﻿1
00:00:00,435 --> 00:00:01,803
لماذا تكرهين مدام دي مونتراش؟

2
00:00:01,827 --> 00:00:04,134
لست بحاجة لأن تفهم يا فالمونت 

3
00:00:04,265 --> 00:00:05,590
ما عليك سوى أن تفعل ما أطلبه منك

4
00:00:05,614 --> 00:00:07,414
أنا طالب في مدرسته للأيتام

5
00:00:07,529 --> 00:00:09,159
سأرى أن يكون لديك بعض المال لمدرستك

6
00:00:09,183 --> 00:00:10,583
سوف تربطنا معا في مغامرة

7
00:00:10,706 --> 00:00:11,881
ليكن

8
00:00:12,621 --> 00:00:14,362
- لديك ورث
- ليس لدي أي شيء

9
00:00:14,492 --> 00:00:16,712
الكونت دي فالمونت يفوز

10
00:00:16,842 --> 00:00:19,715
هذا هو السبب في أنني أريدك
أن تستخدمي مهاراتك النموذجية في

11
00:00:19,845 --> 00:00:22,109
الخداع ، واستخلاص الحقيقة
حول كيف فعلتها  هذة فيكومتيس الكاذبة

12
00:00:22,196 --> 00:00:24,459
صنعت دمية من والدي
ليحرمني من الميراث

13
00:00:24,589 --> 00:00:27,288
من أين سمعتي عن أريادن؟

14
00:00:27,418 --> 00:00:29,266
يوجد نادي خاص.  يسمى المتاهة

15
00:00:29,290 --> 00:00:30,465
أعرف سر جان

16
00:00:30,595 --> 00:00:31,770
أنا أعرف ما تعنيه أريادن

17
00:00:31,901 --> 00:00:33,250
يمكن للماركيز أن يفعل

18
00:00:33,337 --> 00:00:34,532
ما يشاء دون عواقب

19
00:00:34,556 --> 00:00:36,297
أين هو؟

20
00:00:36,427 --> 00:00:37,602
ذهب إلى حفلة خطوبته

21
00:00:37,733 --> 00:00:38,603
انتهت الألعاب

22
00:00:38,690 --> 00:00:40,475
التغيير قادم الى  هنا

23
00:00:40,562 --> 00:00:42,520
وترك تعليمات لي للتأكد

24
00:00:42,651 --> 00:00:44,653
من أنك غادرتي هذا المنزل

25
00:00:44,783 --> 00:00:47,351
لا يمكنك الفوز ضد
هذا النوع من القوة

26
00:00:47,438 --> 00:00:48,918
أنت لا تعرفني يا ماجوردوم

26
00:00:48,938 --> 00:00:56,958
ترجمة : حسام علي الغزي

27
00:00:57,144 --> 00:00:58,382
لا يمكنك أن تقصدي 

28
00:00:58,406 --> 00:01:00,625
حفلة خطوبة جين 

29
00:01:00,756 --> 00:01:03,411
بينما يمكنك البقاء هنا معي

30
00:01:03,498 --> 00:01:05,021
همم

31
00:01:05,152 --> 00:01:06,912
ربما نتشارك هذا السرير الليلة

32
00:01:08,677 --> 00:01:10,418
أنت ستنام على الكرسي بجانب المدفاة 

33
00:01:10,548 --> 00:01:11,767
، والآن احضر لي القهوة

34
00:01:11,854 --> 00:01:13,421
لم يكن لدي أي فكرة أنك كنت رجل نبيل

35
00:01:13,551 --> 00:01:15,510
أوه ، أنا لست كذلك

36
00:01:15,597 --> 00:01:18,208
أنتي لا تنوين  بجدية الذهاب إلى رامبوييه؟

37
00:01:18,339 --> 00:01:20,993
سوف يضعونك بجانب الخنزير

38
00:01:21,124 --> 00:01:23,822
- لقد كنت هناك؟
- غالباً

39
00:01:23,953 --> 00:01:26,193
مع صديق.  ملحن
كان سيفينيس يرعاه 

40
00:01:28,349 --> 00:01:30,960
ومع ذلك فأنت لست
مدعوًا إلى حفلة الخطوبة

41
00:01:31,091 --> 00:01:34,529
زوجة أبي سممت تلك البئر بالذات

42
00:01:34,659 --> 00:01:37,097
لم تكن أبدًا سعيدة كما كانت عندما

43
00:01:37,227 --> 00:01:39,229
بددت العاطفة التي يغمرتي بها الآخرون

44
00:01:39,360 --> 00:01:40,598
لا تنسي وعدك بمساعدتي

45
00:01:40,622 --> 00:01:42,624
في استعادة ما سرقته مني

46
00:01:42,754 --> 00:01:45,714
ربما يجب أن تركز على
إكمال مهمتك الخاصة

47
00:01:45,844 --> 00:01:47,542
حسنًا ، الحب لا يمكن التسرع فيه

48
00:01:47,672 --> 00:01:49,672
لقد لُعنت في اليوم
الذي جعلتيه شرطك  

49
00:01:49,718 --> 00:01:51,372
لم افعل 

50
00:01:56,116 --> 00:01:57,508
قل لي كيف أصل إلى رامبوييه

51
00:02:34,328 --> 00:02:37,374
آمل اننا لم نتأخر كثيرًا
لأننا فقدنا كل المتعة

52
00:02:37,505 --> 00:02:40,595
لم نكن نتوقع المزيد من
الضيوف هنا ، مدموزيل

53
00:02:48,080 --> 00:02:49,734
أنا المفاجأة

54
00:03:53,363 --> 00:03:55,322
آه

55
00:03:55,452 --> 00:03:58,368
ياه

56
00:03:58,542 --> 00:03:59,804
احذر ، احذر

57
00:03:59,935 --> 00:04:03,155
مطاردة ، مطاردة ، مطاردة ، مطاردة

58
00:04:03,243 --> 00:04:04,983
من مسكت يا (ماركيز)؟

59
00:04:05,114 --> 00:04:06,898
وإذا أخذت نصيحتي ، فاحرص

60
00:04:07,029 --> 00:04:08,944
على إجابتك ، لئلا تسيء

61
00:04:12,121 --> 00:04:14,819
ممم !  مسك الروم

62
00:04:14,906 --> 00:04:16,691
والعنبر

63
00:04:16,821 --> 00:04:19,737
امرأة ذات ذوق رائع وجمال

64
00:04:19,868 --> 00:04:21,348
كومتيس دي سيجور

65
00:04:22,610 --> 00:04:24,699
هي ضعف عمري

66
00:04:24,786 --> 00:04:26,614
- كيف تجرؤ؟
- أوه

67
00:04:45,720 --> 00:04:48,288
الى أين هو ذاهب؟

68
00:04:50,290 --> 00:04:51,726
آها

69
00:04:54,642 --> 00:04:57,688
مثل هذا الإطار 

70
00:04:57,819 --> 00:04:59,908
والجلد الرقيق

71
00:05:00,038 --> 00:05:03,215
يمكن أن تكون فقط زوجة المستقبل

72
00:05:03,346 --> 00:05:05,043
أريادن هنا

73
00:05:10,440 --> 00:05:13,443
هل كنت تعتقد حقًا أنني سأختفي؟

74
00:05:13,530 --> 00:05:15,097
نعم

75
00:05:22,670 --> 00:05:24,715
جنبًا إلى جنب مع تحريفك

76
00:05:24,802 --> 00:05:27,327
المتعمد لرسالة زوجتي إلي

77
00:05:27,457 --> 00:05:28,937
من المؤسف أن تسافري

78
00:05:29,067 --> 00:05:32,027
بعيدًا لتستمتعي بمشهد إذلالك

79
00:05:32,114 --> 00:05:34,116
أريادن لا تعني شيئًا

80
00:05:34,246 --> 00:05:35,378
لقد كنت في المتاهة

81
00:05:37,902 --> 00:05:40,862
أريادن تعني الكثير

82
00:05:40,992 --> 00:05:42,516
على الرغم من تاكدي ، هل أسأل

83
00:05:42,603 --> 00:05:44,648
زوجتك المستقبلية وجميع الضيوف؟

84
00:05:50,611 --> 00:05:52,171
بسبب الحزن ، لم أعاملك

85
00:05:52,264 --> 00:05:54,310
بالحنان الذي تستحقيه

86
00:05:54,441 --> 00:05:57,574
لا يجب أن تتحملي معاناتي

87
00:05:57,705 --> 00:06:00,316
أو رفض رغبات زوجتك لي

88
00:06:00,447 --> 00:06:02,797
ذكريني

89
00:06:02,927 --> 00:06:04,327
أن أحصل على تسوية سخية

90
00:06:04,451 --> 00:06:07,018
حتى أعيش بشكل مستقل 

91
00:06:07,149 --> 00:06:09,978
ولكن تحت حماية اسم ميرتويل

92
00:06:12,372 --> 00:06:13,373
آه.  كريستين

93
00:06:16,898 --> 00:06:18,397
سأحضر محامي في الصباح 

94
00:06:18,421 --> 00:06:20,031
بعقد وبعض الأموال

95
00:06:20,162 --> 00:06:21,642
اجعله يأتي الليلة

96
00:06:21,729 --> 00:06:23,644
أوه ، العقد ومبلغ كبير من

97
00:06:23,774 --> 00:06:27,125
المال أكثر من عمل يوم 

98
00:06:27,256 --> 00:06:30,825
علاوة على ذلك ، أنت ضيفتي هنا

99
00:06:30,955 --> 00:06:31,955
استمتعي

100
00:06:35,960 --> 00:06:37,788
أوه ، كميل

101
00:06:37,919 --> 00:06:40,051
أوه ، إنه لمن دواعي
سروري أن تكوني هنا

102
00:06:40,138 --> 00:06:41,836
قال جان أنك عدتي إلى كاركاسون؟

103
00:06:41,966 --> 00:06:43,664
لن أفوت عطلة نهاية هذا الأسبوع

104
00:06:43,794 --> 00:06:45,230
عذرًا

105
00:06:49,234 --> 00:06:51,715
سيدتي ، ابحثي عن غرفة ل(كاميل

106
00:06:59,157 --> 00:07:00,724
ضعيها في الغرفة الشمالية

107
00:07:00,855 --> 00:07:02,857
لاتفرغي الحقائب 

108
00:07:02,987 --> 00:07:05,268
سيوفر وقت للخادمة
في الصباح عندما تغادرين

109
00:07:15,391 --> 00:07:16,436
تم الامر بصوره جيدة

110
00:07:23,225 --> 00:07:27,098
سيدتي دي مونتراش ، يسعدني رؤيتك

111
00:07:27,185 --> 00:07:29,536
لقد تعاملت مع هذا الصبي

112
00:07:29,666 --> 00:07:32,016
حتى ننشئ دار الأيتام

113
00:07:32,147 --> 00:07:34,845
انقاذ الشباب ، ينقذنا جميعاً

114
00:07:34,976 --> 00:07:35,976
تعال

115
00:07:44,376 --> 00:07:46,291
سيدتي ، جاءت

116
00:07:46,422 --> 00:07:48,119
مرحبًا

117
00:07:55,866 --> 00:07:58,434
من الجيد رؤيتك مرة
أخرى ، سيدي ، 

118
00:07:58,521 --> 00:07:59,977
سيدتي امل ان لا تمانعي
أحضرت صديق معي

119
00:08:00,001 --> 00:08:01,568
السيد لوسيان

120
00:08:01,655 --> 00:08:03,395
مرحبًا بأي صديق هنا ، سيدتي

121
00:08:03,526 --> 00:08:05,702
أوه ، صغاري

122
00:08:05,833 --> 00:08:08,705
لقد اشتقت لكم
جيسامين ، لقد كبرتي

123
00:08:08,836 --> 00:08:12,056
أنا متأكد من ذلك
هل هذا ضرس آخر ذهب؟

124
00:08:12,187 --> 00:08:14,624
سأعطيك الفضة مقابل ذلك

125
00:08:14,755 --> 00:08:16,539
سيدي لوسيان ، هل تحضر سلتي؟

126
00:08:16,670 --> 00:08:18,802
السيد لوسيان؟

127
00:08:18,933 --> 00:08:20,108
سلتي؟

128
00:08:26,810 --> 00:08:28,377
شكرًا لك

129
00:08:51,835 --> 00:08:53,228
اغفر لي.  لا أستطيع البقاء

130
00:08:58,494 --> 00:08:59,494
عذرا

131
00:09:08,373 --> 00:09:11,551
السيد لوسيان؟
ماذا حدث معك؟

132
00:09:15,119 --> 00:09:17,208
لقد عانيت من ذكرى من نوع ما

133
00:09:19,559 --> 00:09:21,639
أفضل عدم التفكير في الأمر
إنه يجلب لي ألمًا عظيمًا

