﻿1
00:00:01,027 --> 00:00:04,093
{\an8}‫‏عندما تأسست (جاستس سوسايتي)‏
‫‏لأول مرة كان هناك عالم‏

2
00:00:04,373 --> 00:00:05,750
‫‏يدعى (ألترا هيومانايت)‏

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,543
‫‏مع القليل من المساعدة‏
‫‏من (دراغون كينغ)‏

4
00:00:07,710 --> 00:00:14,331
‫‏هرب منا عبر وضع دماغه في جسم‏
‫‏ممثلة تدعى (دولوريس وينترز)‏

5
00:00:15,343 --> 00:00:17,178
‫‏ما الذي تفعلانه هنا‏
‫‏أيها الأحمقان؟‏

6
00:00:17,345 --> 00:00:19,430
‫‏مساعدة (سيندي) هو العمل الصائب‏

7
00:00:19,526 --> 00:00:20,902
‫‏قد يستطيع ال(ثندربولت) شفاءها‏

8
00:00:21,027 --> 00:00:22,404
‫‏لنتحد سوياً‏

9
00:00:22,821 --> 00:00:25,281
‫‏إن كانوا يبحثون عن المتاعب‏
‫‏سيندمون على الحصول عليها‏

10
00:00:25,615 --> 00:00:26,991
‫‏على الأقل سنموت معاً‏

11
00:00:27,784 --> 00:00:29,339
‫‏إنها بقايا بشرية‏

12
00:00:32,993 --> 00:00:34,452
‫‏أريد أن أبدأ صفحة جديدة‏

13
00:00:34,661 --> 00:00:36,959
‫‏سأقضي على (أيسيكل)‏
‫‏في أول فرصة تسنح لي‏

14
00:00:37,497 --> 00:00:39,291
‫‏يقول (جوردان) إنه يريد التعاون معنا‏

15
00:00:39,750 --> 00:00:41,126
‫‏كيف يمكنك أن تكوني‏
‫‏بهذه السذاجة؟‏

16
00:00:41,627 --> 00:00:44,421
‫‏أنا مستعد لمساعدة (جيه أس إيه)‏
‫‏على القضاء على (ألترا هيومانايت)‏

17
00:00:45,816 --> 00:00:47,216
‫‏حان الوقت‏

18
00:00:49,718 --> 00:00:51,094
‫‏"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"‏

19
00:00:51,970 --> 00:00:54,431
‫‏- "قبل عقود"‏
‫‏- وجائزة أفضل ممثلة‏

20
00:00:54,936 --> 00:00:56,312
‫‏من نصيب...‏

21
00:00:58,439 --> 00:01:01,496
‫‏(دولوريس وينترز) على أدائها‏
‫‏ في (ريممبيرينغ تو فورغيت)‏

22
00:01:09,075 --> 00:01:11,452
‫‏- شكراً لك سيد (كولمان)‏
‫‏- تهاني الحارة سيدة (وينترز)‏

23
00:01:15,790 --> 00:01:19,335
‫‏أجهل كيفية التعبير‏
‫‏عن امتناني‏

24
00:01:20,211 --> 00:01:23,005
‫‏ولا أعلم كيف حدث هذا حقاً‏

25
00:01:23,965 --> 00:01:25,925
‫‏لكنني أحملها بين يدي‏

26
00:01:27,135 --> 00:01:29,220
‫‏إنها أثقل مما كنت أتصور‏

27
00:01:32,265 --> 00:01:36,310
‫‏بوصفنا ممثلين يطلب منا‏
‫‏الانغماس كلياً في الدور‏

28
00:01:36,853 --> 00:01:41,023
‫‏ولم أكن أحلم بالانغماس في دور أفضل‏

29
00:01:43,109 --> 00:01:45,611
‫‏شكراً، أحبكم جميعاً‏

30
00:02:27,445 --> 00:02:30,573
‫‏- لقد نجحت‏
‫‏- أجل يا (دولوريس)‏

31
00:02:32,283 --> 00:02:33,659
‫‏يا له من نجاح‏

32
00:02:35,161 --> 00:02:36,537
‫‏سيد (ستانديش)‏

33
00:02:37,371 --> 00:02:39,665
‫‏لكن الحفلة انتهت قبل وقت طويل‏

34
00:02:40,291 --> 00:02:41,751
‫‏وعاد الجميع إلى منازلهم‏

35
00:02:43,169 --> 00:02:44,545
‫‏أظن أنه عليك المغادرة‏

36
00:02:45,046 --> 00:02:46,422
‫‏لكنني كنت آمل أن...‏

37
00:02:47,370 --> 00:02:49,217
‫‏أنه ربما يمكننا التحدث‏
‫‏هذا كل شيء‏

38
00:02:50,301 --> 00:02:51,677
‫‏إن صديقي في طريقه إلى هنا‏

39
00:02:52,595 --> 00:02:54,597
‫‏- وسيحضر في أي لحظة‏
‫‏- (دولوريس)، إنني...‏

40
00:02:55,306 --> 00:02:57,642
‫‏إنني أحبك كثيراً‏

41
00:03:01,020 --> 00:03:03,483
‫‏إنك مترنح‏
‫‏عد إلى المنزل‏

42
00:03:03,940 --> 00:03:07,230
‫‏لكننا متشابهان يا (دولوريس)‏
‫‏وعندما أنظر إلى...‏

43
00:03:07,693 --> 00:03:11,038
‫‏عينيك الجميلتين، أرى ممثلة‏
‫‏تقوم دائماً بالتظاهر‏

44
00:03:12,823 --> 00:03:14,200
‫‏حتى إن كانت الكاميرا لا تعمل‏

45
00:03:15,826 --> 00:03:17,203
‫‏إنني أرى امرأة تختبئ‏

46
00:03:18,037 --> 00:03:19,789
‫‏وتدعي أنها شخص آخر‏

47
00:03:20,122 --> 00:03:23,501
‫‏لكنني لن أحكم عليك‏
‫‏يا (دولوريس)‏

48
00:03:25,253 --> 00:03:26,629
‫‏أرجوك‏

49
00:03:27,421 --> 00:03:29,840
‫‏أريني من تكونين على حقيقتك‏

50
00:03:42,053 --> 00:03:44,079
‫‏لقد عرفت حقيقتي أليس كذلك؟‏

51
00:03:46,357 --> 00:03:47,733
‫‏هذا أمر مؤسف‏

52
00:04:21,517 --> 00:04:22,893
‫‏لقد أسقطت جائزتك‏

53
00:04:29,275 --> 00:04:30,651
‫‏دكتور (إيتو)‏

54
00:04:31,110 --> 00:04:32,486
‫‏أنت متأخر‏

55
00:04:41,454 --> 00:04:44,749
‫‏- من كان هذا؟‏
‫‏- شخص كان يقترب كثيراً‏

56
00:04:47,376 --> 00:04:48,987
‫‏مثل منظمة (جاستس سوسايتي)‏

57
00:04:50,921 --> 00:04:52,693
‫‏لقد اقتفوا أثري مجدداً‏

58
00:04:56,135 --> 00:04:57,511
‫‏أحتاج لجسم جديد‏

59
00:05:01,182 --> 00:05:05,061
‫‏بالنظر إلى منظمة (جيه أس إيه)‏
‫‏ومواجهتنا المحتومة‏

