﻿1
00:00:01,054 --> 00:00:04,120
{\an8}‫‏عندما تأسست (جاستس سوسايتي)‏
‫‏لأول مرة كان هناك عالم‏

2
00:00:04,400 --> 00:00:05,777
‫‏يدعى (ألترا هيومانايت)‏

3
00:00:06,027 --> 00:00:07,570
‫‏مع القليل من المساعدة‏
‫‏من (دراغون كينغ)‏

4
00:00:07,737 --> 00:00:14,358
‫‏هرب منا عبر وضع دماغه في جسم‏
‫‏ممثلة تدعى (دولوريس وينترز)‏

5
00:00:15,370 --> 00:00:17,205
‫‏ما الذي تفعلانه هنا‏
‫‏أيها الأحمقان؟‏

6
00:00:17,372 --> 00:00:19,457
‫‏مساعدة (سيندي) هو العمل الصائب‏

7
00:00:19,553 --> 00:00:20,929
‫‏قد يستطيع ال(ثندربولت) شفاءها‏

8
00:00:21,054 --> 00:00:22,431
‫‏لنتحد سوياً‏

9
00:00:22,848 --> 00:00:25,308
‫‏إن كانوا يبحثون عن المتاعب‏
‫‏سيندمون على الحصول عليها‏

10
00:00:25,642 --> 00:00:27,018
‫‏على الأقل سنموت معاً‏

11
00:00:27,811 --> 00:00:29,366
‫‏إنها بقايا بشرية‏

12
00:00:33,020 --> 00:00:34,479
‫‏أريد أن أبدأ صفحة جديدة‏

13
00:00:34,688 --> 00:00:36,986
‫‏سأقضي على (أيسيكل)‏
‫‏في أول فرصة تسنح لي‏

14
00:00:37,524 --> 00:00:39,318
‫‏يقول (جوردان) إنه يريد التعاون معنا‏

15
00:00:39,777 --> 00:00:41,153
‫‏كيف يمكنك أن تكوني‏
‫‏بهذه السذاجة؟‏

16
00:00:41,654 --> 00:00:44,448
‫‏أنا مستعد لمساعدة (جيه أس إيه)‏
‫‏على القضاء على (ألترا هيومانايت)‏

17
00:00:45,843 --> 00:00:47,243
‫‏حان الوقت‏

18
00:00:49,745 --> 00:00:51,121
‫‏"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"‏

19
00:00:51,997 --> 00:00:54,458
‫‏- "قبل عقود"‏
‫‏- وجائزة أفضل ممثلة‏

20
00:00:54,963 --> 00:00:56,339
‫‏من نصيب...‏

21
00:00:58,466 --> 00:01:01,523
‫‏(دولوريس وينترز) على أدائها‏
‫‏ في (ريممبيرينغ تو فورغيت)‏

22
00:01:09,102 --> 00:01:11,479
‫‏- شكراً لك سيد (كولمان)‏
‫‏- تهاني الحارة سيدة (وينترز)‏

23
00:01:15,817 --> 00:01:19,362
‫‏أجهل كيفية التعبير‏
‫‏عن امتناني‏

24
00:01:20,238 --> 00:01:23,032
‫‏ولا أعلم كيف حدث هذا حقاً‏

25
00:01:23,992 --> 00:01:25,952
‫‏لكنني أحملها بين يدي‏

26
00:01:27,162 --> 00:01:29,247
‫‏إنها أثقل مما كنت أتصور‏

27
00:01:32,292 --> 00:01:36,337
‫‏بوصفنا ممثلين يطلب منا‏
‫‏الانغماس كلياً في الدور‏

28
00:01:36,880 --> 00:01:41,050
‫‏ولم أكن أحلم بالانغماس في دور أفضل‏

29
00:01:43,136 --> 00:01:45,638
‫‏شكراً، أحبكم جميعاً‏

30
00:02:27,472 --> 00:02:30,600
‫‏- لقد نجحت‏
‫‏- أجل يا (دولوريس)‏

31
00:02:32,310 --> 00:02:33,686
‫‏يا له من نجاح‏

32
00:02:35,188 --> 00:02:36,564
‫‏سيد (ستانديش)‏

33
00:02:37,398 --> 00:02:39,692
‫‏لكن الحفلة انتهت قبل وقت طويل‏

34
00:02:40,318 --> 00:02:41,778
‫‏وعاد الجميع إلى منازلهم‏

35
00:02:43,196 --> 00:02:44,572
‫‏أظن أنه عليك المغادرة‏

36
00:02:45,073 --> 00:02:46,449
‫‏لكنني كنت آمل أن...‏

37
00:02:47,397 --> 00:02:49,244
‫‏أنه ربما يمكننا التحدث‏
‫‏هذا كل شيء‏

38
00:02:50,328 --> 00:02:51,704
‫‏إن صديقي في طريقه إلى هنا‏

39
00:02:52,622 --> 00:02:54,624
‫‏- وسيحضر في أي لحظة‏
‫‏- (دولوريس)، إنني...‏

40
00:02:55,333 --> 00:02:57,669
‫‏إنني أحبك كثيراً‏

41
00:03:01,047 --> 00:03:03,510
‫‏إنك مترنح‏
‫‏عد إلى المنزل‏

42
00:03:03,967 --> 00:03:07,257
‫‏لكننا متشابهان يا (دولوريس)‏
‫‏وعندما أنظر إلى...‏

43
00:03:07,720 --> 00:03:11,065
‫‏عينيك الجميلتين، أرى ممثلة‏
‫‏تقوم دائماً بالتظاهر‏

44
00:03:12,850 --> 00:03:14,227
‫‏حتى إن كانت الكاميرا لا تعمل‏

45
00:03:15,853 --> 00:03:17,230
‫‏إنني أرى امرأة تختبئ‏

46
00:03:18,064 --> 00:03:19,816
‫‏وتدعي أنها شخص آخر‏

47
00:03:20,149 --> 00:03:23,528
‫‏لكنني لن أحكم عليك‏
‫‏يا (دولوريس)‏

48
00:03:25,280 --> 00:03:26,656
‫‏أرجوك‏

49
00:03:27,448 --> 00:03:29,867
‫‏أريني من تكونين على حقيقتك‏

50
00:03:42,080 --> 00:03:44,106
‫‏لقد عرفت حقيقتي أليس كذلك؟‏

51
00:03:46,384 --> 00:03:47,760
‫‏هذا أمر مؤسف‏

52
00:04:21,544 --> 00:04:22,920
‫‏لقد أسقطت جائزتك‏

53
00:04:29,302 --> 00:04:30,678
‫‏دكتور (إيتو)‏

54
00:04:31,137 --> 00:04:32,513
‫‏أنت متأخر‏

55
00:04:41,481 --> 00:04:44,776
‫‏- من كان هذا؟‏
‫‏- شخص كان يقترب كثيراً‏

56
00:04:47,403 --> 00:04:49,014
‫‏مثل منظمة (جاستس سوسايتي)‏

57
00:04:50,948 --> 00:04:52,720
‫‏لقد اقتفوا أثري مجدداً‏

58
00:04:56,162 --> 00:04:57,538
‫‏أحتاج لجسم جديد‏

59
00:05:01,209 --> 00:05:05,088
‫‏بالنظر إلى منظمة (جيه أس إيه)‏
‫‏ومواجهتنا المحتومة‏

