,919 --> 00:43:49,921
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