60
00:05:05,936 --> 00:05:10,858
‫‏كنت أقوم ببعض التحسينات‏
‫‏الخاصة بي‏

61
00:05:16,572 --> 00:05:18,856
‫‏تنوي الحصول على سمعة لنفسك‏

62
00:05:19,867 --> 00:05:22,995
‫‏- هل أنت (دراغون كينغ)؟‏
‫‏- يمكنني أن أفعل المثل لك‏

63
00:05:23,913 --> 00:05:27,208
‫‏لا، لقد خطرت ببالي فكرة أخرى‏

64
00:05:32,797 --> 00:05:34,548
‫‏غوريلا بيضاء‏

65
00:05:35,466 --> 00:05:38,761
‫‏جسمها قوي بما يكفي‏
‫‏لتدمير منظمة (جيه أس إيه) بأكملها‏

66
00:05:40,137 --> 00:05:42,385
‫‏بعد القليل من التعديلات بالطبع‏

67
00:05:45,393 --> 00:05:46,769
‫‏هذا خيار مثير للاهتمام‏

68
00:05:48,646 --> 00:05:50,022
‫‏أكاد أشعر بالغيرة‏

69
00:05:50,940 --> 00:05:52,316
‫‏أجل‏

70
00:05:55,277 --> 00:05:58,531
‫‏ألن يكون هذا ممتعاً؟‏

71
00:06:01,075 --> 00:06:04,370
‫‏"(كونراد بيل) يقبض على غوريلا‏
‫‏أسطورية بيضاء"‏

72
00:06:16,549 --> 00:06:20,348
‫‏"الجزء الثاني عشر"‏

73
00:06:20,428 --> 00:06:24,843
‫‏"الوصية الأخيرة ل(سلفستر بيمبرتون)‏

74
00:06:38,237 --> 00:06:39,613
{\an8}‫‏مرحباً‏

75
00:06:40,906 --> 00:06:42,825
{\an8}‫‏لا يمكنني الكف عن التفكير‏
‫‏ب(أرتيمس)‏

76
00:06:43,826 --> 00:06:45,552
‫‏كم تشعر بالوحدة‏

77
00:06:48,581 --> 00:06:52,751
{\an8}‫‏و(سلفستر) يريد مواجهة الموظفين‏
‫‏والقبض على (أيسيكل) بنفسه‏

78
00:06:53,669 --> 00:06:56,544
{\an8}‫‏ثمة الكثير من الأمور الخاطئة‏
‫‏بهذه الفكرة‏

79
00:06:57,923 --> 00:07:00,384
‫‏ما يزال (سلفستر) يظن‏
‫‏أن مواجهة (أيسيكل) هي معركته‏

80
00:07:01,260 --> 00:07:02,636
{\an8}‫‏إنها معركتنا جميعاً‏

81
00:07:04,805 --> 00:07:06,620
{\an8}‫‏لا أكترث إن قال (جوردان)‏
‫‏إنه يريد السلام‏

82
00:07:06,645 --> 00:07:08,939
{\an8}‫‏فهو لم يقتل ال(كروكس)‏
‫‏دفاعاً عن النفس‏

83
00:07:09,518 --> 00:07:10,895
{\an8}‫‏يجب أن يتم إيقافه‏

84
00:07:13,064 --> 00:07:14,440
‫‏أجل‏

85
00:07:29,080 --> 00:07:30,456
‫‏لقد ترك رسالة‏

86
00:07:33,584 --> 00:07:34,961
{\an8}‫‏ماذا كتب فيها؟‏

87
00:07:36,087 --> 00:07:39,507
{\an8}‫‏إن لديه بعض الأعمال الضرورية‏
‫‏وسيعود قريباً‏

88
00:07:41,509 --> 00:07:42,885
{\an8}‫‏علينا العثور عليه‏

89
00:08:30,891 --> 00:08:32,268
‫‏مرحباً‏

90
00:08:36,689 --> 00:08:38,316
{\an8}‫‏ما الذي تريده أيها السيد (بيمبرتون)؟‏

91
00:08:39,442 --> 00:08:41,861
{\an8}‫‏جئت لأطمئن عليك وحسب‏

92
00:08:45,424 --> 00:08:46,824
{\an8}‫‏ما الذي تخططين له هنا؟‏

93
00:08:48,053 --> 00:08:49,869
{\an8}‫‏سوف أقتل (جوردان ماكينت)‏

94
00:08:50,911 --> 00:08:52,288
{\an8}‫‏أعلم أنكم...‏

95
00:08:53,456 --> 00:08:56,792
{\an8}‫‏ترغبون بإيجاد‏
‫‏ذلك المعتوه الشمالي‏

96
00:08:57,209 --> 00:08:59,378
{\an8}‫‏وتحطيم تلك النظرة‏
‫‏المتعجرفة عن وجهه‏

97
00:09:01,540 --> 00:09:02,923
{\an8}‫‏لكن...‏

98
00:09:04,175 --> 00:09:06,927
{\an8}‫‏يوجد مستقبل أراده والداك لك‏

99
00:09:07,928 --> 00:09:09,305
{\an8}‫‏وهو ليس السجن‏

100
00:09:09,972 --> 00:09:12,762
{\an8}‫‏أتريدين تكريم ذكرى والديك؟‏
‫‏ارتادي الجامعة‏

101
00:09:14,226 --> 00:09:16,915
‫‏وكوني النجمة التي قاموا بتربيتها‏

102
00:09:18,773 --> 00:09:20,608
‫‏لذا يتسنى ل(جوردان ماكينت)‏
‫‏الإفلات من العقاب؟‏

103
00:09:22,610 --> 00:09:23,986
‫‏بالطبع لا‏

104
00:09:24,445 --> 00:09:25,821
‫‏سوف أقتله من أجلك‏

105
00:11:14,192 --> 00:11:16,361
‫‏- لم يجاوبني (ريك) بعد‏
‫‏- يا للصدمة‏

106
00:11:16,528 --> 00:11:19,948
‫‏- هل من أنباء عن الكائن؟‏
‫‏- ليس بعد‏

107
00:11:21,438 --> 00:11:23,815
‫‏- أيها السيد (بيمبرتون)‏
‫‏- هل من مستجدات؟‏

108
00:11:24,311 --> 00:11:28,724
‫‏أنا أستخدم الأقمار الصناعية لأبحث‏
‫‏في الغابة عن (ألترا هيومانايت)‏

109
00:11:28,758 --> 00:11:31,260
‫‏ولكن بعد أن أحرقت الحظيرة‏

110
00:11:31,385 --> 00:11:33,471
‫‏أظن أنه عثر على مكان‏
‫‏جديد للاختباء‏

111
00:11:33,846 --> 00:11:35,598
‫‏إنه خطأي، أين (ريك)؟‏

112
00:11:35,765 --> 00:11:37,683
‫‏ما زال لا يجيب مكالمات أي أحد‏

113
00:11:37,808 --> 00:11:40,269
‫‏- أين (كورتني)؟‏
‫‏- لم أخبرها أننا سنجتمع‏

114
00:11:40,394 --> 00:11:42,146
‫‏مهلاً، لم لا؟‏

115
00:11:42,335 --> 00:11:44,253
‫‏لأنها تعرف الخطة بالفعل‏

116
00:11:44,368 --> 00:11:45,796
‫‏ما هي الخطة؟‏

117
00:11:45,963 --> 00:11:47,673
‫‏سأواجه (أيسيكل) بمفردي‏

118
00:11:50,922 --> 00:11:52,924
‫‏يجب أن نرافقك‏

119
00:11:53,967 --> 00:11:55,760
‫‏كلا‏

120
00:11:57,512 --> 00:11:59,764
‫‏إن (جوردن) أقوى بكثير الآن‏
‫‏أصبح خطراً جداً‏