60
00:05:05,963 --> 00:05:10,885
‫‏كنت أقوم ببعض التحسينات‏
‫‏الخاصة بي‏

61
00:05:16,599 --> 00:05:18,883
‫‏تنوي الحصول على سمعة لنفسك‏

62
00:05:19,894 --> 00:05:23,022
‫‏- هل أنت (دراغون كينغ)؟‏
‫‏- يمكنني أن أفعل المثل لك‏

63
00:05:23,940 --> 00:05:27,235
‫‏لا، لقد خطرت ببالي فكرة أخرى‏

64
00:05:32,824 --> 00:05:34,575
‫‏غوريلا بيضاء‏

65
00:05:35,493 --> 00:05:38,788
‫‏جسمها قوي بما يكفي‏
‫‏لتدمير منظمة (جيه أس إيه) بأكملها‏

66
00:05:40,164 --> 00:05:42,412
‫‏بعد القليل من التعديلات بالطبع‏

67
00:05:45,420 --> 00:05:46,796
‫‏هذا خيار مثير للاهتمام‏

68
00:05:48,673 --> 00:05:50,049
‫‏أكاد أشعر بالغيرة‏

69
00:05:50,967 --> 00:05:52,343
‫‏أجل‏

70
00:05:55,304 --> 00:05:58,558
‫‏ألن يكون هذا ممتعاً؟‏

71
00:06:01,102 --> 00:06:04,397
‫‏"(كونراد بيل) يقبض على غوريلا‏
‫‏أسطورية بيضاء"‏

72
00:06:16,576 --> 00:06:20,375
‫‏"الجزء الثاني عشر"‏

73
00:06:20,455 --> 00:06:24,870
‫‏"الوصية الأخيرة ل(سلفستر بيمبرتون)‏

74
00:06:38,264 --> 00:06:39,640
{\an8}‫‏مرحباً‏

75
00:06:40,933 --> 00:06:42,852
{\an8}‫‏لا يمكنني الكف عن التفكير‏
‫‏ب(أرتيمس)‏

76
00:06:43,853 --> 00:06:45,579
‫‏كم تشعر بالوحدة‏

77
00:06:48,608 --> 00:06:52,778
{\an8}‫‏و(سلفستر) يريد مواجهة الموظفين‏
‫‏والقبض على (أيسيكل) بنفسه‏

78
00:06:53,696 --> 00:06:56,571
{\an8}‫‏ثمة الكثير من الأمور الخاطئة‏
‫‏بهذه الفكرة‏

79
00:06:57,950 --> 00:07:00,411
‫‏ما يزال (سلفستر) يظن‏
‫‏أن مواجهة (أيسيكل) هي معركته‏

80
00:07:01,287 --> 00:07:02,663
{\an8}‫‏إنها معركتنا جميعاً‏

81
00:07:04,832 --> 00:07:06,647
{\an8}‫‏لا أكترث إن قال (جوردان)‏
‫‏إنه يريد السلام‏

82
00:07:06,672 --> 00:07:08,966
{\an8}‫‏فهو لم يقتل ال(كروكس)‏
‫‏دفاعاً عن النفس‏

83
00:07:09,545 --> 00:07:10,922
{\an8}‫‏يجب أن يتم إيقافه‏

84
00:07:13,091 --> 00:07:14,467
‫‏أجل‏

85
00:07:29,107 --> 00:07:30,483
‫‏لقد ترك رسالة‏

86
00:07:33,611 --> 00:07:34,988
{\an8}‫‏ماذا كتب فيها؟‏

87
00:07:36,114 --> 00:07:39,534
{\an8}‫‏إن لديه بعض الأعمال الضرورية‏
‫‏وسيعود قريباً‏

88
00:07:41,536 --> 00:07:42,912
{\an8}‫‏علينا العثور عليه‏

89
00:08:30,918 --> 00:08:32,295
‫‏مرحباً‏

90
00:08:36,716 --> 00:08:38,343
{\an8}‫‏ما الذي تريده أيها السيد (بيمبرتون)؟‏

91
00:08:39,469 --> 00:08:41,888
{\an8}‫‏جئت لأطمئن عليك وحسب‏

92
00:08:45,451 --> 00:08:46,851
{\an8}‫‏ما الذي تخططين له هنا؟‏

93
00:08:48,080 --> 00:08:49,896
{\an8}‫‏سوف أقتل (جوردان ماكينت)‏

94
00:08:50,938 --> 00:08:52,315
{\an8}‫‏أعلم أنكم...‏

95
00:08:53,483 --> 00:08:56,819
{\an8}‫‏ترغبون بإيجاد‏
‫‏ذلك المعتوه الشمالي‏

96
00:08:57,236 --> 00:08:59,405
{\an8}‫‏وتحطيم تلك النظرة‏
‫‏المتعجرفة عن وجهه‏

97
00:09:01,567 --> 00:09:02,950
{\an8}‫‏لكن...‏

98
00:09:04,202 --> 00:09:06,954
{\an8}‫‏يوجد مستقبل أراده والداك لك‏

99
00:09:07,955 --> 00:09:09,332
{\an8}‫‏وهو ليس السجن‏

100
00:09:09,999 --> 00:09:12,789
{\an8}‫‏أتريدين تكريم ذكرى والديك؟‏
‫‏ارتادي الجامعة‏

101
00:09:14,253 --> 00:09:16,942
‫‏وكوني النجمة التي قاموا بتربيتها‏

102
00:09:18,800 --> 00:09:20,635
‫‏لذا يتسنى ل(جوردان ماكينت)‏
‫‏الإفلات من العقاب؟‏

103
00:09:22,637 --> 00:09:24,013
‫‏بالطبع لا‏

104
00:09:24,472 --> 00:09:25,848
‫‏سوف أقتله من أجلك‏

105
00:11:14,219 --> 00:11:16,388
‫‏- لم يجاوبني (ريك) بعد‏
‫‏- يا للصدمة‏

106
00:11:16,555 --> 00:11:19,975
‫‏- هل من أنباء عن الكائن؟‏
‫‏- ليس بعد‏

107
00:11:21,465 --> 00:11:23,842
‫‏- أيها السيد (بيمبرتون)‏
‫‏- هل من مستجدات؟‏

108
00:11:24,338 --> 00:11:28,751
‫‏أنا أستخدم الأقمار الصناعية لأبحث‏
‫‏في الغابة عن (ألترا هيومانايت)‏

109
00:11:28,785 --> 00:11:31,287
‫‏ولكن بعد أن أحرقت الحظيرة‏

110
00:11:31,412 --> 00:11:33,498
‫‏أظن أنه عثر على مكان‏
‫‏جديد للاختباء‏

111
00:11:33,873 --> 00:11:35,625
‫‏إنه خطأي، أين (ريك)؟‏

112
00:11:35,792 --> 00:11:37,710
‫‏ما زال لا يجيب مكالمات أي أحد‏

113
00:11:37,835 --> 00:11:40,296
‫‏- أين (كورتني)؟‏
‫‏- لم أخبرها أننا سنجتمع‏

114
00:11:40,421 --> 00:11:42,173
‫‏مهلاً، لم لا؟‏

115
00:11:42,362 --> 00:11:44,280
‫‏لأنها تعرف الخطة بالفعل‏

116
00:11:44,395 --> 00:11:45,823
‫‏ما هي الخطة؟‏

117
00:11:45,990 --> 00:11:47,700
‫‏سأواجه (أيسيكل) بمفردي‏

118
00:11:50,949 --> 00:11:52,951
‫‏يجب أن نرافقك‏

119
00:11:53,994 --> 00:11:55,787
‫‏كلا‏

120
00:11:57,539 --> 00:11:59,791
‫‏إن (جوردن) أقوى بكثير الآن‏
‫‏أصبح خطراً جداً‏