134
00:09:39,187 --> 00:09:40,187
ادخل

135
00:09:53,331 --> 00:09:54,506
الآن ماذا حدث؟

136
00:09:57,074 --> 00:09:58,074
أرجوك قل لي

137
00:10:01,165 --> 00:10:02,645
لقد تركت ألمي يستهلكني

138
00:10:04,473 --> 00:10:06,083
لقد منعني من القيام بعملي

139
00:10:09,957 --> 00:10:11,959
الفتاة التي ألقت الدم

140
00:10:12,089 --> 00:10:14,614
لم أقدم صدقات منذ ذلك الحين

141
00:10:14,744 --> 00:10:17,442
حتى اليوم

142
00:10:17,573 --> 00:10:19,662
يجب ألا يمنع الفعل
العشوائي مثل هذا الخير

143
00:10:19,793 --> 00:10:22,056
لم يكن ذلك عشوائيا

144
00:10:22,186 --> 00:10:24,624
رغم أن زوجي يعتقد
أنها من نسج خيالي

145
00:10:24,754 --> 00:10:25,754
إنه مخطئ

146
00:10:31,195 --> 00:10:32,893
قبل خمس سنوات ، كانت خادمي

147
00:10:35,330 --> 00:10:36,853
على الرغم من أنني
عاملتها على أنها ابنة

148
00:10:44,556 --> 00:10:46,776
الابنة لن تتصرف بهذه الطريقة

149
00:10:50,650 --> 00:10:52,690
يمكن للفتاة المليئة
بالفكر العنيف والغيرة

150
00:10:55,698 --> 00:10:58,222
ردت هذه الفتاة ثقتي وعاطفتي

151
00:10:58,309 --> 00:11:00,389
بمحاولة أخذ كل ما يهمني

152
00:11:04,359 --> 00:11:06,404
لا أفهم

153
00:11:08,232 --> 00:11:09,843
حاولت أخذ زوجي

154
00:11:12,584 --> 00:11:15,500
حاولت تدمير زواجي ، وعندما

155
00:11:15,587 --> 00:11:19,069
فشل ذلك ، قطعت معصميها 

156
00:11:26,990 --> 00:11:28,513
اسمها كميل

157
00:11:30,385 --> 00:11:31,821
هي ندبة على عاتقي

158
00:11:40,525 --> 00:11:42,876
أقوم بعمل شق في الجانب

159
00:11:42,963 --> 00:11:45,095
الأمامي من الحلق
لتحديد مكان الورم

160
00:11:52,276 --> 00:11:54,757
حالما يتم ربط الشريان

161
00:11:54,888 --> 00:11:56,019
الدرقي العلوي

162
00:12:01,111 --> 00:12:02,547
هناك آفاق جديدة بالكامل

163
00:12:04,375 --> 00:12:06,290
كان من الممكن إزالته

164
00:12:06,421 --> 00:12:08,075
بسهولة ، وكان سيعيش

165
00:12:08,162 --> 00:12:11,339
لكن البعض ما زالوا لا
يثقون بالمعرفة في الطب

166
00:12:14,429 --> 00:12:16,561
آمل أن تقضي العقلانية في

167
00:12:16,692 --> 00:12:19,390
النهاية على الخوف والخرافات

168
00:12:21,088 --> 00:12:22,872
أنت تتحدث عن العقلانية ،

169
00:12:22,959 --> 00:12:25,701
لكن هل تبحث عن الروح ؟

170
00:12:25,788 --> 00:12:29,183
إنه بحث شخصي.  نعم

171
00:12:29,270 --> 00:12:30,595
لماذا تعتقد أن الروح تسكن هناك 

172
00:12:30,619 --> 00:12:31,794
سيد دي مونتراشيه؟

173
00:12:35,798 --> 00:12:39,323
أنا منجذب بقوة القلب

174
00:12:39,410 --> 00:12:43,501
تموجاته ، في آن
واحد ، عنيفة ورشيقة

175
00:12:43,588 --> 00:12:46,678
الوصف المثالي
لنا ، ألا تعتقد ذلك؟

176
00:12:46,766 --> 00:12:49,072
والمسكن المثالي للروح

177
00:12:49,203 --> 00:12:50,334
شكرًا لك

178
00:13:07,264 --> 00:13:08,613
سيدي؟

179
00:13:08,744 --> 00:13:09,765
وقتي محدود ، أخشى

180
00:13:09,789 --> 00:13:11,616
أنا لا أتحدث مع الجمهور

181
00:13:11,747 --> 00:13:12,879
لا ، أنا ضابط

182
00:13:13,009 --> 00:13:14,030
مع وحدة الانضباط الأخلاقي

183
00:13:14,054 --> 00:13:16,621
انا هنا في عمل

184
00:13:16,752 --> 00:13:19,146
لقد كان هذا

185
00:13:19,276 --> 00:13:22,453
استخرجته من حلق امرأة ميتة

186
00:13:22,584 --> 00:13:24,804
هل من الممكن أن يكون سبب موتها؟

187
00:13:27,023 --> 00:13:28,982
يمكن أن يسبب الاختناق

188
00:13:29,112 --> 00:13:31,549
هل مثل هذا الموت يكون مؤلما؟

189
00:13:31,680 --> 00:13:33,203
سيكون بطيئًا ، لكن المريض

190
00:13:33,290 --> 00:13:35,553
لن يكون لديه القوة للنضال

191
00:13:37,033 --> 00:13:38,295
همم

192
00:13:41,298 --> 00:13:44,432
لقد رأيت هذا الامر من قبل

193
00:13:44,562 --> 00:13:47,870
في جثة كنت أستخدمها
في فصل علم التشريح

194
00:13:48,001 --> 00:13:51,308
- من كانت؟
- أريادن

195
00:13:51,439 --> 00:13:52,701
هكذا نسمي جميع جثثنا

196
00:13:54,355 --> 00:13:55,617
أريادن؟

197
00:13:57,924 --> 00:14:00,056
أنت لا تعرف الاسطورة اليونانية

198
00:14:00,187 --> 00:14:02,189
أريادن أعطت ثيسيوس خصلة من خيط

199
00:14:02,319 --> 00:14:03,930
أحمر حتى يتمكن من
قتل الوحش في المتاهة

200
00:14:04,060 --> 00:14:05,220
ويجد طريق العودة إليها

201
00:14:08,978 --> 00:14:10,632
أنا منبهر يا سيدي

202
00:14:10,762 --> 00:14:13,591
قليلون سيذهبون إلى
مثل هذه المدى للتحقيق

203
00:14:13,722 --> 00:14:17,726
خاصة مع مثل هذة  الاعاقة 

204
00:14:20,947 --> 00:14:22,296
هل تشعر بالإحساس فيه؟

205
00:14:26,387 --> 00:14:28,389
- يمكنني إزالته
- أم

206
00:14:28,476 --> 00:14:29,346
مع الحد الأدنى من
المخاطر وعدم الراحة

207
00:14:29,477 --> 00:14:31,522
أنا أعمل يا سيدي

208
00:14:31,653 --> 00:14:33,611
هل تعرف من أكون؟

209
00:14:33,698 --> 00:14:35,918
ماذا اقدم لك؟

210
00:14:36,049 --> 00:14:38,355
طرف مثل هذا لا فائدة منه

211
00:14:38,486 --> 00:14:40,053
عبء بالتأكيد

212
00:14:40,140 --> 00:14:41,881
في الواقع ، ليس كذلك

213
00:14:42,011 --> 00:14:43,752
كل شيء أصعب

214
00:14:43,883 --> 00:14:46,581
يستغرق المزيد من الوقت
والجهد ، ولكن هذا هو

215
00:14:46,668 --> 00:14:50,280
السبب في أنني اكتشفت
الأشياء التي يفوتها الآخرون

216
00:14:50,367 --> 00:14:52,500
لهذا أنا جيد في عملي

217
00:14:52,630 --> 00:14:54,502
لكن المؤمنين بالخرافات بيننا يصرون

218
00:14:54,632 --> 00:14:56,765
على أن اليد اليسرى تمثل الشيطان

219
00:15:00,029 --> 00:15:01,901
يدي لا يمكن إزالتها

220
00:15:04,077 --> 00:15:05,643
شكرا لك على وقتك يا سيدي

221
00:15:46,815 --> 00:15:50,950
لامور ♪

222
00:15:54,040 --> 00:15:56,303
- أحسنتي
- يا عزيزتي

223
00:15:56,433 --> 00:15:58,696
أوه ، يا حبيبتي

224
00:15:58,827 --> 00:16:01,351
أوه ، نهاية هذا الأسبوع

225
00:16:01,482 --> 00:16:04,964
هي عطلة ، وتشرفنا بالحضور

226
00:16:05,094 --> 00:16:08,750
أميرة لامبال 

227
00:16:08,880 --> 00:16:12,493
التي تأتي إلينا ببركات من ملكتنا

228
00:16:12,623 --> 00:16:14,190
لهذه المبادرة النبيلة

229
00:16:17,237 --> 00:16:20,370
هذه المجوهرات من مجموعة صاحبة

230
00:16:20,501 --> 00:16:24,548
الجلالة وهي هدية
لك تقديراً لسعادتها

231
00:16:24,679 --> 00:16:28,988
في عائلتين محبوبين من قبل
المحكمة المنضمة في النقابة

