﻿1
00:00:07,110 --> 00:00:08,862
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:12,732 --> 00:00:15,026
‫عاش ذلك الصبي حياة كاملة (مونيكا)‬

3
00:00:15,151 --> 00:00:17,069
‫وكل ما عرفه هو حبك له‬

4
00:00:19,584 --> 00:00:23,130
‫(جون)، ليس المكان الملائم‬
‫لكن علينا أن نتكلم‬

5
00:00:23,454 --> 00:00:25,414
‫أظن أنه يجدر بك لقائي في المحمية‬

6
00:00:25,661 --> 00:00:27,788
‫أظهر للشعب أنك تكترث بما يكفي لزيارتهم‬

7
00:00:28,122 --> 00:00:29,498
‫بوسعي فعل ذلك‬

8
00:00:29,623 --> 00:00:31,000
‫أتى حرّاس المتنزه‬

9
00:00:31,038 --> 00:00:33,957
‫كلموني عن ذئاب اعتدي عليها‬
‫في المزرعة هنا‬

10
00:00:34,170 --> 00:00:36,380
‫حاولت التفوق عليهم ذكاء‬
‫لكن أظن أن الأمر لم ينجح‬

11
00:00:36,505 --> 00:00:37,810
‫أين الذئاب الآن؟‬

12
00:00:37,879 --> 00:00:39,714
‫إنها في مكان لن يعثر عليها أحد أبداً‬

13
00:00:40,208 --> 00:00:42,669
‫أشعر أنني عديمة‬
‫المسؤولية بعض الشيء‬

14
00:00:48,498 --> 00:00:50,167
‫ليس اسمها الحقيقي‬

15
00:00:50,667 --> 00:00:53,170
‫- أرى أنك نجوت‬
‫- شكراً‬

16
00:00:53,773 --> 00:00:57,401
‫وحين أفكر في كل العمل الجهيد‬
‫الذي قمت به لأرمي بك في السجن‬

17
00:00:57,651 --> 00:01:02,114
‫كل شيء قبل الآن‬
‫هذا ما أنا آسفة عليه، كنت فظيعة‬

18
00:01:02,907 --> 00:01:04,575
‫لكنك جعلتني أعاني الأمرّين‬

19
00:01:44,915 --> 00:01:49,690
‫سنركب الجياد‬
‫إلى جبل (شيزوم)، وسننصب الخيم هناك‬

20
00:01:49,821 --> 00:01:51,989
‫ثم نحضرها إلى (لويس كريك)‬

21
00:01:52,115 --> 00:01:55,409
‫ستتبعكم الرياح الجافة‬

22
00:01:56,521 --> 00:01:59,608
‫تابعوا السير جنوباً‬
‫ثم سنبيقها في المرج‬

23
00:01:59,707 --> 00:02:03,044
‫ثم ندفعها إلى النهر‬

24
00:02:11,050 --> 00:02:15,888
‫انظروا من أتى لرؤيتي أرحل‬
‫سنعود بعد نحو أسبوع‬

25
00:02:16,979 --> 00:02:18,356
‫تسرني معرفة ذلك‬

26
00:02:21,894 --> 00:02:23,271
‫هل لي بواحدة لأجل الطريق؟‬

27
00:02:24,503 --> 00:02:27,047
‫أنت غبي بما يكفي لتطلب مني ذلك أمام أبي؟‬

28
00:02:27,950 --> 00:02:30,161
‫أجل، أنت جديرة بالمخاطرة‬

29
00:02:42,965 --> 00:02:44,341
‫الزم الحذر‬

30
00:02:45,963 --> 00:02:48,173
‫لا أهمية للحذر في هذا الوضع‬

31
00:02:48,959 --> 00:02:50,502
‫الزم الحذر بأية حال‬

32
00:02:57,701 --> 00:03:01,301
‫- أراك عند عودتك‬
‫- لنذهب‬

33
00:03:01,365 --> 00:03:04,576
‫ليس من الصعب إيجادي‬
‫بالطبع، لا يصعب إيجاد أيّ منا نحن رعاة البقر‬

34
00:04:00,953 --> 00:04:04,054
‫لم أقصد إيقاظك عزيزتي‬
‫كنت أحاول التزام الصمت، آسف‬

35
00:04:04,288 --> 00:04:07,667
‫لم توقظني‬
‫بل الذكريات هي التي أيقظتني‬

36
00:04:09,603 --> 00:04:11,314
‫آمل أنها كانت جميلة‬

37
00:04:11,984 --> 00:04:14,695
‫الذكريات الجميلة لا توقظ الناس‬
‫أظنها تفعل العكس تماماً‬

38
00:04:20,794 --> 00:04:22,504
‫أتفكر يوماً فينا؟‬

39
00:04:28,948 --> 00:04:30,491
‫لا أفكر سوى فينا‬

40
00:04:31,894 --> 00:04:36,732
‫حين كنا صغيرين، أتفكر في ذلك؟‬

41
00:04:39,159 --> 00:04:41,036
‫أفكر في الآن‬

42
00:04:41,979 --> 00:04:46,275
‫أفكر في الغد‬
‫لكنني لا أفكر كثيراً في الأمس‬

43
00:04:48,454 --> 00:04:50,539
‫أحداث الأمس هي ما يقضّ مضجعي‬

44
00:04:51,943 --> 00:04:54,111
‫عزيزتي، أحداث الأمس تقضّ مضجع الجميع‬

45
00:04:55,124 --> 00:04:57,001
‫لذا لا أفكر فيها‬

46
00:05:02,611 --> 00:05:04,154
‫صباح الخير‬

47
00:05:08,779 --> 00:05:10,155
‫صباح الخير‬

48
00:05:13,944 --> 00:05:18,574
‫- سأتأخر‬
‫- سأكون هنا‬

49
00:05:44,968 --> 00:05:48,972
‫يا إلهي، الوقت مبكر لاندلاع حريق‬

50
00:05:49,882 --> 00:05:51,634
‫سيكون عاماً جافاً سيدي‬

51
00:05:52,344 --> 00:05:54,888
‫إنه عام جاف منذ الآن‬

52
00:05:56,384 --> 00:05:58,636
‫هل أصبحت عجولنا كبيرة بما يكفي لوسمها؟‬

53
00:05:59,056 --> 00:06:04,019
‫أود الانتظار كي تكبر أكثر بقليل‬
‫لكن يبدو أن الوادي بكامله ينقصه العمّال‬

54
00:06:04,618 --> 00:06:07,788
‫ساعدت للتو آل (ميتشل)‬
‫وأتلقى اتصالات كل يوم الآن‬