121
00:11:59,916 --> 00:12:03,689
‫‏برفقة (كاميرون) وجديه الغريبين‏
‫‏لن يكون (جوردن) بمفرده‏

122
00:12:04,421 --> 00:12:06,089
‫‏نعم سيكون بمفرده‏

123
00:12:06,518 --> 00:12:08,186
‫‏وضعت جهاز تنصت في غرفة‏
‫‏معيشة عائلة (ماكنت)‏

124
00:12:08,270 --> 00:12:09,729
‫‏حين كنت هناك برفقة (بات)‏

125
00:12:10,021 --> 00:12:14,025
‫‏سيذهب (كاميرون) برفقة جديه‏
‫‏إلى اجتماع من أجل مدرس الفنون‏

126
00:12:14,484 --> 00:12:15,986
‫‏السيد (ديسنغر)؟‏

127
00:12:16,111 --> 00:12:18,029
‫‏نعم، يبدو أنه مفقود منذ أيام‏

128
00:12:18,154 --> 00:12:20,073
‫‏مهلاً، ماذا؟‏
‫‏ماذا حصل؟‏

129
00:12:20,198 --> 00:12:23,451
‫‏مع وجود عائلة (ماكنت)‏
‫‏و(ألترا هيومانايت) هنا‏

130
00:12:23,994 --> 00:12:25,745
‫‏لا شيء جيد‏
‫‏على ما اعتقد‏

131
00:12:25,954 --> 00:12:28,623
‫‏إذاً سوف يكون (جوردن ماكنت)‏
‫‏في منزله بمفرده الليلة؟‏

132
00:12:28,873 --> 00:12:31,876
‫‏أجل، إلى أن آتي لأكلمه قليلاً‏

133
00:12:32,210 --> 00:12:34,629
‫‏هل أنت متأكد‏
‫‏أنك لا تحتاج مساعدتنا؟‏

134
00:12:35,630 --> 00:12:37,632
‫‏في الواقع، أنا أحتاجها‏

135
00:12:42,387 --> 00:12:44,639
‫‏حين انتهت ال(جي أس أي)‏

136
00:12:45,849 --> 00:12:48,018
‫‏تركوا خلفهم أفراد عائلاتهم‏

137
00:12:49,853 --> 00:12:51,354
‫‏لدى (ساندمان) ابن اخت‏

138
00:12:51,521 --> 00:12:53,565
‫‏لدى (آتوم) ابن‏

139
00:12:54,316 --> 00:12:57,152
‫‏لدى (غرين لانترن) أولاد‏
‫‏(جيني) وأخوها‏

140
00:12:59,904 --> 00:13:03,617
‫‏ولكن هناك أفراد آخرين‏
‫‏انتهت سلالتهم تلك الليلة‏

141
00:13:06,745 --> 00:13:09,122
‫‏أبطال مثلي‏

142
00:13:10,540 --> 00:13:13,918
‫‏لم يكن لديهم عائلة‏
‫‏لكي يتركوا لها أي إرث لهم‏

143
00:13:15,587 --> 00:13:18,673
‫‏(ميستر تريفك)، (دكتور فايت)‏

144
00:13:18,965 --> 00:13:20,508
‫‏(إنسبكتر)‏

145
00:13:21,635 --> 00:13:23,219
‫‏(ذا فلاش)‏

146
00:13:24,846 --> 00:13:27,682
‫‏وأبطال آخرون‏
‫‏يجب ألا ننساهم‏

147
00:13:33,855 --> 00:13:37,192
‫‏إذاً سأطلب منكما الاثنتين‏
‫‏حين ينتهي الأمر‏

148
00:13:37,484 --> 00:13:40,070
‫‏اعثرا على أحد مثلكما‏

149
00:13:40,695 --> 00:13:45,158
‫‏أحد جدير بأن‏
‫‏يتسلم هذه المسؤوليات‏

150
00:13:46,034 --> 00:13:48,036
‫‏حافظا على تراث أصدقائي‏

151
00:13:48,912 --> 00:13:51,665
‫‏أنت تكلمنا كما لو أننا‏
‫‏لن نراك مجدداً‏

152
00:13:52,624 --> 00:13:57,295
‫‏لا تكوني سخيفة‏
‫‏سألتقي بكما لاحقاً‏

153
00:14:10,016 --> 00:14:12,352
‫‏لست متأكداً من هذا المكان‏

154
00:14:12,477 --> 00:14:14,396
‫‏هل تمزح معي؟‏
‫‏هذا رائع!‏

155
00:14:14,688 --> 00:14:16,690
‫‏غرفة مقابلات ال(آي أس أي)‏

156
00:14:17,524 --> 00:14:20,902
‫‏- انظروا إلى هذا المكان‏
‫‏- حسناً‏

157
00:14:23,947 --> 00:14:25,323
‫‏ماذا فعلوا هنا إذاً؟‏

158
00:14:25,448 --> 00:14:27,867
‫‏هل جلسوا في هذه الغرفة ونظروا‏
‫‏إلى هذه اللوحة لأنفسهم؟‏

159
00:14:28,076 --> 00:14:29,536
‫‏- من الواضح‏
‫‏- هل نحن متأكدون‏

160
00:14:29,566 --> 00:14:31,955
‫‏أننا نريد أن تستخدم هذا المكان‏
‫‏كمقر (يونغ آل ستارز) الرئيسي؟‏

161
00:14:31,999 --> 00:14:36,462
‫‏إن المكان هنا قد يثلج الزواحف‏
‫‏لا أقصد الإهانة‏

162
00:14:39,549 --> 00:14:41,842
‫‏ماذا يحصل لك بالتحديد؟‏

163
00:14:44,303 --> 00:14:45,930
‫‏نريد أن نساعدك يا (سيندي)‏

164
00:14:46,264 --> 00:14:49,183
‫‏نحن فريق الآن، أليس كذلك؟‏
‫‏وأفراد الفريق يساعدون بعضهم‏

165
00:14:52,035 --> 00:14:55,830
‫‏أجرى أبي تجارب علي‏
‫‏طوال حياتي‏

166
00:14:55,956 --> 00:14:58,124
‫‏وضع قطع حديد في ذراعي‏

167
00:14:58,250 --> 00:15:01,419
‫‏وأعطاني مواداً كيميائياً‏
‫‏إلى أن أصبح لون شعري أبيض‏

168
00:15:06,883 --> 00:15:09,844
‫‏أعتقد أنه فعل شيئاً آخر لي‏

169
00:15:10,178 --> 00:15:14,266
‫‏شيء لم أشعر به قبل عودتي‏
‫‏من أرض الظلال‏

170
00:15:15,392 --> 00:15:17,644
‫‏هل يؤلمك؟‏

171
00:15:18,103 --> 00:15:20,355
‫‏نعم، أحياناً‏

172
00:15:20,689 --> 00:15:22,065
‫‏أخذت حاسوب (ذا غامبلر)‏

173
00:15:22,148 --> 00:15:24,359
‫‏لأنك أردت أن تعثري على مختبرات‏
‫‏أبيك السرية، أليس كذلك؟‏