121
00:11:59,889 --> 00:12:03,662
‫‏برفقة (كاميرون) وجديه الغريبين‏
‫‏لن يكون (جوردن) بمفرده‏

122
00:12:04,394 --> 00:12:06,062
‫‏نعم سيكون بمفرده‏

123
00:12:06,491 --> 00:12:08,159
‫‏وضعت جهاز تنصت في غرفة‏
‫‏معيشة عائلة (ماكنت)‏

124
00:12:08,243 --> 00:12:09,702
‫‏حين كنت هناك برفقة (بات)‏

125
00:12:09,994 --> 00:12:13,998
‫‏سيذهب (كاميرون) برفقة جديه‏
‫‏إلى اجتماع من أجل مدرس الفنون‏

126
00:12:14,457 --> 00:12:15,959
‫‏السيد (ديسنغر)؟‏

127
00:12:16,084 --> 00:12:18,002
‫‏نعم، يبدو أنه مفقود منذ أيام‏

128
00:12:18,127 --> 00:12:20,046
‫‏مهلاً، ماذا؟‏
‫‏ماذا حصل؟‏

129
00:12:20,171 --> 00:12:23,424
‫‏مع وجود عائلة (ماكنت)‏
‫‏و(ألترا هيومانايت) هنا‏

130
00:12:23,967 --> 00:12:25,718
‫‏لا شيء جيد‏
‫‏على ما اعتقد‏

131
00:12:25,927 --> 00:12:28,596
‫‏إذاً سوف يكون (جوردن ماكنت)‏
‫‏في منزله بمفرده الليلة؟‏

132
00:12:28,846 --> 00:12:31,849
‫‏أجل، إلى أن آتي لأكلمه قليلاً‏

133
00:12:32,183 --> 00:12:34,602
‫‏هل أنت متأكد‏
‫‏أنك لا تحتاج مساعدتنا؟‏

134
00:12:35,603 --> 00:12:37,605
‫‏في الواقع، أنا أحتاجها‏

135
00:12:42,360 --> 00:12:44,612
‫‏حين انتهت ال(جي أس أي)‏

136
00:12:45,822 --> 00:12:47,991
‫‏تركوا خلفهم أفراد عائلاتهم‏

137
00:12:49,826 --> 00:12:51,327
‫‏لدى (ساندمان) ابن اخت‏

138
00:12:51,494 --> 00:12:53,538
‫‏لدى (آتوم) ابن‏

139
00:12:54,289 --> 00:12:57,125
‫‏لدى (غرين لانترن) أولاد‏
‫‏(جيني) وأخوها‏

140
00:12:59,877 --> 00:13:03,590
‫‏ولكن هناك أفراد آخرين‏
‫‏انتهت سلالتهم تلك الليلة‏

141
00:13:06,718 --> 00:13:09,095
‫‏أبطال مثلي‏

142
00:13:10,513 --> 00:13:13,891
‫‏لم يكن لديهم عائلة‏
‫‏لكي يتركوا لها أي إرث لهم‏

143
00:13:15,560 --> 00:13:18,646
‫‏(ميستر تريفك)، (دكتور فايت)‏

144
00:13:18,938 --> 00:13:20,481
‫‏(إنسبكتر)‏

145
00:13:21,608 --> 00:13:23,192
‫‏(ذا فلاش)‏

146
00:13:24,819 --> 00:13:27,655
‫‏وأبطال آخرون‏
‫‏يجب ألا ننساهم‏

147
00:13:33,828 --> 00:13:37,165
‫‏إذاً سأطلب منكما الاثنتين‏
‫‏حين ينتهي الأمر‏

148
00:13:37,457 --> 00:13:40,043
‫‏اعثرا على أحد مثلكما‏

149
00:13:40,668 --> 00:13:45,131
‫‏أحد جدير بأن‏
‫‏يتسلم هذه المسؤوليات‏

150
00:13:46,007 --> 00:13:48,009
‫‏حافظا على تراث أصدقائي‏

151
00:13:48,885 --> 00:13:51,638
‫‏أنت تكلمنا كما لو أننا‏
‫‏لن نراك مجدداً‏

152
00:13:52,597 --> 00:13:57,268
‫‏لا تكوني سخيفة‏
‫‏سألتقي بكما لاحقاً‏

153
00:14:09,989 --> 00:14:12,325
‫‏لست متأكداً من هذا المكان‏

154
00:14:12,450 --> 00:14:14,369
‫‏هل تمزح معي؟‏
‫‏هذا رائع!‏

155
00:14:14,661 --> 00:14:16,663
‫‏غرفة مقابلات ال(آي أس أي)‏

156
00:14:17,497 --> 00:14:20,875
‫‏- انظروا إلى هذا المكان‏
‫‏- حسناً‏

157
00:14:23,920 --> 00:14:25,296
‫‏ماذا فعلوا هنا إذاً؟‏

158
00:14:25,421 --> 00:14:27,840
‫‏هل جلسوا في هذه الغرفة ونظروا‏
‫‏إلى هذه اللوحة لأنفسهم؟‏

159
00:14:28,049 --> 00:14:29,509
‫‏- من الواضح‏
‫‏- هل نحن متأكدون‏

160
00:14:29,539 --> 00:14:31,928
‫‏أننا نريد أن تستخدم هذا المكان‏
‫‏كمقر (يونغ آل ستارز) الرئيسي؟‏

161
00:14:31,972 --> 00:14:36,435
‫‏إن المكان هنا قد يثلج الزواحف‏
‫‏لا أقصد الإهانة‏

162
00:14:39,522 --> 00:14:41,815
‫‏ماذا يحصل لك بالتحديد؟‏

163
00:14:44,276 --> 00:14:45,903
‫‏نريد أن نساعدك يا (سيندي)‏

164
00:14:46,237 --> 00:14:49,156
‫‏نحن فريق الآن، أليس كذلك؟‏
‫‏وأفراد الفريق يساعدون بعضهم‏

165
00:14:52,008 --> 00:14:55,803
‫‏أجرى أبي تجارب علي‏
‫‏طوال حياتي‏

166
00:14:55,929 --> 00:14:58,097
‫‏وضع قطع حديد في ذراعي‏

167
00:14:58,223 --> 00:15:01,392
‫‏وأعطاني مواداً كيميائياً‏
‫‏إلى أن أصبح لون شعري أبيض‏

168
00:15:06,856 --> 00:15:09,817
‫‏أعتقد أنه فعل شيئاً آخر لي‏

169
00:15:10,151 --> 00:15:14,239
‫‏شيء لم أشعر به قبل عودتي‏
‫‏من أرض الظلال‏

170
00:15:15,365 --> 00:15:17,617
‫‏هل يؤلمك؟‏

171
00:15:18,076 --> 00:15:20,328
‫‏نعم، أحياناً‏

172
00:15:20,662 --> 00:15:22,038
‫‏أخذت حاسوب (ذا غامبلر)‏

173
00:15:22,121 --> 00:15:24,332
‫‏لأنك أردت أن تعثري على مختبرات‏
‫‏أبيك السرية، أليس كذلك؟‏