232
00:16:41,043 --> 00:16:44,525
نخب ابنتنا العزيزة

233
00:16:44,655 --> 00:16:46,614
، مركيز المستقبل 

234
00:16:46,744 --> 00:16:50,052
وزوجها ماركيز دي ميرتويل

235
00:16:55,362 --> 00:16:59,322
كان من الصعب تحمل خسارة جينيفيف

236
00:16:59,453 --> 00:17:01,498
، لكنني أعلم أنها تبارك هذا الاتحاد

237
00:17:01,629 --> 00:17:03,283
الحب والزواج

238
00:17:03,413 --> 00:17:05,981
الحب والزواج

239
00:17:09,071 --> 00:17:12,727
ثروة المركيز ضاعت على هذة الطفلة

240
00:17:12,857 --> 00:17:15,599
أفضل له أن يجلس معي

241
00:17:15,730 --> 00:17:17,688
لا يمكنك أن تأملي
في مبادرة مع جين

242
00:17:19,603 --> 00:17:22,171
ساعديني ، وسوف أساعدك

243
00:17:22,302 --> 00:17:24,608
كيف اساعدك؟

244
00:17:24,695 --> 00:17:28,134
لقد رأيت عداوة بينك وبين كريستين

245
00:17:28,264 --> 00:17:30,484
لن يكون هناك ترحيب
لك في سانت أونوريه

246
00:17:30,614 --> 00:17:33,617
عندما ابنتها تصبح الماركيز 

247
00:17:33,748 --> 00:17:38,405
لكن معي إلى جانب جان ، سوف

248
00:17:38,535 --> 00:17:41,451
تحظى بالدعم والاعتزاز مثل الابنة 

249
00:17:41,582 --> 00:17:44,628
- لأنك أم 
- ابني هو ربي

250
00:17:44,759 --> 00:17:48,676
وابن زوجك باسكال؟

251
00:17:48,806 --> 00:17:52,114
سمعت شيئًا عن عداء بينكما

252
00:17:52,245 --> 00:17:54,638
إنه قصة ليلة أخرى
وزجاجة من البراندي

253
00:18:05,997 --> 00:18:08,913
إنه ليس خياري

254
00:18:09,044 --> 00:18:11,916
أرجوك صدقني

255
00:18:12,003 --> 00:18:15,311
لقد رتبت امي كل شي 

256
00:18:15,442 --> 00:18:16,965
لا أستطيع تحمل الحياة بدونك

257
00:18:18,967 --> 00:18:21,230
دانسيني؟

258
00:18:21,361 --> 00:18:22,512
ربما ترغب في التركيز

259
00:18:22,536 --> 00:18:23,537
على القيثارة الخاص بك؟

260
00:18:28,977 --> 00:18:32,111
لا تنسي  مركيزك يا حبيبتي

261
00:18:43,209 --> 00:18:46,168
وكيف هي صاحبة السمو الملكي ملكتنا؟

262
00:18:46,299 --> 00:18:48,214
حزينة لأنها لا تستطيع أن تنضم

263
00:18:48,344 --> 00:18:52,392
إليكم ولكني سعيدة لأنني مبعوث حبها

264
00:18:52,479 --> 00:18:55,743
قبلت يدي حتى تصل لك  

265
00:18:55,830 --> 00:18:58,049
وتتلقي القبلة التي تركتها لك

266
00:18:58,180 --> 00:19:00,661
أرسل هذه القبلة مرة
أخرى إلى عزيزتي ماريتا

267
00:19:04,882 --> 00:19:06,971
مع حبي

268
00:19:09,800 --> 00:19:13,891
الليلة ، دعونا نرقص الرقصة

269
00:19:13,978 --> 00:19:18,418
التي تحبها ملكتنا
وكل من ولد كنبيل 

270
00:19:18,548 --> 00:19:21,421
رقصة الكونترا الالمانية  

271
00:19:32,475 --> 00:19:35,652
- انسة 
- أنا لا أرقص يا سيدي

272
00:19:35,783 --> 00:19:38,089
اكثر دفة انها لاتستطيع كما اتخيل 

273
00:19:38,220 --> 00:19:40,048
افعلي كما أفعل ، يا انسة ، همم؟

274
00:20:01,504 --> 00:20:03,898
إن دعوة هذا المحتالة للبقاء

275
00:20:04,028 --> 00:20:06,074
ليس سلوكًا لرجل يريد رحيلها

276
00:20:06,205 --> 00:20:07,815
هذا منزلك يا سيدتي

277
00:20:07,945 --> 00:20:09,773
لقد طردتها بالفعل من منزلي 

278
00:20:09,860 --> 00:20:11,601
عندما يشتري المرء البندقية ، فمن

279
00:20:11,732 --> 00:20:15,257
المؤكد أنه لا يحتاج
إلى الرمي بها أيضًا

280
00:20:15,344 --> 00:20:16,780
أتمنى أن تظهر المزيد من العزيمة 

281
00:20:16,911 --> 00:20:18,782
 في الزواج من ابنتي

282
00:20:18,913 --> 00:20:20,064
دعينا لا نتظاهر بأن هذا

283
00:20:20,088 --> 00:20:22,699
الزواج له علاقة بالعزيمة 

284
00:21:08,615 --> 00:21:11,705
جمالك هو الشيء
الوحيد الذي لا يبالغ فيه

285
00:21:14,229 --> 00:21:16,884
فالمونت

286
00:21:17,014 --> 00:21:21,149
ساكون صديق لك، ان
احتجتي الى واحد، همم؟

287
00:21:21,280 --> 00:21:24,108
إنه ينتظرك في المنزل الصيفي

288
00:21:32,378 --> 00:21:34,945
لا تنتظريني أنا بحاجة للحصول 
على بعض الهواء النقي

289
00:21:35,076 --> 00:21:36,076
كميل

290
00:21:41,300 --> 00:21:42,620
المقبلات  للضيوف

291
00:21:45,391 --> 00:21:47,436
لسيدتك 

292
00:21:47,567 --> 00:21:49,569
جرد لكل شيء في غرفتكم

293
00:21:49,699 --> 00:21:51,440
تأكدي من وجود كل شيء

294
00:21:51,571 --> 00:21:52,920
عند المغادرة ، أول شيء غدًا

295
00:22:09,415 --> 00:22:12,548
أنا أحب فارسي 

296
00:22:12,679 --> 00:22:13,897
أنا أحبك أكثر

297
00:22:16,073 --> 00:22:17,640
أفتقدك

298
00:22:22,253 --> 00:22:23,254
أحبك

299
00:22:27,041 --> 00:22:28,216
قلت أحبك

300
00:22:29,957 --> 00:22:32,481
لدي عربتي

301
00:22:32,612 --> 00:22:35,179
تعال معي

302
00:22:35,310 --> 00:22:38,487
لا استطيع.  دعنا نبقى هنا

303
00:22:38,618 --> 00:22:41,490
لماذا لا تأتين؟

304
00:22:41,621 --> 00:22:43,057
لأنني نجحت مع جين

305
00:22:43,144 --> 00:22:44,319
ابتزازك

306
00:22:46,495 --> 00:22:48,323
سيكون ولي أمري

307
00:22:48,454 --> 00:22:52,066
سأحمل اسمه 

308
00:22:52,196 --> 00:22:55,461
وسيكون هناك مال أيضًا

309
00:22:55,591 --> 00:22:58,899
سأشتري منزلًا رائعًا لنا

310
00:22:58,986 --> 00:23:01,597
أنا فقط يجب أن أبقى
يومًا آخر للقيام بذلك

311
00:23:03,773 --> 00:23:05,558
أنتي جيدة في الحصول على ما تريدين

312
00:23:05,645 --> 00:23:08,038
الحصول على ما أستحقه

313
00:23:08,169 --> 00:23:09,344
فالمونت

314
00:23:11,477 --> 00:23:13,783
فالمونت ، ما الخطب؟

315
00:23:20,877 --> 00:23:24,054
طلبتي مني إغراء هذه المرأة ، لكنك

316
00:23:24,185 --> 00:23:27,754
لم تعطني أي دليل على خطأها 

317
00:23:27,884 --> 00:23:29,819
على الرغم من الأدلة
الدموية على ما تستطيعين فعله 

318
00:23:29,843 --> 00:23:31,279
ما الذي أستطيع فعله؟

319
00:23:35,501 --> 00:23:36,893
إذن هذا صحيح

320
00:23:40,114 --> 00:23:44,031
أنت الدليل... على معاناتها

321
00:23:46,337 --> 00:23:47,817
أنتي تجعليني أضحوكة

322
00:23:50,298 --> 00:23:52,953
- لا
- قولي لي الحقيقة

323
00:23:53,083 --> 00:23:54,433
ماذا قالت لك؟

324
00:23:54,563 --> 00:23:56,565
قولي لي ، أو لن أستمر معك 

325
00:23:56,696 --> 00:23:58,262
ماذا قالت لك؟

326
00:23:58,393 --> 00:24:01,831
لا يهم

327
00:24:01,962 --> 00:24:05,444
اريد الحقيقة منك

328
00:24:05,574 --> 00:24:09,143
لقد اخبرتك اياها 

329
00:24:09,273 --> 00:24:11,928
لقد أخذت مني كل ما يهم

330
00:24:12,015 --> 00:24:15,802
أوه ، أرى الامر  بأم عيني يا كاميل

331
00:24:15,889 --> 00:24:18,152
ندوب ما فعلتيه لأنك لم

332
00:24:18,239 --> 00:24:21,068
تستطعي الحصول على ما تريدين

333
00:24:21,198 --> 00:24:23,853
و أنا

334
00:24:23,984 --> 00:24:27,640
الأحمق المطيع الذي يفسد المراة  حتى

335
00:24:27,770 --> 00:24:31,470
حتى يكون زوجها لك أخيرًا
لأنك لا تزالين  تريديه

336
00:24:31,600 --> 00:24:33,646
يا إلهي ، كميل

337
00:24:36,475 --> 00:24:39,042
كل هذا حتى يمكنك أن تأخذي زوجها

338
00:24:42,437 --> 00:24:44,744
أنت لا تعرف شيئًا يا فالمونت

339
00:24:44,874 --> 00:24:46,833
همم

340
00:24:46,920 --> 00:24:48,182
لا شئ

341
00:24:53,448 --> 00:24:54,710
لا اريد ان اعرف اكثر

342
00:25:00,324 --> 00:25:02,326
فالمونت

343
00:25:02,457 --> 00:25:04,372
لا تبتعد عني

344
00:26:32,591 --> 00:26:33,853
تريد ين مساعدتي بعد كل شيء

345
00:26:36,769 --> 00:26:39,249
لا ، فيكومتيسي

346
00:26:39,380 --> 00:26:41,382
أريد أن أشرب معك كثيرًا جدًا

347
00:26:45,604 --> 00:26:48,084
ابن زوجك 

348
00:26:48,215 --> 00:26:50,434
ماذا فعل ليجعل منك عدوا؟

349
00:26:52,698 --> 00:26:54,743
كذب عني لوالده

350
00:26:58,660 --> 00:26:59,660
أنا أكرهه

351
00:27:01,924 --> 00:27:02,924
لك

352
00:27:05,101 --> 00:27:06,276
لعدم ولائه

353
00:27:06,407 --> 00:27:08,278
للقصص التي قالها

354
00:27:08,365 --> 00:27:09,453
للضرر الذي فعله

355
00:27:15,329 --> 00:27:16,635
لقد تسبب في أضرار جسيمة

356
00:27:20,160 --> 00:27:24,338
كنت أنا و الكونتيسة 
دي سيفيني  قريبين من بعضنا 