55
00:06:08,204 --> 00:06:10,790
‫علينا وسم عجولنا أولاً‬
‫قبل مساعدة الآخرين‬

56
00:06:11,617 --> 00:06:13,869
‫يصعب عليّ الرفض‬
‫بما أنك أصبحت الحاكم الآن‬

57
00:06:14,546 --> 00:06:18,008
‫عملي كحاكم يصعّب‬
‫الكثير من الأمور‬

58
00:06:18,167 --> 00:06:22,118
‫أنا مستعد لوسم الولاية بكاملها‬
‫إن أمكننا استعادة أرض المطار سيدي‬

59
00:06:22,324 --> 00:06:25,202
‫- سيكون ذلك جديراً بالعناء‬
‫- أجل بالفعل‬

60
00:06:25,773 --> 00:06:28,400
‫إذاً إليك ما أفكر فيه‬
‫سآخذها إلى الأرياف الخلفية‬

61
00:06:28,545 --> 00:06:32,508
‫سندفعها إلى الوادي ثم نسمها هنا‬
‫وسأستخدم فريقين‬

62
00:06:32,770 --> 00:06:35,898
‫سأوكل واحداً بالوسم‬
‫والآخر بدفعها إلى مرعى المطار‬

63
00:06:35,956 --> 00:06:37,415
‫ما من ذئاب هناك‬

64
00:06:38,447 --> 00:06:41,784
‫- كم عاملاً نهارياً سيلزمنا برأيك؟‬
‫- ربما ١٥‬

65
00:06:41,951 --> 00:06:44,787
‫سأقسم فريقنا‬
‫وأدمج معه عمّال النهار‬

66
00:06:44,885 --> 00:06:46,261
‫أين ستأويهم؟‬

67
00:06:46,353 --> 00:06:50,107
‫- كنت أفكر في العلية‬
‫- لا‬

68
00:06:50,538 --> 00:06:54,708
‫لا أريد أن يسقط عامل نهاري‬
‫ثمل على السلالم ويقاضيني‬

69
00:06:56,428 --> 00:07:00,683
‫أخرج الخيم، سينام الجميع خارجاً وأعني الجميع‬

70
00:07:00,800 --> 00:07:05,013
‫لا أريد أن يتحول مسكن العمّال‬
‫إلى ملهى ليلي أيضاً‬

71
00:07:06,079 --> 00:07:08,498
‫ما عاد أحد يعلم ما نفعله‬

72
00:07:10,697 --> 00:07:14,534
‫وآن الأوان لنذكرهم‬
‫اطلب من (غايتور) إخراج العربة‬

73
00:07:17,199 --> 00:07:18,951
‫سأدعو المقاطعة بأسرها‬

74
00:07:19,975 --> 00:07:22,769
‫هذا عدد كبير‬
‫راميا حبال في حظيرة‬

75
00:07:25,322 --> 00:07:27,324
‫وحدهم رعاة البقر في المزرعة‬
‫يشدّون المواشي‬

76
00:07:28,328 --> 00:07:30,580
‫سيدي؟ هل ستأتي؟‬

77
00:07:32,181 --> 00:07:33,724
‫سآتي بكل تأكيد‬

78
00:08:45,486 --> 00:08:46,862
‫هل لي بكلمة؟‬

79
00:08:48,113 --> 00:08:51,242
‫- أمهليني لحظة‬
‫- كلمة واحدة فقط‬

80
00:08:53,160 --> 00:08:55,162
‫- أيتعلق الأمر بـ(سامر)؟‬
‫- حين تقول (سامر)‬

81
00:08:55,287 --> 00:09:00,543
‫أتشير إلى موسم الصيف أو إلى تلك الهيبية‬
‫المكسوة بالشعر التي تصيب كنبتنا بالزهري؟‬

82
00:09:00,709 --> 00:09:02,336
‫أمهليني لحظة‬

83
00:09:16,976 --> 00:09:19,353
‫سنعمل من هنا لبضعة أيام‬

84
00:09:19,478 --> 00:09:25,317
‫- هذا البرنامج ناشط جداً سيدي‬
‫- (كلارا)، لم يكن سؤالاً‬

85
00:09:26,527 --> 00:09:29,113
‫سنعمل من المزرعة لبضعة أيام، فهمت‬

86
00:09:29,321 --> 00:09:31,991
‫هل تعارض على نقل بعض الاجتماعات إلى هنا؟‬

87
00:09:32,825 --> 00:09:35,911
‫- أجل‬
‫- إذاً تقول...‬

88
00:09:36,078 --> 00:09:38,205
‫لا مزيد من الاجتماعات‬

89
00:09:38,664 --> 00:09:42,918
‫- تقصد لا اجتماعات‬
‫- لا أقصد شيئاً‬

90
00:09:43,043 --> 00:09:49,174
‫أقصد، ألغي الاجتماعات المحددة‬
‫ولا تحددي المزيد من الاجتماعات‬

91
00:09:49,300 --> 00:09:50,801
‫أتبدو لك خطة جيدة؟‬

92
00:09:50,926 --> 00:09:54,972
‫يبدو عكس الخطة‬
‫لكنك الحاكم لذا هذا ما سنفعله‬

93
00:09:59,268 --> 00:10:03,480
‫أريد إحياء حفلة كبرى‬
‫ودعوة بعض فرق الأخبار إلى المزرعة‬

94
00:10:04,815 --> 00:10:08,485
‫لنظهر للعالم من نكون وما نفعله‬

95
00:10:09,194 --> 00:10:12,531
‫- نسمّيها (ميبس)‬
‫- (ميبس)؟‬

96
00:10:12,698 --> 00:10:16,035
‫أحداث منظمة لأهداف سياسية‬

97
00:10:18,162 --> 00:10:21,290
‫- هل لي بإعداد لائحة ضيوف؟‬
‫- حسناً‬

98
00:10:22,041 --> 00:10:25,336
‫بوسعك إنجاز اجتماعات أسبوعين‬
‫في بعد ظهر يوم واحد‬

99
00:10:32,134 --> 00:10:33,510
‫أعدّي لي ذلك‬

100
00:10:43,020 --> 00:10:46,732
‫- حان دورك، ارميني بما عندك‬
‫- أفكر في الأمر‬

101
00:10:48,609 --> 00:10:51,111
‫سأحتاج إلى شراب لهذا‬

102
00:10:57,701 --> 00:11:03,457
‫أريد فقط التأكد بأنني أفهم الوضع‬
‫بالشكل الصحيح، حسناً؟‬