174
00:15:24,651 --> 00:15:28,341
‫‏نعم ولقد بحثت‏
‫‏في كل المختبرات التي وجدتها‏

175
00:15:28,375 --> 00:15:30,794
‫‏بأمل أن أعثر على طريقة‏
‫‏لإيقاف هذا الشيء‏

176
00:15:31,201 --> 00:15:33,787
‫‏حسناً، خطرت لي فكرة‏

177
00:15:34,175 --> 00:15:36,761
‫‏- أتمنى أن...‏
‫‏- انتظر أيها المجنون!‏

178
00:15:36,828 --> 00:15:40,373
‫‏- انتظر قليلاً وفكر ملياً‏
‫‏- أعرف ما أفعله‏

179
00:15:40,498 --> 00:15:42,250
‫‏- يا (جاكيم)‏
‫‏- لا تحرجني أمامها‏

180
00:15:42,375 --> 00:15:44,627
‫‏يا (ثاندربولت)‏
‫‏أتمنى أن أذهب مع (مايك) و(سندي)‏

181
00:15:44,753 --> 00:15:46,546
‫‏إلى المختبر الذي يحمل ما نبحث عنه‏

182
00:15:46,713 --> 00:15:49,007
‫‏يا للهول!‏

183
00:16:12,488 --> 00:16:14,282
‫‏يا (كاميرون)؟‏

184
00:16:15,408 --> 00:16:16,784
‫‏مرحباً‏

185
00:16:17,118 --> 00:16:19,537
‫‏لم تتصل بي (كورتني) بعد‏
‫‏ولم ترسل لي أي رسالة‏

186
00:16:21,414 --> 00:16:23,624
‫‏مهما يحدث‏

187
00:16:23,749 --> 00:16:25,835
‫‏أنا أعلم أنها تهتم لأمرك‏

188
00:16:27,044 --> 00:16:28,421
‫‏أعطها بعض الوقت‏

189
00:16:28,488 --> 00:16:32,341
‫‏لا أظن أن أي شيء قد نقوله‏
‫‏سيغير رأيها يا أبي‏

190
00:16:33,384 --> 00:16:36,721
‫‏علينا أن نثبت أن نواياك صافية‏

191
00:16:38,264 --> 00:16:39,932
‫‏بطريقة ما‏

192
00:16:44,854 --> 00:16:47,231
‫‏أستاذك‏

193
00:16:47,773 --> 00:16:50,026
‫‏المفقود الآن‏

194
00:16:50,484 --> 00:16:52,195
‫‏السيد (ديسنغر)‏

195
00:16:53,196 --> 00:16:56,207
‫‏من الممكن أنه وقع فريسة‏
‫‏(ألترا هيومانايت)‏

196
00:16:57,033 --> 00:16:58,826
‫‏ولكن الشرطة‏

197
00:16:59,118 --> 00:17:04,040
‫‏اعتقدت أنه أصيب بانهيار عصبي‏
‫‏آخر أو أنه أضاع طريقه‏

198
00:17:06,667 --> 00:17:08,502
‫‏هل تظن أنه ربما مات؟‏

199
00:17:13,966 --> 00:17:19,263
‫‏ماذا لو عثرت‏
‫‏على (ألترا هيومانايت) بنفسي؟‏

200
00:17:22,183 --> 00:17:25,436
‫‏ماذا لو قمت بتسليمه بنفسي؟‏

201
00:17:27,772 --> 00:17:29,982
‫‏هل سيكون ذلك كافياً؟‏

202
00:17:41,077 --> 00:17:42,536
‫‏مرحباً‏

203
00:17:43,079 --> 00:17:44,455
‫‏هل أخذت (كورتني) العصا؟‏

204
00:17:44,580 --> 00:17:46,582
‫‏ذهبت لتبحث عنك‏
‫‏أين كنت؟‏

205
00:17:46,707 --> 00:17:48,751
‫‏- متى ستعود؟‏
‫‏- أصغ قليلاً‏

206
00:17:49,293 --> 00:17:51,921
‫‏قررنا أننا لن ندعك الذهاب بفردك‏

207
00:17:53,435 --> 00:17:55,854
‫‏حسناً، حاولت أن أكون لطيفاً‏

208
00:17:56,397 --> 00:17:59,525
‫‏ولكن هذا القرار لا يعود لك‏
‫‏يعود لي‏

209
00:17:59,755 --> 00:18:02,967
‫‏(أيسيكل) أقوى الآن‏
‫‏من ذي قبل، حسناً؟‏

210
00:18:03,092 --> 00:18:07,263
‫‏ولا تزال (بيث) غير متأكدة‏
‫‏مما فعله (جوردن) بعائلة (كروك)‏

211
00:18:07,471 --> 00:18:11,892
‫‏كل احترامي للراحلين ولكنني‏
‫‏لست مثل عائلة (كروك) يا (بات)‏

212
00:18:12,059 --> 00:18:15,771
‫‏أستطيع حماية نفسي‏
‫‏ليس من الداعي أن أذكرك بالأمر‏

213
00:18:18,941 --> 00:18:20,776
‫‏أنت تحتاج إلى مساعدتنا‏

214
00:18:21,736 --> 00:18:23,738
‫‏ألا تفهم الأمر؟‏

215
00:18:24,113 --> 00:18:27,825
‫‏لا أريد مساعدتكم، حسناً؟‏

216
00:18:28,951 --> 00:18:31,412
‫‏هل يجب أن أشرح الأمر لك؟‏

217
00:18:31,912 --> 00:18:33,581
‫‏انظر إلى نفسك‏

218
00:18:36,250 --> 00:18:41,088
‫‏عرضت مجموعة أولاد للخطر‏
‫‏لكي تشعر بالأهمية‏

219
00:18:41,964 --> 00:18:44,508
‫‏- إن هذا غير صحيح‏
‫‏- نعم إنه صحيح‏

220
00:18:44,717 --> 00:18:47,970
‫‏والسبب الوحيد لاحترامهم لك‏
‫‏هو لأنهم لم يكونوا هناك‏

221
00:18:48,095 --> 00:18:52,391
‫‏لرؤية كم كان (سترايبسي)‏
‫‏فاشلاً عديم الفعالية‏

222
00:18:54,226 --> 00:18:56,479
‫‏هل تعلم أنك أضحوكة؟‏

223
00:18:56,687 --> 00:19:00,024
‫‏لقد كنت أضحوكة الفريق بأكمله‏

224
00:19:04,278 --> 00:19:07,406
‫‏- لماذا تقول لي الأشياء هذه؟‏
‫‏- حسناً‏

225
00:19:09,158 --> 00:19:13,037
‫‏حاولت أن أنسى الأمر‏
‫‏حاولت كثيراً ولكنني لا أستطيع‏

226
00:19:13,621 --> 00:19:17,041
‫‏ما سأقوله هي الحقيقة المرة‏

227
00:19:17,458 --> 00:19:20,002
‫‏الليلة التي واجهت‏
‫‏فيها الفرقة أعداءها‏

228
00:19:20,294 --> 00:19:23,631
‫‏لم تتوقف عن الاتصال بي‏
‫‏على اللاسلكي، هل تتذكر ذلك؟‏