174
00:15:24,624 --> 00:15:28,314
‫‏نعم ولقد بحثت‏
‫‏في كل المختبرات التي وجدتها‏

175
00:15:28,348 --> 00:15:30,767
‫‏بأمل أن أعثر على طريقة‏
‫‏لإيقاف هذا الشيء‏

176
00:15:31,174 --> 00:15:33,760
‫‏حسناً، خطرت لي فكرة‏

177
00:15:34,148 --> 00:15:36,734
‫‏- أتمنى أن...‏
‫‏- انتظر أيها المجنون!‏

178
00:15:36,801 --> 00:15:40,346
‫‏- انتظر قليلاً وفكر ملياً‏
‫‏- أعرف ما أفعله‏

179
00:15:40,471 --> 00:15:42,223
‫‏- يا (جاكيم)‏
‫‏- لا تحرجني أمامها‏

180
00:15:42,348 --> 00:15:44,600
‫‏يا (ثاندربولت)‏
‫‏أتمنى أن أذهب مع (مايك) و(سندي)‏

181
00:15:44,726 --> 00:15:46,519
‫‏إلى المختبر الذي يحمل ما نبحث عنه‏

182
00:15:46,686 --> 00:15:48,980
‫‏يا للهول!‏

183
00:16:12,461 --> 00:16:14,255
‫‏يا (كاميرون)؟‏

184
00:16:15,381 --> 00:16:16,757
‫‏مرحباً‏

185
00:16:17,091 --> 00:16:19,510
‫‏لم تتصل بي (كورتني) بعد‏
‫‏ولم ترسل لي أي رسالة‏

186
00:16:21,387 --> 00:16:23,597
‫‏مهما يحدث‏

187
00:16:23,722 --> 00:16:25,808
‫‏أنا أعلم أنها تهتم لأمرك‏

188
00:16:27,017 --> 00:16:28,394
‫‏أعطها بعض الوقت‏

189
00:16:28,461 --> 00:16:32,314
‫‏لا أظن أن أي شيء قد نقوله‏
‫‏سيغير رأيها يا أبي‏

190
00:16:33,357 --> 00:16:36,694
‫‏علينا أن نثبت أن نواياك صافية‏

191
00:16:38,237 --> 00:16:39,905
‫‏بطريقة ما‏

192
00:16:44,827 --> 00:16:47,204
‫‏أستاذك‏

193
00:16:47,746 --> 00:16:49,999
‫‏المفقود الآن‏

194
00:16:50,457 --> 00:16:52,168
‫‏السيد (ديسنغر)‏

195
00:16:53,169 --> 00:16:56,180
‫‏من الممكن أنه وقع فريسة‏
‫‏(ألترا هيومانايت)‏

196
00:16:57,006 --> 00:16:58,799
‫‏ولكن الشرطة‏

197
00:16:59,091 --> 00:17:04,013
‫‏اعتقدت أنه أصيب بانهيار عصبي‏
‫‏آخر أو أنه أضاع طريقه‏

198
00:17:06,640 --> 00:17:08,475
‫‏هل تظن أنه ربما مات؟‏

199
00:17:13,939 --> 00:17:19,236
‫‏ماذا لو عثرت‏
‫‏على (ألترا هيومانايت) بنفسي؟‏

200
00:17:22,156 --> 00:17:25,409
‫‏ماذا لو قمت بتسليمه بنفسي؟‏

201
00:17:27,745 --> 00:17:29,955
‫‏هل سيكون ذلك كافياً؟‏

202
00:17:41,050 --> 00:17:42,509
‫‏مرحباً‏

203
00:17:43,052 --> 00:17:44,428
‫‏هل أخذت (كورتني) العصا؟‏

204
00:17:44,553 --> 00:17:46,555
‫‏ذهبت لتبحث عنك‏
‫‏أين كنت؟‏

205
00:17:46,680 --> 00:17:48,724
‫‏- متى ستعود؟‏
‫‏- أصغ قليلاً‏

206
00:17:49,266 --> 00:17:51,894
‫‏قررنا أننا لن ندعك الذهاب بفردك‏

207
00:17:53,408 --> 00:17:55,827
‫‏حسناً، حاولت أن أكون لطيفاً‏

208
00:17:56,370 --> 00:17:59,498
‫‏ولكن هذا القرار لا يعود لك‏
‫‏يعود لي‏

209
00:17:59,728 --> 00:18:02,940
‫‏(أيسيكل) أقوى الآن‏
‫‏من ذي قبل، حسناً؟‏

210
00:18:03,065 --> 00:18:07,236
‫‏ولا تزال (بيث) غير متأكدة‏
‫‏مما فعله (جوردن) بعائلة (كروك)‏

211
00:18:07,444 --> 00:18:11,865
‫‏كل احترامي للراحلين ولكنني‏
‫‏لست مثل عائلة (كروك) يا (بات)‏

212
00:18:12,032 --> 00:18:15,744
‫‏أستطيع حماية نفسي‏
‫‏ليس من الداعي أن أذكرك بالأمر‏

213
00:18:18,914 --> 00:18:20,749
‫‏أنت تحتاج إلى مساعدتنا‏

214
00:18:21,709 --> 00:18:23,711
‫‏ألا تفهم الأمر؟‏

215
00:18:24,086 --> 00:18:27,798
‫‏لا أريد مساعدتكم، حسناً؟‏

216
00:18:28,924 --> 00:18:31,385
‫‏هل يجب أن أشرح الأمر لك؟‏

217
00:18:31,885 --> 00:18:33,554
‫‏انظر إلى نفسك‏

218
00:18:36,223 --> 00:18:41,061
‫‏عرضت مجموعة أولاد للخطر‏
‫‏لكي تشعر بالأهمية‏

219
00:18:41,937 --> 00:18:44,481
‫‏- إن هذا غير صحيح‏
‫‏- نعم إنه صحيح‏

220
00:18:44,690 --> 00:18:47,943
‫‏والسبب الوحيد لاحترامهم لك‏
‫‏هو لأنهم لم يكونوا هناك‏

221
00:18:48,068 --> 00:18:52,364
‫‏لرؤية كم كان (سترايبسي)‏
‫‏فاشلاً عديم الفعالية‏

222
00:18:54,199 --> 00:18:56,452
‫‏هل تعلم أنك أضحوكة؟‏

223
00:18:56,660 --> 00:18:59,997
‫‏لقد كنت أضحوكة الفريق بأكمله‏

224
00:19:04,251 --> 00:19:07,379
‫‏- لماذا تقول لي الأشياء هذه؟‏
‫‏- حسناً‏

225
00:19:09,131 --> 00:19:13,010
‫‏حاولت أن أنسى الأمر‏
‫‏حاولت كثيراً ولكنني لا أستطيع‏

226
00:19:13,594 --> 00:19:17,014
‫‏ما سأقوله هي الحقيقة المرة‏

227
00:19:17,431 --> 00:19:19,975
‫‏الليلة التي واجهت‏
‫‏فيها الفرقة أعداءها‏

228
00:19:20,267 --> 00:19:23,604
‫‏لم تتوقف عن الاتصال بي‏
‫‏على اللاسلكي، هل تتذكر ذلك؟‏

