﻿1
00:00:16,900 --> 00:00:18,108
‫في الحلقة السابقة…

2
00:00:18,192 --> 00:00:19,484
‫هل تكتبين وصيتك؟

3
00:00:19,569 --> 00:00:21,112
‫أدركت أنني لم أكتبها.

4
00:00:21,612 --> 00:00:23,864
‫- لن تموتي.
‫- لا يمكنك وعدي بذلك.

5
00:00:23,948 --> 00:00:27,994
‫ستجري "تشاستين" فحص مخدرات إلزاميًا
‫على جميع الأطباء اليوم.

6
00:00:29,953 --> 00:00:31,414
‫إيجابي.

7
00:00:31,496 --> 00:00:33,165
‫فحص المخدرات الشامل في هذا المستشفى،

8
00:00:33,248 --> 00:00:34,583
‫هل حددت اسم أبي؟

9
00:00:34,667 --> 00:00:36,251
‫وأنا لم أخن ثقتك وأبح بهذا السر.

10
00:00:36,336 --> 00:00:37,879
‫لا أحتاج إلى إنقاذك لي.

11
00:00:37,961 --> 00:00:39,756
‫أخرجنا المولود الأول.

12
00:00:41,048 --> 00:00:42,467
‫أخرجنا المولود الثاني.

13
00:00:43,133 --> 00:00:45,052
‫المولودان في وحدة العناية المركزة
‫لحديثي الولادة إن أردت رؤيتهما.

14
00:00:47,055 --> 00:00:50,349
‫كنت أتعاطى "أوكسابروزين" بسبب ألم ظهري.
‫ما يؤكد إيجابية تعاطى خاطئة.

15
00:00:50,433 --> 00:00:52,769
‫طلبت مني "كيت" الإقلاع عنه،
‫سأكرر الفحص بعد أسبوع.

16
00:00:52,851 --> 00:00:54,144
‫أردت إخبارك فحسب.

17
00:01:00,484 --> 00:01:02,027
‫لا أسمع صوت الماء!

18
00:01:03,528 --> 00:01:05,365
‫أسنانك لن تنظف نفسها!

19
00:01:06,824 --> 00:01:09,744
‫أسرعي يا "جورجانا غرايس"! سنتأخر!

20
00:01:13,915 --> 00:01:15,041
‫يا "جيجي"؟

21
00:01:20,213 --> 00:01:24,549
‫ما كل هذا السعال؟

22
00:01:25,551 --> 00:01:27,261
‫أشعر بأني مريضة.

23
00:01:28,512 --> 00:01:30,430
‫حرارتك ليست مرتفعة. أخبريني بما يؤلمك.

24
00:01:31,014 --> 00:01:33,058
‫أظن أني أعاني الزكام.

25
00:01:36,520 --> 00:01:38,188
‫يا ويلي!

26
00:01:38,940 --> 00:01:40,691
‫يبدو ذلك أسوأ من الزكام.

27
00:01:40,774 --> 00:01:44,569
‫يبدو كأنك تعانين متلازمة "فيريس بيولر"؟

28
00:01:45,405 --> 00:01:46,863
‫ماذا تكون؟

29
00:01:46,948 --> 00:01:50,326
‫إنه مرض شديد الندرة
‫يجعل الأطفال يتظاهرون بالمرض،

30
00:01:50,409 --> 00:01:53,246
‫حتى لا يذهبوا إلى المدرسة.

31
00:01:54,079 --> 00:01:57,708
‫يبدو لي مرضًا جديًا.

32
00:01:59,251 --> 00:02:01,379
‫المشكلة ليست في ذهابك إلى المدرسة، صحيح؟

33
00:02:02,087 --> 00:02:06,133
‫يبدو أن إحداهنّ قلقة
‫من احتفال الفوز بحزامها الجديد هذه الليلة.

34
00:02:06,216 --> 00:02:09,220
‫لم أعد أريد ممارسة الـ"تايكوندو".

35
00:02:09,302 --> 00:02:11,430
‫أنت تحبين الـ"تايكوندو"،
‫واجتهدت في تعلّمها كثيرًا.

36
00:02:11,514 --> 00:02:13,724
‫ألا تريدين الفوز بذلك الحزام الأصفر؟

37
00:02:14,350 --> 00:02:17,228
‫تتقدم درجة احترافك إذا كسرت اللوح.

38
00:02:17,310 --> 00:02:19,855
‫رأيتك تؤدين هذه الحركات كثيرًا.

39
00:02:19,939 --> 00:02:24,026
‫ما المشكلة؟
‫وسأكون حاضرًا لتشجيعك طيلة الوقت.

40
00:02:24,110 --> 00:02:25,402
‫اتفقنا؟

41
00:02:25,485 --> 00:02:28,155
‫أنا آسفة يا أبي. لا أستطيع فعل ذلك.

42
00:02:47,592 --> 00:02:48,759
‫هيا.

43
00:02:51,136 --> 00:02:52,262
‫هيا!

44
00:03:34,179 --> 00:03:35,388
‫{\an8}صباح الخير يا "تابيثا".

45
00:03:35,931 --> 00:03:37,432
‫{\an8}يعجبني شعرك. أهذه خصلات فاتحة جديدة؟

46
00:03:37,517 --> 00:03:38,518
‫{\an8}إنها كذلك.

47
00:03:39,017 --> 00:03:40,727
‫{\an8}هذا غريب. لم يلاحظها زوجي حتى.

48
00:03:40,811 --> 00:03:43,355
‫{\an8}يبدو أن زوجك بحاجة إلى فحص نظره.

49
00:03:45,774 --> 00:03:48,443
‫{\an8}هل حدث شيء ما لعينيك؟ إنها سوداء.

50
00:03:51,363 --> 00:03:53,448
‫{\an8}ليس أمرًا مهمًا. مجرد فحص عيون سنوي.

51
00:03:53,532 --> 00:03:56,244
‫{\an8}هذا ما تسببه لك بضع القطرات
‫من قطرة "تروبيكاميد".

52
00:03:57,954 --> 00:04:00,248
‫{\an8}كانت عينا ابن عمي متوسعتين هكذا.

53
00:04:00,747 --> 00:04:02,666
‫{\an8}واتضح أنه كان يمرّ بأعراض انسحاب حينها.

54
00:04:03,166 --> 00:04:06,461
‫{\an8}أنت لا تعانى أعراض إنسحاب من المخدرات،
‫صحيح يا دكتور "سوليفان"؟

55
00:04:06,546 --> 00:04:08,547
‫{\an8}هذا مضحك. أنت مضحكة.

56
00:04:08,631 --> 00:04:09,673
‫{\an8}على ذكر ذلك،

57
00:04:09,757 --> 00:04:13,386
‫{\an8}لديّ جراحة مهمة
‫تحتاج إلى تركيزي بعد ظهيرة هذا اليوم.

58
00:04:13,468 --> 00:04:16,848
‫{\an8}أتساءل إذا كان بإمكاننا إجراء فحص المخدرات
‫في وقت باكر هذا اليوم.

59
00:04:16,930 --> 00:04:19,057
‫{\an8}قبل الظهيرة سيكون موعدًا مثاليًا.

60
00:04:19,142 --> 00:04:22,937
‫{\an8}آسفة يا دكتور "سوليفان"،
‫لكننا نجري هذه الفحوصات مع شركات خارجية.

61
00:04:23,019 --> 00:04:25,105
‫{\an8}لن يكونوا هنا حتى موعد فحصك في الرابعة.

62
00:04:27,150 --> 00:04:28,150
‫{\an8}هذا مؤسف.

63
00:04:29,235 --> 00:04:32,737
‫{\an8}لكنني سأحرص على بقائهم هنا
‫حتى نهاية جراحتك.

64
00:04:32,821 --> 00:04:34,906
‫{\an8}سنُجري فحصك يا "إيان". لا تقلق.

65
00:04:34,990 --> 00:04:36,284
‫{\an8}شكرًا يا "تابيثا".

66
00:04:38,118 --> 00:04:42,373
‫{\an8}سيدة عمرها 21 عامًا تعاني التهاب الشغاف
‫بسبب تعاطيها مخدرات أفيونية وريديًا.

67
00:04:42,455 --> 00:04:45,750
‫{\an8}إنها خاضعة للمضادات الحيوية واسعة المجال،
‫وتدفق دمها مستقر.

68
00:04:45,835 --> 00:04:49,796
‫{\an8}مرحبًا يا "ديانا"،
‫أنا الدكتورة "سوليفان". كيف حالك؟

69
00:04:50,965 --> 00:04:52,007
‫{\an8}ابنتي.

70
00:04:52,508 --> 00:04:54,634
‫{\an8}هل رأيتموها؟

71
00:04:54,718 --> 00:04:57,220
‫{\an8}أنجبت "ديانا" مولودة
‫في وقت متأخر الليلة الماضية.

72
00:04:58,346 --> 00:04:59,557
‫ما اسم ابنتك؟

73
00:04:59,639 --> 00:05:01,349
‫يرفضون السماح لي برؤيتها.

74
00:05:01,851 --> 00:05:03,059
‫هل هي بخير؟

75
00:05:03,143 --> 00:05:07,397
‫يبدو أننا لدينا الرضيعة المجهولة "فلانة"
‫في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة.

76
00:05:07,480 --> 00:05:09,066
‫يمكنني المرور بها ومتابعتها.

77
00:05:11,194 --> 00:05:13,279
‫أنا المسؤولة عن معاناتها.

78
00:05:14,654 --> 00:05:17,741
‫أخبرني الجميع بأني سأضرها
‫إن لم أقلع عن التعاطي،

79
00:05:17,824 --> 00:05:19,159
‫لكنني لم أقلع.

80
00:05:20,161 --> 00:05:23,830
‫سنرشح لك مجموعة من المراكز العلاجية
‫بمجرد استقرار حالتك أكثر قليلًا.

81
00:05:25,624 --> 00:05:27,709
‫ابنتي بحاجة إلى أمها.

82
00:05:30,254 --> 00:05:31,755
‫أريد التعافي من إدماني.

83
00:05:32,589 --> 00:05:33,840
‫أنا أصدّقك،

84
00:05:34,549 --> 00:05:37,427
‫لكن علينا السيطرة على هذه العدوى أولًا.

85
00:05:38,803 --> 00:05:40,556
‫سنعود للاطمئنان عليك قريبًا.