357
00:27:24,468 --> 00:27:26,732
حتى اكتشفت العلاقات المتبادلة بينهما

358
00:27:29,822 --> 00:27:33,826
كريستين تبلغ من العمر
ما يكفي لتكون والدته

359
00:27:33,913 --> 00:27:37,525
هذا هو سبب دعوتي إلى كل شيء

360
00:27:37,656 --> 00:27:41,877
أبق أصدقاءك قريبين وأعداءك أقرب

361
00:27:42,008 --> 00:27:43,879
اذن أنا سعيدة لأنك جعلتيه يعاني

362
00:27:53,584 --> 00:27:54,584
آزولان

363
00:27:56,283 --> 00:27:57,414
من أنا؟

364
00:27:59,895 --> 00:28:02,463
استميحك عذرا؟

365
00:28:02,593 --> 00:28:04,421
هل أنا فالمونت
أتظاهر بأنني لوسيان

366
00:28:08,556 --> 00:28:10,776
أو هل أنا لوسيان
أتظاهر بأنني فالمونت؟

367
00:28:13,561 --> 00:28:15,955
حسنًا ، من تريد أن تكون؟

368
00:28:16,085 --> 00:28:17,217
رجل طيب

369
00:28:28,924 --> 00:28:31,144
لا أريد أن أؤذي أحدا

370
00:28:36,845 --> 00:28:38,717
من لا يجب أن يؤذى

371
00:28:52,600 --> 00:28:56,691
أخبر مدام دي
مونتراش بحقيقة والدتك

372
00:28:56,822 --> 00:29:00,086
لا يمكنك أن تكون
أكثر صدقًا من ذلك

373
00:29:00,216 --> 00:29:03,002
هناك ألم في مشاركة
هذه الحقيقة ، آزولان

374
00:29:03,132 --> 00:29:05,265
لست متأكدًا من أنني شجاع بما فيه الكفاية

374
00:29:05,332 --> 00:29:12,065
ترجمة : حسام علي الغزي 

375
00:29:12,359 --> 00:29:15,971
البارحة ، عندما قدمنا

376
00:29:16,102 --> 00:29:18,800
​​الصدقات وتركتك 

377
00:29:18,931 --> 00:29:20,131
هذا لأنني سمعت صراخًا

378
00:29:20,236 --> 00:29:22,978
رهيب

379
00:29:23,065 --> 00:29:24,588
صراخ طفل

380
00:29:24,719 --> 00:29:26,373
لا ، لوسيان.  لكنت قد سمعت

381
00:29:26,503 --> 00:29:29,593
لا يمكن أن تسمعيه

382
00:29:29,724 --> 00:29:32,074
، لأنه كان في رأسي

383
00:29:32,205 --> 00:29:35,164
كانت صرختي ً

384
00:29:35,295 --> 00:29:36,513
عندما كنت طفلا

385
00:29:38,733 --> 00:29:41,301
لطيف

386
00:29:41,431 --> 00:29:43,433
تقديم الصدقة

387
00:29:47,611 --> 00:29:49,700
ذكرني اليوم الذي ماتت فيه أمي

388
00:29:52,791 --> 00:29:54,923
شق مجنون حلقها
بينما كانت تعطي الصدقة

389
00:30:00,799 --> 00:30:02,409
رأيت ذلك يحدث

390
00:30:07,414 --> 00:30:10,025
أفرغ كل دمها مثل
النبيذ في الثلج

391
00:30:14,073 --> 00:30:15,901
كنت صغيرًا جدًا على
الخروج من العربة

392
00:30:20,340 --> 00:30:23,734
كنت أستيقظ

393
00:30:23,865 --> 00:30:26,259
اصرخ لها

394
00:30:26,389 --> 00:30:30,437
لا  !  امي    امي 

395
00:30:30,567 --> 00:30:32,439
أنا لا أتحدث عن
هذا الألم بداخلي

396
00:30:35,355 --> 00:30:37,400
اريدك ان تعرفني

397
00:30:51,371 --> 00:30:55,854
جاكلين ، من فضلك
لا أريدك أن تذهبي

398
00:30:55,984 --> 00:30:57,856
لا أستطيع البقاء

399
00:30:57,986 --> 00:30:59,292
ليس الان

400
00:31:21,096 --> 00:31:23,272
بالطبع ، كان فقدان
جوستاف مثل هذا العذاب

401
00:31:26,101 --> 00:31:28,799
هل تهتم بالكلاب يا جين؟

402
00:31:28,930 --> 00:31:29,930
لا

403
00:31:31,890 --> 00:31:34,066
يبدو أنني سأشارك
في الصيد ، إميلي

404
00:31:34,196 --> 00:31:35,196
أوه ، كميل

405
00:31:37,025 --> 00:31:39,593
هل لي أن أثق فيك؟

406
00:31:39,723 --> 00:31:43,075
نعم.  نعم بالطبع

407
00:31:43,205 --> 00:31:44,467
يعتقد أنني لا ألاحظ ذلك ، لكن في

408
00:31:44,598 --> 00:31:46,426
كل مرة أتحدث فيها
، يبدو أن جين يجفل

409
00:31:49,429 --> 00:31:50,909
إذا فاز فهو أحمق

410
00:31:56,653 --> 00:31:59,613
لكن إذا كنتي تحبين شخصًا
آخر ، فعليك أن تخبري والدتك

411
00:32:02,485 --> 00:32:05,401
سرك في أمان معي ، إميلي

412
00:32:05,532 --> 00:32:07,490
اتبعي قلبك

413
00:32:33,777 --> 00:32:36,389
إنها تسديدة جيدة

414
00:32:36,519 --> 00:32:39,392
هذة مجاملة منك ياماسكيت 

415
00:32:39,522 --> 00:32:43,526
امي ، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

416
00:32:43,657 --> 00:32:44,963
نعم بالتأكيد

417
00:32:48,749 --> 00:32:51,534
على الرغم من أنني أقول أن الماركيز
لديه مسدس طويل ، هذا كل شيء

418
00:32:51,665 --> 00:32:53,188
هذا يكفي في كثير من الأحيان ، شوفالييه

419
00:32:54,973 --> 00:32:57,453
أنا أفضل التقنية

420
00:32:57,540 --> 00:33:00,369
فهو يرقى إلى نفس الشيء
فقدان الطيور الجميلة

421
00:33:13,992 --> 00:33:15,080
من اليمين يا سيدي

422
00:33:30,356 --> 00:33:31,922
أين محاميك يا جين؟

423
00:33:32,053 --> 00:33:33,750
سيكون هنا قريبا

424
00:33:33,881 --> 00:33:36,362
أتمنى أن تبقى
في الجوار لمقابلته

425
00:33:36,449 --> 00:33:38,799
ماذا تقصد يا جين؟

426
00:33:38,929 --> 00:33:42,803
كميل ، دعني أعلمك
كيف تطلقين النار

427
00:33:42,933 --> 00:33:44,935
هدية فراق

428
00:33:45,066 --> 00:33:46,807
حسنًا ، قد تكون مهارة

429
00:33:46,937 --> 00:33:48,939
الحماية من القتلة لا تقدر بثمن

430
00:33:49,070 --> 00:33:51,855
هذا يعتمد على عدد القتلة

431
00:33:55,076 --> 00:33:58,253
بمسدس مثل هذا ،
لديك طلقة واحدة فقط

432
00:34:03,128 --> 00:34:06,000
إذا كنتي تطاردين
شيئًا خطيرًا ، فتأكدي

433
00:34:06,131 --> 00:34:09,569
من القضاء عليه 
لان عدو جريح ،

434
00:34:09,699 --> 00:34:12,354
سوف يسبب لك المزيد من الضرر
هل تفهمين؟

435
00:34:12,485 --> 00:34:15,314
- أن تسعين  لتهديدي
- أوه ، إنه ليس تهديدًا

436
00:34:29,154 --> 00:34:32,200
تريدين أن تعرفي لماذا
ينادونني بالمسكت؟

437
00:34:32,331 --> 00:34:33,984
لأنني لا أفتقد

438
00:34:36,639 --> 00:34:39,468
لن أتسامح معك في منزلي أو

439
00:34:39,599 --> 00:34:44,169
محاولاتك لزعزعة
ابنتي لفترة أطول

440
00:34:44,299 --> 00:34:47,781
إذا كانت غير مستقرة ، ربما
عليك أن تسأل نفسك لماذا

441
00:34:47,868 --> 00:34:49,522
لم أفعل شيئًا سوى الاستماع إليها

442
00:34:49,652 --> 00:34:52,742
أكثر من ذلك بقليل ، وسوف
تلعنين اليوم الذي أتيتي فيه إلى هنا

