﻿1
00:00:02,458 --> 00:00:06,792
(اسمي (كليفلاند براون"
وأنا فخور بعودتي

2
00:00:06,861 --> 00:00:11,166
إلى مسقط رأسي
مع عائلتي الجديدة

3
00:00:11,940 --> 00:00:15,940
أصدقائي القدامى والجدد
وحتى الدب

4
00:00:16,403 --> 00:00:20,250
معًا في السراء والضراء
نحب بعضنا بعضًا

5
00:00:20,364 --> 00:00:24,698
ولذا وجدت مكانًا
سيعرف فيه الجميع

6
00:00:24,856 --> 00:00:26,916
{\an8}وجهي السعيد ذا الشارب

7
00:00:27,103 --> 00:00:30,901
"إنه ذا (كليفلاند) شو"

8
00:00:31,004 --> 00:00:33,004
"مدرسة (هاربر) الابتدائية"

9
00:00:34,628 --> 00:00:36,879
كيف حالك يا "تي.ريكس"؟

10
00:00:38,156 --> 00:00:40,823
."لترحبوا بالأب "ديف

11
00:00:42,210 --> 00:00:45,419
وها الفتاة ذات فم
"كالشاحنة "ريسيز.دابم.ترك

12
00:00:49,886 --> 00:00:52,956
{\an8}رالو"، اليوم هو يوم ذكر أسماء المشاهير"
الذين يعرفهم

13
00:00:53,009 --> 00:00:54,886
{\an8}الطفل الجديد "دودللي"، أليس كذلك؟

14
00:00:54,953 --> 00:00:58,417
{\an8}نعم، أتسأله عن ما يخص المواهب أم العِرق؟

15
00:00:58,476 --> 00:00:59,588
{\an8}.لم أقرر بعد

16
00:00:59,641 --> 00:01:03,266
."ربما الإثنان كما فعلت مع "رايس.بي.بي

17
00:01:09,039 --> 00:01:12,529
!اهدئوا جميعًا
."سيُعمد "رالو" "دودللي

18
00:01:14,940 --> 00:01:19,190
{\an8}كيف حالك يا "بوغ كاكي"؟

19
00:01:22,407 --> 00:01:26,600
{\an8}،أيها الطلاب
لا بد أن تُرون هذه الخطابات لوالديكم

20
00:01:26,693 --> 00:01:28,033
{\an8}.عندما تعودون إلى المنزل

21
00:01:28,085 --> 00:01:32,315
هذه تخص الوالدين فقط
ولا يمكن للأوصياء

22
00:01:32,351 --> 00:01:35,824
،ولكن جدتي -
{\an8}.إنه ليس لجدتك المائتة -

23
00:01:41,360 --> 00:01:44,208
هناك انتشار لعدوى قمل الشعر{\an8}
"في مدرسة "رالو

24
00:01:44,242 --> 00:01:46,114
{\an8}!لأقفز من على هذه الأريكة

25
00:01:46,369 --> 00:01:49,934
،"اهدأ يا "كليفلاند
فالأشخاص السود قلما يُصابون بالقمل

26
00:01:52,615 --> 00:01:54,128
.يوجد قمل برأسه

27
00:01:54,216 --> 00:01:55,424
ما هو القمل؟

28
00:01:55,493 --> 00:01:58,017
{\an8}.لا تقلق، إنها حشرات شبيهة بالصراصير

29
00:01:58,096 --> 00:02:01,448
{\an8}حسنًا، سأذهب إلى والدتي
لا أقدر أن أستغنى عن حسن مظهر شاربي

30
00:02:01,609 --> 00:02:06,067
،الذي كثيرًا ما شاركني في
شرب الميلك شيك! مع السلامة{\an8}

31
00:02:06,131 --> 00:02:08,967
{\an8}أسأموت يا ماما؟ -
.ليس من القمل -

32
00:02:12,553 --> 00:02:14,608
{\an8}.أحب أن أحضنكي يا ماما

33
00:02:14,691 --> 00:02:18,116
{\an8}،أنت هنا بأمان الآن
لست متفاجئة من إصابة شعر "رالو" بالقمل

34
00:02:18,243 --> 00:02:20,152
{\an8}.لأن "دونا" لا تعتني بنظافة المنزل

35
00:02:20,228 --> 00:02:24,160
{\an8}هذا صحيح،لا بد وأن أرتدي شبشب الأصبع
!وأنا أستحم، إنه وضع مشمئز

36
00:02:24,373 --> 00:02:27,331
{\an8}"لقد حان الوقت يا "كليفلاند
الذي سأطردك فيه خارج المنزل

37
00:02:27,539 --> 00:02:30,423
{\an8}وسأقفل المنزل لأنني أنا وأمك
."سنذهبا إلى "مدينة الليجو

38
00:02:30,647 --> 00:02:33,463
{\an8}هناك مبني يُسمى بمبنى
.الـ"إمباير. استيت" طوله مثل طول والدك

39
00:02:33,563 --> 00:02:35,137
{\an8}.سنتحققا من هذا الأمر

40
00:02:35,337 --> 00:02:38,723
،انتظر لحظة يا أبي
. يمكنني أن أعتني لك بالمنزل

41
00:02:38,803 --> 00:02:39,747
لا.