103
00:11:04,917 --> 00:11:07,378
‫منحت حبيبتك عفواً؟‬

104
00:11:08,212 --> 00:11:13,759
‫ليست حبيبتي ولم أمنحها العفو‬

105
00:11:13,884 --> 00:11:18,013
‫استبدلت عقوبتها‬
‫ستنهي مدة السجن في حجز منزلي‬

106
00:11:19,139 --> 00:11:20,516
‫منزلك‬

107
00:11:22,101 --> 00:11:25,729
‫ليس لديها منزل في (مونتانا) وأحتاج إليها‬

108
00:11:25,896 --> 00:11:28,899
‫تلك الهيبية‬
‫لا بد أن تتمكن من فعل المستحيل‬

109
00:11:29,024 --> 00:11:32,486
‫يا إلهي، هذه الولاية اللعينة‬
‫مليئة بالدعاوى القضائية‬

110
00:11:32,611 --> 00:11:37,116
‫بشأن صيد الذئاب‬
‫ومغادرة ثيران البيسون المتنزه وطهيوج الطحالب‬

111
00:11:37,241 --> 00:11:38,951
‫العاجزة عن عبور الطريق‬

112
00:11:39,076 --> 00:11:42,913
‫ولا أفهم أياً منها‬
‫لا أفهم أي منطق وراء كل ذلك‬

113
00:11:43,038 --> 00:11:49,837
‫لكن (سامر) تفهمها‬
‫لأنها تفكر كالذين يديرون تلك المجموعات‬

114
00:11:49,962 --> 00:11:52,381
‫لأنها تمثل الذين يديرون تلك المجموعات‬

115
00:11:54,049 --> 00:11:56,135
‫لن تساعدك أبي‬

116
00:11:59,388 --> 00:12:02,766
‫دعوت ألدّ أعدائك‬
‫للنوم في فراشك‬

117
00:12:02,891 --> 00:12:05,644
‫وإن خلتها كانت تضاجعك مساء أمس‬

118
00:12:06,520 --> 00:12:09,356
‫امنحها ثلاثة أشهر‬
‫فتشعر بتأثير ذلك فعلاً‬

119
00:12:11,400 --> 00:12:15,487
‫وسأعطيك التحليل المنطقي‬
‫التحليل المنطقي هو أنت‬

120
00:12:15,612 --> 00:12:19,241
‫الذئب هو سلاحهم‬
‫وكذلك ثور البيسون‬

121
00:12:19,825 --> 00:12:24,329
‫وكذلك أي شيء يخرج ماشيتك‬
‫من الغابة الوطنية‬

122
00:12:24,455 --> 00:12:28,584
‫وبعيداً عن أرض (بي إل إم)‬
‫وفي النهاية بعيداً عن أرضك‬

123
00:12:28,709 --> 00:12:32,838
‫ليس الأمر مختلفاً عن رغبة (دان جنكنز)‬
‫في إنشاء ناد خاص أو...‬

124
00:12:32,883 --> 00:12:35,719
‫أو (ماركيت إيكويتيز) التي تريد بناء مطارها‬

125
00:12:39,762 --> 00:12:46,393
‫يريدون الأرض أبي‬
‫هذا كل ما عليك فهمه‬

126
00:13:36,652 --> 00:13:38,028
‫هل لي بمساعدتك؟‬

127
00:13:38,346 --> 00:13:41,600
‫أتفقد سجني الجديد وحسب‬
‫ما المشتعل؟‬

128
00:13:43,742 --> 00:13:48,580
‫الغابة، يحصل الأمر كل عام‬
‫بعض الأعوام أسوأ من غيرها‬

129
00:13:49,081 --> 00:13:52,918
‫- كيف تندلع؟‬
‫- بسبب البرق‬

130
00:13:55,587 --> 00:13:57,381
‫هل سيقدم أحد على إطفائه؟‬

131
00:13:58,257 --> 00:14:02,010
‫سيحاولون‬
‫لكن الشيء الوحيد الذي بوسعه إطفاؤه هو القدير‬

132
00:14:04,555 --> 00:14:06,181
‫يطفئ القدير الحريق؟‬

133
00:14:07,099 --> 00:14:10,018
‫يرسل القدير المطر‬
‫والمطر يطفئ الحريق‬

134
00:14:11,103 --> 00:14:13,272
‫الطبيعة هي التي تطفئ الحريق يا فتى‬

135
00:14:15,107 --> 00:14:16,525
‫هذا ما قلته‬

136
00:14:18,485 --> 00:14:21,572
‫سنجمعها ونجمعها في الوادي‬
‫ثم ندفعها إلى هنا في الصباح‬

137
00:14:21,697 --> 00:14:25,033
‫- أتريد نقل العربة إلى هناك؟‬
‫- لا، لا عربة، لا فراش‬