229
00:19:24,507 --> 00:19:28,344
‫‏وعدت بعد أن أمرتك‏
‫‏بأن تبقى بعيداً‏

230
00:19:30,888 --> 00:19:34,850
‫‏شتت انتباهي خلال‏
‫‏أهم قتال في حياتي‏

231
00:19:35,017 --> 00:19:38,145
‫‏وسببت وفاتي يا (بات)‏

232
00:19:38,854 --> 00:19:41,273
‫‏لن أدع الأمر يتكرر‏

233
00:19:45,528 --> 00:19:46,987
‫‏أنت لست بطلاً‏

234
00:19:49,073 --> 00:19:52,910
‫‏لم تكن آنذاك‏
‫‏ولن تكون الآن‏

235
00:19:57,415 --> 00:20:00,292
‫‏لست سوى مساعد‏

236
00:20:20,354 --> 00:20:22,189
‫‏هل سمعتنا؟‏

237
00:20:22,523 --> 00:20:24,567
‫‏سمعت كل شيء‏

238
00:20:28,779 --> 00:20:30,739
‫‏حسناً‏

239
00:20:31,157 --> 00:20:33,200
‫‏هذا ما هو عليه يا فتاة‏

240
00:20:33,742 --> 00:20:38,747
‫‏أتعلم؟ منذ اليوم‏
‫‏الذي وجدت فيه العصا‏

241
00:20:39,582 --> 00:20:41,625
‫‏اعتبرتك بطلي‏

242
00:20:42,460 --> 00:20:47,381
‫‏ظننت لبعض الوقت‏
‫‏أنك قد تكون والدي‏

243
00:20:49,592 --> 00:20:55,598
‫‏ولكن حين لاحقني (براين وايف)‏
‫‏(بات) هو من أنقذني‏

244
00:20:56,348 --> 00:21:00,481
‫‏وعندما آذتني (سيندي)، كان (بات)‏
‫‏من أوصلني إلى المستشفى‏

245
00:21:01,562 --> 00:21:05,647
‫‏وعندما جاء والدي لأخذ تلك القلادة‏
‫‏وكنت محطمة تماماً...‏

246
00:21:07,818 --> 00:21:09,320
‫‏كان (بات) هناك من أجلي أيضاً‏

247
00:21:11,864 --> 00:21:14,533
‫‏كان حاضراً من أجلي‏
‫‏في كل مرة احتجته فيها‏

248
00:21:15,255 --> 00:21:16,660
‫‏لذا...‏

249
00:21:19,205 --> 00:21:22,001
‫‏لست بطلي يا (ستارمان)‏

250
00:21:25,252 --> 00:21:28,255
‫‏(بات دوغان) هو بطلي‏

251
00:21:30,925 --> 00:21:32,635
‫‏شعرت بخيبة أمل كبيرة‏

252
00:21:33,695 --> 00:21:35,346
‫‏عندما اكتشفت أنك لست والدي‏

253
00:21:40,059 --> 00:21:43,176
‫‏لكنني أشكر القدير كل يوم‏
‫‏أن (بات) والدي‏

254
00:21:47,358 --> 00:21:48,776
‫‏أنا بحاجة إلى العصا‏

255
00:21:49,902 --> 00:21:51,278
‫‏لن أعطيك إياها‏

256
00:22:02,248 --> 00:22:03,624
‫‏(كوزمو)‏

257
00:22:05,084 --> 00:22:07,670
‫‏كلا، ابقي هنا‏

258
00:22:12,174 --> 00:22:15,094
‫‏ربما أثرت على العصا سابقاً‏

259
00:22:16,720 --> 00:22:18,180
‫‏لكنك في أعماقك...‏

260
00:22:19,974 --> 00:22:21,433
‫‏تعلمين أنها ملكي‏

261
00:22:24,937 --> 00:22:26,313
‫‏أنت لا تستحقينها‏

262
00:22:31,068 --> 00:22:32,768
‫‏سأعود بعد أن أتولى أمر (أيسيكل)‏

263
00:22:34,530 --> 00:22:36,991
‫‏- توقف‏
‫‏- آسف يا فتاة‏

264
00:22:59,536 --> 00:23:01,462
‫‏كيف أخذ العصا منك؟‏

265
00:23:02,539 --> 00:23:04,575
‫‏طلب من (كوزمو) أن يأتي إليه...‏

266
00:23:05,709 --> 00:23:08,920
‫‏- ولم أستطع فعل أي شيء حيال ذلك‏
‫‏- لم يعد؟ لماذا؟‏

267
00:23:10,130 --> 00:23:11,715
‫‏لأنني لست (ستارمان)‏

268
00:23:13,675 --> 00:23:17,682
‫‏سأحضر (سترايب) وسأحاول اعتراض‏
‫‏(سيلفستر) قبل أن يصل ل(جوردان)‏

269
00:23:18,889 --> 00:23:20,265
‫‏نحن بحاجة إلى (ريك)‏

270
00:23:20,807 --> 00:23:22,976
‫‏نحتاج إلى مساعدته‏
‫‏ويحتاج إلى مساعدتنا‏

271
00:23:23,476 --> 00:23:26,462
‫‏اذهبي وتحدثي معه‏
‫‏سأطمئن عنه لاحقاً‏

272
00:23:30,066 --> 00:23:31,443
‫‏(كورت)...‏

273
00:23:32,819 --> 00:23:36,543
‫‏- آسف جداً‏
‫‏- لم تفعل أي خطأ يا (بات)‏

274
00:23:46,791 --> 00:23:50,307
‫‏هذا كله يبدو متشابهاً‏
‫‏نسير منذ فترة طويلة، أين نحن؟‏

275
00:23:50,712 --> 00:23:53,533
‫‏مكان تجد فيه ما تبحث عنه‏

276
00:23:53,924 --> 00:23:57,344
‫‏- وما الذي نبحث عنه بالضبط؟‏
‫‏- العلاج‏

277
00:23:57,886 --> 00:24:01,223
‫‏كانت (سيندي بورمان) تبحث عن العلاج‏
‫‏لكنك يا صديقي تمنيت الأمنية‏

278
00:24:01,306 --> 00:24:05,320
‫‏وكنت تتطلع إلى إعجابها‏
‫‏لذا هذه فرصتك‏

279
00:24:05,602 --> 00:24:07,229
‫‏ماذا يعني هذا؟‏

280
00:24:07,896 --> 00:24:09,272
‫‏(ثاندربولت)؟‏

281
00:24:11,233 --> 00:24:12,609
‫‏أنتما عديما الفائدة‏

282
00:24:12,984 --> 00:24:17,030
‫‏استدعه إلى هنا يا (جاكيم) الآن‏
‫‏ليشرح لنا ما هذا الشيء‏

283
00:24:17,113 --> 00:24:18,490
‫‏انتظر، انتظر‏

284
00:24:21,284 --> 00:24:23,119
‫‏نحن أمام أحد مختبرات والدي‏

285
00:24:23,495 --> 00:24:26,756
‫‏(جاكيم)، أعتقد أنك نجحت‏
‫‏لنذهب أيها الأحمقان‏

286
00:24:27,374 --> 00:24:30,794
‫‏- هل سمعت؟ لقد نجحت‏
‫‏- بم نجحت؟ هذا ما أريد معرفته‏

287
00:24:32,990 --> 00:24:37,634
‫‏يا رجل، هذا ليس جيداً‏
‫‏ليس جيداً على الإطلاق‏