42
00:02:39,791 --> 00:02:43,255
"لافار"، أنا لم أحتضن هذا الولد
.منذ ستة أشهر مما آثر على نموه

43
00:02:43,355 --> 00:02:45,718
،"حسنًا يا "كلفلاند
.يمكنك الإعتناء بالمنزل

44
00:02:45,925 --> 00:02:48,089
لكن اتبع ذات التعليمات
.كما كنت تتبعها وأنت طفل

45
00:02:48,187 --> 00:02:50,854
لا يأتي أصدقاؤك إلى المنزل
وأهم شيء أن

46
00:02:50,937 --> 00:02:53,521
."لا تفكر أبدًا في لمس مشروبي "أر.سي.كولاس

47
00:02:54,701 --> 00:02:56,542
الذي هو مشروب الصودا القديم
لكبار السن الفقيرين

48
00:02:56,690 --> 00:02:59,228
!لن أخذلك يا أبي

49
00:03:01,115 --> 00:03:02,509
.أنت لا تخذلني أبدًا

50
00:03:05,590 --> 00:03:07,928
لقد دخلت في فروة الرأس
!الغير مناسبة لوجودك أيها القمل

51
00:03:08,037 --> 00:03:12,457
لتتخل يا ألله لينقطع وجوده من هذا الرأس
!تمامًا

52
00:03:14,106 --> 00:03:15,567
،وتلك هي

53
00:03:16,433 --> 00:03:17,890
‫واحدة!

54
00:03:19,664 --> 00:03:22,652
،"استيقظ يا "رالو
أود أن أخبرك بشيء

55
00:03:22,765 --> 00:03:24,546
ليس سهلًا علي أبدًا أن أخبرك به

56
00:03:24,613 --> 00:03:27,077
.وليس سهلًا عليك أنت أيضًا أن تسمعه

57
00:03:27,129 --> 00:03:30,257
‫- أأمي هي "روبرتا"؟
‫- لا تقل ذلك مجددًا.

58
00:03:30,699 --> 00:03:33,308
ياعزيزي
.سنضطر يا حبيبي لحلق رأسك

59
00:03:35,474 --> 00:03:37,465
!أمسكي يا "روبرتا" بهذا الهارب

60
00:03:53,835 --> 00:03:57,523
انتطر لحظة، لقد قال والدي
إنه لا يصلح تناول الطعام بغرفة المذاكرة

61
00:03:57,896 --> 00:04:02,291
،لكنني أسلك بشكل جيد
.لذا أستحق مكافئة نفسي بتناول وجبة خفيفة

62
00:04:02,434 --> 00:04:05,226
مكافئة؟

63
00:04:06,560 --> 00:04:09,240
كيف الحال أيها الطارق؟

64
00:04:10,140 --> 00:04:12,472
ليستر"؟ ماذا تفعل هنا؟"

65
00:04:12,532 --> 00:04:15,022
،إنني أتجول متسولًا
ماذا تفعل أنت هنا؟

66
00:04:15,075 --> 00:04:17,486
،هذا منزل أبواي
وها أنا أعتني بالمنزل

67
00:04:17,559 --> 00:04:21,366
حسنًا، أيمكنني الدخول؟ -
.لا، فقد وصاني أبواي بعدم مجيء الأصدقاء -

68
00:04:21,463 --> 00:04:23,856
حسنًا، أيمكنك أن تعطيني دولارًا؟

69
00:04:24,609 --> 00:04:25,686
ادخل

70
00:04:25,755 --> 00:04:29,503
لأحضر لك كوبًا من الماء
.ثم تذهب على الفور

71
00:04:29,578 --> 00:04:31,536
.باركك الله

72
00:04:35,196 --> 00:04:36,840
ماذا تفعلون هنا أيها الرفاق؟

73
00:04:36,956 --> 00:04:39,535
،لقد أرسل لنا "ليستر" رسالة للتو
.وأخبرنا بأنك توزع الماء مجانًا

74
00:04:39,643 --> 00:04:43,214
ليستر"، لقد قلت لك"
.أن أبي أوصاني بعدم وجود أصدقائي بالمنزل

75
00:04:43,259 --> 00:04:47,958
كنت أود أن أُدخلكم خفيًة
.ولكن الجيران سيشون بي

76
00:04:48,071 --> 00:04:50,046
!"مرحبًا أيتها السيدة "هيكرسون

77
00:04:50,120 --> 00:04:53,798
."من المفضل ألا تصادق هؤلاء يا "كليفلاند -
.بالطبع لا -

78
00:04:53,842 --> 00:04:58,123
،إنهم بستانيون حقيرون
لتبعدوا من هنا أيها القذرون