138
00:14:25,200 --> 00:14:26,952
‫سنخيم في البرد الليلة‬

139
00:14:28,120 --> 00:14:31,415
‫رائع، على طريقة رعاة البقر، أجل‬

140
00:14:31,540 --> 00:14:34,710
‫(كارتر)، اجلب الجياد‬
‫ونادِ (غايتور)‬

141
00:14:34,835 --> 00:14:37,504
‫لتوضيب الأغراض لمخيم ثانوي لليلتين‬

142
00:14:37,629 --> 00:14:39,006
‫أجل سيدي‬

143
00:14:39,083 --> 00:14:41,711
‫- ما معنى المخيم الثانوي؟‬
‫- لا أعلم‬

144
00:14:45,053 --> 00:14:46,430
‫سيدتي‬

145
00:15:41,905 --> 00:15:46,743
‫لم أسألك قط عن شعورك‬
‫والآن أعلم‬

146
00:15:50,706 --> 00:15:54,376
‫- أنا قلق‬
‫- بأي شأن؟‬

147
00:15:57,462 --> 00:16:02,968
‫قلق عليك، على الحياة‬
‫ودوري فيها‬

148
00:16:07,597 --> 00:16:09,808
‫لا أعلم على الإطلاق ما أفعله‬

149
00:16:13,437 --> 00:16:17,607
‫سنمضي قدماً، هذا كل ما بوسعنا فعله‬

150
00:16:20,281 --> 00:16:24,285
‫- أجل‬
‫- لا تترك عملك‬

151
00:16:25,782 --> 00:16:31,288
‫لم يمت بسبب عملك‬
‫لم يمت بسبب جاموس‬

152
00:16:33,290 --> 00:16:37,002
‫مات لأن القدير بحاجة إليه‬
‫لمَ يحتاج إليه؟‬

153
00:16:37,093 --> 00:16:39,804
‫سيكون ذلك أول سؤال أطرحه عليه‬
‫حين ألقاه‬

154
00:16:43,050 --> 00:16:45,594
‫بالحديث عن الأعمال، لمَ لا تنجز عملك؟‬

155
00:16:48,847 --> 00:16:51,892
‫لا أريده أن يفرّقنا‬

156
00:16:53,518 --> 00:16:55,645
‫لا أريد أن يفرّقنا أي شيء‬

157
00:16:57,981 --> 00:17:02,402
‫لن يفرّقنا شيء عزيزي، لا يمكن لشيء أن يفرقنا‬

158
00:17:06,698 --> 00:17:11,453
‫- اتصل بي والدك‬
‫- سأتصل به لاحقاً‬

159
00:17:12,245 --> 00:17:14,289
‫دعانا إلى الوسم‬

160
00:17:16,666 --> 00:17:19,586
‫لا أريد أن أترككما هنا‬
‫بمفردكما لأسبوع‬

161
00:17:19,811 --> 00:17:21,813
‫دعانا جميعاً‬

162
00:17:22,130 --> 00:17:25,384
‫- أترغبين في الجلوس على ظهر جواد؟‬
‫- مستحيل‬

163
00:17:25,801 --> 00:17:27,719
‫سأدع ركوب الخيل لك‬

164
00:17:30,013 --> 00:17:34,059
‫لكننا بحاجة إلى استراحة‬
‫وكذلك ابننا‬

165
00:17:35,602 --> 00:17:38,146
‫- متى يبدؤون؟‬
‫- غداً‬

166
00:17:40,357 --> 00:17:44,152
‫سأبدأ بجمع بعض الجياد، علينا الرحيل الليلة‬

167
00:17:45,404 --> 00:17:50,033
‫أحبك، لا أقولها لك بما يكفي‬

168
00:17:51,410 --> 00:17:52,786
‫لم أشك بها قط‬

169
00:18:54,552 --> 00:18:55,792
‫ماذا تفعل؟‬

170
00:18:55,879 --> 00:18:59,007
‫أحاول تزويد هذا الصبي بزي‬
‫علينا جمع المواشي في الصباح‬

171
00:18:59,710 --> 00:19:03,798
‫- سنرحل ليومين‬
‫- هل سيرافقكم أبي؟‬

172
00:19:04,274 --> 00:19:06,902
‫إنه جمع المواشي في الربيع عزيزتي‬
‫سيذهب الجميع‬

173
00:19:11,153 --> 00:19:14,949
‫- أيمكنك إعداد زي لي أيضاً؟‬
‫- ماذا؟‬

174
00:19:15,035 --> 00:19:19,289
‫لن أبقى في هذه الزنزانة بمفردي‬

175
00:19:22,209 --> 00:19:24,294
‫عزيزتي، سنركب الجياد ليومين‬

176
00:19:24,902 --> 00:19:27,905
‫ما من خيم، ما من أفرشة‬
‫ما من حمامات، لا شيء‬

177
00:19:29,883 --> 00:19:33,970
‫- ألا تريدني أن أذهب؟‬
‫- أجل، يفاجئني أنك تريدين الذهاب‬

178
00:19:34,971 --> 00:19:40,977
‫لا بأس، سأستقل الطائرة إلى (فيغاس)‬
‫وأحجز جناحاً في (وين)‬

179
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
‫سأشاهد عرض (ثاندر داون أندر)‬

180
00:19:46,399 --> 00:19:48,318
‫(بيث) إن أردت الذهاب‬
‫قولي إنك تريدين الذهاب وحسب‬

181
00:19:48,443 --> 00:19:51,863
‫أظنني قلت ذلك‬
‫لكن يبدو أنك تجد المفهوم لا يمكن تصوّره‬

182
00:19:51,988 --> 00:19:54,950
‫حسناً (بيث)، لنضع الأمور الجنونية جانباً‬

183
00:19:55,450 --> 00:19:57,911
‫أتودين مرافقتي لجمع المواشي غداً؟‬

184
00:20:16,638 --> 00:20:23,061
‫(بيث) حب حياتي‬
‫لا أظنني أستطيع تحمّل يومين بمفردي‬

185
00:20:24,062 --> 00:20:27,941
‫ويعلم القدير كم تكرهين الجياد والمواشي‬
‫والقذارة والبرد‬

186
00:20:28,108 --> 00:20:33,864
‫وتكرهين بشكل خاص أن يملي عليك أحد ما تفعلينه‬
‫وسيحصل كل ذك غداً‬

187
00:20:34,489 --> 00:20:39,119
‫لكن أتودين التفكير في القدوم لإعفائي‬

188
00:20:41,329 --> 00:20:48,670
‫- من الشعور بالبؤس لوجودي بدونك؟‬
‫- لا أريدك أن تكون بائساً‬

189
00:20:51,339 --> 00:20:53,633
‫يا إلهي، هاك، جرّبي هذه الملابس‬

190
00:20:55,051 --> 00:20:58,972
‫- تجعل الفتاة تعمل جاهدة لأجل ما تريده‬
‫- انهضي، جرّبيها‬

191
00:21:03,476 --> 00:21:06,095
‫ما عدت تريدني أن أضع الجنون جانباً الآن، صحيح؟‬

192
00:21:06,179 --> 00:21:08,306
‫بوسعك أن تكوني مجنونة قدر ما تريدين الآن‬

193
00:21:22,179 --> 00:21:23,764
‫أتريدين مرافقتي غداً؟‬

194
00:21:24,456 --> 00:21:28,126
‫هل أريد الجلوس على ظهر حيوان‬
‫كسرت عزيمته ليخضع لك‬

195
00:21:28,251 --> 00:21:32,714
‫لجمع حيوانات تنوي إنهاكها وسجنها‬
‫قبل أن تبتر لها أعضاء جسمها؟‬

196
00:21:32,980 --> 00:21:35,107
‫لا، أظنني سأبقى هنا‬

197
00:21:35,884 --> 00:21:39,220
‫(سامر)، تتفوهين بالترهات‬

198
00:21:40,305 --> 00:21:43,141
‫أتعلمين ما أول شيء حصل لك حين وُلدت؟‬

199
00:21:43,780 --> 00:21:46,574
‫أخذ شخص غريب مقصاً‬

200
00:21:46,895 --> 00:21:50,357
‫وقطع ذلك الجزء من جسمك‬
‫الذي كان يغذيك طوال تسعة أشهر‬