288
00:24:37,717 --> 00:24:39,094
‫‏(زيك)، ماذا حدث؟‏

289
00:24:39,719 --> 00:24:43,217
‫‏- (سيلفستر)، هذا ما حدث‏
‫‏- هل فعل هذا؟‏

290
00:24:43,473 --> 00:24:46,768
‫‏أجل، دخل وطار في الجو‏
‫‏كما في الأفلام‏

291
00:24:47,852 --> 00:24:49,604
‫‏(زيك)، فقد عقله‏

292
00:24:50,855 --> 00:24:52,832
‫‏ربما هذا ما يريدك أن تظنه‏

293
00:24:54,159 --> 00:24:55,568
‫‏دعني أشرح لك الأمر يا (دوغان)‏

294
00:24:56,111 --> 00:25:00,824
‫‏ربما (سيلفستر) يفعل لك‏
‫‏ما فعلته ل(دوغان) الصغير‏

295
00:25:00,886 --> 00:25:03,785
‫‏عندما (إكليبسو) كان‏
‫‏يقفز حول الوادي الأزرق‏

296
00:25:05,704 --> 00:25:07,122
‫‏ما الذي فعلته؟‏

297
00:25:07,455 --> 00:25:13,044
‫‏أخبرت (مايك) بأن يقابلك عند إصلاح‏
‫‏(سترايب) وهو يعلم أنه لن يصلح‏

298
00:25:13,920 --> 00:25:15,922
‫‏كذبت عليه لحمايته‏

299
00:25:19,676 --> 00:25:21,970
‫‏لذلك هو يكذب لحمايتي‏

300
00:25:25,140 --> 00:25:28,069
‫‏يفضل أن نكرهه على أن نتأذى‏

301
00:25:30,895 --> 00:25:33,273
‫‏(سيلفستر) سيتسبب بموته‏

302
00:25:34,230 --> 00:25:36,484
‫‏اجلب هذا المفتاح‏
‫‏يجب أن أتحرك بسرعة‏

303
00:25:36,776 --> 00:25:39,257
‫‏انتظر يا (دوغان)‏
‫‏أنا أسرع ما يكون...‏

304
00:25:39,529 --> 00:25:42,407
‫‏لكن تنفيذ مهمة صعبة‏
‫‏سيستغرق أكثر من بضع دقائق‏

305
00:25:42,598 --> 00:25:45,264
‫‏أفهم ذلك ولكن لدي فكرة‏

306
00:25:58,374 --> 00:25:59,917
‫‏اتصلوا بي عندما تجدون (ريك)‏

307
00:26:02,128 --> 00:26:03,504
‫‏سنتصل بك‏

308
00:26:08,926 --> 00:26:10,303
‫‏أحتاج لمساعدتك‏

309
00:26:49,759 --> 00:26:52,572
‫‏هذا أحد مختبرات والدك المخيفة‏

310
00:26:54,222 --> 00:26:55,598
‫‏مخيف جداً‏

311
00:26:57,225 --> 00:26:59,727
‫‏ما الذي نبحث عنه، جرعة؟‏

312
00:27:00,277 --> 00:27:03,814
‫‏- ماذا؟ لا إنه ليس ساحراً‏
‫‏- كان ثمة مخادع في (أي إس إيه)، لا؟‏

313
00:27:03,981 --> 00:27:05,566
‫‏أجل، كان هناك بالفعل‏

314
00:27:09,820 --> 00:27:11,822
‫‏شخص ما كان يعمل هنا‏

315
00:27:13,324 --> 00:27:14,825
‫‏لكنني ظننت أنك قلت‏
‫‏إن والدك مات‏

316
00:27:17,745 --> 00:27:19,497
‫‏من المفترض أن يكون كذلك‏

317
00:28:27,398 --> 00:28:29,400
‫‏ماذا تفعل هنا؟‏

318
00:28:29,525 --> 00:28:33,164
‫‏أعلم أنك تحاول حمايتنا‏
‫‏وتقول ما قلته وقتل (سترايب)‏

319
00:28:34,322 --> 00:28:36,073
‫‏لكنني لن أدعك تفعل هذا بمفردك‏

320
00:28:36,449 --> 00:28:38,492
‫‏هذه معركتي يا (بات)‏

321
00:28:38,517 --> 00:28:41,245
‫‏تستمر في قول ذلك‏
‫‏لكن لا يجب أن يكون كذلك‏

322
00:28:42,330 --> 00:28:44,498
‫‏سبب عودتي إلى الحياة...‏

323
00:28:45,041 --> 00:28:48,210
‫‏هو لمحاربة رجل آخر‏
‫‏عاد إلى الحياة‏

324
00:28:49,253 --> 00:28:53,758
‫‏للانتقام ل(جي إس إيه)‏
‫‏ولإصلاح أخطائي‏

325
00:28:54,925 --> 00:28:57,261
‫‏أنا السبب في انهيار (جي إس إيه)‏

326
00:28:58,314 --> 00:29:00,389
‫‏كان يجب أن يعودوا بدلاً مني‏

327
00:29:01,849 --> 00:29:04,328
‫‏لذلك، إذا كان موتي‏
‫‏سيصلح الأمور، فسأموت‏

328
00:29:05,770 --> 00:29:07,146
‫‏لا تقل ذلك‏

329
00:29:07,980 --> 00:29:09,899
‫‏هذا قدري يا (بات)‏

330
00:29:11,651 --> 00:29:15,655
‫‏إذاً هذا قدري أيضاً‏
‫‏أنت صديقي، أنت شريكي‏

331
00:29:16,489 --> 00:29:19,408
‫‏ولن أدعك تفعل هذا بمفردك‏
‫‏وهذا كل شيء‏

332
00:29:25,331 --> 00:29:29,293
‫‏- كل ما قلته هناك...‏
‫‏- أعلم، حسناً، انس الأمر‏

333
00:29:30,169 --> 00:29:31,545
‫‏يجب أن نفعل هذا‏

334
00:29:33,923 --> 00:29:35,299
‫‏هيا بنا‏

335
00:30:00,157 --> 00:30:02,757
‫‏لا تلمس أي شيء‏
‫‏قد تصاب بما أصيبت به‏

336
00:30:03,661 --> 00:30:07,456
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أقول ذلك فحسب‏

337
00:30:08,082 --> 00:30:11,127
‫‏- ما خطبك؟‏
‫‏- لا تعرف ماذا تفعل هذه الأشياء‏

338
00:30:11,252 --> 00:30:13,587
‫‏- لم قلت ذلك على أي حال؟‏
‫‏- انس الأمر‏

339
00:30:22,179 --> 00:30:24,807
‫‏هل هذه جثة؟‏

340
00:30:29,284 --> 00:30:30,688
‫‏إنه شيء ما‏

341
00:30:47,872 --> 00:30:49,248
‫‏إنه والدي‏

342
00:31:02,595 --> 00:31:05,931
‫‏مرحباً يا ابنتي‏

343
00:31:07,683 --> 00:31:09,059
‫‏أبي؟‏

344
00:31:12,563 --> 00:31:16,108
‫‏- انتظري، هل هذا والدك؟‏
‫‏- وضع دماغه في ذلك الشيء‏

345
00:31:16,802 --> 00:31:19,820
‫‏أجل ولكن، إذا (دراغون كينغ)‏
‫‏وضع دماغ السحلية في القرد الأبيض‏