79
00:04:58,266 --> 00:04:59,469
.إنني أمزح

80
00:05:02,890 --> 00:05:05,182
إن لحكة هذه الباروكة الملعونة
.أشد من حكة القمل

81
00:05:05,284 --> 00:05:07,819
لا أعلم كيف تمكن
.ناثان فيلين" من ارتدائها"

82
00:05:09,461 --> 00:05:11,758
أترتدي باروكة؟ -
ماذا؟ -

83
00:05:12,100 --> 00:05:14,834
إن رائحة شعرك كرائحة كرة الشارع
.والحشائش المخدرة

84
00:05:14,859 --> 00:05:18,879
،إنها رائحة أعشاب عطرية
.مغطاة بمزحة

85
00:05:19,042 --> 00:05:21,356
إذًا، ماذا عن الفتيات؟

86
00:05:22,639 --> 00:05:26,014
.إن رأس "رالو" تشبه الفول السوداني

87
00:05:26,434 --> 00:05:29,728
!"ليكن اسمك المستعار السيد "فول سوداني

88
00:05:31,664 --> 00:05:33,924
!"السيد "فول سوداني

89
00:05:44,064 --> 00:05:48,639
،لن أذهب إلى المدرسة مرًة أخرى يا ماما
فهؤلاء الأطفال هم إرهابيون عاطفيون

90
00:05:48,750 --> 00:05:52,925
."فهم كانوا يدعونني بـ"السيد فول سوداني -
جميع الشجعان لديهم رأس كالفول السوداني -

91
00:05:53,025 --> 00:05:54,331
أهدئ يا حبيبي

92
00:05:54,684 --> 00:05:57,359
ولتشاهد معي
"هذا الفيلم المثير لـ"غوانيث بالترو

93
00:05:57,581 --> 00:06:00,485
لست أنت محور الكون

94
00:06:00,584 --> 00:06:02,581
.فلدي ما يكفيني من مشاكل

95
00:06:02,785 --> 00:06:05,328
"مدرسة (هاربر) الابتدائية"

96
00:06:08,196 --> 00:06:11,159
."قبعة حسنة يا "رالو -
.إنه لطف كبير منك يا سيدتي -

97
00:06:11,237 --> 00:06:16,816
،إنها حسنة بالفعل
حسنة جدًا، لذا أود أن أخذها

98
00:06:21,546 --> 00:06:24,840
!السيد فول سوداني موجود هنا

99
00:06:27,310 --> 00:06:30,498
،إنني أتسكع فقط
.ثم سأعطيك القبعة

100
00:06:30,612 --> 00:06:32,269
.شكرًا لك، إنها أنيقة

101
00:06:32,389 --> 00:06:36,437
.ولتجرب هذه، إنها تبدو رائعة -
.حسنًا، لأجربها -

102
00:06:36,587 --> 00:06:40,367
.ليس خطأ للمرء أن يرتقي بمظهره -
.لتلقط هذه -

103
00:06:40,532 --> 00:06:44,216
ستساعدني في المشي
.وفي الرقص النقري الموسمي

104
00:06:44,348 --> 00:06:48,028
!مرحبًا بكم جميعًا، هذا السيد فول سوداني

105
00:06:53,320 --> 00:06:54,919
أيمكننا الذهاب إلى البيت المُعلق بالشجرة؟

106
00:06:54,969 --> 00:06:59,752
،لان هذا فقط مسموح لأبي وأصدقائه
.لقد سمعت أن هناك خريظة كنز بالداخل

107
00:06:59,812 --> 00:07:02,096
.لدي شيء ربما يكون أفضل

108
00:07:02,849 --> 00:07:04,636
ما هذا؟ -
.لاشيء -

109
00:07:04,708 --> 00:07:08,782
إنها سيجاريو الملفوفة بالمخدرات
.كنت قد سرقتها من أبي منذ 25 سنة

110
00:07:12,030 --> 00:07:13,822
.يا له من أب سيء

111
00:07:14,377 --> 00:07:16,020
."كما تقول الأغنية " يا لعشق المخدرات

112
00:07:17,251 --> 00:07:18,765
وكما قيل من قبل
.لم أستنشق المخدرات منذ التسعينات

113
00:07:18,811 --> 00:07:21,644
،لبس هناك من يهتم بما أقوله
.بالأخص أبي

114
00:07:22,483 --> 00:07:25,432
.كان أبي يخرجني لأتبرز في النهر

115
00:07:29,541 --> 00:07:31,181
كنت منجذبًا للجنس الآخر وسأشارك في

116
00:07:31,235 --> 00:07:36,279
في حفل رقص للشباب المنحرف جنسيًا
بمدرسة البالية الأمريكية، لكن أبي رفض ذلك

117
00:07:36,445 --> 00:07:39,153
."وكنت محترفًا كإحتراف "بيلي إليوت

118
00:07:42,613 --> 00:07:45,371
لا بد أن نختار اسمًا لأنفسنا

119
00:07:45,481 --> 00:07:49,471
ماذا عن فرقة "ليستر"؟ -
،لقد أعجبني، إنني موافق، لنختر هذا الاسم -