86
00:05:50,690 --> 00:05:55,403
‫لنجر تحليل زرع دم آخر، وعدّ دموي شامل،
‫وسرعة ترسب الدم، وبروتين متفاعل لـ"ديانا".

87
00:05:56,905 --> 00:05:59,407
‫إنها لطيفة وحزينة للغاية.

88
00:06:00,617 --> 00:06:01,701
‫أشعر بالأسى عليها.

89
00:06:02,452 --> 00:06:03,745
‫وأنا أيضًا،

90
00:06:03,829 --> 00:06:05,997
‫لكن ما زالت المخدرات في دمها حاليًا،

91
00:06:06,081 --> 00:06:09,125
‫وعندما تبدأ أعراض انسحابها،
‫لن تكون "ديانا" بهذا اللطف.

92
00:06:09,834 --> 00:06:11,753
‫عليك تحضير نفسك من أجل ذلك.

93
00:06:11,837 --> 00:06:13,296
‫كان عمي على الحال نفسها.

94
00:06:14,298 --> 00:06:17,927
‫كان شخصًا مختلفًا تمامًا
‫عندما كان يحاول الإقلاع عن شرب الكحول.

95
00:06:19,427 --> 00:06:21,221
‫الإدمان مرض فظيع.

96
00:06:21,972 --> 00:06:25,225
‫أحيانًا تبدو مقاومته
‫على قدر فظاعة الاستسلام له.

97
00:06:29,396 --> 00:06:31,147
‫هل الأمر يخص كوابيسها؟

98
00:06:31,231 --> 00:06:33,942
‫لحسن الحظ، يبدو أن أمر الكوابيس انتهى.

99
00:06:34,484 --> 00:06:36,861
‫أنا و"جيجي" نواجه تحديًا جديدًا الآن.

100
00:06:37,362 --> 00:06:39,072
‫إنها بحاجة إلى الحزم بدافع الحب.

101
00:06:39,155 --> 00:06:40,657
‫إذًا، هل يمكنك تغطية مناوبتي؟

102
00:06:40,740 --> 00:06:42,325
‫لا تقلق. سأغطي مناوبتك.

103
00:06:42,409 --> 00:06:43,410
‫أواثق بأنك لا تمانع؟

104
00:06:43,494 --> 00:06:45,829
‫إما أنوب عنك وإما أغسل الحفاضات القماشية

105
00:06:45,912 --> 00:06:47,789
‫للتحضير لقدوم التوأم إلى منزلهما.

106
00:06:47,873 --> 00:06:49,165
‫أنت تسدني معروفًا.

107
00:06:50,583 --> 00:06:52,877
‫حسنًا، شكرًا يا صديقي. أنا مدين لك.

108
00:06:52,961 --> 00:06:54,504
‫أخبر "جيجي" بأني أتمنى تحسنها.

109
00:06:54,587 --> 00:06:55,714
‫سأخبرها.

110
00:06:55,797 --> 00:06:58,800
‫آسفة يا أبي، هل سببت لك المشاكل في عملك؟

111
00:07:00,635 --> 00:07:01,970
‫لا، لم توقعيني في متاعب.

112
00:07:02,887 --> 00:07:04,764
‫العم "ديفون" سيغطي مناوبتي.

113
00:07:05,265 --> 00:07:07,851
‫لا تظني أن هذا يعني هروبك
‫من احتفال تقلدك حزامك الجديد.

114
00:07:07,934 --> 00:07:09,769
‫- لكن يا أبي…
‫- الأعذار ممنوعة!

115
00:07:09,853 --> 00:07:10,854
‫اصغي إليّ

116
00:07:10,937 --> 00:07:14,482
‫ستتمرنين حتى تتقني جميع حركاتك.

117
00:07:14,566 --> 00:07:15,567
‫مفهوم؟

118
00:07:15,650 --> 00:07:17,193
‫- مفهوم؟
‫- حسنًا.

119
00:07:17,277 --> 00:07:19,070
‫لكنها لا تعرف حركات الـ"تايكوندو".

120
00:07:19,155 --> 00:07:20,697
‫إذًا، حري بك تعليمي.

121
00:07:20,780 --> 00:07:22,032
‫اتفقنا؟ والآن، هيا بنا.

122
00:07:26,119 --> 00:07:27,329
‫ما الحالة يا "فيلدمان"؟

123
00:07:27,412 --> 00:07:29,539
‫سيدة عمرها 34 عامًا تعاني وهنًا عضليًا مزمنًا.

124
00:07:29,622 --> 00:07:30,791
‫أحضرها والديها لقسم الطوارئ.

125
00:07:30,874 --> 00:07:32,709
‫بعدما وجداها تحت سلالم منزلهما.

126
00:07:32,792 --> 00:07:34,878
‫ضعف عضلي معهود.
‫واضح أنها فورة أعراض وهن عضلي،

127
00:07:34,961 --> 00:07:37,881
‫لكن ما سبب فورة الأعراض هو مشكلتك،
‫وليست مشكلتي.

128
00:07:37,964 --> 00:07:39,841
‫هذه المرأة شُخصت بالمرض منذ ستة أعوام.

129
00:07:39,924 --> 00:07:42,552
‫الوهن العضلي مزمن،
‫لكن يُفترض أن يكون يمرّ بهدأة الآن.

130
00:07:42,635 --> 00:07:44,179
‫أجل، لم تفلح العلاجات قطّ.

131
00:07:44,262 --> 00:07:45,930
‫زادت أعراضها العصبية العضلية سوءًا

132
00:07:46,014 --> 00:07:49,351
‫إلى درجة جعلتها تُضطر
‫للانتقال للعيش مع والديها لرعايتها دائمًا.

133
00:07:49,434 --> 00:07:51,644
‫يبدو أن أمامي مهمة شاقة.

134
00:07:51,728 --> 00:07:54,606
‫أجل، ستعجبك "مارتي". إنها مهووسة علم مثلك،

135
00:07:55,315 --> 00:07:58,109
‫ثم سنرى أخيرًا إن كنت لا تزال طبيبًا حقيقيًا.

136
00:08:04,908 --> 00:08:07,827
‫مرحبًا. أنا الدكتور "برافيش".

137
00:08:08,495 --> 00:08:09,621
‫لا بد أنك "مارتي".

138
00:08:09,704 --> 00:08:11,039
‫من "مارتي"؟

139
00:08:11,539 --> 00:08:12,874
‫لماذا "مارتي" تحديدًا؟

140
00:08:14,376 --> 00:08:17,587
‫عادةً ما أدخر قلقي الوجودي لنهاية اليوم،

141
00:08:17,670 --> 00:08:19,672
‫لكن أظن أن بوسعي استثناء هذه المرة.

142
00:08:21,091 --> 00:08:22,675
‫قيل لي إنك سقطت أرضًا.

143
00:08:23,176 --> 00:08:24,469
‫لم أرد طلب المساعدة.

144
00:08:25,804 --> 00:08:29,099
‫عندما يوصلك والداك إلى الحمّام
‫كل صباح في سبعينيات عمرهما،

145
00:08:29,682 --> 00:08:31,518
‫تقلل من طلباتك على قدر الإمكان.

146
00:08:31,601 --> 00:08:33,978
‫وجودي في المستشفى
‫سيريحهما من كل ذلك على الأقل.

147
00:08:34,729 --> 00:08:36,439
‫ربما ستكون استراحة لطيفة لك أيضًا.

148
00:08:37,774 --> 00:08:40,944
‫إذا كان بإمكاني مساعدتهما ماليًا،
‫فقد يتحسن شعوري قليلًا،

149
00:08:41,027 --> 00:08:43,571
‫لكنها الحقيقة الجلية التي لا يخبرانك بها.

150
00:08:44,197 --> 00:08:46,324
‫لا يمكنك الحصول على وظيفة
‫بشهادة في الفلسفة.

151
00:08:46,408 --> 00:08:48,201
‫أصبح كل شيء منطقيًا الآن.

152
00:08:49,327 --> 00:08:50,328
‫أنت باحثة عن الحقيقة.

153
00:08:51,663 --> 00:08:53,581
‫من المؤسف أن الحقيقة ليست مربحة، صحيح؟

154
00:08:54,582 --> 00:08:56,918
‫أود التوصل
‫إلى سبب حدوث فورة أعراض وهنك العضلي،

155
00:08:57,001 --> 00:08:59,712
‫لذا إن لم تمانعي بقائي، يمكنني قبولك
‫في المستشفى وإخضاعك لبعض الفحوصات.

156
00:08:59,796 --> 00:09:00,797
‫اتفقنا؟

157
00:09:00,880 --> 00:09:02,882
‫لحسن حظنا، ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه.

158
00:09:04,968 --> 00:09:06,636
‫- سأعود.
‫- حسنًا.

159
00:09:08,847 --> 00:09:10,640
‫حالة التوأم ممتازة.

160
00:09:10,723 --> 00:09:12,392
‫وزنهما صحي، وقلباهما قويان.

161
00:09:12,892 --> 00:09:14,769
‫هذه العائلة
‫يمكنها المغادرة بعد ظهيرة اليوم.

162
00:09:14,853 --> 00:09:16,813
‫هل سمعت يا "بادما"؟

163
00:09:16,896 --> 00:09:19,065
‫سنُطلق سراحكما من هنا أخيرًا.

164
00:09:19,149 --> 00:09:21,443
‫يسعدني معرفة ذلك.

165
00:09:21,526 --> 00:09:24,779
‫سأراك أنت والولدين بعد شهر.
‫اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء.

166
00:09:25,530 --> 00:09:26,531
‫شكرًا يا "إيان".

167
00:09:30,285 --> 00:09:31,578
‫هذه الطفلة رئتاها قويتان.

168
00:09:32,704 --> 00:09:33,996
‫ما اسمها؟

169
00:09:34,080 --> 00:09:36,082
‫هذه "فلانة".

170
00:09:36,166 --> 00:09:38,251
‫إنه لقبها لدينا. حالة انسحاب وليدي معهودة.

171
00:09:38,334 --> 00:09:41,212
‫إنها لا تستطيع الاستراحة.

172
00:09:41,296 --> 00:09:44,090
‫اللعنة! سأكون بائسًا أيضًا
‫إن كنت أمرّ بأعراض المخدرات الانسحابية.

173
00:09:44,174 --> 00:09:45,383
‫- أجل.
‫- أيمكنني حملها؟

174
00:09:45,467 --> 00:09:46,468
‫أجل.