201
00:21:50,857 --> 00:21:53,735
‫ثم سلّمك ذلك الغريب إلى غريب آخر‬

202
00:21:53,860 --> 00:21:58,365
‫حملك رأساً على عقب‬
‫وصفعك على ظهرك وعلى مؤخرتك‬

203
00:21:58,490 --> 00:22:02,369
‫إلى أن صرخت‬
‫ثم وضعك على ميزان فولاذي‬

204
00:22:03,119 --> 00:22:06,748
‫ثم جمّد حركتك في بطانية‬
‫قبل أن يعيدك إلى أمك‬

205
00:22:07,791 --> 00:22:14,422
‫وإن كنت صبياً، في وقت لاحق من ذلك اليوم‬
‫يأتي غريب آخر، يأخذك بعيداً‬

206
00:22:14,547 --> 00:22:18,343
‫يجري عليك مختلف أنواع الاختبارات‬
‫قبل أن يبتر جلدة الذكر من قضيبك‬

207
00:22:19,344 --> 00:22:24,140
‫لا تهتمي إن كانت كل تلك الأمور‬
‫قد حصلت لإنقاذك ولتحسين حياتك‬

208
00:22:25,061 --> 00:22:28,439
‫- أتفهمين قصدي؟‬
‫- ليس فعلاً‬

209
00:22:29,312 --> 00:22:30,689
‫ليس فعلاً؟‬

210
00:22:32,148 --> 00:22:36,528
‫أظنني الحاكم لهذا السبب‬
‫وأنت خاضعة للحجز المنزلي‬

211
00:22:37,445 --> 00:22:39,489
‫هل من إرسال خلوي هناك؟‬

212
00:22:41,282 --> 00:22:45,787
‫- آمل ألا يكون هناك إرسال‬
‫- يجدر بك أخذ هاتف أقمار صناعية على الأرجح‬

213
00:22:48,665 --> 00:22:53,920
‫- أتجيدين ركوب الخيل؟‬
‫- أجيد ركوب الخيل‬

214
00:22:55,088 --> 00:22:56,923
‫احملي هاتف الأقمار الصناعية بنفسك‬

215
00:23:03,430 --> 00:23:05,306
‫يسعدني هذا الأمر‬

216
00:23:07,183 --> 00:23:10,311
‫- هل أنت جاهز للذهاب يا راعي البقر؟‬
‫- أتخالنا نستطيع التسلل لصيد السمك؟‬

217
00:23:10,402 --> 00:23:12,029
‫ليس في هذه الرحلة، حفيدي‬

218
00:23:12,814 --> 00:23:15,400
‫اعتنِ بجيادك‬
‫ثم وافنا إلى المنزل لتناول العشاء‬

219
00:23:46,157 --> 00:23:50,954
‫- هذا ابنك الصغير؟‬
‫- هذا ابني الوحيد (كلارا)‬

220
00:24:01,279 --> 00:24:04,824
‫- وصل موعد السادسة‬
‫- ليس لديّ موعد في السادسة‬

221
00:24:05,617 --> 00:24:07,410
‫بل لديك موعد في السادسة‬

222
00:24:13,958 --> 00:24:16,961
‫- اتصلت بك‬
‫- أدرك ذلك‬

223
00:24:17,545 --> 00:24:21,800
‫اسمعي، كانت تلك الليلة...‬

224
00:24:22,217 --> 00:24:23,593
‫ألم تكن كذلك؟‬

225
00:24:25,762 --> 00:24:29,140
‫- كانت تنم عن قلة احتراف و...‬
‫- ألم ترقك؟‬

226
00:24:30,767 --> 00:24:34,437
‫- لا، هذا ليس ما أقوله‬
‫- نحن شخصان بالغان متفقان‬

227
00:24:34,562 --> 00:24:37,899
‫بوسعنا فعل ما نريده‬
‫لكنني أفهم ما تقوله (جايمي)‬

228
00:24:38,024 --> 00:24:40,151
‫تقول إن العلاقة بيننا‬
‫ستجعلك غير أهل‬

229
00:24:40,276 --> 00:24:45,448
‫لتمثيل الادعاء في الدعوى القضائية‬
‫ضد (ماركيت إيكويتيز) أو شركائها‬

230
00:24:48,201 --> 00:24:51,663
‫- وستجعلك غير أهل أيضاً‬
‫- لست منازعة‬

231
00:24:54,833 --> 00:24:56,459
‫ألهذا السبب فعلت ذلك؟‬

232
00:25:01,381 --> 00:25:02,757
‫لعلمك فقط...‬

233
00:25:03,508 --> 00:25:07,011
‫يستخدم الادعاء محامياً خارجياً للمنازعة‬

234
00:25:08,096 --> 00:25:10,098
‫لم تقصيني عن أي شيء‬

235
00:25:12,183 --> 00:25:16,896
‫لذا إن فعلت ذلك لهذا السبب‬
‫فقد فعلته بلا جدوى‬

236
00:25:20,172 --> 00:25:25,344
‫إن خلت أن ما حصل ليلة أمس كان غير محترف‬

237
00:25:49,949 --> 00:25:52,243
‫- بوسعي حقاً مرافقتكم في جمع المواشي؟‬
‫- أجل‬

238
00:25:57,475 --> 00:25:58,520
‫- لا ترهات؟‬
‫- لا‬

239
00:25:58,597 --> 00:26:02,757
‫- ممنوع الشتم على الطاولة‬
‫- إذاً بوسعي الذهاب؟‬

240
00:26:02,920 --> 00:26:06,590
‫بوسعك الذهاب لكن لا تكرر سؤالك، حسناً؟‬

241
00:26:07,237 --> 00:26:08,634
‫- عزيزي؟‬
‫- ماذا؟‬

242
00:26:08,759 --> 00:26:10,553
‫أحاول تعليمه قواعد حسن السلوك‬

243
00:26:24,692 --> 00:26:26,902
‫أتريدني أن أقدم لهم الطعام في الخارج؟‬

244
00:26:29,697 --> 00:26:32,450
‫تفرض الفطرة السليمة علينا ذلك‬

245
00:26:35,244 --> 00:26:37,705
‫لكن لأول مرة، سيأكل أفراد هذه العائلة معاً‬

246
00:26:44,018 --> 00:26:45,936
‫كنت لأسحب كرسياً‬

247
00:26:45,977 --> 00:26:48,424
‫لكنني ارتأيت أنه بوسعنا ربط سجينتك‬
‫في الحقل‬