443
00:34:52,873 --> 00:34:55,049
ليس لديك فكرة عما
ستفعله الأم لطفلتها

444
00:34:55,136 --> 00:34:57,573
أنا هنا بدعوة من الماركيز

445
00:34:57,704 --> 00:34:59,053
تم سحب الدعوة

446
00:35:01,969 --> 00:35:05,015
من الماركيز عن طريق رسوله أنا

447
00:35:07,670 --> 00:35:11,805
اتركي منزلي ، أو
الرمية التالية هي أنتي

448
00:35:39,746 --> 00:35:43,010
يجب أن تكون هناك
رسالة من كريستين هنا

449
00:35:43,141 --> 00:35:44,533
لابد أنني فاتني ذلك

450
00:35:44,664 --> 00:35:46,492
هؤلاء الناس يقصدون
إلحاق الأذى بك

451
00:35:46,622 --> 00:35:47,904
إنه يخيفني أنك لا
تستطيعين رؤية ذلك

452
00:35:47,928 --> 00:35:49,103
أراه

453
00:35:49,234 --> 00:35:50,757
أعني أن أجعلهم يدفعون

454
00:35:58,068 --> 00:36:00,984
"يا له من انفجار
في تلك الليلة بيننا

455
00:36:01,071 --> 00:36:03,770
"عندما خرج كلانا بمثل هذه الضجة

456
00:36:03,900 --> 00:36:06,251
"كم أنت رائع ضغطت على الزناد

457
00:36:06,381 --> 00:36:07,382
الخاص بك M "