175
00:09:47,927 --> 00:09:50,263
‫أعلم أنك تتألمين يا صغيرتي.

176
00:09:50,346 --> 00:09:51,473
‫ثقي بي. أعلم ذلك.

177
00:09:52,098 --> 00:09:53,224
‫وأين الأم؟

178
00:09:53,308 --> 00:09:54,934
‫أدخلوها العناية المركزة.

179
00:09:55,685 --> 00:09:56,895
‫متعاطية هيروين طويلة الأمد.

180
00:09:56,978 --> 00:09:59,856
‫رغم أني لا أراها تليق بصفة "الأم".

181
00:10:01,191 --> 00:10:02,817
‫عيب نمو الأنبوب العصبي.

182
00:10:03,693 --> 00:10:05,528
‫هل أجرى أحد أشعة على "فلانة"؟

183
00:10:05,612 --> 00:10:08,698
‫قال الدكتور "لورين"
‫إنه سيجري عليها فحوصات بعدما ينهي جراحة،

184
00:10:08,781 --> 00:10:10,116
‫إلا إذا كان بإمكانك فحصها،

185
00:10:10,200 --> 00:10:14,620
‫لأن يومي كان عصيبًا اليوم،
‫وأحتاج إلى مساعدتك حقًا.

186
00:10:16,456 --> 00:10:17,749
‫سأعود من أجل "فلانة".

187
00:10:17,832 --> 00:10:19,209
‫هناك شيء عليّ الاهتمام به.

188
00:10:19,292 --> 00:10:20,293
‫حسنًا.

189
00:10:29,552 --> 00:10:31,638
‫هل أنت بخير يا دكتور "سوليفان"؟

190
00:10:32,514 --> 00:10:34,140
‫كل شيء بخير يا "سوزان"! سأخرج بعد لحظات.

191
00:10:35,183 --> 00:10:36,601
‫الدكتورة "فوس" في إجازة اليوم.

192
00:10:36,684 --> 00:10:39,062
‫طلبت مني تذكيرك
‫بمتابعة فحصك بعد ظهيرة اليوم.

193
00:10:39,145 --> 00:10:41,022
‫- فحص المخدرات.
‫- أجل، بالطبع.

194
00:10:41,105 --> 00:10:42,982
‫فحص المخدرات. من يمكنه نسيانه؟

195
00:10:43,066 --> 00:10:45,193
‫ستجدهم في انتظارك في المعمل بعد الرابعة.

196
00:10:46,069 --> 00:10:47,320
‫أتطلع لموعدنا في الرابعة.

197
00:10:49,989 --> 00:10:51,449
‫رباه!

198
00:10:53,618 --> 00:10:54,953
‫تسع ساعات.

199
00:10:57,664 --> 00:10:58,872
‫تسع ساعات.

200
00:10:59,791 --> 00:11:03,545
‫اخضع لفحصك، وخذ الحبوب كما تشاء.

201
00:11:09,425 --> 00:11:12,345
‫ومرّت هذه الرضيعة بمصاعب كثيرة.
‫وعمرها أقل من يوم.

202
00:11:12,428 --> 00:11:16,849
‫على خلاف تشوه عمودها الفقري الواضح،
‫هذا هو أكثر ما يقلقني.

203
00:11:17,433 --> 00:11:19,519
‫مدى تقارب أنسجتها العصبية مع الجلد.

204
00:11:19,602 --> 00:11:21,062
‫إنها متلامسان تقريبًا.

205
00:11:22,021 --> 00:11:23,940
‫"فلانة" بحاجة إلى جراحة. لا شك في ذلك.

206
00:11:24,023 --> 00:11:25,733
‫يُفضل إجراؤها عاجلًا وليس آجلًا.

207
00:11:25,817 --> 00:11:27,986
‫بوسعي حجز غرفة عمليات للظهيرة
‫إن ناسبك ذلك.

208
00:11:29,404 --> 00:11:31,655
‫أفضّل إجراء الجراحة بعد الساعة الرابعة.

209
00:11:31,739 --> 00:11:34,742
‫سيمنحنا هذا وقتًا
‫لتصويرها بالرنين المغناطيسي تحت التخدير.

210
00:11:34,826 --> 00:11:38,037
‫كلما انتظرنا، زاد خطر إصابة "فلانة"
‫بعدوى كارثية في جهازها العصبي.

211
00:11:38,121 --> 00:11:40,290
‫جهازها المناعي
‫شديد الهشاشة على مقاومة ذلك.

212
00:11:43,960 --> 00:11:45,628
‫هل أنت بخير يا دكتور "سوليفان"؟

213
00:11:46,212 --> 00:11:48,463
‫المكان أشبه بحمام البخار هنا، أليس كذلك؟

214
00:11:49,423 --> 00:11:50,508
‫أتعلمين؟ أنت محقة.

215
00:11:51,175 --> 00:11:54,262
‫لنحدد موعد الجراحة.
‫سأتحقق من جدول مواعيدي،

216
00:11:54,345 --> 00:11:55,512
‫وأرد عليك.

217
00:12:00,435 --> 00:12:03,563
‫حسنًا، يمكنك فتح عينيك عند العد إلى ثلاثة.

218
00:12:04,397 --> 00:12:05,481
‫واحد،

219
00:12:06,565 --> 00:12:07,733
‫اثنان،

220
00:12:10,027 --> 00:12:11,321
‫ثلاثة.

221
00:12:13,990 --> 00:12:16,867
‫المدرب الأعظم "هوكينز دوجو" مفتوح رسميًا.

222
00:12:16,951 --> 00:12:19,829
‫يسمونه "دوجانغ" في "كوريا".

223
00:12:19,911 --> 00:12:21,706
‫أقدّم اعتذاراتي إلى "كوريا".

224
00:12:21,789 --> 00:12:23,499
‫وأنت لست مدرب أعظم.

225
00:12:23,583 --> 00:12:25,168
‫سنرى بشأن ذلك.

226
00:12:26,418 --> 00:12:27,919
‫هل أنت جاهزة؟

227
00:12:40,475 --> 00:12:41,643
‫احمي نفسك.

228
00:12:48,941 --> 00:12:50,151
‫والآن…

229
00:12:56,074 --> 00:12:58,201
‫اكسري اللوح أيتها المتدربة الصغيرة.

230
00:13:00,828 --> 00:13:02,580
‫أبي! هل أنت بخير؟

231
00:13:02,663 --> 00:13:04,207
‫أجل، أنا بخير.

232
00:13:04,290 --> 00:13:06,249
‫سأُحضر حقيبتي التمريضية.

233
00:13:13,340 --> 00:13:15,843
‫"(إكسبلور سيرش)
‫طُرق التلاعب بنتيجة فحص المخدرات"

234
00:13:17,178 --> 00:13:18,470
‫"مواد تطهير من السموم لخداع فحص المخدرات"

235
00:13:18,554 --> 00:13:21,015
‫"هل يمكن التلاعب بنتائج فحوصات المخدرات؟
‫بول مُصنع للبيع"

236
00:13:21,099 --> 00:13:22,725
‫بول مُصنع؟

237
00:13:23,309 --> 00:13:25,645
‫{\an8}"في مستوى البول الحقيقي
‫فترة صلاحيته عام واحد"

238
00:13:28,563 --> 00:13:29,857
‫{\an8}"بول مُصنع 59,99 دولارًا
‫أضفه إلى العربة"

239
00:13:29,940 --> 00:13:31,317
‫{\an8}حسنًا، هذا يفي بالغرض.

240
00:13:34,277 --> 00:13:37,782
‫سترأس جراحة "فلانة" المجهولة
‫في العناية المركزة لحديثي الولادة، صحيح؟

241
00:13:37,865 --> 00:13:39,492
‫أجل، من يسأل؟

242
00:13:39,575 --> 00:13:41,576
‫الأم. إنها لديّ في العناية المركزة.

243
00:13:41,661 --> 00:13:43,453
‫وعدتها بإطلاعها على مستجدات الحالة.

244
00:13:44,330 --> 00:13:45,790
‫ما رأيك بأن آتي للتحدث إليها؟

245
00:13:46,791 --> 00:13:49,669
‫- رائع. حسنًا، أراك هناك.
‫- حسنًا.

246
00:13:53,213 --> 00:13:56,216
‫"إجمالي سعر الطلب 62,39 دولارًا
‫شراء"

247
00:13:58,594 --> 00:13:59,595
‫اللعنة!

248
00:14:00,304 --> 00:14:01,763
‫لا أفهم.

249
00:14:01,848 --> 00:14:04,976
‫حبل ابنتي الشوكي خارج جسدها؟

250
00:14:05,976 --> 00:14:07,228
‫ليس بالضبط.

251
00:14:08,563 --> 00:14:10,773
‫يحدث عيب الأنبوب العصبي

252
00:14:10,857 --> 00:14:14,610
‫عندما لا يحصل الجنين
‫على حمض الفوليك بشكل كاف في أثناء الحمل،

253
00:14:14,694 --> 00:14:20,783
‫وعندما يحدث ذلك، لا يستطيع الجزء السفلي
‫من العمود الفقري النمو بشكل طبيعي.

254
00:14:20,866 --> 00:14:23,077
‫حمض الفوليك؟ ما هذا؟

255
00:14:23,160 --> 00:14:25,079
‫لم يخبرني أحد بشيء عن إضافة فيتامينات.

256
00:14:25,163 --> 00:14:28,457
‫أتعلمين؟ ربما لأخبروك
‫إن ذهبت إلى موعد متابعة حمل واحد.

257
00:14:30,542 --> 00:14:35,130
‫المهم هو أن الدكتور "سوليفان"
‫سيُصلح كيس السوائل الموجود على ظهر ابنتك.

258
00:14:36,799 --> 00:14:38,718
‫هل سأستطيع العودة إلى منزلي مع ابنتي؟

259
00:14:39,802 --> 00:14:42,929
‫سنحدد تسلسل الإجراءات
‫بعدما تتعافين مع ابنتك.

260
00:14:53,440 --> 00:14:55,567
‫كان عليك إخبارها هو أنه لا يُوجد طبيب عاقل

261
00:14:55,651 --> 00:14:57,819
‫سيعيد طفلة إلى منزلها مع مدمنة هيروين.