248
00:26:48,488 --> 00:26:50,365
‫بما أنها تحب أكل العشب‬

249
00:26:53,375 --> 00:26:57,338
‫(كايسي) هنا مع عائلته‬
‫سنأكل في قاعة الطعام‬

250
00:26:57,699 --> 00:26:59,326
‫وستكونين لطيفة‬

251
00:27:00,153 --> 00:27:03,490
‫لكن إن كنت عاجزة عن التفوه بكلام لطيف‬
‫لا تقولي شيئاً على الإطلاق‬

252
00:27:05,149 --> 00:27:07,985
‫- هل كلامي واضح؟‬
‫- كل الوضوح أبي‬

253
00:27:18,621 --> 00:27:20,498
‫سأحتسي شراباً أولاً‬

254
00:27:55,766 --> 00:27:57,142
‫جاهزة‬

255
00:28:02,020 --> 00:28:04,064
‫سأندم على هذا‬

256
00:28:06,377 --> 00:28:08,170
‫هيا، لننته من هذا الأمر‬

257
00:28:24,270 --> 00:28:32,027
‫عائلة كبيرة وسعيدة‬
‫مع مساعدة ومومس‬

258
00:28:34,493 --> 00:28:36,662
‫لا أعلم ما قد يجعل هذا اللقاء أفضل‬

259
00:28:52,620 --> 00:28:55,206
‫إذاً (غايتور) ماذا قتلت‬
‫لإعداد العشاء هذا المساء؟‬

260
00:28:55,312 --> 00:28:57,682
‫آسف، كنت أجهل أنك ستنضمين إلينا‬

261
00:28:57,749 --> 00:29:01,515
‫كنت لأختار مكونات مختلفة‬
‫لو أنني عرفت ذلك‬

262
00:29:01,721 --> 00:29:04,557
‫ستبقى هنا في الأشهر الستة المقبلة‬
‫لذا نريد خياراً نباتياً‬

263
00:29:04,665 --> 00:29:07,313
‫- لكل وجبة إن أمكن‬
‫- نباتياً صرفاً، خياراً نباتياً صرفاً من فضلك‬

264
00:29:07,438 --> 00:29:09,857
‫(غايتور) أعطها وحسب ما نطعمه للجياد‬

265
00:29:10,704 --> 00:29:14,917
‫إذاً بأية حال، ستتناولون الليلة‬
‫مجموعة متنزعة من الطرائد‬

266
00:29:15,946 --> 00:29:20,576
‫- إلى اليسار هناك لحم الغزال‬
‫- وتعني بذلك الأيل الذي أطلقت عليه النار‬

267
00:29:21,728 --> 00:29:22,561
‫أجل هذا صحيح‬

268
00:29:22,633 --> 00:29:25,381
‫بينما كان يهتم بشؤونه‬
‫ويبحث عن لقمة عيشه‬

269
00:29:26,190 --> 00:29:29,944
‫أجل، إلى جانب ذلك‬
‫سنتناول البط المشوي‬

270
00:29:30,150 --> 00:29:32,235
‫أتعلم أن البط يتناسل مدى الحياة؟‬

271
00:29:32,315 --> 00:29:34,234
‫أقله هناك شيء على هذه الطاولة يفعل ذلك‬

272
00:29:34,899 --> 00:29:37,985
‫حسناً، قتلت الاثنين إن كان الأمر...‬

273
00:29:38,010 --> 00:29:40,221
‫يحسّن الوضع؟‬
‫لا، يزيده سوءاً ضعفين‬

274
00:29:41,487 --> 00:29:45,366
‫وما هذا المخلوق الصغير‬
‫الذي لا يمكنه إشباع شخص واحد حتى؟‬

275
00:29:45,851 --> 00:29:49,813
‫- في الواقع، أحد تقديم أربعة للشخص الواحد‬
‫- إذاً تقتل أربعة‬

276
00:29:51,482 --> 00:29:52,858
‫أجل‬

277
00:29:53,910 --> 00:29:57,121
‫- ما هذا اللحم الغامض؟‬
‫- إنها يمامة‬

278
00:29:58,364 --> 00:30:03,285
‫- يمامة، طائر السلام‬
‫- تهاجر من (المكسيك) كل عام‬

279
00:30:04,003 --> 00:30:06,839
‫تقدم طائر السلام على العشاء‬

280
00:30:08,165 --> 00:30:09,541
‫لحم اليمام لذيذ جداً‬

281
00:30:11,620 --> 00:30:16,717
‫آسفة، آسفة‬
‫لكن هذا الوضع مزعج بالفعل‬

282
00:30:17,128 --> 00:30:18,505
‫أيمكننا أن نأكل؟‬

283
00:30:19,009 --> 00:30:22,972
‫(سامر)، دعينا نذهب في نزهة معاً، حسناً؟‬

284
00:30:23,156 --> 00:30:26,493
‫ربما بوسعي تلقينك أساليب عيشنا المختلفة‬

285
00:30:26,558 --> 00:30:29,311
‫ثقافاتنا المختلفة‬
‫أنظمة القيم المختلفة بيننا‬

286
00:30:29,436 --> 00:30:30,980
‫- ألديك قيم؟‬
‫- لنذهب في نزهة‬

287
00:30:31,105 --> 00:30:33,190
‫- مهلاً أيتها الفتاتان؟‬
‫- فتاتان؟‬

288
00:30:33,261 --> 00:30:36,348
‫أترى فتاة في هذه الغرفة أبي؟‬
‫من بعدك‬

289
00:30:36,493 --> 00:30:37,903
‫على الإطلاق‬

290
00:30:45,158 --> 00:30:47,910
‫سيدي، أتريدني أن ألحق بهما؟‬

291
00:30:49,415 --> 00:30:51,792
‫أظنها فكرة مروعة (ريب)‬

292
00:30:55,296 --> 00:30:59,967
‫(غايتور)، لنأكل ما دام بوسعنا ذلك‬

293
00:31:04,591 --> 00:31:06,385
‫سأتناول الأربعة‬

294
00:31:07,683 --> 00:31:11,228
‫- لا يمكنك التعويض عنها‬
‫- سيدي، أنا قلق عليها بعض الشيء‬

295
00:31:12,104 --> 00:31:13,480
‫يجدر بك ذلك على الأرجح‬

296
00:31:17,151 --> 00:31:20,487
‫خلت أن الذهاب في نزهة كانت مجرد استعارة‬
‫قصدت ذلك فعلاً‬