458
00:36:07,513 --> 00:36:09,123
لقد تغيرت الأبجدية

459
00:36:09,254 --> 00:36:10,733
تبدأ كريستين بـ م

460
00:36:13,040 --> 00:36:15,173
يبدأ مسكت بـ م

461
00:36:15,260 --> 00:36:17,349
كتبت الجرد.  الآن ، دعينا نرى

462
00:36:23,181 --> 00:36:27,185
انه نفس  خط اليد.  انظري 

463
00:36:31,276 --> 00:36:34,322
"كان أسلوبك أسلوبًا
جديدًا بالنسبة لي

464
00:36:34,453 --> 00:36:37,630
"حاولت لاحقًا مع حبيبتي  ماريتا

465
00:36:37,760 --> 00:36:40,763
"شكرًا لك ، عزيزي   ف  ، على حيلك

466
00:36:40,850 --> 00:36:44,027
لا يمكنك أن تكوني بدوني 

467
00:36:44,158 --> 00:36:45,464
ماريتا ذات الاسم

468
00:36:45,594 --> 00:36:47,596
سمعت كريستين تهمس به  إلى الشيفالييه

469
00:36:51,774 --> 00:36:54,124
هذه الرسالة عنها

470
00:36:54,255 --> 00:36:55,255
من؟

471
00:36:58,172 --> 00:36:59,172
الملكة

472
00:37:01,610 --> 00:37:02,698
اذن يجب علينا حرقه

473
00:37:05,440 --> 00:37:08,269
كميل ، إنها مذكرة إعدام

474
00:37:08,356 --> 00:37:09,618
ليس فقط لكريستين

475
00:37:09,749 --> 00:37:11,577
بالنسبة لنا ، إذا وجدنا معها

476
00:37:11,707 --> 00:37:13,622
إنه خلاصي

477
00:37:27,375 --> 00:37:28,550
هل مازلتي تريدين  جين؟

478
00:37:32,250 --> 00:37:34,295
هل اريد ان اتزوج نبيل السيف

479
00:37:34,426 --> 00:37:37,820
أسمى وسام فرنسي ،
وحصل على لقب المركيز؟

480
00:37:37,951 --> 00:37:41,389
هل أريد السلطة والثروة والمكانة

481
00:37:41,520 --> 00:37:43,565
ورجل قليل الشهية الجنسية 

482
00:37:43,652 --> 00:37:46,046
إذا قلة الورثة لديه شيء يمر به؟

483
00:37:46,176 --> 00:37:48,266
نعم ، كميل

484
00:37:48,396 --> 00:37:49,615
ما زلت أريد كل ذلك

485
00:37:52,792 --> 00:37:56,317
أنتي لم تدركي ماذا
 يعني صيد ولي أمرك

486
00:37:56,448 --> 00:37:58,319
وإذا كان بإمكاني جعله متاحًا لك

487
00:38:00,756 --> 00:38:02,802
ماذا ستعطيني

488
00:38:02,932 --> 00:38:04,325
ماذا تريدين؟

489
00:38:06,719 --> 00:38:09,287
يكفي منزل راقى 

490
00:38:09,417 --> 00:38:12,594
ومساندتك فى باريس

491
00:38:12,725 --> 00:38:15,380
والوصول إلى كل تلك
القوة التي ستتمتعين بها

492
00:38:15,510 --> 00:38:17,207
هل يمكنك إتاحته؟

493
00:38:17,338 --> 00:38:21,429
لدي معلومات بحوزتي

494
00:38:21,560 --> 00:38:23,301
ستدمر اسم سيفيني

495
00:38:27,087 --> 00:38:29,611
نميمة.  ليس كافي

496
00:38:29,698 --> 00:38:31,221
خطاب

497
00:38:33,180 --> 00:38:35,225
الذي يدين الكاتب

498
00:38:38,881 --> 00:38:40,230
أرني ذلك

499
00:38:49,631 --> 00:38:51,198
علينا أن نثق في بعضنا البعض

500
00:38:56,682 --> 00:38:59,206
هذا اتفاق

501
00:38:59,337 --> 00:39:00,860
إذا أصبح لي

502
00:39:03,079 --> 00:39:06,256
لا يمكنني عمل ذلك ، لكن

503
00:39:06,387 --> 00:39:08,215
يمكنني تدميريها

504
00:39:11,914 --> 00:39:13,699
الباقي متروك لك

505
00:39:18,094 --> 00:39:20,358
قلبك البريء 

506
00:39:20,488 --> 00:39:22,708
مفسد يا كاميل

507
00:39:25,450 --> 00:39:28,061
أنا سعيدة

508
00:39:28,191 --> 00:39:30,280
ليس هناك قوة في البراءة

509
00:39:58,352 --> 00:40:00,310
أود التحدث إليك على انفراد

510
00:40:06,665 --> 00:40:08,841
أنت وأنا ليس لدينا ما نقوله

511
00:40:08,928 --> 00:40:11,887
لبعضنا البعض باستثناء الوداع

512
00:40:12,018 --> 00:40:14,803
- الاميرة على يمينه
- انهي الخطوبة 

513
00:40:16,588 --> 00:40:19,939
يا عزيزتي

514
00:40:20,069 --> 00:40:22,985
هل... هل فقدتي عقلك؟

515
00:40:23,116 --> 00:40:24,639
ابنتك لا تحب الماركيز

516
00:40:24,770 --> 00:40:26,685
والماركيز ولا يحبها

517
00:40:28,382 --> 00:40:30,123
اتركونا

518
00:40:35,824 --> 00:40:39,393
الزواج لا يتعلق بالحب

519
00:40:39,524 --> 00:40:41,830
إنه تحالف

520
00:40:41,917 --> 00:40:43,615
زواج سيضمن لابنتي 

521
00:40:43,745 --> 00:40:46,792
كل ما تستحقه

522
00:40:46,922 --> 00:40:49,011
لقد جعلت إهانتك من شأنك

523
00:40:51,187 --> 00:40:52,580
الآن سأرد الجميل

524
00:40:52,711 --> 00:40:55,409
كنت أعلم أنك تريديه

525
00:40:55,540 --> 00:40:58,238
اخرجي من بيتي

526
00:40:58,368 --> 00:41:01,459
اريد ان اتحدث عن الملكة

527
00:41:01,589 --> 00:41:05,550
أنتي لستي لائقة أن تتحدثي باسمها

528
00:41:05,680 --> 00:41:08,335
ماريتا

529
00:41:08,422 --> 00:41:11,643
رغم أن هذا هو الاسم الذي تستخدمه 

530
00:41:11,773 --> 00:41:13,122
لها وحدها عندما تمارس الجنس 

531
00:41:15,385 --> 00:41:18,867
مع الأسرار التي تعلمتها من فالمونت

532
00:41:18,998 --> 00:41:22,610
لدي الرسالة التي
كتبتها له ، كونتيس

533
00:41:22,741 --> 00:41:26,048
إذا كنتي تريدين استعادته

534
00:41:26,135 --> 00:41:28,921
انهي الخطوبة

535
00:41:29,051 --> 00:41:30,879
عندها ستحصلين على رسالتك 

536
00:41:30,966 --> 00:41:34,840
ويمكنك أن تتظاهري
بأنك زوجة وأم صالحة

537
00:41:34,970 --> 00:41:36,537
بينما تضاجعين ملكتنا

538
00:41:53,728 --> 00:41:54,728
جاكلين؟

539
00:42:04,826 --> 00:42:06,306
أنت ، كما تمنيت ، 

540
00:42:06,436 --> 00:42:08,047
رجل بلا غرور

541
00:42:11,180 --> 00:42:13,574
سوف تأخذين القهوة؟

542
00:42:13,661 --> 00:42:16,664
سوف آخذ النبيذ

543
00:42:16,795 --> 00:42:17,795
جيد

544
00:42:19,667 --> 00:42:20,842
وأنا كذلك

545
00:42:34,464 --> 00:42:35,770
لماذا طلبت مني المجيء؟

546
00:42:41,384 --> 00:42:42,385
عندما أكون معك

547
00:42:45,301 --> 00:42:46,901