229
00:19:24,480 --> 00:19:28,317
‫‏وعدت بعد أن أمرتك‏
‫‏بأن تبقى بعيداً‏

230
00:19:30,861 --> 00:19:34,823
‫‏شتت انتباهي خلال‏
‫‏أهم قتال في حياتي‏

231
00:19:34,990 --> 00:19:38,118
‫‏وسببت وفاتي يا (بات)‏

232
00:19:38,827 --> 00:19:41,246
‫‏لن أدع الأمر يتكرر‏

233
00:19:45,501 --> 00:19:46,960
‫‏أنت لست بطلاً‏

234
00:19:49,046 --> 00:19:52,883
‫‏لم تكن آنذاك‏
‫‏ولن تكون الآن‏

235
00:19:57,388 --> 00:20:00,265
‫‏لست سوى مساعد‏

236
00:20:20,327 --> 00:20:22,162
‫‏هل سمعتنا؟‏

237
00:20:22,496 --> 00:20:24,540
‫‏سمعت كل شيء‏

238
00:20:28,752 --> 00:20:30,712
‫‏حسناً‏

239
00:20:31,130 --> 00:20:33,173
‫‏هذا ما هو عليه يا فتاة‏

240
00:20:33,715 --> 00:20:38,720
‫‏أتعلم؟ منذ اليوم‏
‫‏الذي وجدت فيه العصا‏

241
00:20:39,555 --> 00:20:41,598
‫‏اعتبرتك بطلي‏

242
00:20:42,433 --> 00:20:47,354
‫‏ظننت لبعض الوقت‏
‫‏أنك قد تكون والدي‏

243
00:20:49,565 --> 00:20:55,571
‫‏ولكن حين لاحقني (براين وايف)‏
‫‏(بات) هو من أنقذني‏

244
00:20:56,321 --> 00:21:00,454
‫‏وعندما آذتني (سيندي)، كان (بات)‏
‫‏من أوصلني إلى المستشفى‏

245
00:21:01,535 --> 00:21:05,620
‫‏وعندما جاء والدي لأخذ تلك القلادة‏
‫‏وكنت محطمة تماماً...‏

246
00:21:07,791 --> 00:21:09,293
‫‏كان (بات) هناك من أجلي أيضاً‏

247
00:21:11,837 --> 00:21:14,506
‫‏كان حاضراً من أجلي‏
‫‏في كل مرة احتجته فيها‏

248
00:21:15,228 --> 00:21:16,633
‫‏لذا...‏

249
00:21:19,178 --> 00:21:21,974
‫‏لست بطلي يا (ستارمان)‏

250
00:21:25,225 --> 00:21:28,228
‫‏(بات دوغان) هو بطلي‏

251
00:21:30,898 --> 00:21:32,608
‫‏شعرت بخيبة أمل كبيرة‏

252
00:21:33,668 --> 00:21:35,319
‫‏عندما اكتشفت أنك لست والدي‏

253
00:21:40,032 --> 00:21:43,149
‫‏لكنني أشكر القدير كل يوم‏
‫‏أن (بات) والدي‏

254
00:21:47,331 --> 00:21:48,749
‫‏أنا بحاجة إلى العصا‏

255
00:21:49,875 --> 00:21:51,251
‫‏لن أعطيك إياها‏

256
00:22:02,221 --> 00:22:03,597
‫‏(كوزمو)‏

257
00:22:05,057 --> 00:22:07,643
‫‏كلا، ابقي هنا‏

258
00:22:12,147 --> 00:22:15,067
‫‏ربما أثرت على العصا سابقاً‏

259
00:22:16,693 --> 00:22:18,153
‫‏لكنك في أعماقك...‏

260
00:22:19,947 --> 00:22:21,406
‫‏تعلمين أنها ملكي‏

261
00:22:24,910 --> 00:22:26,286
‫‏أنت لا تستحقينها‏

262
00:22:31,041 --> 00:22:32,741
‫‏سأعود بعد أن أتولى أمر (أيسيكل)‏

263
00:22:34,503 --> 00:22:36,964
‫‏- توقف‏
‫‏- آسف يا فتاة‏

264
00:22:59,509 --> 00:23:01,435
‫‏كيف أخذ العصا منك؟‏

265
00:23:02,512 --> 00:23:04,548
‫‏طلب من (كوزمو) أن يأتي إليه...‏

266
00:23:05,682 --> 00:23:08,893
‫‏- ولم أستطع فعل أي شيء حيال ذلك‏
‫‏- لم يعد؟ لماذا؟‏

267
00:23:10,103 --> 00:23:11,688
‫‏لأنني لست (ستارمان)‏

268
00:23:13,648 --> 00:23:17,655
‫‏سأحضر (سترايب) وسأحاول اعتراض‏
‫‏(سيلفستر) قبل أن يصل ل(جوردان)‏

269
00:23:18,862 --> 00:23:20,238
‫‏نحن بحاجة إلى (ريك)‏

270
00:23:20,780 --> 00:23:22,949
‫‏نحتاج إلى مساعدته‏
‫‏ويحتاج إلى مساعدتنا‏

271
00:23:23,449 --> 00:23:26,435
‫‏اذهبي وتحدثي معه‏
‫‏سأطمئن عنه لاحقاً‏

272
00:23:30,039 --> 00:23:31,416
‫‏(كورت)...‏

273
00:23:32,792 --> 00:23:36,516
‫‏- آسف جداً‏
‫‏- لم تفعل أي خطأ يا (بات)‏

274
00:23:46,764 --> 00:23:50,280
‫‏هذا كله يبدو متشابهاً‏
‫‏نسير منذ فترة طويلة، أين نحن؟‏

275
00:23:50,685 --> 00:23:53,506
‫‏مكان تجد فيه ما تبحث عنه‏

276
00:23:53,897 --> 00:23:57,317
‫‏- وما الذي نبحث عنه بالضبط؟‏
‫‏- العلاج‏

277
00:23:57,859 --> 00:24:01,196
‫‏كانت (سيندي بورمان) تبحث عن العلاج‏
‫‏لكنك يا صديقي تمنيت الأمنية‏

278
00:24:01,279 --> 00:24:05,293
‫‏وكنت تتطلع إلى إعجابها‏
‫‏لذا هذه فرصتك‏

279
00:24:05,575 --> 00:24:07,202
‫‏ماذا يعني هذا؟‏

280
00:24:07,869 --> 00:24:09,245
‫‏(ثاندربولت)؟‏

281
00:24:11,206 --> 00:24:12,582
‫‏أنتما عديما الفائدة‏

282
00:24:12,957 --> 00:24:17,003
‫‏استدعه إلى هنا يا (جاكيم) الآن‏
‫‏ليشرح لنا ما هذا الشيء‏

283
00:24:17,086 --> 00:24:18,463
‫‏انتظر، انتظر‏

284
00:24:21,257 --> 00:24:23,092
‫‏نحن أمام أحد مختبرات والدي‏

285
00:24:23,468 --> 00:24:26,729
‫‏(جاكيم)، أعتقد أنك نجحت‏
‫‏لنذهب أيها الأحمقان‏

286
00:24:27,347 --> 00:24:30,767
‫‏- هل سمعت؟ لقد نجحت‏
‫‏- بم نجحت؟ هذا ما أريد معرفته‏

287
00:24:32,963 --> 00:24:37,607
‫‏يا رجل، هذا ليس جيداً‏
‫‏ليس جيداً على الإطلاق‏