297
00:31:20,612 --> 00:31:21,989
‫لا‬

298
00:31:22,846 --> 00:31:24,597
‫كانت استعارة‬

299
00:31:26,907 --> 00:31:28,617
‫هل هذا وضع مألوف بالنسبة إليك؟‬

300
00:31:28,662 --> 00:31:34,293
‫أيتها المراهقة المعتدة المدللة‬
‫بعمر الأربعين‬

301
00:31:34,585 --> 00:31:36,837
‫تمثلين كل ما في هذا المكان من سوء‬

302
00:31:37,015 --> 00:31:40,268
‫السوء الوحيد في هذا المكان هو وجودك فيه‬

303
00:31:45,550 --> 00:31:47,677
‫تسعة أعوام من (جي جيتسو)‬
‫أيتها السافلة‬

304
00:31:52,654 --> 00:31:55,573
‫ترعرعت مع ثلاثة إخوة، أيتها الهيبية اللعينة‬

305
00:31:59,055 --> 00:32:00,431
‫إليك عني‬

306
00:32:13,405 --> 00:32:15,365
‫تعلم ما سيحصل، صحيح سيدي؟‬

307
00:32:15,417 --> 00:32:17,878
‫أظنه يحصل حالياً (ريب)‬

308
00:32:18,201 --> 00:32:21,037
‫سئمت من الإصغاء إليه‬
‫دعهما يخرجانه من داخلهما‬

309
00:32:22,174 --> 00:32:26,637
‫لا شيء يخرج من داخل ابنتك بالكامل سيدي‬
‫أرجو المعذرة‬

310
00:32:42,684 --> 00:32:45,771
‫لا، اكتفيت من ترهات الـ(جي جيتسو) تلك‬

311
00:32:48,703 --> 00:32:50,080
‫ما رأيك بهذه الترهات؟‬

312
00:32:58,103 --> 00:33:04,317
‫أتعلمان كم تبدوان غبيتين كلاكما؟‬
‫تبدوان سخيفتين‬

313
00:33:06,244 --> 00:33:08,455
‫إليك عني‬

314
00:33:12,172 --> 00:33:16,051
‫أتخالان أنكما ستضربان إحداكما الأخرى‬
‫لفرض احترام رأيكما؟‬

315
00:33:20,262 --> 00:33:23,098
‫لا أعلم حتى كيف يمكن لكل منكما احترام نفسها‬

316
00:33:29,065 --> 00:33:32,026
‫هل هذه قواعد حسن السلوك‬
‫التي تريدين تلقينها لذلك الصبي؟‬

317
00:33:36,134 --> 00:33:38,094
‫وأنت، لا أعرفك‬

318
00:33:38,207 --> 00:33:40,542
‫لكنني أعرف التالي‬
‫لن تقنعي أحداً أبداً‬

319
00:33:40,627 --> 00:33:44,298
‫بمشاركتك أفكارك‬
‫إن أهنته داخل منزله‬

320
00:33:44,787 --> 00:33:47,498
‫إن كنت لا تحبين الطعام، لا تأكليه‬

321
00:33:49,125 --> 00:33:50,585
‫لا أظن أنه يجدر بي إخبارك‬

322
00:33:50,637 --> 00:33:53,640
‫عن كل الأشخاص المتضورين جوعاً‬
‫في أرجاء هذا الكوكب الليلة‬

323
00:33:56,329 --> 00:33:59,040
‫لذا ربما يجدر بك أن تقفلي فمك‬
‫وتقولي شكراً‬

324
00:34:00,856 --> 00:34:04,067
‫أو ارحلي، هذا خيار لم يفكر فيه أحد‬

325
00:34:05,319 --> 00:34:06,695
‫لا يمكنني الرحيل‬

326
00:34:07,237 --> 00:34:11,700
‫ما لم تريدي تكرار هذا الأمر كل ليلة‬
‫لما تبقى من فترة وجودك هنا‬

327
00:34:12,034 --> 00:34:14,286
‫أقترح عليك إيجاد طريقة ما للتوافق‬

328
00:34:17,203 --> 00:34:21,791
‫- والآن (بيث) هل اكتفيت؟‬
‫- على الإطلاق‬

329
00:34:23,428 --> 00:34:27,641
‫- ماذا عنك (سامر)؟‬
‫- بوسعي متابعة هذا العراك طوال الليل‬

330
00:34:28,886 --> 00:34:32,014
‫حسناً، إذاً لننه الأمر ببعض الوقار‬

331
00:34:32,179 --> 00:34:35,224
‫بدلاً من التمرغ في الأرض‬
‫كفتاتين بعمر التاسعة‬

332
00:34:35,349 --> 00:34:39,520
‫قفا هنا وتبادلا اللكم‬
‫حتى تصبح إحداكما عاجزة عن التحمّل‬

333
00:34:54,001 --> 00:34:57,129
‫لا، لا، لا تنظري إلي‬
‫لست من أقحمك في هذه الورطة‬

334
00:34:57,913 --> 00:34:59,289
‫إن أردت الإذعان (سامر)‬

335
00:34:59,348 --> 00:35:03,602
‫سأحرص على إبقاء الوضع كذلك‬
‫لكنني لن أذعن بالنيابة عنك‬

336
00:35:18,873 --> 00:35:22,293
‫لا، لا، انظري إلي‬

337
00:35:41,179 --> 00:35:42,555
‫حان دورك‬

338
00:36:04,000 --> 00:36:05,585
‫هذا منزلي‬

339
00:36:07,360 --> 00:36:11,865
‫ستظهرين لي ولجميع مَن فيه الاحترام‬
‫أتفهمين؟‬

340
00:36:12,745 --> 00:36:14,455
‫أيّ احترام أناله؟‬

341
00:36:17,409 --> 00:36:19,661
‫ستحصلين على ما تقدمينه تماماً‬

342
00:36:34,577 --> 00:36:37,455
‫- هل أنت جائعة؟‬
‫- أتضور جوعاً‬

343
00:36:37,554 --> 00:36:39,306
‫لا أعلم إن كان بوسعي قضم أي شيء‬

344
00:36:39,431 --> 00:36:43,685
‫ابتلعيه بالكامل، لن يسبب لك الأمر مشكلة‬

345
00:36:43,810 --> 00:36:48,690
‫تباً، آسفة، سنكف عن فعل ذلك‬
‫لنذهب ونأكل‬

346
00:36:49,794 --> 00:36:52,756
‫يجدر بي أن أغتسل‬
‫وأنت أيضاً‬

347
00:36:53,712 --> 00:36:58,550
‫لا أختبئ مما أفعله‬
‫أردت التعارك لذا تعاركنا‬