120
00:07:49,968 --> 00:07:53,051
.لقد أصبحت مجرد قشرة خارجية هشة

121
00:07:53,204 --> 00:07:56,566
،كقشرة الفول السوداني
كنت أفضل لو حدث هذا لأحد غيري

122
00:07:56,693 --> 00:07:59,651
لتحلق عاليًا في الهواء"
(يا (جونيور بيردمان

123
00:07:59,934 --> 00:08:02,878
(ولا تقلق يا (جونيور بيردمان

124
00:08:02,958 --> 00:08:06,428
.(ستكون الشجرة ملجأة يا (جونيور بيردمان

125
00:08:06,871 --> 00:08:07,565
"مرحبًا يا "رالو

126
00:08:07,645 --> 00:08:10,162
ما هذه الأغنية التي تغنيها؟ -
.إنها أغنية من تأليفي -

127
00:08:10,369 --> 00:08:12,732
"تسمى "ذا باليد أوف ذا تيربل تريمف

128
00:08:12,779 --> 00:08:14,327
"لـ"توماس.جي.كيوتكين

129
00:08:14,410 --> 00:08:16,620
."وبين قوسين "جونيور بيردمان

130
00:08:16,686 --> 00:08:18,039
كيف ألفتها يا "جونيور"؟

131
00:08:18,078 --> 00:08:22,318
إن أصعب شيء كان التمكن
من رؤية أصابعي الضخمة كصوابع السوسيس

132
00:08:22,391 --> 00:08:23,691
."عبر نظارة "بيردمان

133
00:08:23,846 --> 00:08:26,107
،لا، بل أقصد شيئًا أخر
إن لم يكن يضايقك

134
00:08:26,147 --> 00:08:27,814
لأنك دائمًا ما تكون مستفَزًا؟

135
00:08:27,888 --> 00:08:29,599
،أنا لا أعير الأمر اهتمامًا

136
00:08:29,649 --> 00:08:33,486
.لأنه يمكنني دائمًا أن أُضل بذهني الشارد

137
00:08:33,649 --> 00:08:36,600
،تعالى لأريك شيئًا من ممتلكاتي

138
00:08:37,626 --> 00:08:41,757
أولًا، لا بد أن يكون لك صديقًا مفضلًا
كـ"لاري"، هذا الفهد الموجود هنا

139
00:08:42,808 --> 00:08:45,892
.أنا لا ألعب بالدميات مطلقًا

140
00:08:46,135 --> 00:08:49,139
إنه للعين المجردة، ربما يبدون كالدميات

141
00:08:49,205 --> 00:08:52,330
لكنهم طاقم انتقائي لشخصيات

142
00:08:52,447 --> 00:08:55,624
موجودة في المسرحيات الهزلية المذاعة على
إن.بي.سي" والتي لا يرغب أحد في مشاهدتها"

143
00:08:55,704 --> 00:08:57,737
هذا "روي" وهو حمار وحشي

144
00:08:57,773 --> 00:09:02,228
،عمره خمس سنوات كعمرك
ولديه إكزيما ناتجة من التوتر

145
00:09:02,376 --> 00:09:06,572
وهو متقلب الألوان
بين الأسود والأبيض والأحمر

146
00:09:06,999 --> 00:09:09,448
هذا هو "لاري" الذي لا أستغنى عنه

147
00:09:12,107 --> 00:09:15,500
مرحبًا يا "رالو"، أتشعر بالرياح
تهب على وجهك ونحن نجريان؟

148
00:09:15,602 --> 00:09:18,650
لا يا "جونيور"، بل أشعر بالملل

149
00:09:18,695 --> 00:09:24,376
هيا يا "رالو"، لتستخدم خيالك
!وتخيل ها المركبة الحربية تقترب منا

150
00:09:24,720 --> 00:09:26,607
حسنًا، فماذا عليّ أن أفعل؟

151
00:09:27,652 --> 00:09:32,060
!هيا يا "روي"، لنستكملا تخيلنا ونجريان
.أنا ما زلت لا أرى شيئًا

152
00:09:32,104 --> 00:09:35,148
.لا تر بل تخيل أنك ترى

153
00:09:35,476 --> 00:09:39,067
المعركة بين المجرات
وهي تدخل الألفية الرابعة

154
00:09:39,692 --> 00:09:41,817
!يا للهول

155
00:09:44,449 --> 00:09:47,244
!ها هم يصوبون الأسلحة ضدنا في الفضاء

156
00:09:59,775 --> 00:10:02,334
!إننا في مأزق! ليس لدينا أي أسلحة

157
00:10:02,680 --> 00:10:04,871
.بل نحن الأسلحة

158
00:10:19,883 --> 00:10:23,216
!هيا للنصرة

159
00:10:30,907 --> 00:10:34,351
!لقد انتصرنا! وربحنا الفضاء بأكمله -
.نعم -

160
00:10:36,451 --> 00:10:40,156
!هذا كان أفضل ما يكون
."شكرًا لك يا "جونيور

161
00:10:40,202 --> 00:10:44,303
،لقد أسعدتني كثيرًا
لقد نسيت شكلي الأصبع الغريب