أشعر أنني الرجل
الذي أريد أن أكون

548
00:42:49,349 --> 00:42:50,393
رجل طيب

549
00:42:54,049 --> 00:42:56,356
لكنك رجل طيب

550
00:42:56,486 --> 00:42:59,707
لم ير أحد ذلك في داخلي

551
00:42:59,838 --> 00:43:01,404
ليس منذ والدتي

552
00:43:09,848 --> 00:43:11,110
أحضرت لك كتابًا

553
00:43:14,026 --> 00:43:15,680
إنه عمل زوجي المبكر

554
00:43:15,810 --> 00:43:19,379
قولي لي أنك لم تأتي
إلى هنا للحديث عن زوجك

555
00:43:19,509 --> 00:43:22,556
يبحث عن الروح وعملهها

556
00:43:25,690 --> 00:43:29,128
جعلني أفهم هذا ص

557
00:43:29,258 --> 00:43:30,608
الشعور الغريب لدي

558
00:43:32,653 --> 00:43:35,700
الخفقان في صدري

559
00:43:35,830 --> 00:43:38,354
ضيق التنفس

560
00:43:40,226 --> 00:43:41,226
إنها روحي

561
00:43:43,969 --> 00:43:47,625
وإن كانت الروح فهي من عند الله

562
00:43:47,755 --> 00:43:50,279
ولا يمكن أن يكون خطيئة

563
00:44:09,690 --> 00:44:11,300
اريد ان اكون معروفة

564
00:44:11,431 --> 00:44:13,302
معروفة حقًا في روحي يا سيدي

565
00:44:18,133 --> 00:44:21,223
لقد كنت وحدي لفترة طويلة

566
00:44:21,354 --> 00:44:22,529
كما كنت أنا

567
00:44:32,017 --> 00:44:33,496
دعنا نصلي

568
00:44:36,761 --> 00:44:37,761
لماذا؟

569
00:44:43,071 --> 00:44:44,986
بسبب الأفكار التي
لدي اتجاهك والتي لا

570
00:44:45,073 --> 00:44:47,859
يمكننا التصرف على
أساسها ، هل يمكننا ذلك؟

571
00:45:26,636 --> 00:45:28,116
هل ضعتي يا سيدتي؟

572
00:45:28,247 --> 00:45:29,639
قطعاً

573
00:45:29,727 --> 00:45:31,467
لقد دخلت الىى الغرفة الخطأ

574
00:45:31,598 --> 00:45:33,687
سأخبر سيدتي أنك

575
00:45:33,818 --> 00:45:35,471
ضعتي ووقعتي في صندوقها

576
00:45:35,602 --> 00:45:38,126
لا داعي لأن تزعجيها بخطئي السخيف

577
00:45:38,257 --> 00:45:41,086
سأرى فستانًا جميلًا وسيتم

578
00:45:41,173 --> 00:45:44,176
إرسال بعض الحلي إليك أيضًا

579
00:45:44,306 --> 00:45:46,178
قد نصنع شيئًا منك 

580
00:45:49,181 --> 00:45:53,141
كميل.  كم هذا لطيف

581
00:45:53,272 --> 00:45:55,361
لقد وجدتها تبحث في صندوقك 

582
00:45:55,491 --> 00:45:58,668
يبدو أننا لا نستطيع أن نثق
في بعضنا البعض ، بعد كل شيء

583
00:46:01,323 --> 00:46:02,923
درس آخر في آداب باريس

584
00:46:14,510 --> 00:46:15,550
هل تفاجئتي  بأنها

585
00:46:15,642 --> 00:46:18,253
تريد الخطاب لنفسها؟

586
00:46:18,384 --> 00:46:21,561
لقد أخذت كل شيء من فالمونت

587
00:46:21,648 --> 00:46:22,910
لم اعتقد ابدا انني سأشفق عليه

588
00:46:29,264 --> 00:46:33,616
توقفي عن هذا ، كميل
سوف تدمرين كلا منا

589
00:46:33,747 --> 00:46:35,009
أنا أفعل هذا لكلينا

590
00:46:39,057 --> 00:46:40,885
كميل ، انتظري

591
00:46:41,015 --> 00:46:45,324
كاميل ، أنا آسف على
مشاجرتنا المرحة في الماضي

592
00:46:45,454 --> 00:46:47,195
لقد كانت طيش طفولي مني ، وأنا

593
00:46:47,326 --> 00:46:48,631
لقد مزقتني

594
00:46:48,762 --> 00:46:51,765
لا أذكر أنها كانت مرحة

595
00:46:51,896 --> 00:46:54,942
لا يمكنك أن تتوقعي مني
أن أذهب إلى المركيز

596
00:46:55,029 --> 00:46:57,727
ما هو السبب المحتمل
الذي يجعلنا نرفضه؟

597
00:46:57,858 --> 00:47:00,034
تنقذين نفسك

598
00:47:00,165 --> 00:47:02,210
ألا تتذكرين ما كتبتيه عن الملكة؟

599
00:47:02,297 --> 00:47:05,126
سوف أنكر ذلك

600
00:47:05,257 --> 00:47:06,301
إنه في خط يدك

601
00:47:08,564 --> 00:47:11,567
إذا كانت كذبة فهي فتنة

602
00:47:11,698 --> 00:47:15,789
إذا كان هذا صحيحًا ،
فأنتي تجعلين الملك ديوثا  

603
00:47:15,876 --> 00:47:20,402
أخبري جان أنك لن
تسمحي له بالزواج من

604
00:47:20,489 --> 00:47:23,405
إميلي لأنك تشكين في
أنه قاد زوجته الأولى

605
00:47:23,536 --> 00:47:25,146
للانتحار 

606
00:47:27,453 --> 00:47:31,326
هذا هو سبب فسخ الخطوبة

607
00:47:31,457 --> 00:47:33,546
ثم أخبري ضيوفك بالمثل

608
00:47:48,691 --> 00:47:50,693
لديك توهج 

609
00:47:50,824 --> 00:47:51,869
من الجيد أن اراك 

610
00:47:57,091 --> 00:47:58,788
وأنتي تقرأين  كتابي

611
00:48:01,356 --> 00:48:04,664
حسنًا ، هل تستمتعين به؟

612
00:48:04,794 --> 00:48:07,362
يبدو الأمر كما لو أنني
أتعلم ما هو الإنسان

613
00:48:10,583 --> 00:48:11,584
ربما فرساي 

614
00:48:13,629 --> 00:48:15,196
ستكون فرصة لنا للبدء من جديد

615
00:48:17,024 --> 00:48:19,331
فرساي؟

616
00:48:19,461 --> 00:48:21,246
لم يتم الإعلان عن
ذلك بعد ، لكنني

617
00:48:21,376 --> 00:48:23,552
على وشك أن أصبح
أقوى جراح في فرنسا

618
00:48:23,683 --> 00:48:24,771
طبيب للملك

619
00:48:28,383 --> 00:48:29,819
لذلك سوف نغادر باريس ،

620
00:48:31,691 --> 00:48:33,291
وكل الكوابيس التي
مررت بها هنا

621
00:48:36,652 --> 00:48:38,916
ونبدأ من جديد معًا

622
00:48:44,138 --> 00:48:45,487
متى سنغادر؟

623
00:48:47,489 --> 00:48:48,926
عندما يأمرني الملك

624
00:49:01,634 --> 00:49:02,698
لا يمكنني المخاطرة بسمعتها

625
00:49:02,722 --> 00:49:04,463
إنها كذبة شريرة

626
00:49:04,550 --> 00:49:05,333
لا يوجد شيء آخر
يمكن قوله يا جين

627
00:49:05,464 --> 00:49:06,682
اخرجي

628
00:49:21,132 --> 00:49:22,960
قلت أريد أن أكون وحدي

629
00:49:23,090 --> 00:49:25,050
ليس من الجيد أن
تكون وحيدًا عندما تعاني

630
00:49:27,834 --> 00:49:29,488
إذلال

631
00:49:34,754 --> 00:49:38,497
أنا أعلم ما فعلته كومتيس بك

632
00:49:38,627 --> 00:49:40,020
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