346
00:31:20,821 --> 00:31:22,406
‫‏أين دماغ (ألترا هيومانايت)؟‏

347
00:31:48,974 --> 00:31:50,351
‫‏ماذا الآن؟‏

348
00:31:52,895 --> 00:31:54,271
‫‏سأهتم بأمره‏

349
00:31:59,985 --> 00:32:02,112
‫‏سيكون هذا ممتعاً‏

350
00:32:12,738 --> 00:32:16,764
‫‏افتقدتك يا تجربتي الأقوى‏

351
00:32:17,409 --> 00:32:19,995
‫‏حسناً، حتى الآن‏

352
00:32:20,704 --> 00:32:23,498
‫‏- استعدا للهرب‏
‫‏- هيا بنا، هيا يا (جاكيم)‏

353
00:32:23,999 --> 00:32:30,406
‫‏أتعلم، المظهر الجديد‏
‫‏يا والدي ليس تحسناً‏

354
00:32:38,180 --> 00:32:40,557
‫‏هيا، هيا، هيا!‏

355
00:32:43,560 --> 00:32:45,526
‫‏أعتقد أنه عليك نزعها يا (ريك)‏

356
00:32:46,313 --> 00:32:48,649
‫‏إن كانت مؤلمة‏
‫‏فيمكننا مساعدتك تخطي الألم‏

357
00:32:49,150 --> 00:32:50,776
‫‏ربما يمكن لوالدتي المساعدة‏

358
00:32:53,237 --> 00:32:56,323
‫‏ماذا عن (ألترا هيومانايت)‏
‫‏و(جوردان)؟‏

359
00:32:57,408 --> 00:32:58,951
‫‏تحتاجون إلي بقوى متطورة‏

360
00:32:59,368 --> 00:33:01,620
‫‏نحتاج إليك‏
‫‏بصحة جيدة يا (ريك)‏

361
00:33:03,956 --> 00:33:07,710
‫‏أين (سيلفستر)؟‏
‫‏ربما يعلم ما العمل‏

362
00:33:09,465 --> 00:33:11,547
‫‏- إنه في الخارج...‏
‫‏- علم بشأن المحدد‏

363
00:33:11,839 --> 00:33:13,215
‫‏ماذا؟‏

364
00:33:14,258 --> 00:33:15,634
‫‏أخبرني بكيفية نزعه‏

365
00:33:17,885 --> 00:33:22,265
‫‏قرأت قليلاً عن الأمر‏
‫‏عانى والدك الأمر عينه فيما سبق‏

366
00:33:22,808 --> 00:33:24,768
‫‏وساعدته (جاي إس إيه) في الأمر‏

367
00:33:27,062 --> 00:33:30,774
‫‏إذاً، يعلم (سيلفستر)‏
‫‏بمخاطر المحدد‏

368
00:33:31,074 --> 00:33:33,110
‫‏كان (ستارمان) موجوداً، أجل‏

369
00:33:33,861 --> 00:33:37,156
‫‏إن كان موجوداً‏
‫‏فقد علم تأثير الأمر على (ريك)‏

370
00:33:39,014 --> 00:33:41,035
‫‏لماذا أخبره بنزعه؟‏

371
00:34:09,939 --> 00:34:14,401
‫‏توقف، الآن، أوقف الطاقة‏

372
00:34:20,950 --> 00:34:23,369
‫‏- كيف؟‏
‫‏- كيف ماذا؟‏

373
00:34:23,577 --> 00:34:27,414
‫‏كيف أتحكم بالعصا؟‏
‫‏أنا (ستارمان)‏

374
00:34:29,276 --> 00:34:30,709
‫‏ماذا؟‏

375
00:34:33,003 --> 00:34:36,674
‫‏حسناً، أصبحت (ستارمان) الآن‏

376
00:34:38,300 --> 00:34:42,304
‫‏وكما قالت (دولوريس وينترز)‏
‫‏في (ذا كونفيدنس غايم)‏

377
00:34:44,156 --> 00:34:45,975
‫‏"تم النيل منك أيها الفتى"‏

378
00:34:51,605 --> 00:34:53,774
‫‏أنت (ألترا هيومانايت)‏

379
00:34:56,399 --> 00:34:57,775
‫‏أصبت‏

380
00:35:01,278 --> 00:35:02,655
‫‏أين (سيلفستر)؟‏

381
00:35:04,192 --> 00:35:07,944
‫‏كان (دكتور مكنايدر) محقاً‏
‫‏بشأن حفظ الطاقة الكونية للجسم‏

382
00:35:07,992 --> 00:35:11,704
‫‏لكن عقل (سيلفستر)‏
‫‏دمر منذ زمن بعيد‏

383
00:35:13,282 --> 00:35:15,165
‫‏استمتعنا، أليس كذلك يا (بات)؟‏

384
00:35:15,755 --> 00:35:20,629
‫‏في الأيام الخوالي، (ستار سبانغلد كيد)‏
‫‏و(سترايبسي)‏

385
00:35:20,796 --> 00:35:25,581
‫‏إلى جانب جنود النصر السبع‏
‫‏هذا رائع!‏

386
00:35:25,608 --> 00:35:28,846
‫‏- عم تتحدث؟‏
‫‏- أنت تتذكر‏

387
00:35:28,971 --> 00:35:30,514
‫‏بعد أن أعطاني (تيد) العصا‏

388
00:35:31,375 --> 00:35:33,684
‫‏(ستارمان) و(جاي إس إيه)‏

389
00:35:35,060 --> 00:35:39,606
‫‏إنهم القوى المهمة‏
‫‏والآن (ستارمان) و(سترايب)‏

390
00:35:41,356 --> 00:35:44,903
‫‏شكلنا فريقاً حقيقياً مجدداً‏
‫‏كانت أوقاتاً رائعة‏