162
00:10:44,341 --> 00:10:46,630
."ربما أصبحت :"ناثان فيليون

163
00:10:48,789 --> 00:10:53,119
،إن لم يكن ذراعي الأيمن قصير
لكنت انضممت لفريق اليانكيز

164
00:10:53,306 --> 00:10:55,911
،لا يتواصل معنا أحد هنا في المدينة
كنت أود أن يكون لدينا قارب

165
00:10:56,019 --> 00:10:59,751
أنا لست أبله، بل أنت أب أبله

166
00:11:02,314 --> 00:11:03,609
...وأيضًا

167
00:11:07,527 --> 00:11:11,572
ما هذا يا "ليستر"؟
!"إنه مشروب أبي الـ"أر.سي.كولا

168
00:11:11,625 --> 00:11:14,708
!إنه أفضل شيء بالنسبة له في العالم

169
00:11:16,008 --> 00:11:20,231
،استرخ يا "كليفلاند" ولا تتوتر
.سنشتري له المزيد من المتجر

170
00:11:20,287 --> 00:11:23,262
.يا له من تفكير جيد
."وهذا سبب تسميتنا بعصابة "ليستر

171
00:11:24,124 --> 00:11:26,187
."أعتقد أن اسمنا كان فريق "ليستر

172
00:11:26,239 --> 00:11:28,931
لم تقول ذلك؟
.أنت تعرف ما أقصده

173
00:11:28,997 --> 00:11:31,879
لقد كنا صديقين مقربين
.لكن ها أنا الآن أصبحت أكرهك للأبد

174
00:11:31,912 --> 00:11:33,953
رالفيد) لتنظيف الممر المستمر)

175
00:11:34,056 --> 00:11:38,208
،مرحبًا يا "جوون"، لتكلميني بصراحة
أين تضعين الـ"أر.سي.كولا"؟

176
00:11:38,242 --> 00:11:40,538
أر.سي.كولا"؟"

177
00:11:40,637 --> 00:11:45,633
،يا عزيزي
إننا لم نبع الـ"أر.سي.كولا" أبدًا

178
00:11:45,692 --> 00:11:47,962
"ولا أي مكان في "ستولبيند
.لديه هذا المشروب

179
00:11:48,062 --> 00:11:51,797
في الحقيقة، أعتقد أنك
."لن تجدها في أي مكان بـ"فيرجينيا

180
00:11:51,957 --> 00:11:53,261
ليست موجودة في كل "فيرجينيا"؟

181
00:11:53,314 --> 00:11:56,312
"سيقتلني أبي إن لم أبدّل هؤلاء الـ"أر.سيز

182
00:11:56,348 --> 00:11:58,145
.آسف لنظري إلى ثدييك

183
00:11:58,252 --> 00:12:02,603
،إن كنت تريدهم حقًا
هناك مكانًا في "كنتاكي"ربما تجدهم هناك

184
00:12:02,648 --> 00:12:06,611
!أين؟ أخبريني لوجه الله

185
00:12:06,714 --> 00:12:09,399
.ليس عليك أن تهزني هكذا، سأخبرك

186
00:12:09,461 --> 00:12:12,853
.ليس ما يدعو لهزك لي هكذا -
!آسف لذلك وشكرًا لك -

187
00:12:12,898 --> 00:12:17,517
،"المتجر موجود بـ"هورسيبايل" بـ"كنتاكي
.على بعد عشر ساعات من هنا

188
00:12:17,577 --> 00:12:22,167
"لتحذري يا "هورسبايل
!"من مجيء عصابة "ليستر

189
00:12:22,218 --> 00:12:26,029
.فريق -
.أنا أكرهك وأنا أحبك، هيا بنا -

190
00:12:30,837 --> 00:12:34,669
،يا له من أمر رائع
لقد انضممنا إلى المدونة الإمبراطورية

191
00:12:34,724 --> 00:12:38,640
بعنوان "البشر الضعفاء يلمعون مجددًا
مع (بلاك لافيلايم)"؟

192
00:12:39,348 --> 00:12:43,507
،نعم، وعندما حطمت سلاحه العضوي
كان وكأنه يقول

193
00:12:43,591 --> 00:12:46,450
"سأستمتع بإلتهام قلبك النابض"

194
00:12:46,522 --> 00:12:49,132
.لا بد أن أتعلم تقليد الأصوات

195
00:12:50,523 --> 00:12:54,541
أتعرف يا "جونيور"، سأفتقد ذلك
.عندما ينمو شعري مجددًا

196
00:12:54,696 --> 00:12:55,821
.وأنا أيضًا

197
00:12:59,069 --> 00:13:00,135
"الساعة الثانية"