262
00:14:58,570 --> 00:15:00,239
‫وهذا في صالح من؟

263
00:15:00,322 --> 00:15:03,117
‫تعاني "ديانا" أيضًا. تعلم أنها أذت ابنتها.

264
00:15:03,200 --> 00:15:04,202
‫حقًا؟

265
00:15:04,285 --> 00:15:06,913
‫سمعت أنها كانت تحقن نفسها
‫في موقف السيارات قبل مجيئها للولادة

266
00:15:06,995 --> 00:15:08,289
‫وأنا مصدومة من ذلك،

267
00:15:08,372 --> 00:15:10,248
‫لكن الأم والابنة هنا،

268
00:15:10,333 --> 00:15:12,960
‫لأنهما لم يكن لديهما إمكانية
‫لمتابعة الحمل من الأساس.

269
00:15:13,044 --> 00:15:14,712
‫كان الفشل مُقدرًا لهما من البداية.

270
00:15:14,795 --> 00:15:17,799
‫لا أظن أنها تؤنب نفسها في الداخل عما حدث،

271
00:15:17,881 --> 00:15:20,759
‫وإذا كنت تظنين أنها كذلك،
‫فأنت لا تعرفين شيئًا عن الإدمان.

272
00:15:25,847 --> 00:15:28,767
‫منذ ذهاب "بيل" إلى "مينيسوتا"،
‫أشعر بأني بالكاد أعمل.

273
00:15:28,851 --> 00:15:31,228
‫لم يتركني جرّاح آخر أجري جراحات.

274
00:15:31,812 --> 00:15:33,355
‫أحتاج إلى تحدّ حقيقي.

275
00:15:34,190 --> 00:15:35,316
‫أنت لها يا حبيبتي.

276
00:15:36,942 --> 00:15:39,611
‫تعداد كرات الدم استحوذ على انتباهك حقًا.

277
00:15:40,696 --> 00:15:41,696
‫هل عليّ الشعور بالغيرة؟

278
00:15:42,615 --> 00:15:43,615
‫أنا آسف.

279
00:15:44,407 --> 00:15:47,035
‫لا شيء من ذلك منطقي.
‫"مارتي" في منتصف ثلاثينيات عمرها.

280
00:15:47,119 --> 00:15:48,871
‫لا سبب منطقي لتقدّم حالة مرضها

281
00:15:48,954 --> 00:15:50,248
‫حتى تحتاج إلى رعاية دائمة.

282
00:15:51,623 --> 00:15:54,585
‫الكثير من مرضى الوهن العضلي
‫يستجيب علاجهم لنقل البلازما.

283
00:15:54,668 --> 00:15:57,672
‫عدا أنها تتلقى البلازما كل ستة أشهر.

284
00:15:58,338 --> 00:16:00,508
‫يساعدك حتى تنعدم فعاليته كحال "بريدنيزون"،

285
00:16:00,590 --> 00:16:03,177
‫و"آزاثيوبرين"،
‫وحمض "ميكوفينوليك"، و"ريتوكسيماب".

286
00:16:08,724 --> 00:16:12,769
‫إلا إذا كان سبب فشل جميع علاجاتنا هو…

287
00:16:14,605 --> 00:16:16,148
‫أننا نعالج المرض الخطأ.

288
00:16:16,231 --> 00:16:19,777
‫وبالمناسبة، إذا أردت إجراء جراحة مجددًا،
‫فحاولي العمل مع "نولان".

289
00:16:21,403 --> 00:16:23,071
‫يجب أن أذهب.

290
00:16:28,076 --> 00:16:30,288
‫يا "مارتي"،
‫أظن أنه علينا إعادة النظر في علاجك.

291
00:16:31,038 --> 00:16:33,708
‫وإعادة تقييم أساس سبب وجودك هنا.

292
00:16:33,790 --> 00:16:35,376
‫من صاحب التساؤلات الوجودية الآن.

293
00:16:35,458 --> 00:16:41,841
‫ما أقصده هو هل فكرت يومًا
‫باحتمالية خطأ تشخيصك الأصلي؟

294
00:16:42,800 --> 00:16:45,720
‫ماذا؟ هل تقصد أني لا أعاني الوهن العضلي؟

295
00:16:45,802 --> 00:16:48,514
‫نظريًا، أنت تطابقين
‫جميع مواصفات الوهن العضلي المزمن.

296
00:16:48,598 --> 00:16:51,017
‫مهلًا، إن لم أكن أعانيه، فماذا أعاني إذًا؟

297
00:16:51,099 --> 00:16:52,351
‫لا أعرف.

298
00:16:54,437 --> 00:16:57,481
‫أنا آسف يا "مارتي".
‫لا أقصد إثقالك بالتفكير.

299
00:17:02,527 --> 00:17:05,948
‫لطالما كنت شخصية متشككة في كل شيء.

300
00:17:07,157 --> 00:17:11,494
‫سواء كان هناك إله،
‫أو إذا كان الزمن وهمًا، أو…

301
00:17:14,247 --> 00:17:18,251
‫لم أفكر مرة واحدة في التشكك بتشخيصي.

302
00:17:21,046 --> 00:17:23,506
‫أنت تريدين تفسيرات لحالتك،
‫وأنا من سأوفرها لك.

303
00:17:23,590 --> 00:17:26,093
‫هذا يعني أنه علينا إجراء عدة فحوصات أخرى.

304
00:17:27,594 --> 00:17:30,221
‫حسنًا، لنجرها.

305
00:17:35,602 --> 00:17:36,979
‫لنجعل الأمن يتأهب.

306
00:17:37,062 --> 00:17:38,480
‫ابنتي هي من في الداخل.

307
00:17:38,564 --> 00:17:40,274
‫لا يمكنكم أخذها مني.

308
00:17:40,357 --> 00:17:43,319
‫أتفهم أن هذا يغضبك،
‫لكن علينا فعل ما في مصلحة "فلانة".

309
00:17:43,401 --> 00:17:47,073
‫هل تظن الذهاب إلى بيت تبنّى
‫أفضل من وجودها مع أمها؟

310
00:17:47,989 --> 00:17:49,115
‫إنها بحاجة إليّ.

311
00:17:49,200 --> 00:17:51,409
‫حسنًا، سنحرص على إيجاد
‫وكالة حماية الطفل بيتًا آمنًا لها.

312
00:17:51,494 --> 00:17:53,078
‫- لا.
‫- لن يكون وضعًا دائمًا، اتفقنا؟

313
00:17:53,161 --> 00:17:54,871
‫ما زال بإمكانك تصحيح الوضع.

314
00:17:54,956 --> 00:17:55,997
‫هذا يؤلمني.

315
00:17:56,581 --> 00:17:57,750
‫كل ذلك يؤلمني.

316
00:17:57,832 --> 00:18:01,711
‫أعلم ذلك يا "ديانا"،
‫لكن ما زال بإمكانك التعافي، اتفقنا؟

317
00:18:02,420 --> 00:18:03,797
‫"ديانا"؟

318
00:18:04,756 --> 00:18:05,924
‫ماذا يجري؟

319
00:18:06,008 --> 00:18:08,886
‫إنها في حالة صدمة،
‫على الأرجح هو تلوث دم من التهاب الشغاف.

320
00:18:08,969 --> 00:18:12,306
‫أحتاج إلى مقطر "نورإبينفرين" وريدي،
‫وأدوات تنبيب هنا حالًا.

321
00:18:19,104 --> 00:18:20,106
‫هل ستكون بخير؟

322
00:18:20,188 --> 00:18:22,358
‫"ديانا" لديها الكثير لتعويضه.

323
00:18:22,440 --> 00:18:23,858
‫لن نتخلّى عنها بعد.

324
00:18:32,033 --> 00:18:34,494
‫البؤبؤان يستجيبان للحركة. هذه علامة جيدة.

325
00:18:34,578 --> 00:18:37,205
‫ما زال ضغط الدم منخفضًا.
‫رافعات الضغط لا تكفي وحدها.

326
00:18:38,498 --> 00:18:39,750
‫أعطني جهاز الموجات فوق الصوتية.

327
00:18:47,383 --> 00:18:50,135
‫- ما الأمر؟
‫- "ديانا" تعاني تضخمًا في طحالها.

328
00:18:50,219 --> 00:18:52,138
‫لماذا سيتضخم طحالها؟

329
00:18:53,139 --> 00:18:56,892
‫يصعب تحديد ذلك،
‫لذا علينا نقلها إلى قسم الأشعة لمعرفة ذلك.

330
00:18:56,975 --> 00:18:59,060
‫لا يمكننا نقلها بهذه الحالة.
‫ربما تمرّ بصدمة أخرى.

331
00:18:59,144 --> 00:19:02,313
‫ستمرّ بصدمة في النهاية
‫إذا لم نتبين ما يجري بالتحديد.

332
00:19:03,232 --> 00:19:05,526
‫استدعي الدكتورة "ديفي"،
‫وأخبريها بمقابلتنا في قسم الأشعة.

333
00:19:09,612 --> 00:19:11,531
‫"(كونراد هوكينز):
‫كيف تسير الأمور مع (إيان)؟"

334
00:19:11,615 --> 00:19:12,866
‫"سنعرف النتيجة غدًا"

335
00:19:12,950 --> 00:19:14,951
‫"لديه فحص المخدرات الثاني لاحقًا اليوم"

336
00:19:16,870 --> 00:19:18,038
‫ظهرت نتيجة الأشعة.

337
00:19:23,168 --> 00:19:25,754
‫ارتفاع درجة الحرارة المستعصية
‫يوضح الأمور أكثر.

338
00:19:25,837 --> 00:19:28,465
‫لا أظن أنني رأيت طحالًا
‫بهذا القدر من الدمامل.

339
00:19:28,549 --> 00:19:31,134
‫البكتيريا من بطانة قلبها تحولت إلى جلطات

340
00:19:31,218 --> 00:19:32,844
‫تنتقل من عضو إلى آخر.

341
00:19:32,928 --> 00:19:34,889
‫ربما يكون استئصال الطحال حلها الوحيد.

342
00:19:35,555 --> 00:19:37,390
‫هل ستنجو من جراحة كهذه حتى؟

343
00:19:37,474 --> 00:19:39,392
‫ربما تنجو، وربما لن تنجو.

344
00:19:40,101 --> 00:19:42,771
‫نظرًا إلى هذه الأشعة،
‫أشك في نجاتها دون الجراحة أيضًا.

345
00:19:43,730 --> 00:19:44,939
‫إنها مريضتك.