288
00:24:37,690 --> 00:24:39,067
‫‏(زيك)، ماذا حدث؟‏

289
00:24:39,692 --> 00:24:43,190
‫‏- (سيلفستر)، هذا ما حدث‏
‫‏- هل فعل هذا؟‏

290
00:24:43,446 --> 00:24:46,741
‫‏أجل، دخل وطار في الجو‏
‫‏كما في الأفلام‏

291
00:24:47,825 --> 00:24:49,577
‫‏(زيك)، فقد عقله‏

292
00:24:50,828 --> 00:24:52,805
‫‏ربما هذا ما يريدك أن تظنه‏

293
00:24:54,132 --> 00:24:55,541
‫‏دعني أشرح لك الأمر يا (دوغان)‏

294
00:24:56,084 --> 00:25:00,797
‫‏ربما (سيلفستر) يفعل لك‏
‫‏ما فعلته ل(دوغان) الصغير‏

295
00:25:00,859 --> 00:25:03,758
‫‏عندما (إكليبسو) كان‏
‫‏يقفز حول الوادي الأزرق‏

296
00:25:05,677 --> 00:25:07,095
‫‏ما الذي فعلته؟‏

297
00:25:07,428 --> 00:25:13,017
‫‏أخبرت (مايك) بأن يقابلك عند إصلاح‏
‫‏(سترايب) وهو يعلم أنه لن يصلح‏

298
00:25:13,893 --> 00:25:15,895
‫‏كذبت عليه لحمايته‏

299
00:25:19,649 --> 00:25:21,943
‫‏لذلك هو يكذب لحمايتي‏

300
00:25:25,113 --> 00:25:28,042
‫‏يفضل أن نكرهه على أن نتأذى‏

301
00:25:30,868 --> 00:25:33,246
‫‏(سيلفستر) سيتسبب بموته‏

302
00:25:34,203 --> 00:25:36,457
‫‏اجلب هذا المفتاح‏
‫‏يجب أن أتحرك بسرعة‏

303
00:25:36,749 --> 00:25:39,230
‫‏انتظر يا (دوغان)‏
‫‏أنا أسرع ما يكون...‏

304
00:25:39,502 --> 00:25:42,380
‫‏لكن تنفيذ مهمة صعبة‏
‫‏سيستغرق أكثر من بضع دقائق‏

305
00:25:42,571 --> 00:25:45,237
‫‏أفهم ذلك ولكن لدي فكرة‏

306
00:25:58,347 --> 00:25:59,890
‫‏اتصلوا بي عندما تجدون (ريك)‏

307
00:26:02,101 --> 00:26:03,477
‫‏سنتصل بك‏

308
00:26:08,899 --> 00:26:10,276
‫‏أحتاج لمساعدتك‏

309
00:26:49,732 --> 00:26:52,545
‫‏هذا أحد مختبرات والدك المخيفة‏

310
00:26:54,195 --> 00:26:55,571
‫‏مخيف جداً‏

311
00:26:57,198 --> 00:26:59,700
‫‏ما الذي نبحث عنه، جرعة؟‏

312
00:27:00,250 --> 00:27:03,787
‫‏- ماذا؟ لا إنه ليس ساحراً‏
‫‏- كان ثمة مخادع في (أي إس إيه)، لا؟‏

313
00:27:03,954 --> 00:27:05,539
‫‏أجل، كان هناك بالفعل‏

314
00:27:09,793 --> 00:27:11,795
‫‏شخص ما كان يعمل هنا‏

315
00:27:13,297 --> 00:27:14,798
‫‏لكنني ظننت أنك قلت‏
‫‏إن والدك مات‏

316
00:27:17,718 --> 00:27:19,470
‫‏من المفترض أن يكون كذلك‏

317
00:28:27,371 --> 00:28:29,373
‫‏ماذا تفعل هنا؟‏

318
00:28:29,498 --> 00:28:33,137
‫‏أعلم أنك تحاول حمايتنا‏
‫‏وتقول ما قلته وقتل (سترايب)‏

319
00:28:34,295 --> 00:28:36,046
‫‏لكنني لن أدعك تفعل هذا بمفردك‏

320
00:28:36,422 --> 00:28:38,465
‫‏هذه معركتي يا (بات)‏

321
00:28:38,490 --> 00:28:41,218
‫‏تستمر في قول ذلك‏
‫‏لكن لا يجب أن يكون كذلك‏

322
00:28:42,303 --> 00:28:44,471
‫‏سبب عودتي إلى الحياة...‏

323
00:28:45,014 --> 00:28:48,183
‫‏هو لمحاربة رجل آخر‏
‫‏عاد إلى الحياة‏

324
00:28:49,226 --> 00:28:53,731
‫‏للانتقام ل(جي إس إيه)‏
‫‏ولإصلاح أخطائي‏

325
00:28:54,898 --> 00:28:57,234
‫‏أنا السبب في انهيار (جي إس إيه)‏

326
00:28:58,287 --> 00:29:00,362
‫‏كان يجب أن يعودوا بدلاً مني‏

327
00:29:01,822 --> 00:29:04,301
‫‏لذلك، إذا كان موتي‏
‫‏سيصلح الأمور، فسأموت‏

328
00:29:05,743 --> 00:29:07,119
‫‏لا تقل ذلك‏

329
00:29:07,953 --> 00:29:09,872
‫‏هذا قدري يا (بات)‏

330
00:29:11,624 --> 00:29:15,628
‫‏إذاً هذا قدري أيضاً‏
‫‏أنت صديقي، أنت شريكي‏

331
00:29:16,462 --> 00:29:19,381
‫‏ولن أدعك تفعل هذا بمفردك‏
‫‏وهذا كل شيء‏

332
00:29:25,304 --> 00:29:29,266
‫‏- كل ما قلته هناك...‏
‫‏- أعلم، حسناً، انس الأمر‏

333
00:29:30,142 --> 00:29:31,518
‫‏يجب أن نفعل هذا‏

334
00:29:33,896 --> 00:29:35,272
‫‏هيا بنا‏

335
00:30:00,130 --> 00:30:02,730
‫‏لا تلمس أي شيء‏
‫‏قد تصاب بما أصيبت به‏

336
00:30:03,634 --> 00:30:07,429
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أقول ذلك فحسب‏

337
00:30:08,055 --> 00:30:11,100
‫‏- ما خطبك؟‏
‫‏- لا تعرف ماذا تفعل هذه الأشياء‏

338
00:30:11,225 --> 00:30:13,560
‫‏- لم قلت ذلك على أي حال؟‏
‫‏- انس الأمر‏

339
00:30:22,152 --> 00:30:24,780
‫‏هل هذه جثة؟‏

340
00:30:29,257 --> 00:30:30,661
‫‏إنه شيء ما‏

341
00:30:47,845 --> 00:30:49,221
‫‏إنه والدي‏

342
00:31:02,568 --> 00:31:05,904
‫‏مرحباً يا ابنتي‏

343
00:31:07,656 --> 00:31:09,032
‫‏أبي؟‏

344
00:31:12,536 --> 00:31:16,081
‫‏- انتظري، هل هذا والدك؟‏
‫‏- وضع دماغه في ذلك الشيء‏

345
00:31:16,775 --> 00:31:19,793
‫‏أجل ولكن، إذا (دراغون كينغ)‏
‫‏وضع دماغ السحلية في القرد الأبيض‏