198
00:13:06,810 --> 00:13:08,416
.لتبق أصلع يا أخي

199
00:13:10,402 --> 00:13:11,697
.لتظل أصلع

200
00:13:19,712 --> 00:13:22,767
!مبارك
!لقد حسم النرد المسابقة ولقد كسبت

201
00:13:22,853 --> 00:13:26,507
أتريد أن تلعب ثانيًة؟ -
.لا، بل مللت من اللعب بهذه اللعبة -

202
00:13:28,743 --> 00:13:31,882
ماذا حدث؟ ألا تحب
"لعبة العفاريت "إيلفيز" و"غوبلن

203
00:13:31,916 --> 00:13:33,030
و"أوركس" الذين يخنقوك؟

204
00:13:33,090 --> 00:13:37,288
،ما حدث هو أنني مضطرب لفقدان شعري
هل سينمو ثانيًة؟

205
00:13:37,372 --> 00:13:40,206
.نعم، إنه سينمو أولًا في خيالك

206
00:13:40,334 --> 00:13:42,934
!هيا لنتخبلا -
.لا، بل تخيل أنت بدونني -

207
00:13:42,988 --> 00:13:46,041
فلست أرغب في التخيل -
لقد نسيت -

208
00:13:46,170 --> 00:13:49,303
،عندما تفوز في خمس مرات من اللعب
سنخرجا لتناول الأيس كريم معًا

209
00:13:49,366 --> 00:13:53,363
حقًا؟ حسنًا، أعتقد أن الرجل الأصلع
يمكنه الإستمتاع بتناول الأيس كريم

210
00:13:53,408 --> 00:13:56,088
دعني أكلم "ناثان فيليون" وأسأله

211
00:13:56,180 --> 00:13:57,314
"(باقي 432 كم على (هورسبايل "

212
00:13:59,638 --> 00:14:02,198
نحن لم نشعل النيران"

213
00:14:02,517 --> 00:14:05,654
منذ تحول العالم

214
00:14:06,203 --> 00:14:09,328
"(توجد المنافسة بين (الكولا) و(الروك

215
00:14:16,334 --> 00:14:18,667
!كفى! إنكم تُحدثون ضوضاء شديدة

216
00:14:18,704 --> 00:14:22,746
،وأنت يا "هولت"، كفاك ركًلا في ظهر مقعدي
.فقيادة السيارة هي مسئولية كبيرة

217
00:14:22,817 --> 00:14:25,441
لماذا جميعكم متحمسون هكذا؟

218
00:14:25,752 --> 00:14:29,879
.ربما لأننا قد شربنا ذلك المشروب

219
00:14:31,725 --> 00:14:34,642
!ماذا فلتم يا رفاق؟ إنه مشروب أبي

220
00:14:34,712 --> 00:14:37,456
إن اكتشف هذا الأمر، سيجن جنونه

221
00:14:37,496 --> 00:14:39,919
!سيضربني بيده السمراء

222
00:14:40,014 --> 00:14:43,472
.لتهدؤوا جميعًا حتى نصل إلى مقصدنا

223
00:14:46,062 --> 00:14:52,621
(ستيفن سبيلبيرغ) بابا (جون)"
سينكانتكي بالتيمور

224
00:14:52,679 --> 00:14:54,833
"نحن لم نشعل النيران

225
00:14:54,926 --> 00:14:56,551
"مدسليدز"

226
00:14:58,935 --> 00:15:00,143
تخيل أن

227
00:15:00,267 --> 00:15:04,684
دان بيك"،الشيف الساحر"
سيفتتح مطعمه الجديد في هذه العطلة

228
00:15:04,922 --> 00:15:07,299
.ولقد تمكنت من حجز أخر مكانين لديهما

229
00:15:07,363 --> 00:15:10,864
حسنًا، أهم يطهون الطعام في أواني نحاسية؟

230
00:15:10,980 --> 00:15:14,712
!هم يطهون في قدر كبيرة
.ويستخدوم لحم الأرانب القاسي الألياف

231
00:15:14,791 --> 00:15:16,249
مرحبًا يا "رالو"، كيف حالك؟

232
00:15:16,419 --> 00:15:19,878
سأحتفل بعيد ميلادي في هذه العطلة
.وسنذهب إلى سباق السيارات الصغيرة

233
00:15:19,943 --> 00:15:22,947
حقًا؟ إننى أتمنى دائمًا
.الإشتراك في سباق السيارت الصغيرة

234
00:15:23,024 --> 00:15:26,107
،هذا غير مناسب لي
.لكوني بدينًا

235
00:15:26,234 --> 00:15:27,818
"لا بد أن تأتي معنا يا "رالو

236
00:15:27,869 --> 00:15:31,785
،لكن دون أن تركب السيارة معنا
نظرًا لمعاناة أمي من حساسية الفول السوداني