346
00:19:45,733 --> 00:19:46,816
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

347
00:19:49,153 --> 00:19:51,072
‫أنت محقة. لنجر الجراحة.

348
00:19:55,868 --> 00:19:56,868
‫{\an8}شكرًا.

349
00:19:56,951 --> 00:19:57,953
‫"مبنى فنون الطب"

350
00:19:58,036 --> 00:20:01,081
‫مرحبًا. ألديك لحظات للتفكير في حالة؟

351
00:20:01,165 --> 00:20:02,166
‫أخبرني بها.

352
00:20:02,248 --> 00:20:06,586
‫مريضتي عمرها 34 عامًا،
‫وشُخصت بوهن العضلات المزمن منذ ستة أعوام.

353
00:20:06,669 --> 00:20:09,464
‫هذه أمر صعب،
‫لكن كان التشخيص التكهني لائقًا على الأقل.

354
00:20:09,547 --> 00:20:12,843
‫عدا أنه لم يكن كذلك،
‫لهذا أتشكك في صحة تشخيصها.

355
00:20:12,926 --> 00:20:15,553
‫حسنًا، أفهم قصدك.
‫هل أجريت عليها فحوصات بنفسك؟

356
00:20:15,637 --> 00:20:19,265
‫تحليل دم، فحص "إيدروفونيوم".
‫كلاهما أوصلني إلى نتيجة الوهن العضلي.

357
00:20:19,349 --> 00:20:22,894
‫لا يفسر أيًا منهما
‫سبب عدم استجابة ضعفها العضلي إلى العلاج.

358
00:20:22,977 --> 00:20:25,563
‫ربما مصدر الضعف ليس من عضلاتها إطلاقًا.

359
00:20:26,898 --> 00:20:29,235
‫إذا كان ذلك صحيحًا،
‫يمكن أن يثبته تخطيط كهربية العضلات.

360
00:20:30,110 --> 00:20:31,904
‫سيخبرك تخطيط كهربية العضلات
‫إذا كان نقطة ضعف مريضك

361
00:20:31,986 --> 00:20:34,405
‫آتية من عضلاتها أو من خلاياها العصبية.

362
00:20:34,489 --> 00:20:35,908
‫إذا اتضح أنها مشكلة عضلات،

363
00:20:35,990 --> 00:20:37,909
‫فستكون مصابة بوهن عضلي مزمن على الأرجح.

364
00:20:37,993 --> 00:20:40,745
‫لكن إن أثبت تخطيط كهربية العضلات
‫أن الخلايا العصبية هي سبب ذلك،

365
00:20:40,829 --> 00:20:42,413
‫فستكون إصابتها بالوهن العضلي مستحيلة.

366
00:20:42,497 --> 00:20:45,333
‫تخطيط كهربية العضلات
‫هو عملية شديدة القسوة،

367
00:20:45,417 --> 00:20:47,377
‫ناهيك عن كونها مؤلمة بشكل لا يُطاق.

368
00:20:48,169 --> 00:20:50,338
‫صحيح، لكن إن كانت النتيجة كما أظنها،

369
00:20:50,421 --> 00:20:52,799
‫فربما يمكننا علاج أعراضها.

370
00:20:52,883 --> 00:20:55,885
‫بعض الناس
‫لا يستجيبون للعلاج فحسب يا "ديفون".

371
00:20:55,969 --> 00:20:56,970
‫لا نعرف السبب أبدًا.

372
00:20:57,720 --> 00:20:59,389
‫أأنت واثق بأن ذلك أكثر من مجرد شك؟

373
00:21:00,265 --> 00:21:01,558
‫مريضتي تريد تفسير مرضها.

374
00:21:01,642 --> 00:21:03,893
‫ستفعل كل ما يلزم للتوصل إليه، وأنا أيضًا.

375
00:21:04,602 --> 00:21:05,687
‫لذا هل يمكنك فعل ذلك؟

376
00:21:05,770 --> 00:21:08,398
‫آمل أن يستحق هذا الأمر العناء
‫من أجل مصلحة مريضتك.

377
00:21:12,610 --> 00:21:14,613
‫"(برايسينت):
‫الوقت المقدر للتسليم 2:45 دقيقة"

378
00:21:17,116 --> 00:21:18,826
‫هل تنتظر طلب من "بوستمايتس" أيضًا؟

379
00:21:18,908 --> 00:21:21,035
‫أجل. سيصل في أي لحظة.

380
00:21:21,911 --> 00:21:23,747
‫آمل ألّا يكون أحد المطابخ الافتراضية.

381
00:21:24,247 --> 00:21:26,875
‫نلت كفايتي من الـ"باد تاي" الذي لم يأت قطّ.

382
00:21:26,958 --> 00:21:28,626
‫أجل، لن تكون هذه مشكلة.

383
00:21:35,550 --> 00:21:36,593
‫"بحث عن شركة شحن جديدة
‫الساعة 5:43 مساءً"

384
00:21:38,303 --> 00:21:39,679
‫لا بد أنك تمازحني.

385
00:21:40,430 --> 00:21:42,557
‫أجل. المطابخ الافتراضية تفعلها من جديد.

386
00:21:46,436 --> 00:21:48,104
‫حسنًا، سيؤلمك ذلك،

387
00:21:49,022 --> 00:21:50,649
‫لكن بعدها سينتهي الجزء الأصعب.

388
00:21:58,948 --> 00:22:00,867
‫لماذا تُجري "بيلي"
‫تخطيط كهربية العضلات على مريضتنا؟

389
00:22:01,659 --> 00:22:02,661
‫هل تقصد مريضتي،

390
00:22:02,744 --> 00:22:05,622
‫وأن هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتحديد مصدر ضعف "مارتي".

391
00:22:05,705 --> 00:22:08,416
‫نعلم مصدر ضعف "مارتي".
‫إنها تعاني وهنًا عضليًا مزمنًا.

392
00:22:09,209 --> 00:22:10,793
‫لست متأكدًا من ذلك.

393
00:22:10,878 --> 00:22:12,754
‫يخبرني حدسي بأن هناك مشكلة أخرى.

394
00:22:12,837 --> 00:22:15,257
‫مهلًا، هل تقصد أن الكثير من أطباء الأعصاب

395
00:22:15,340 --> 00:22:17,842
‫الذين شخّصوا "مارتي"
‫بالوهن العضلي كانوا مخطئين،

396
00:22:17,927 --> 00:22:20,845
‫لأنك تشعر بحدس خارق؟

397
00:22:20,929 --> 00:22:23,723
‫أنا واثق بأن هؤلاء الأطباء
‫أجروا أفضل تشخيص ممكن

398
00:22:23,806 --> 00:22:25,350
‫بالمعلومات التي كانت لديهم،

399
00:22:25,975 --> 00:22:28,853
‫- لكن عدم فعالية العلاجات…
‫- هذا لا يتعلق بالعلاجات يا "برافيش"،

400
00:22:28,937 --> 00:22:32,398
‫بل يتعلق بعلاجك مريضة
‫على طريقة إجرائك إحدى تجاربك العلمية.

401
00:22:33,524 --> 00:22:35,735
‫اسمع،
‫أعلم أنك تظن أني لم أعد طبيبًا حقيقيًا،

402
00:22:35,818 --> 00:22:38,821
‫لكنني أحاول مساعدة مريضتي.

403
00:22:40,573 --> 00:22:42,575
‫هل يبدو لك ذلك كمساعدتها يا "ديفون"؟

404
00:22:44,494 --> 00:22:45,495
‫إذا أردت رأيي،

405
00:22:45,579 --> 00:22:49,290
‫تجاربك السريرية
‫بلّدت شعورك بصورة الألم الحقيقي.

406
00:22:49,374 --> 00:22:51,502
‫هذا هو الألم الحقيقي هناك.

407
00:23:00,760 --> 00:23:02,929
‫لنركز على التوازن.

408
00:23:03,012 --> 00:23:05,515
‫حسنًا، لنبدأ بواحد، ثم اثنين.

409
00:23:05,598 --> 00:23:09,394
‫ثم ثلاثة. حسنًا، أربعة، ثم اركلي.

410
00:23:09,477 --> 00:23:11,522
‫حسنًا، هيا. كوني منتبهة…

411
00:23:18,027 --> 00:23:20,154
‫هيا، واحد.

412
00:23:20,238 --> 00:23:21,864
‫هنا. مرة أخرى.

413
00:23:21,948 --> 00:23:25,702
‫رباه! لقد نلت مني.

414
00:23:25,785 --> 00:23:28,621
‫يا ويلي! أنت قوية للغاية.

415
00:23:28,706 --> 00:23:32,208
‫عليّ مقاومتك.

416
00:23:35,044 --> 00:23:37,922
‫لنأخذ استراحة. جاءتني مكالمة.

417
00:23:40,466 --> 00:23:44,012
‫أسرع بالعودة يا أبي.
‫ما زالت لدينا لكمات أخرى لنسددها.

418
00:23:45,138 --> 00:23:46,681
‫رباه!

419
00:23:49,350 --> 00:23:52,645
‫إذًا،
‫هل ستترك "تشاستين" وتعمل مدرب كاراتيه؟

420
00:23:52,730 --> 00:23:55,898
‫"تايكوندو" عمليًا. اتضح أنها أصعب مما تبدو.

421
00:23:55,982 --> 00:23:57,066
‫هل فعلت "جيجي" هذا بك؟

422
00:23:57,150 --> 00:23:58,901
‫لم تكن غلطتي!

423
00:23:58,985 --> 00:24:01,946
‫جبيرة الإصبع تؤكد غير ذلك.

424
00:24:02,030 --> 00:24:03,531
‫كيف يسير الأمر لديكم؟

425
00:24:04,699 --> 00:24:05,950
‫هل لديك متسع من الوقت؟

426
00:24:07,118 --> 00:24:08,161
‫أخبرني.

427
00:24:08,244 --> 00:24:12,915
‫لديّ مريضة أثق
‫بأنها أُخطئ تشخيصها بالوهن العضلي المزمن.

428
00:24:14,125 --> 00:24:15,293
‫لذا أجريت عليها تخطيط كهربية العضلات.

429
00:24:15,376 --> 00:24:18,046
‫حسنًا. ماذا كانت نتيجته؟

430
00:24:18,129 --> 00:24:20,840
‫لا شيء. أكد تشخيصها الأصلي مرة أخرى.