346
00:31:20,794 --> 00:31:22,379
‫‏أين دماغ (ألترا هيومانايت)؟‏

347
00:31:48,947 --> 00:31:50,324
‫‏ماذا الآن؟‏

348
00:31:52,868 --> 00:31:54,244
‫‏سأهتم بأمره‏

349
00:31:59,958 --> 00:32:02,085
‫‏سيكون هذا ممتعاً‏

350
00:32:12,711 --> 00:32:16,737
‫‏افتقدتك يا تجربتي الأقوى‏

351
00:32:17,382 --> 00:32:19,968
‫‏حسناً، حتى الآن‏

352
00:32:20,677 --> 00:32:23,471
‫‏- استعدا للهرب‏
‫‏- هيا بنا، هيا يا (جاكيم)‏

353
00:32:23,972 --> 00:32:30,379
‫‏أتعلم، المظهر الجديد‏
‫‏يا والدي ليس تحسناً‏

354
00:32:38,153 --> 00:32:40,530
‫‏هيا، هيا، هيا!‏

355
00:32:43,533 --> 00:32:45,499
‫‏أعتقد أنه عليك نزعها يا (ريك)‏

356
00:32:46,286 --> 00:32:48,622
‫‏إن كانت مؤلمة‏
‫‏فيمكننا مساعدتك تخطي الألم‏

357
00:32:49,123 --> 00:32:50,749
‫‏ربما يمكن لوالدتي المساعدة‏

358
00:32:53,210 --> 00:32:56,296
‫‏ماذا عن (ألترا هيومانايت)‏
‫‏و(جوردان)؟‏

359
00:32:57,381 --> 00:32:58,924
‫‏تحتاجون إلي بقوى متطورة‏

360
00:32:59,341 --> 00:33:01,593
‫‏نحتاج إليك‏
‫‏بصحة جيدة يا (ريك)‏

361
00:33:03,929 --> 00:33:07,683
‫‏أين (سيلفستر)؟‏
‫‏ربما يعلم ما العمل‏

362
00:33:09,438 --> 00:33:11,520
‫‏- إنه في الخارج...‏
‫‏- علم بشأن المحدد‏

363
00:33:11,812 --> 00:33:13,188
‫‏ماذا؟‏

364
00:33:14,231 --> 00:33:15,607
‫‏أخبرني بكيفية نزعه‏

365
00:33:17,858 --> 00:33:22,238
‫‏قرأت قليلاً عن الأمر‏
‫‏عانى والدك الأمر عينه فيما سبق‏

366
00:33:22,781 --> 00:33:24,741
‫‏وساعدته (جاي إس إيه) في الأمر‏

367
00:33:27,035 --> 00:33:30,747
‫‏إذاً، يعلم (سيلفستر)‏
‫‏بمخاطر المحدد‏

368
00:33:31,047 --> 00:33:33,083
‫‏كان (ستارمان) موجوداً، أجل‏

369
00:33:33,834 --> 00:33:37,129
‫‏إن كان موجوداً‏
‫‏فقد علم تأثير الأمر على (ريك)‏

370
00:33:38,987 --> 00:33:41,008
‫‏لماذا أخبره بنزعه؟‏

371
00:34:09,912 --> 00:34:14,374
‫‏توقف، الآن، أوقف الطاقة‏

372
00:34:20,923 --> 00:34:23,342
‫‏- كيف؟‏
‫‏- كيف ماذا؟‏

373
00:34:23,550 --> 00:34:27,387
‫‏كيف أتحكم بالعصا؟‏
‫‏أنا (ستارمان)‏

374
00:34:29,249 --> 00:34:30,682
‫‏ماذا؟‏

375
00:34:32,976 --> 00:34:36,647
‫‏حسناً، أصبحت (ستارمان) الآن‏

376
00:34:38,273 --> 00:34:42,277
‫‏وكما قالت (دولوريس وينترز)‏
‫‏في (ذا كونفيدنس غايم)‏

377
00:34:44,129 --> 00:34:45,948
‫‏"تم النيل منك أيها الفتى"‏

378
00:34:51,578 --> 00:34:53,747
‫‏أنت (ألترا هيومانايت)‏

379
00:34:56,372 --> 00:34:57,748
‫‏أصبت‏

380
00:35:01,251 --> 00:35:02,628
‫‏أين (سيلفستر)؟‏

381
00:35:04,165 --> 00:35:07,917
‫‏كان (دكتور مكنايدر) محقاً‏
‫‏بشأن حفظ الطاقة الكونية للجسم‏

382
00:35:07,965 --> 00:35:11,677
‫‏لكن عقل (سيلفستر)‏
‫‏دمر منذ زمن بعيد‏

383
00:35:13,255 --> 00:35:15,138
‫‏استمتعنا، أليس كذلك يا (بات)؟‏

384
00:35:15,728 --> 00:35:20,602
‫‏في الأيام الخوالي، (ستار سبانغلد كيد)‏
‫‏و(سترايبسي)‏

385
00:35:20,769 --> 00:35:25,554
‫‏إلى جانب جنود النصر السبع‏
‫‏هذا رائع!‏

386
00:35:25,581 --> 00:35:28,819
‫‏- عم تتحدث؟‏
‫‏- أنت تتذكر‏

387
00:35:28,944 --> 00:35:30,487
‫‏بعد أن أعطاني (تيد) العصا‏

388
00:35:31,348 --> 00:35:33,657
‫‏(ستارمان) و(جاي إس إيه)‏

389
00:35:35,033 --> 00:35:39,579
‫‏إنهم القوى المهمة‏
‫‏والآن (ستارمان) و(سترايب)‏

390
00:35:41,329 --> 00:35:44,876
‫‏شكلنا فريقاً حقيقياً مجدداً‏
‫‏كانت أوقاتاً رائعة‏