237
00:15:43,182 --> 00:15:45,028
!يا ويلي

238
00:15:45,149 --> 00:15:48,667
لن أجد الـ"أر.سيز" أبدًا
.وسيكرهني أبي للأبد

239
00:15:48,751 --> 00:15:51,084
وربما أقتل نفسي وأصدقائي أيضًا

240
00:15:51,120 --> 00:15:53,745
من خلال الإصطدام بالمتجر
!الموجود على جانب الطريق

241
00:15:53,836 --> 00:15:56,752
.إنه المتجر، لقد وصلنا! يا أيها الظريف

242
00:15:56,835 --> 00:15:58,418
"هيك.مارت"

243
00:15:59,041 --> 00:16:01,541
أين أجد الـ"أر.سيز"؟

244
00:16:07,453 --> 00:16:09,829
.حسنًا، لن نشتريهم لأن غطائهم قذر

245
00:16:09,892 --> 00:16:11,155
!"كليفلاند" -
.حسنًا -

246
00:16:11,200 --> 00:16:12,533
.سنغسلهم لاحقًا

247
00:16:14,825 --> 00:16:16,283
.دكتور

248
00:16:18,613 --> 00:16:20,113
"الساعة الثانية"

249
00:16:24,741 --> 00:16:27,824
!لا، لا أستطيع، لتقطع رقبته

250
00:16:27,849 --> 00:16:30,579
.لا، بل ما زال لديه فرصًة ليعيش في العالم

251
00:16:30,688 --> 00:16:32,271
هل ستدعه حقًا؟

252
00:16:32,930 --> 00:16:34,221
ماذا تريدني أن أقول؟

253
00:16:41,538 --> 00:16:44,913
،"لقد حدثت معجزة يا "جونيور
!لقد بدأ شعري ينمو

254
00:16:44,958 --> 00:16:46,625
.لذا أشعر بالتآكل

255
00:16:48,862 --> 00:16:51,910
!سيظهر لي القليل من الشعر
.لن أبدو كالفول السوداني مجددًا

256
00:16:51,982 --> 00:16:54,606
.مبارك، لا للفول السوداني مجددًا

257
00:16:54,735 --> 00:16:58,095
والآن، يمكنني الذهاب إلى سباق السيارات
مع أصدقائي يوم الأحد القادم

258
00:16:58,856 --> 00:17:03,022
لكن هناك يومًا سنذهب فيه
إلى مطعم الساحر، اليس كذلك؟

259
00:17:03,137 --> 00:17:06,599
حسنًا، ستكون هناك أطباقًا من القرن الـ17
وتسمى بأطباق القرون الوسطى

260
00:17:06,704 --> 00:17:10,139
التي تُقدم في مطاعم لطهي لحم الأرانب
."مع مشاهدة الخيول في ساحة بـ"ستولبيند

261
00:17:10,375 --> 00:17:11,250
أأنت متأكد؟

262
00:17:12,003 --> 00:17:13,294
."شكرًا يا "جونيور

263
00:17:15,662 --> 00:17:20,404
أين شفرتي بحق الجحيم؟
!فجلد رجليّ مُنقط كالصبار

264
00:17:28,725 --> 00:17:30,392
أسرعوا، إنهم يمكنهم
.أن يصلوا في أي دقيقة

265
00:17:30,701 --> 00:17:31,743
.أخر واحدة

266
00:17:33,080 --> 00:17:34,412
.لقد جئنا أيها البدين

267
00:17:35,537 --> 00:17:38,203
أأحضرت أصدقائك؟
.لم أكن قادرًا على الوثوق بك

268
00:17:38,630 --> 00:17:40,254
لتقُل لي، ماالذي تخبأه خلف ظهرك؟

269
00:17:40,504 --> 00:17:42,670
.لا شيء -
.كليفلاند"، لا تكذب على أبيك" -

270
00:17:44,366 --> 00:17:47,573
أهي الـ"أر.سي.كولا؟ -
!أفضل شيء لدى أبوك -

271
00:17:47,667 --> 00:17:50,393
!لقد نبهتك ألا تلمس هؤلاء أبدًا
!إذًا، لتنل نصيبك من هذه

272
00:17:50,572 --> 00:17:52,405
،انتظر لحظة

273
00:17:52,468 --> 00:17:56,322
قبل أن تضربني وتجعلني أبكي
،أمام أصدقائي المقربين

274
00:17:56,405 --> 00:18:00,559
لدي شيء لأقوله لك
،ولا بد أن تسمعني أيها الرجل العجوز

275
00:18:00,765 --> 00:18:02,640
!أنت أب سيء

276
00:18:04,217 --> 00:18:05,989
ما الذي تقوله بحق الجحيم أيها الولد؟

277
00:18:06,032 --> 00:18:08,740
.أقول ما يجب أن أقوله لك منذ زمن طويل

278
00:18:12,305 --> 00:18:13,555
!"لا يا "كليفلاند

279
00:18:16,994 --> 00:18:19,744
!يا لها من رائعة

280
00:18:21,208 --> 00:18:24,540
أعتقد أنني أحب هذا النوع من الصودا
!أكثر مما أحب ابني