431
00:24:21,632 --> 00:24:24,344
‫أظل أسأل نفسي عن الحد الذي أتوقف عنده.

432
00:24:25,136 --> 00:24:31,351
‫إلى أي حد سأُجري الأبحاث لعلاجها
‫قبل أن يتحول ما ظننته يساعدها إلى إيذائها؟

433
00:24:31,851 --> 00:24:34,020
‫ثق بإحساسك. ماذا يخبرك حدسك؟

434
00:24:39,108 --> 00:24:40,651
‫بأني عليّ الاستمرار في البحث.

435
00:24:40,735 --> 00:24:42,945
‫إذًا، هذه إجابة سؤالك. يجب أن أذهب غالبًا.

436
00:24:43,029 --> 00:24:45,323
‫لديّ الوقت لتلّقي ست ركلات في صدري

437
00:24:45,406 --> 00:24:47,575
‫قبل موعد احتفال "جيجي" الليلة.

438
00:24:48,743 --> 00:24:50,370
‫مهلًا. كرر ما قلته.

439
00:24:50,870 --> 00:24:54,665
‫أكرر ماذا؟ بأني لديّ الوقت
‫لتلقّي ست ركلات قبل موعد احتفال "جيجي"؟

440
00:24:55,666 --> 00:24:57,502
‫واصل البحث يا صديقي. يجب أن أذهب.

441
00:24:59,921 --> 00:25:02,715
‫يا دكتور "برافيش"،
‫أعلم أني طلبت تفسيرًا لحالتي،

442
00:25:03,216 --> 00:25:06,052
‫لكنني لست واثقة
‫بقدرتي على تحمّل المزيد من ذلك.

443
00:25:07,053 --> 00:25:08,137
‫أعلم يا "مارتي".

444
00:25:08,221 --> 00:25:10,056
‫سيكون هذا هو الاختبار الأخير. أعدك بذلك.

445
00:25:10,139 --> 00:25:11,140
‫لن يكون مؤلمًا.

446
00:25:13,309 --> 00:25:14,310
‫سأعود.

447
00:25:26,364 --> 00:25:29,033
‫اسمع، أنا آسف على حدة حديثي معك،

448
00:25:29,117 --> 00:25:30,910
‫لكني لن أعتذر عما قلته.

449
00:25:32,036 --> 00:25:33,037
‫ولا أنا أيضًا.

450
00:25:34,414 --> 00:25:36,290
‫أريد سماع وجهة نظرك يا "ديفون".

451
00:25:37,208 --> 00:25:39,669
‫لذا أخبرني،
‫ماذا تتوقع الوصول إليه بالتحديد؟

452
00:25:44,757 --> 00:25:45,883
‫هذا.

453
00:25:48,761 --> 00:25:49,887
‫أنت تمزح، صحيح؟

454
00:25:50,971 --> 00:25:52,932
‫إذا أجريت أشعة شاملة على أي شخص

455
00:25:53,015 --> 00:25:54,350
‫فستجد علّة ما في مكان ما.

456
00:25:54,434 --> 00:25:56,352
‫إنها نتيجة أشعة عارضة، ولا تثبت أي شيء.

457
00:25:56,436 --> 00:25:57,562
‫لم تثبت شيئًا بعد،

458
00:25:57,644 --> 00:26:00,148
‫لكن اختبار الخزعة
‫سيثبت إصابة "مارتي" بسرطان الرئة.

459
00:26:01,315 --> 00:26:05,194
‫منذ أعوام، أُجريت تجربة سريرية
‫لدراسة سرطان رئة صغير الخلية،

460
00:26:05,277 --> 00:26:07,405
‫وعُرف بمحاكاة أعراضه
‫للاضطراب العصبي العضلي.

461
00:26:07,488 --> 00:26:10,241
‫حسنًا، تقصد أنه يُحتمل محاكاتها
‫لأعراض الوهن العضلي المزمن.

462
00:26:10,324 --> 00:26:12,702
‫يكادا يكونا متماثلين،

463
00:26:12,785 --> 00:26:14,579
‫لكنه لن يستجيب لعلاج الوهن العضلي،

464
00:26:14,662 --> 00:26:17,498
‫لأنه ليس مرضًا عصبيًا عضليًا من الأساس.

465
00:26:17,582 --> 00:26:18,958
‫عجبًا!

466
00:26:20,585 --> 00:26:22,920
‫يبدو أنك ما زلت طبيبًا حقيقيًا
‫في نهاية المطاف.

467
00:26:39,103 --> 00:26:41,314
‫ها قد وصلت. الدكتورة "سوتون" تبحث عنك.

468
00:26:42,773 --> 00:26:44,525
‫لا تبدو بخير يا دكتور "سوليفان".

469
00:26:44,609 --> 00:26:46,903
‫أجل، مجرد حرقة معدة.
‫لا بد أني أسرعت في الأكل.

470
00:26:46,986 --> 00:26:49,864
‫- حسنًا، لم لا تجلس؟
‫- لا يمكنني الجلوس. عليّ الذهاب. أنا بخير.

471
00:26:49,947 --> 00:26:53,701
‫- حسنًا. ابق هنا. سأحضر لك الماء.
‫- أنا بخير. شكرًا.

472
00:26:53,784 --> 00:26:55,077
‫كل شيء بخير.

473
00:27:00,166 --> 00:27:01,375
‫إنهم ينقلون "فلانة" إلى غرفة العمليات.

474
00:27:01,459 --> 00:27:03,961
‫- علينا إجراء الجراحة الآن.
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟

475
00:27:04,045 --> 00:27:06,172
‫تظهر عليها أعراض التهاب الدماغ.

476
00:27:06,255 --> 00:27:07,882
‫لا مجال للتأخير.

477
00:27:09,925 --> 00:27:12,929
‫حسنًا. في الرابعة إلا خمس دقائق.
‫أمهليني عشر دقائق. سأقابلك هناك.

478
00:27:13,012 --> 00:27:14,722
‫ليس أمامنا عشر دقائق يا "إيان".
‫أنت تعلم ذلك.

479
00:27:14,805 --> 00:27:16,891
‫حسنًا، خمس دقائق. ابدؤوا من دوني.

480
00:27:24,690 --> 00:27:27,193
‫مرحبًا،
‫موعد "إيان سوليفان". في الرابعة مساءً.

481
00:27:27,275 --> 00:27:29,820
‫فنّي فحوصاتنا عالق في زحام المرور.
‫لذا تأخرت مواعيدنا قليلًا.

482
00:27:29,904 --> 00:27:33,366
‫هل هو ليس هنا؟ لا، هذا غير ممكن.
‫لديّ موعد في الرابعة مساءً، وهو الآن.

483
00:27:33,449 --> 00:27:35,243
‫آسف على التأخير، لكن يمكنك الجلوس…

484
00:27:35,326 --> 00:27:36,744
‫لا، لن أجلس.

485
00:27:36,826 --> 00:27:38,496
‫انتظرت الفحص اللعين طيلة اليوم.

486
00:27:38,579 --> 00:27:41,165
‫لديّ مولودة رضيعة في انتظاري الآن.

487
00:27:41,249 --> 00:27:42,625
‫هل يمكننا إجراء الفحص رجاءً؟

488
00:27:42,708 --> 00:27:44,502
‫يمكنك ملء هذه البيانات بينما تنتظر.

489
00:28:02,812 --> 00:28:04,730
‫هل سينضم إلينا الدكتور "سوليفان"؟

490
00:28:24,584 --> 00:28:26,586
‫"منطقة محظورة"

491
00:28:29,672 --> 00:28:32,800
‫- حسنًا، لنجر الفحص رجاءً.
‫- بضع دقائق فقط يا سيدي.

492
00:28:32,882 --> 00:28:35,552
‫أحتاج إلى التبول في كوب فحسب.
‫ما الداعي لحدوث أي تأخير؟

493
00:28:35,636 --> 00:28:36,846
‫بضع دقائق أخرى.

494
00:28:42,893 --> 00:28:45,062
‫"الساعة 4:04
‫(بيلي): نحتاج إليك حالًا. أين أنت؟"

495
00:28:50,693 --> 00:28:51,861
‫اللعنة على ذلك.

496
00:29:02,580 --> 00:29:05,583
‫مؤشرات "فلانة" الحيوية بدأت تنهار.
‫هل سننتظر، أم…

497
00:29:05,666 --> 00:29:07,543
‫لا. لنبدأ.

498
00:29:10,295 --> 00:29:11,380
‫أعطني المشرط.

499
00:29:22,767 --> 00:29:24,852
‫علينا التحدث يا أبي.

500
00:29:24,934 --> 00:29:27,897
‫لا أستطيع التحدث الآن يا عزيزتي.
‫عليّ الذهاب.

501
00:29:27,980 --> 00:29:30,106
‫كنت تعاني مشكلات مع المريضة سابقًا.

502
00:29:30,191 --> 00:29:32,735
‫كنت تنسى أشياء، وكان ذلك يقلقني.

503
00:29:32,818 --> 00:29:35,488
‫لديّ جراحة الآن يا "كيد".
‫لا يمكنني مناقشة ذلك، اتفقنا؟

504
00:29:35,571 --> 00:29:37,281
‫لا أظن أنه يُفترض بك إجراء الجراحات.

505
00:29:37,990 --> 00:29:40,910
‫لهذا لم أرد إخبارك بأمر الـ"أوكسابروزين".

506
00:29:40,992 --> 00:29:42,911
‫ستصبح جميع أفعالي محل أحكامك القاسية.

507
00:29:42,995 --> 00:29:45,289
‫هل يمكنك أن تلومني؟ أنا قلقة بشأنك.

508
00:29:45,372 --> 00:29:47,082
‫لا تتعالي عليّ باهتمامك.

509
00:29:49,209 --> 00:29:50,586
‫هل أتيت إلى هنا لهذا السبب؟

510
00:29:50,670 --> 00:29:52,713
‫للتفتيش في ماضيّ. حسنًا، لنفعل ذلك؟

511
00:29:52,796 --> 00:29:54,632
‫حسنًا، أنت تتصرف بشكل لا عقلاني. اهدأ فحسب.

512
00:29:54,714 --> 00:29:56,800
‫هل تريدين مني الاعتراف بذلك؟ كنت أبًا سيئًا.

513
00:29:56,884 --> 00:29:59,804
‫هذا ما تخبرين كل أصدقائك به، صحيح؟
‫تخبرينهم بأني كنت مهملًا.