391
00:35:45,949 --> 00:35:48,741
‫‏من المؤسف أنه لم يعد موجوداً‏
‫‏لأنك...‏

392
00:35:52,238 --> 00:35:53,614
‫‏يا صديقي‏

393
00:35:54,907 --> 00:35:56,284
‫‏يا أخي‏

394
00:35:58,286 --> 00:36:00,204
‫‏أنا متأسف على هذه النهاية‏

395
00:36:03,624 --> 00:36:05,001
‫‏أنت لست (سيلفستر)‏

396
00:36:08,838 --> 00:36:10,673
‫‏صحيح، أجل، بالتأكيد‏

397
00:36:11,799 --> 00:36:14,594
‫‏أجل، أحياناً يختلط علي الدور‏

398
00:36:15,386 --> 00:36:18,306
‫‏أنسى ببساطة‏

399
00:36:20,683 --> 00:36:23,603
‫‏انتظر قليلاً، مهلك، توقف‏

400
00:36:23,978 --> 00:36:25,938
‫‏انتظر لحظة، انتظر‏

401
00:36:28,107 --> 00:36:29,734
‫‏ليس عليك فعل هذا‏

402
00:36:32,862 --> 00:36:34,238
‫‏(سيلفستر)‏

403
00:36:36,240 --> 00:36:38,798
‫‏أنت صديقي، صحيح؟‏

404
00:36:40,620 --> 00:36:43,706
‫‏- هذا صحيح يا (بات)‏
‫‏- حسناً‏

405
00:36:43,998 --> 00:36:49,712
‫‏إذاً لن يتم الأمر‏
‫‏بهذه الطريقة، اتفقنا؟‏

406
00:36:50,755 --> 00:36:53,382
‫‏أخرجني من هنا‏

407
00:36:55,134 --> 00:36:56,511
‫‏حسناً‏

408
00:37:00,223 --> 00:37:03,309
‫‏أجل، ها أنت ذا، هيا‏

409
00:37:03,935 --> 00:37:08,022
‫‏أجل، أمسك بي، اتفقنا؟‏

410
00:37:08,314 --> 00:37:11,651
‫‏هيا، يمكنك القيام بهذا‏

411
00:37:18,115 --> 00:37:20,576
‫‏هيا...‏

412
00:37:22,119 --> 00:37:23,913
‫‏كان هذا جيداً يا (بات)‏

413
00:37:24,789 --> 00:37:26,832
‫‏كان هذا جيداً حقاً‏

414
00:37:28,251 --> 00:37:29,627
‫‏كدت تقنعني‏

415
00:37:40,054 --> 00:37:41,973
‫‏أنت مجنون‏

416
00:37:43,724 --> 00:37:45,101
‫‏أعلم‏

417
00:37:52,316 --> 00:37:53,818
‫‏إنها ليلة جميلة‏

418
00:37:55,653 --> 00:37:59,448
‫‏لعقود، استمتعت بكوني‏
‫‏داخل ذلك الوحش‏

419
00:38:01,617 --> 00:38:03,619
‫‏الذي كان يجوب هذه الغابات‏

420
00:38:09,834 --> 00:38:11,210
‫‏يعني هذا أن القوة الصرفة...‏

421
00:38:15,097 --> 00:38:17,049
‫‏ساعدتني على النجاة‏
‫‏من هجمات (جاي إس إيه)‏

422
00:38:17,425 --> 00:38:18,801
‫‏واحدة تلو الأخرى‏

423
00:38:20,928 --> 00:38:24,140
‫‏ولكوني داخل ذلك الوحش‏
‫‏كان علي البقاء مختبئاً‏

424
00:38:25,891 --> 00:38:27,810
‫‏سئمت من الاختباء‏

425
00:38:28,644 --> 00:38:31,397
‫‏افتقدت لتملق (دولورس وينترز)‏

426
00:38:33,733 --> 00:38:35,568
‫‏أردت ذلك مجدداً‏

427
00:38:36,861 --> 00:38:38,738
‫‏أعلم أن (جوردان) و(دكتور إيتو)‏
‫‏لديهما مخططات‏

428
00:38:38,863 --> 00:38:43,276
‫‏لكن بنظري‏
‫‏هذا كل ما يتعلق الأمر به‏

429
00:38:46,162 --> 00:38:49,540
‫‏لذا بعد العملية...‏

430
00:38:51,083 --> 00:38:55,196
‫‏سافرت قليلاً وأجريت البحوث‏

431
00:38:57,298 --> 00:39:01,790
‫‏تحدثت إلى كل من تعرفهم تقريباً‏
‫‏بدءاً من صاحب منزلك في (فان نايز)‏

432
00:39:04,472 --> 00:39:05,848
‫‏ووالدة (مايك)‏

433
00:39:07,350 --> 00:39:11,062
‫‏وعندما وجدتك، كنت أكثر‏
‫‏من مستعد للعب ذلك الدور‏

434
00:39:12,772 --> 00:39:14,982
‫‏وتم تقبلي بسرعة هائلة‏

435
00:39:15,941 --> 00:39:18,277
‫‏لأن الجميع يحترمون (ستارمان)‏

436
00:39:19,862 --> 00:39:21,238
‫‏وبخاصة أنت‏

437
00:39:23,866 --> 00:39:26,452
‫‏لكن كان علي ترسيخ ذلك القبول‏

438
00:39:27,078 --> 00:39:30,252
‫‏لذا جعلت من نفسي ضحية‏

439
00:39:31,957 --> 00:39:33,626
‫‏مع مساعدة بعض الأصدقاء‏

440
00:39:42,465 --> 00:39:45,031
‫‏أحضرتني إلى دائرة الثقة‏
‫‏يا (بات)‏

441
00:39:46,925 --> 00:39:48,551
‫‏قربتني من (كورتني)‏

442
00:39:49,636 --> 00:39:54,682
‫‏والأهم من ذلك‏
‫‏إلى جائزتي الكبرى، العصا‏

443
00:39:56,476 --> 00:40:01,505
‫‏لذا لم أتقرب من جميعكم وحسب‏
‫‏بل شكلت رابطاً معها‏

444
00:40:01,773 --> 00:40:05,912
‫‏وبفضل (كورتني)‏
‫‏اكتمل الرابط مع العصا‏

445
00:40:08,071 --> 00:40:09,447
‫‏في الوقت عينه‏

446
00:40:10,132 --> 00:40:13,005
‫‏كان علي الحرص على ابتعاد‏
‫‏أصدقاء (كورتني) عن طريقي‏

447
00:40:13,052 --> 00:40:17,181
‫‏لذا إن سيتمكن أحد من كشف تنكري‏
‫‏فستكون (سيندي بورمان)‏

448
00:40:18,474 --> 00:40:20,532
‫‏- لذا استغللت (يولاندا) لإبعادها‏
‫‏- مرحباً‏

449
00:40:20,779 --> 00:40:22,978
‫‏بالطريقة التي لا تتسبب‏
‫‏في إفلات ابن (دراغون كيد)‏

450
00:40:23,312 --> 00:40:25,397
‫‏إنها من شيم (تيد) كثيراً‏
‫‏أحسنت في حكمك‏

451
00:40:25,939 --> 00:40:30,012
‫‏ثم حثثت (بيث) لمقاطعة والديها‏
‫‏من أجل بقائها مشتتة الذهن‏

452
00:40:30,402 --> 00:40:32,985
‫‏أول قاعدة لدي، احمي العائلة‏

453
00:40:34,568 --> 00:40:36,533
‫‏و(ريك)‏

454
00:40:37,284 --> 00:40:40,079
‫‏وحش (ريكس تايلر) الغاضب‏

455
00:40:40,871 --> 00:40:45,334
‫‏نعلم جميعاً ماذا عانى (ريكس)‏
‫‏قبل وضع محدد على الساعة الرملية‏

456
00:40:46,752 --> 00:40:48,295
‫‏(ريك) في موقف لا يحسد عليه‏

457
00:40:49,880 --> 00:40:51,840
‫‏لا بد أنه يعاني ألماً شديداً‏

458
00:40:53,455 --> 00:40:57,346
‫‏وأخيراً، ابنك...‏

459
00:40:58,741 --> 00:41:02,476
‫‏طلبت من (مايك) إثبات قدرته‏
‫‏على تنفيذ ما قلت إنه لا يستطيع فعله‏

460
00:41:04,535 --> 00:41:08,565
‫‏ثم وضعته مع صديقه الأخرق‏
‫‏في موضع الخطر يصعب الهرب منه‏

461
00:41:10,442 --> 00:41:12,277
‫‏أفلح ذلك بشكل رائع‏

462
00:41:13,862 --> 00:41:15,364
‫‏نجح كل شيء‏

463
00:41:17,858 --> 00:41:19,618
‫‏بالإضافة إلى بقية الخطة‏

464
00:41:24,211 --> 00:41:26,667
‫‏أتريد سماع الجزء الأخير‏
‫‏من خطة (جوردان) يا (بات)؟‏

465
00:41:29,962 --> 00:41:31,338
‫‏(بات)؟‏

466
00:41:43,610 --> 00:41:45,310
‫‏وداعاً يا (بات)‏