281
00:18:25,949 --> 00:18:28,879
.هذا هو مبدئك في تربيتي

282
00:18:31,152 --> 00:18:34,235
.شكرًا لك -
.لقد تسللنا جميعًا من الباب الخلفي -

283
00:18:34,285 --> 00:18:36,952
إذًا، هل أنتم مستعدون لدفع ثمن ما فعلتوه؟

284
00:18:37,128 --> 00:18:39,658
.جيد، لدي مفاجأة صغيرة لجميعكم

285
00:18:41,787 --> 00:18:43,504
!"الجنرال "ريتشار -
!الدب الأب -

286
00:18:43,537 --> 00:18:45,237
!السيد -
!"أخي "با -

287
00:18:45,285 --> 00:18:46,869
كيف عرفتم أن أولادكم يوجدون هنا؟

288
00:18:47,032 --> 00:18:48,698
إن السيدة "هيكرسون" قد وشت بكم

289
00:18:48,755 --> 00:18:52,379
"السيدة "هيكرسون
.التي تمارس الجنس معك أيها العجوز

290
00:18:52,557 --> 00:18:55,141
.والآن لتستعدوا أيها الرجال

291
00:18:59,843 --> 00:19:01,134
.يا إلهي

292
00:19:01,356 --> 00:19:04,815
،لأنك أنت تعصيني الآن
،سأدعك تجرب نفس المشاعر

293
00:19:05,382 --> 00:19:08,382
.والآن لتأحذ هذه وتضرب ابنك -
.يا إلهي -

294
00:19:09,412 --> 00:19:14,674
!لا أغرف ماذا سأقول حينئذ، تعال يا ابني

295
00:19:15,898 --> 00:19:17,273
.سأُسجن إن فعلت ذلك

296
00:19:17,462 --> 00:19:19,381
.هذه لك يا ابني

297
00:19:19,514 --> 00:19:23,518
هذه الساعة الـ"رولكس" ذات الإسورة المميزة
التي أعطاها لك ذلك العميل المجهول؟

298
00:19:23,578 --> 00:19:26,078
.أعلم أنها فاخرة، لذا أهديها لك الآن

299
00:19:28,330 --> 00:19:30,163
أتهديني البابيون الخاص بك؟

300
00:19:30,765 --> 00:19:33,098
أهذا يعني أنك ستكف
عن معاشرتك الجنسية لـ"أريانا"؟

301
00:19:33,147 --> 00:19:36,398
.لا-
.إنها قماشتك المفضلة -

302
00:19:43,301 --> 00:19:44,177
،لننهي هذا الأمر

303
00:19:44,217 --> 00:19:46,665
"ما رأيكم في وضع زجاجات الـ"أر.سي
في البيت المعلق بالشجرة؟

304
00:19:48,829 --> 00:19:50,745
"بعد عدة أيام"

305
00:19:52,474 --> 00:19:54,683
.تمهل يا "رالو"، لا تنس خوذتك

306
00:19:54,858 --> 00:19:58,410
،ماذا؟ حسنًا فالسلامة لها أولويتها

307
00:19:58,481 --> 00:20:01,189
.شكرًا يا "جونيور"، كنت سأنسى أن أطلب منك

308
00:20:01,340 --> 00:20:03,632
أيمكنك الإعتناء بـ"روي" بدلًا مني؟

309
00:20:03,715 --> 00:20:06,673
.هل لديك مرهم الإكزيما الخاص به -
.ها هو -

310
00:20:07,605 --> 00:20:10,355
.شكرًا لك يا "جونيور"، وداعًا

311
00:20:12,666 --> 00:20:14,208
،"وداعًا يا "رالو

312
00:20:15,183 --> 00:20:17,183
"يبدو أنك سعيد لعودتك يا "رالو

313
00:20:17,332 --> 00:20:19,583
.فأنت تهز قدميك فرحًا -
."شكرًا لك يا "دودلي -

314
00:20:20,365 --> 00:20:22,073
أتدعوني "دودلي"؟

315
00:20:22,276 --> 00:20:26,610
نعم، فإنني أستخدم خيالي لأتخيلك شخص أخر
.دون المخاط الموجود على وجهك

316
00:20:31,394 --> 00:20:32,311
ما هذا يا "روي"؟

317
00:20:32,342 --> 00:20:36,010
"أحقًا قد اختطف الجنرال "هكيمي
أميرة المجرة الشعبية لـ"غالاكسي"؟؟

318
00:20:36,998 --> 00:20:39,581
.إنه وقت للتجول بخيالنا في الفضاء

319
00:20:39,659 --> 00:20:42,242
.هيا بنا

320
00:20:44,876 --> 00:20:47,542
.هيا لتنل ما تبحث عنه أيها المختل

321
00:20:58,878 --> 00:21:33,686
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

322
00:21:34,020 --> 00:21:37,243
{\an8}ترجمة نانسي نادي