514
00:29:59,886 --> 00:30:01,722
‫- اضطُررت لتربية نفسك، صحيح؟
‫- لا، هذا ليس منصفًا.

515
00:30:01,806 --> 00:30:02,807
‫لم أقصد أن…

516
00:30:02,889 --> 00:30:04,850
‫أحيانًا لا تكونين الضحية يا "كيد".

517
00:30:04,934 --> 00:30:06,227
‫أحيانًا تكونين المشكلة.

518
00:30:06,811 --> 00:30:08,896
‫تجعلين جميع المحيطين بك يشعرون بالفشل

519
00:30:08,979 --> 00:30:10,481
‫أيتها العظيمة المتعالية.

520
00:30:10,563 --> 00:30:14,068
‫ألديك أي فكرة عما يمكن
‫أن تسببه ابنة بهذه الشخصية إلى رجل؟

521
00:30:16,529 --> 00:30:19,156
‫أنا آسفة على تخييبي آمالك يا "إيان".

522
00:30:48,518 --> 00:30:49,853
‫وهنا ينتهي توقّفنا المؤقت.

523
00:30:49,937 --> 00:30:52,273
‫هل لدى أحد أي أسئلة قبل أن نبدأ؟

524
00:30:52,356 --> 00:30:56,444
‫سؤال لا صلة له بالموضوع،
‫لكن هل يعرف أحد نوع شطافة ليرشحها إليّ؟

525
00:30:57,987 --> 00:31:01,031
‫يا دكتور "نولان"،
‫نحن مستعدون لبدء جراحة استئصال طحال.

526
00:31:01,114 --> 00:31:04,577
‫يمكنك استئصال الطحال يا دكتورة "ديفي".
‫إذا أخفقت، فسأعقم نفسي وأساعدك.

527
00:31:05,911 --> 00:31:09,415
‫أسدني معروفًا فحسب،
‫لا تستسلمي إلى ضغط الجراحة.

528
00:31:12,084 --> 00:31:14,295
‫يبدو أنك ستُجرين الجراحة وحدك اليوم
‫يا دكتورة "ديفي".

529
00:31:18,089 --> 00:31:19,091
‫أعطني المشرط.

530
00:31:28,391 --> 00:31:31,394
‫أخيرًا! أين كنت بحق الجحيم؟

531
00:31:37,067 --> 00:31:39,737
‫مؤشراتها الحيوية تهبط.
‫هل نمدها بالمزيد من "إبينيفرين"؟

532
00:31:43,532 --> 00:31:46,451
‫لا أعلم ما يجري مع يا "إيان"،
‫لكن تمالك نفسك.

533
00:31:47,912 --> 00:31:48,913
‫"فلانة" بحاجة إليك.

534
00:31:53,417 --> 00:31:54,459
‫يا "إيان".

535
00:32:09,809 --> 00:32:10,935
‫درجة حرارتها ترتفع بشدة.

536
00:32:11,018 --> 00:32:13,854
‫حالة تلوث دمها تسوء.
‫علينا الإسراع. أعطيني الملقط.

537
00:32:14,687 --> 00:32:16,315
‫"ديانا" تمرّ برجفان أذيني.

538
00:32:16,397 --> 00:32:17,441
‫أتسمعين الإنذارات يا "ديفي"؟

539
00:32:17,525 --> 00:32:19,275
‫حاولت وفشلت. سأعقم نفسي لمساعدتك.

540
00:32:19,360 --> 00:32:21,569
‫كانت المخاطرة قائمة من البداية.
‫دعني أسيطر على نبض قلبها.

541
00:32:21,654 --> 00:32:24,239
‫إنها مريضة جدًا. أوقفي الجراحة.
‫قوّمي نبضها بالصدمات الكهربائية الآن.

542
00:32:24,323 --> 00:32:26,033
‫الحل الوحيد هو إجراء الجراحة.

543
00:32:26,115 --> 00:32:27,116
‫أعطني الدباسة الآن.

544
00:32:27,201 --> 00:32:29,537
‫إذا لم تخفضي نبضها، فسوف…

545
00:32:29,619 --> 00:32:30,871
‫ستنجو.

546
00:32:38,920 --> 00:32:42,216
‫النبض ودرجة حرارة الجسم يستقران.
‫أحسنت صنعًا يا دكتورة "ديفي"!

547
00:32:43,384 --> 00:32:44,385
‫أرأيت؟

548
00:32:44,885 --> 00:32:46,637
‫يمكنك استئناف البحث عن شطافتك الآن.

549
00:32:50,057 --> 00:32:51,140
‫بكل سرور.

550
00:32:58,189 --> 00:33:00,692
‫حسنًا، شقّي إلى داخل الكيس السحائي.

551
00:33:01,818 --> 00:33:03,945
‫هكذا. حرّكي الجذور النخاعية.

552
00:33:04,029 --> 00:33:05,613
‫هذا اختصاصك يا دكتور "سوليفان".

553
00:33:05,698 --> 00:33:07,115
‫تستطيع الدكتورة "سوتون" فعل ذلك.

554
00:33:08,826 --> 00:33:09,993
‫حسنًا، استخدمي خيطك الجراحي.

555
00:33:10,077 --> 00:33:13,454
‫اثني اللوحاء العصبية
‫إلى ناحية العمود الفقري بمنتهى الحرص.

556
00:33:21,045 --> 00:33:23,674
‫أنا بارعة في جراحات العمود الفقري،
‫لكن ليس بهذا الصغر.

557
00:33:24,842 --> 00:33:26,384
‫"جيسيكا" محقة. عليك تولّي الأمر.

558
00:33:26,468 --> 00:33:29,095
‫أنت تبلين جيدًا، واصلي فحسب.

559
00:33:29,179 --> 00:33:30,306
‫سأواصل،

560
00:33:30,388 --> 00:33:32,473
‫لكنك المسؤول
‫إن ماتت "فلانة" في هذه الجراحة.

561
00:33:41,233 --> 00:33:43,610
‫حسنًا. خيط "برولين" مقاس سبعة رجاءً.

562
00:33:44,193 --> 00:33:46,322
‫تأخر المشاركة أفضل من الامتناع على ما أظن.

563
00:33:46,404 --> 00:33:48,573
‫لنر إن كنت تستطيعين تحسين رؤيتي للجرح.

564
00:33:49,073 --> 00:33:50,743
‫باعدي حواف الجلد إلى الوراء رجاءً.

565
00:33:54,454 --> 00:33:57,833
‫حسنًا، هل ترين هذا؟

566
00:33:57,916 --> 00:33:59,168
‫الخيط الانتهائي؟

567
00:33:59,250 --> 00:34:03,421
‫إنه يربط العمود الفقري كما تعلمين،
‫لكننا بحاجة إلى قطعه الآن، اتفقنا؟

568
00:34:03,505 --> 00:34:07,008
‫أعيدي الأعصاب إلى مكانها،
‫ثم أغلقي الغشاء العضلي.

569
00:34:08,052 --> 00:34:09,093
‫هل تتابعين يا "سوتون"؟

570
00:34:11,846 --> 00:34:12,848
‫سأتبع خطاك.

571
00:34:22,148 --> 00:34:24,943
‫التشخيص رسمي.
‫أنت لا تعانين الوهن العضلي المزمن.

572
00:34:25,902 --> 00:34:27,028
‫لكنني أعاني السرطان.

573
00:34:27,905 --> 00:34:28,906
‫أجل.

574
00:34:29,405 --> 00:34:32,493
‫متلازمة نظيرة للأعراض الورمية
‫تُسمى "لامبرت إيتون".

575
00:34:33,117 --> 00:34:35,746
‫هذا يفسر زيادة أعراضك العصبية العضلية سوءًا

576
00:34:35,828 --> 00:34:37,289
‫بالخضوع لعلاج الوهن العضلي.

577
00:34:42,461 --> 00:34:46,590
‫اسمعي،
‫أعلم أن خبر الإصابة بالسرطان ليس سارًا،

578
00:34:47,174 --> 00:34:49,677
‫لكن الآن يمكننا محاربة المرض بعدما عرفناه،

579
00:34:50,176 --> 00:34:53,179
‫ولدينا علاجات ممتازة لهذا النوع بالتحديد.

580
00:34:53,847 --> 00:34:56,183
‫لن أكذب عليك يا "مارتي".
‫الطريق أمامنا طويل،

581
00:34:56,265 --> 00:34:57,976
‫لكن إن لم تستسلمي، ففي خلال بضعة أعوام

582
00:34:58,060 --> 00:35:01,105
‫ستكون لديك فرصة
‫في استعادة بعض من استقلاليتك مجددًا.

583
00:35:03,856 --> 00:35:06,025
‫هل تقصد الانتقال للعيش خارج منزل والديّ؟

584
00:35:09,530 --> 00:35:11,155
‫الاعتناء بهما على سبيل التغيير؟

585
00:35:11,240 --> 00:35:14,618
‫ما أقصده
‫هو أنك خضعت لعلاج خطأ للمرض الخطأ،

586
00:35:15,118 --> 00:35:16,745
‫وكانت الحالة ستزداد سوءًا فقط.

587
00:35:17,745 --> 00:35:18,831
‫أصبح لدينا الأمل الآن.

588
00:35:27,047 --> 00:35:28,047
‫شكرًا.

589
00:35:40,685 --> 00:35:44,147
‫انتهى تدريبك أيتها المتدربة الصغيرة.

590
00:35:45,064 --> 00:35:46,900
‫هل أنت جاهزة للفوز بالحزام الأصفر؟

591
00:35:47,734 --> 00:35:51,696
‫لم أستطيع كسر اللوح
‫في صف تدريب الأسبوع الماضي،

592
00:35:51,779 --> 00:35:54,240
‫وضحك بعض الأطفال سخرية مني.

593
00:35:54,324 --> 00:35:55,451
‫هذا ليس لطيفًا.

594
00:35:55,533 --> 00:35:57,369
‫نفشل جميعًا أحيانًا. هكذا نتعلم.

595
00:35:57,452 --> 00:36:00,496
‫لكنك لا تفشل في أي شيء يا أبي.

596
00:36:00,580 --> 00:36:03,624
‫بلى، أفشل في أشياء دائمًا.

597
00:36:03,708 --> 00:36:06,336
‫لكني لا أستسلم فحسب.