633
00:49:42,762 --> 00:49:44,285
ربما تقلل من شأن

634
00:49:44,416 --> 00:49:46,896
كل النساء يا (ماركيز

635
00:49:47,027 --> 00:49:49,987
من خلال المتاهة نسجت

636
00:49:50,117 --> 00:49:53,077
شبكة لاستخراج أسرار الرجال ،

637
00:49:53,207 --> 00:49:55,166
لكن الرجال ليس لديهم الكثير

638
00:49:55,253 --> 00:49:57,429
ليخسروه مثل
المرأة التي لديها سر

639
00:49:57,559 --> 00:50:00,214
لا يثقل كاهلهم
نفس العار الذي يدفع

640
00:50:00,345 --> 00:50:03,304
المرأة لفعل أي شيء لإنقاذ نفسها

641
00:50:09,919 --> 00:50:12,487
لقد كنت تبحث في
المكان الخطأ عن قوتك

642
00:50:15,534 --> 00:50:17,014
أكاذيب وأسرار المرأة

643
00:50:20,365 --> 00:50:23,585
لذا دعنا نتوصل إلى
شروط جديدة ، وسأوفر لك

644
00:50:23,716 --> 00:50:26,806
وريث البلد له رصيد مستحق

645
00:50:26,936 --> 00:50:29,591
لا أحتاج إلى انقاذ

646
00:50:29,722 --> 00:50:32,029
ضيوفك يتجمعون في الطابق السفلي

647
00:50:32,116 --> 00:50:35,902
الكومتيس على وشك إهانتك أكثر

648
00:50:36,033 --> 00:50:38,644
ستخبرهم أنها ألغت الخطوبة

649
00:50:38,774 --> 00:50:42,735
لأنك دفعت المركيز إلى الانتحتر 

650
00:50:42,865 --> 00:50:43,953
كيف لى أن أعرف ذلك؟

651
00:50:46,260 --> 00:50:48,828
لأنه بتعليماتي

652
00:50:48,958 --> 00:50:53,050
ليس لديك القوة لتوجيها

653
00:50:54,921 --> 00:50:56,420
أنا أقوى شخص في هذا المنزل

654
00:50:56,444 --> 00:50:57,444
ها

655
00:51:00,144 --> 00:51:03,321
لدي أسرار كومتيس  مكتوبة في هذه الرسالة

656
00:51:03,451 --> 00:51:06,541
أسرار خطيرة للغاية ستفعل كل

657
00:51:06,672 --> 00:51:08,239
ما أخبرها أن تفعله لاستعادتها

658
00:51:13,113 --> 00:51:17,161
هذه الرسالة بين يديك يمكن أن تنقذك أيضًا

659
00:51:19,293 --> 00:51:20,990
إذا كنت سأعطيها لك

660
00:51:30,391 --> 00:51:33,351
أريك ما هو ممكن من خلال اتحاد بيننا

661
00:51:35,570 --> 00:51:36,570
كل شىء

662
00:51:38,704 --> 00:51:39,704
كل شىء

663
00:51:43,839 --> 00:51:45,537
إميلي طفلة

664
00:51:45,667 --> 00:51:47,104
يجب أن تتزوج على قدم المساواة

665
00:51:50,281 --> 00:51:51,717
يجب أن تتزوجني

666
00:51:58,637 --> 00:52:00,900
كريستين ، الأميرة تنتظر

667
00:52:01,030 --> 00:52:02,336
أنا أعرف

668
00:52:08,342 --> 00:52:12,520
لم أشكك فيك ولو
لحظة واحدة يا حبيبتي

669
00:52:12,607 --> 00:52:15,262
كل ما يهم هو عائلتنا

670
00:52:15,349 --> 00:52:17,525
سمعت الكومتيس يقول إن

671
00:52:17,612 --> 00:52:19,962
جان دي ميرتويل غير صالح للزواج

672
00:52:20,093 --> 00:52:23,531
أنه قاد جينيفيف إلى الانتحار 

673
00:52:33,019 --> 00:52:35,935
- تعالي معي
- ماذا ؟  ما هذا؟

674
00:52:36,065 --> 00:52:37,806
اتركي هذا لي

675
00:52:45,466 --> 00:52:48,252
- تعالي ..نحن مغادرون الآن
- وتفوتين هذا؟

676
00:52:48,382 --> 00:52:50,471
سيحصل الماركيز على ما يستحقه

677
00:52:50,602 --> 00:52:52,256
فيكتوار ، دعينا نذهب

678
00:52:56,173 --> 00:52:59,698
هناك ثرثرة متداولة حول الماركيز

679
00:52:59,828 --> 00:53:01,874
إذا كان هذا صحيحًا
، فيجب أن تضعي حداً

680
00:53:02,004 --> 00:53:03,963
لهذا الزواج قبل أن يتم
تشويه سمعتك الطيبة

681
00:53:24,026 --> 00:53:27,943
السيدات والسادة ضيوفنا الكرام من فضلكم

682
00:53:29,989 --> 00:53:33,166
أنا آسف للغاية ،

683
00:53:33,297 --> 00:53:35,386
لكننا تلقينا معلومات

684
00:53:35,473 --> 00:53:38,127
مما يعني أن زواج ابنتنا من

685
00:53:38,258 --> 00:53:41,305
ماركيز دي ميرتويل
لا يمكن أن يتم

686
00:53:43,394 --> 00:53:47,920
سيكون من عدم الاحترام
أن نناقش ذلك أكثر

687
00:53:48,050 --> 00:53:49,443
غير محترم؟

688
00:53:49,574 --> 00:53:51,706
إنه عدم احترام لإميلي أن الرجل

689
00:53:51,837 --> 00:53:54,143
الذي قاد زوجته الأولى إلى الانتحار 

690
00:53:54,231 --> 00:53:56,276
يجب أن يجرؤ على أن
يأخذ ثانية بريئة مثلها

691
00:54:05,067 --> 00:54:07,287
على الرغم من أنني أستمتع
بقصة جيدة مثل الرجل التالي ،

692
00:54:07,418 --> 00:54:10,247
أنا مضطر لقول الحقيقة

693
00:54:10,377 --> 00:54:14,033
حقيقة قد تتعارض مع ما سمعته

694
00:54:14,163 --> 00:54:16,514
سامحيني ، مدام دي لا برينسيس

695
00:54:16,644 --> 00:54:18,080
، لكن رسالة كتبها كومتيس 

696
00:54:18,211 --> 00:54:19,691
أصبحت في حوزتي

697
00:54:19,821 --> 00:54:22,998
كن صامتا يا سيدي !  انت في منزلي

698
00:54:23,129 --> 00:54:26,001
أنا في منزل زوجتك ، سيدي ،

699
00:54:26,088 --> 00:54:29,570
ويبدو أنك مجرد ضيف هنا أيضًا

700
00:54:29,701 --> 00:54:32,051
في السم الخيانة  من حبرها 

701
00:54:32,181 --> 00:54:35,141
المسكت عملت بغباء بالتشهير 

702
00:54:35,272 --> 00:54:38,187
بقلب هذا النظام الملكي بفجورها

703
00:54:38,318 --> 00:54:40,233
هذا ليس صحيحا!  هذا غير صحيح

704
00:54:40,364 --> 00:54:44,281
زوجتي لا تعرف إلا
الإيمان والتفاني والأمومة

705
00:54:47,936 --> 00:54:50,635
هذا الزواج لن يتم لأنني

706
00:54:50,765 --> 00:54:53,159
لن اربط ببيتي بهذا البيت الفاسد

707
00:54:59,208 --> 00:55:01,907
الدليل ، إذا لزم الأمر

708
00:55:02,037 --> 00:55:03,691
ماذا فعلتي يا كاميل؟

709
00:55:03,778 --> 00:55:05,389
لقد جعلتنا بأمان

710
00:55:33,504 --> 00:55:35,332
أنتي سقطتي بفعل  يدك

711
00:55:47,387 --> 00:55:48,387
غير صحيح

712
00:55:52,784 --> 00:55:54,089
غير صحيح

713
00:56:20,638 --> 00:56:25,512
ماركيز ، دعنا نستنشق بعض الهواء

714
00:56:25,643 --> 00:56:27,993
نمشي معًا

715
00:56:28,123 --> 00:56:31,039
سأوفر عليك عناء
ملاحقتي ، أرملة فالمونت

716
00:56:31,170 --> 00:56:33,825
كنت أعرف زوجك الراحل

717
00:56:33,955 --> 00:56:36,393
وأؤكد لك الموت كان راحة له

718
00:56:49,536 --> 00:56:53,497
لقد وعدتك بالعدالة 

719
00:56:53,627 --> 00:56:54,627
ها أنا فعلت 

720
00:56:57,414 --> 00:57:00,025
إذا كنتي عادلة بالمذبحة التي أحدثتيها 

721
00:57:00,155 --> 00:57:02,244
، يجب أن يخاف العالم منا

722
00:57:03,155 --> 00:57:22,244
ترجمة : حسام علي الغزي 