391
00:35:45,922 --> 00:35:48,714
‫‏من المؤسف أنه لم يعد موجوداً‏
‫‏لأنك...‏

392
00:35:52,211 --> 00:35:53,587
‫‏يا صديقي‏

393
00:35:54,880 --> 00:35:56,257
‫‏يا أخي‏

394
00:35:58,259 --> 00:36:00,177
‫‏أنا متأسف على هذه النهاية‏

395
00:36:03,597 --> 00:36:04,974
‫‏أنت لست (سيلفستر)‏

396
00:36:08,811 --> 00:36:10,646
‫‏صحيح، أجل، بالتأكيد‏

397
00:36:11,772 --> 00:36:14,567
‫‏أجل، أحياناً يختلط علي الدور‏

398
00:36:15,359 --> 00:36:18,279
‫‏أنسى ببساطة‏

399
00:36:20,656 --> 00:36:23,576
‫‏انتظر قليلاً، مهلك، توقف‏

400
00:36:23,951 --> 00:36:25,911
‫‏انتظر لحظة، انتظر‏

401
00:36:28,080 --> 00:36:29,707
‫‏ليس عليك فعل هذا‏

402
00:36:32,835 --> 00:36:34,211
‫‏(سيلفستر)‏

403
00:36:36,213 --> 00:36:38,771
‫‏أنت صديقي، صحيح؟‏

404
00:36:40,593 --> 00:36:43,679
‫‏- هذا صحيح يا (بات)‏
‫‏- حسناً‏

405
00:36:43,971 --> 00:36:49,685
‫‏إذاً لن يتم الأمر‏
‫‏بهذه الطريقة، اتفقنا؟‏

406
00:36:50,728 --> 00:36:53,355
‫‏أخرجني من هنا‏

407
00:36:55,107 --> 00:36:56,484
‫‏حسناً‏

408
00:37:00,196 --> 00:37:03,282
‫‏أجل، ها أنت ذا، هيا‏

409
00:37:03,908 --> 00:37:07,995
‫‏أجل، أمسك بي، اتفقنا؟‏

410
00:37:08,287 --> 00:37:11,624
‫‏هيا، يمكنك القيام بهذا‏

411
00:37:18,088 --> 00:37:20,549
‫‏هيا...‏

412
00:37:22,092 --> 00:37:23,886
‫‏كان هذا جيداً يا (بات)‏

413
00:37:24,762 --> 00:37:26,805
‫‏كان هذا جيداً حقاً‏

414
00:37:28,224 --> 00:37:29,600
‫‏كدت تقنعني‏

415
00:37:40,027 --> 00:37:41,946
‫‏أنت مجنون‏

416
00:37:43,697 --> 00:37:45,074
‫‏أعلم‏

417
00:37:52,289 --> 00:37:53,791
‫‏إنها ليلة جميلة‏

418
00:37:55,626 --> 00:37:59,421
‫‏لعقود، استمتعت بكوني‏
‫‏داخل ذلك الوحش‏

419
00:38:01,590 --> 00:38:03,592
‫‏الذي كان يجوب هذه الغابات‏

420
00:38:09,807 --> 00:38:11,183
‫‏يعني هذا أن القوة الصرفة...‏

421
00:38:15,070 --> 00:38:17,022
‫‏ساعدتني على النجاة‏
‫‏من هجمات (جاي إس إيه)‏

422
00:38:17,398 --> 00:38:18,774
‫‏واحدة تلو الأخرى‏

423
00:38:20,901 --> 00:38:24,113
‫‏ولكوني داخل ذلك الوحش‏
‫‏كان علي البقاء مختبئاً‏

424
00:38:25,864 --> 00:38:27,783
‫‏سئمت من الاختباء‏

425
00:38:28,617 --> 00:38:31,370
‫‏افتقدت لتملق (دولورس وينترز)‏

426
00:38:33,706 --> 00:38:35,541
‫‏أردت ذلك مجدداً‏

427
00:38:36,834 --> 00:38:38,711
‫‏أعلم أن (جوردان) و(دكتور إيتو)‏
‫‏لديهما مخططات‏

428
00:38:38,836 --> 00:38:43,249
‫‏لكن بنظري‏
‫‏هذا كل ما يتعلق الأمر به‏

429
00:38:46,135 --> 00:38:49,513
‫‏لذا بعد العملية...‏

430
00:38:51,056 --> 00:38:55,169
‫‏سافرت قليلاً وأجريت البحوث‏

431
00:38:57,271 --> 00:39:01,763
‫‏تحدثت إلى كل من تعرفهم تقريباً‏
‫‏بدءاً من صاحب منزلك في (فان نايز)‏

432
00:39:04,445 --> 00:39:05,821
‫‏ووالدة (مايك)‏

433
00:39:07,323 --> 00:39:11,035
‫‏وعندما وجدتك، كنت أكثر‏
‫‏من مستعد للعب ذلك الدور‏

434
00:39:12,745 --> 00:39:14,955
‫‏وتم تقبلي بسرعة هائلة‏

435
00:39:15,914 --> 00:39:18,250
‫‏لأن الجميع يحترمون (ستارمان)‏

436
00:39:19,835 --> 00:39:21,211
‫‏وبخاصة أنت‏

437
00:39:23,839 --> 00:39:26,425
‫‏لكن كان علي ترسيخ ذلك القبول‏

438
00:39:27,051 --> 00:39:30,225
‫‏لذا جعلت من نفسي ضحية‏

439
00:39:31,930 --> 00:39:33,599
‫‏مع مساعدة بعض الأصدقاء‏

440
00:39:42,438 --> 00:39:45,004
‫‏أحضرتني إلى دائرة الثقة‏
‫‏يا (بات)‏

441
00:39:46,898 --> 00:39:48,524
‫‏قربتني من (كورتني)‏

442
00:39:49,609 --> 00:39:54,655
‫‏والأهم من ذلك‏
‫‏إلى جائزتي الكبرى، العصا‏

443
00:39:56,449 --> 00:40:01,478
‫‏لذا لم أتقرب من جميعكم وحسب‏
‫‏بل شكلت رابطاً معها‏

444
00:40:01,746 --> 00:40:05,885
‫‏وبفضل (كورتني)‏
‫‏اكتمل الرابط مع العصا‏

445
00:40:08,044 --> 00:40:09,420
‫‏في الوقت عينه‏

446
00:40:10,105 --> 00:40:12,978
‫‏كان علي الحرص على ابتعاد‏
‫‏أصدقاء (كورتني) عن طريقي‏

447
00:40:13,025 --> 00:40:17,154
‫‏لذا إن سيتمكن أحد من كشف تنكري‏
‫‏فستكون (سيندي بورمان)‏

448
00:40:18,447 --> 00:40:20,505
‫‏- لذا استغللت (يولاندا) لإبعادها‏
‫‏- مرحباً‏

449
00:40:20,752 --> 00:40:22,951
‫‏بالطريقة التي لا تتسبب‏
‫‏في إفلات ابن (دراغون كيد)‏

450
00:40:23,285 --> 00:40:25,370
‫‏إنها من شيم (تيد) كثيراً‏
‫‏أحسنت في حكمك‏

451
00:40:25,912 --> 00:40:29,985
‫‏ثم حثثت (بيث) لمقاطعة والديها‏
‫‏من أجل بقائها مشتتة الذهن‏

452
00:40:30,375 --> 00:40:32,958
‫‏أول قاعدة لدي، احمي العائلة‏

453
00:40:34,541 --> 00:40:36,506
‫‏و(ريك)‏

454
00:40:37,257 --> 00:40:40,052
‫‏وحش (ريكس تايلر) الغاضب‏

455
00:40:40,844 --> 00:40:45,307
‫‏نعلم جميعاً ماذا عانى (ريكس)‏
‫‏قبل وضع محدد على الساعة الرملية‏

456
00:40:46,725 --> 00:40:48,268
‫‏(ريك) في موقف لا يحسد عليه‏

457
00:40:49,853 --> 00:40:51,813
‫‏لا بد أنه يعاني ألماً شديداً‏

458
00:40:53,428 --> 00:40:57,319
‫‏وأخيراً، ابنك...‏

459
00:40:58,714 --> 00:41:02,449
‫‏طلبت من (مايك) إثبات قدرته‏
‫‏على تنفيذ ما قلت إنه لا يستطيع فعله‏

460
00:41:04,508 --> 00:41:08,538
‫‏ثم وضعته مع صديقه الأخرق‏
‫‏في موضع الخطر يصعب الهرب منه‏

461
00:41:10,415 --> 00:41:12,250
‫‏أفلح ذلك بشكل رائع‏

462
00:41:13,835 --> 00:41:15,337
‫‏نجح كل شيء‏

463
00:41:17,831 --> 00:41:19,591
‫‏بالإضافة إلى بقية الخطة‏

464
00:41:24,184 --> 00:41:26,640
‫‏أتريد سماع الجزء الأخير‏
‫‏من خطة (جوردان) يا (بات)؟‏

465
00:41:29,935 --> 00:41:31,311
‫‏(بات)؟‏

466
00:41:43,583 --> 00:41:45,283
‫‏وداعاً يا (بات)‏