598
00:36:06,419 --> 00:36:09,338
‫هل تتذكرين عندما ظننت
‫أنك لن تنامي على هذا السرير مجددًا…

599
00:36:10,840 --> 00:36:12,341
‫بسبب الكوابيس؟

600
00:36:14,260 --> 00:36:16,430
‫أتذكّر ذلك. كان الأمر مخيفًا.

601
00:36:16,512 --> 00:36:17,513
‫أجل.

602
00:36:17,598 --> 00:36:19,807
‫لكنك أصبحت تنامين وحدك كل ليلة،

603
00:36:19,892 --> 00:36:22,894
‫لأنك كنت شجاعة كفاية للمحاولة مجددًا.

604
00:36:24,520 --> 00:36:26,523
‫لا يهمّ إن كسرت لوحًا تافهًا،

605
00:36:27,691 --> 00:36:29,777
‫لكن ما يهم هو أنك تواصلين المحاولة.

606
00:36:30,360 --> 00:36:32,488
‫- مفهوم.
‫- مفهوم.

607
00:36:40,995 --> 00:36:42,372
‫"فلانة" ستكون بخير،

608
00:36:43,498 --> 00:36:45,291
‫لكن كان يمكن أن تنتهي جراحتها بشكل مأساوي.

609
00:36:46,292 --> 00:36:47,668
‫شكرًا على تغطيتك مكاني؟

610
00:36:47,753 --> 00:36:49,003
‫ما كان يجب أن أُضطر لذلك.

611
00:36:50,214 --> 00:36:51,672
‫ماذا حدث هناك يا "إيان"؟

612
00:36:53,092 --> 00:36:56,552
‫باختصار، كنت مريضًا، ولم أعد كذلك.

613
00:36:58,137 --> 00:37:00,056
‫أريد معرفة التفاصيل يومًا ما،

614
00:37:00,973 --> 00:37:02,558
‫لأنه لا يمكن تكرار ذلك.

615
00:37:03,059 --> 00:37:05,019
‫أؤكد لك أنه لن يتكرر.

616
00:37:05,646 --> 00:37:08,148
‫يا دكتور "سوليفان"،
‫إنهم ينتظرونك في المعمل.

617
00:37:08,690 --> 00:37:10,525
‫بالطبع. سآتي فورًا.

618
00:37:14,153 --> 00:37:15,154
‫أراك غدًا.

619
00:37:17,116 --> 00:37:18,242
‫أراك غدًا.

620
00:37:24,413 --> 00:37:25,414
‫معذرة.

621
00:37:27,209 --> 00:37:28,752
‫هل أنت طبيب؟

622
00:37:34,882 --> 00:37:37,260
‫قالت الممرضة إنهم سيجرون عليّ
‫تصويرًا بالرنين المغناطيسي منذ ساعتين.

623
00:37:37,969 --> 00:37:39,679
‫سأرى ما يمكنني معرفته.

624
00:37:49,272 --> 00:37:55,153
‫أخبرني يا سيد "سانشيز"، هل تعاني مرض كبدي؟

625
00:37:56,028 --> 00:37:57,156
‫مشاكل كلوية؟

626
00:37:58,573 --> 00:38:01,160
‫- هل تتعاطى أي مخدرات؟
‫- بالتأكيد، لا.

627
00:38:03,327 --> 00:38:04,413
‫رائع.

628
00:38:07,290 --> 00:38:08,749
‫وعاء تبولك ممتلئ.

629
00:38:08,833 --> 00:38:11,086
‫أتعلم؟ دعني أساعدك في ذلك.

630
00:38:18,426 --> 00:38:19,427
‫هذا كل شيء.

631
00:38:19,969 --> 00:38:21,930
‫استمتع بباقي أمسيتك يا دكتور "سوليفان".

632
00:38:22,013 --> 00:38:23,098
‫سأفعل، بالتأكيد.

633
00:38:40,031 --> 00:38:41,115
‫أين أنا؟

634
00:38:41,950 --> 00:38:43,534
‫أنت في المستشفى يا "ديانا".

635
00:38:44,327 --> 00:38:47,788
‫استأصلنا طحالك، لكنك ستشعرين بتحسّن قريبًا.

636
00:38:52,543 --> 00:38:53,753
‫لا تلمسيني.

637
00:39:01,010 --> 00:39:02,179
‫أين حقيبتي؟

638
00:39:03,347 --> 00:39:04,931
‫هل أخذها أحدهم؟

639
00:39:05,014 --> 00:39:07,391
‫تحفّظوا عليها
‫عندما قُبل دخولك المستشفى، أتتذكرين؟

640
00:39:10,102 --> 00:39:13,231
‫أنا بحاجة إلى حقيبتي. أريد الخروج من هنا.

641
00:39:13,815 --> 00:39:15,441
‫خرجت ابنتك من الجراحة.

642
00:39:15,525 --> 00:39:16,734
‫إنها تتعافى الآن.

643
00:39:16,817 --> 00:39:19,403
‫هل سمعتني؟ أريد العودة إلى منزلي.

644
00:39:19,487 --> 00:39:22,448
‫أنت تمرين بأعراض انسحاب.
‫أمامك طريق طويل للتعافي من الإدمان.

645
00:39:22,531 --> 00:39:25,284
‫و لن تستعيدي "فلانة" حتى تتعافي.

646
00:39:25,368 --> 00:39:27,912
‫هذا هراء! الرضيعة بحاجة إلى أمها.

647
00:39:27,995 --> 00:39:30,415
‫ليس إن استمرت أمها في تعاطى المخدرات،

648
00:39:31,750 --> 00:39:34,627
‫وثقي بي، أعلم كيف يبدو ذلك.

649
00:39:36,837 --> 00:39:39,590
‫ستنظر "فلانة" في كل مباراة كرة قدم،

650
00:39:39,674 --> 00:39:43,719
‫أو عزف بيانو فردى إلى الجمهور
‫لترى جميع أولياء أمور الأطفال عدا أمها.

651
00:39:44,804 --> 00:39:46,389
‫حتى تكره نفسها بسبب ذلك.

652
00:39:47,098 --> 00:39:50,351
‫ستمضي بقية حياتها متسائلة
‫عن سبب اختيار أمها جرعة مخدرة

653
00:39:50,435 --> 00:39:52,228
‫على علاقتها بابنتها.

654
00:39:53,938 --> 00:39:56,065
‫- اخرجي.
‫- سيصعب عليها الثقة في الناس،

655
00:39:56,149 --> 00:39:58,567
‫واكتساب الصداقات، والوقوع في الحب،

656
00:39:59,235 --> 00:40:02,780
‫لأنه كيف ستصدّق أن أي شخص
‫يمكنه أن يحبها إن لم تحبها أمها؟

657
00:40:04,323 --> 00:40:06,951
‫أتوسل إليك. لا تفعلي هذا بـ"فلانة".
‫إنها لا تستحق ذلك.

658
00:40:07,035 --> 00:40:08,035
‫"إيفلين".

659
00:40:12,707 --> 00:40:13,709
‫هذا هو اسمها.

660
00:40:17,461 --> 00:40:18,587
‫خذي قسطًا من النوم.

661
00:40:43,946 --> 00:40:45,656
‫"استمتع ببولك المُصنع"

662
00:40:45,740 --> 00:40:47,408
‫"لا تنس ترك تعليق من أجلنا"

663
00:41:07,136 --> 00:41:09,930
‫شامبانيا؟ ما المناسبة؟

664
00:41:10,014 --> 00:41:11,182
‫لنر،

665
00:41:11,265 --> 00:41:13,893
‫"بادما" والتوأم في شقتهم الجديدة،

666
00:41:13,977 --> 00:41:15,394
‫في أمان وسلامة مع "إيه جاي".

667
00:41:16,812 --> 00:41:18,647
‫ما يعني أننا وحدنا الليلة.

668
00:41:18,731 --> 00:41:20,191
‫هذا يعجبني.

669
00:41:20,274 --> 00:41:23,235
‫وأيضًا، باغتتني العاقبة الأخلاقية

670
00:41:23,319 --> 00:41:25,529
‫عندما تمنيت خوض تحدي بكل غباء،

671
00:41:26,447 --> 00:41:27,823
‫وكنت على قدر المسؤولية،

672
00:41:27,907 --> 00:41:30,576
‫وأجريت جراحتي المنفردة الأولى بنجاح.

673
00:41:31,202 --> 00:41:33,913
‫مستحيل! هذا مذهل يا "ليلا"!

674
00:41:34,789 --> 00:41:35,873
‫نخب ذلك!

675
00:41:43,422 --> 00:41:44,924
‫إذًا، كيف سار الأمر مع مريضتك؟

676
00:41:45,007 --> 00:41:47,551
‫اكتشفت ستة أعوام من التشخيص الخطأ للتو،

677
00:41:47,635 --> 00:41:50,388
‫وبدأت علاجها من إصابتها بالسرطان،
‫لذا لم يكن أمرًا جللًا.

678
00:41:50,471 --> 00:41:51,555
‫يا للروعة!

679
00:41:52,973 --> 00:41:55,017
‫أظن أننا أصبحنا ثنائيًا ناجحًا.

680
00:42:13,702 --> 00:42:17,456
‫احموا أنفسكم. ارفعوا الساق اليمنى،
‫ثم أرجعوها إلى الوراء.

681
00:42:18,666 --> 00:42:19,667
‫ماذا ستقولون؟

682
00:42:21,419 --> 00:42:25,089
‫لكمة. إلى الأمام. انخفضوا. اركلوا.

683
00:42:26,757 --> 00:42:27,758
‫انحنوا.

684
00:42:29,051 --> 00:42:31,011
‫أحسنتم. اجلسوا.

685
00:42:31,095 --> 00:42:32,346
‫يا "جيجي"، ابق في مكانك.

686
00:42:34,932 --> 00:42:36,100
‫اقتربي يا "جيجي"

687
00:42:38,018 --> 00:42:39,019
‫انحني.

688
00:42:44,400 --> 00:42:46,652
‫هيا. يمكنك فعلها.

689
00:43:12,386 --> 00:43:14,096
‫أحسنت. انظري إلى مجموعتك.

690
00:43:14,180 --> 00:43:15,514
‫انهضوا جميعًا!

691
00:43:28,360 --> 00:43:31,405
‫أحسنت يا "جيجي"!

692
00:44:03,854 --> 00:44:05,856
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