348
00:37:00,643 --> 00:37:04,522
‫لينظروا، هيا بنا‬

349
00:37:16,206 --> 00:37:19,292
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

350
00:37:37,918 --> 00:37:42,881
‫- مهلاً، قد يحوي بعض الزبدة‬
‫- تباً لذلك‬

351
00:37:59,150 --> 00:38:01,319
‫إذاً لم تأكلي اللحم قط طوال حياتك؟‬

352
00:38:03,232 --> 00:38:07,695
‫- أبداً، كان والداي نباتيين‬
‫- حقاً؟‬

353
00:38:10,994 --> 00:38:15,582
‫تعلمين، لسنا معدّين لأكل الخس والعشب وحسب‬

354
00:38:15,733 --> 00:38:17,777
‫وكل تلك الترهات، صحيح؟‬

355
00:38:17,916 --> 00:38:22,837
‫- لذا علينا تحويلها إلى طحين‬
‫- لا، لسنا معدّين لأكل هذا‬

356
00:38:23,160 --> 00:38:25,538
‫هذا هو تماماً‬
‫ما نحن معدّون لأكله‬

357
00:38:26,341 --> 00:38:30,136
‫كل ما يقتات بالعشب‬
‫لديه معدة مصنوعة من أربع حجيرات‬

358
00:38:32,347 --> 00:38:35,850
‫- هذه ترهات‬
‫- لا، سَليه‬

359
00:38:46,403 --> 00:38:47,904
‫سأجلب عدة الإسعافات الأولية‬

360
00:38:49,900 --> 00:38:53,279
‫- ليس الأمر سيئاً بقدر ما يبدو عليه‬
‫- هذا مريح‬

361
00:38:54,703 --> 00:38:57,789
‫لو كان الأمر سيئاً بقدر ما يبدو عليه‬
‫كنت على متن مروحية إسعاف متجهة إلى مستشفى‬

362
00:39:09,342 --> 00:39:10,719
‫بوسع الجميع الانصراف‬

363
00:39:39,000 --> 00:39:40,376
‫تباً‬

364
00:39:46,534 --> 00:39:51,164
‫سمحت لنفسي بصبّ كأس سيدي‬
‫إن كنت لا تمانع، أحتاج إلى كأس‬

365
00:39:51,343 --> 00:39:53,511
‫تفعل ما أتيت إلى هنا لفعله‬

366
00:39:56,781 --> 00:39:58,575
‫هلا تسكب لي كأساً‬

367
00:40:09,315 --> 00:40:10,691
‫ابنتي‬

368
00:40:14,783 --> 00:40:16,910
‫أقدم لك كل إطراء (ريب)‬

369
00:40:17,160 --> 00:40:19,996
‫لا بد أن النوم قرب تلك المرأة‬
‫يستلزم شجاعة كبرى‬

370
00:40:20,121 --> 00:40:23,958
‫أتعرف ذلك القول المأثور؟‬
‫لا تخلد إلى الفراش غاضباً؟‬

371
00:40:25,126 --> 00:40:29,631
‫- إنه قول صحيح بقدر زواجي‬
‫- أظن ذلك‬

372
00:40:33,110 --> 00:40:36,781
‫أول أفراد من آل (داتون) استقروا في هذا الوادي‬
‫ما كانوا يجيدون سوى القتال‬

373
00:40:38,159 --> 00:40:41,120
‫هكذا وصلوا إلى هنا‬
‫وهكذا احتفظوا بالأرض بعد قدومهم‬

374
00:40:42,508 --> 00:40:48,722
‫لكن اليوم، يبدو الأمر كأنه عبء، اليوم‬

375
00:40:51,849 --> 00:40:54,477
‫يحكم الجبناء العالم هذه الأيام (ريب)‬

376
00:40:56,908 --> 00:40:59,369
‫بقواعد الجبناء وعادات الجبناء‬

377
00:41:00,018 --> 00:41:05,189
‫للنجاح اليوم، كل ما عليك أن تجيده‬
‫هو كيفية إلقاء اللوم وكيفية الاشتكاء‬

378
00:41:08,124 --> 00:41:11,711
‫أعتقد حقاً أن الأقل كفاءة‬
‫هو الذي ينجو هذه الأيام‬

379
00:41:15,297 --> 00:41:18,425
‫خلت دوماً أن (بيث) ستهدأ‬
‫حين تكبر في السن‬

380
00:41:20,682 --> 00:41:23,017
‫لكنها في كل عام، تزداد جموحاً‬

381
00:41:23,197 --> 00:41:25,895
‫لم يسبق لي أن رأيت للأمر مثيلاً‬

382
00:41:29,691 --> 00:41:32,235
‫لا بد أنه شعور رائع‬
‫أن تكون حراً هكذا‬

383
00:41:36,933 --> 00:41:44,774
‫تعلم، لديّ ولد أفتقده‬
‫ولد أشفق عليه، وولد أندم عليه‬

384
00:41:47,667 --> 00:41:53,339
‫لكن تلك الفتاة، أحسد ذلك الولد‬

385
00:42:07,898 --> 00:42:13,821
‫- أراك في المطبخ قرابة الرابعة‬
‫- أجل سيدي، طابت ليلتك‬

386
00:42:37,768 --> 00:42:41,855
‫- هذا آخر حمام تأخذه لبضعة أيام‬
‫- أجل‬

387
00:44:48,173 --> 00:44:50,149
‫(راين) لم أرك منذ وقت طويل، كيف حالك؟‬

388
00:44:50,262 --> 00:44:52,764
‫تبدو جيداً‬
‫مرحباً أيها الشاب، كيف حالك؟‬

389
00:44:52,896 --> 00:44:54,939
‫جيد، أخبرني عمّا لديك هنا‬

390
00:44:55,239 --> 00:44:57,157
‫لدينا بعض المعدات الجديدة القوية‬

391
00:45:16,510 --> 00:45:18,262
‫كيف حالكم أيها الشبان؟‬
‫أنتم بخير؟‬

392
00:45:18,387 --> 00:45:19,763
‫جيد، تسرني رؤيتكم جميعاً‬

393
00:45:26,770 --> 00:45:29,732
‫أنتم بخير أيها الشبان؟‬
‫أتحتاجون إلى شيء؟ شكراً‬

394
00:45:30,065 --> 00:45:32,568
‫انظري إليك، فاتنة‬

395
00:45:35,821 --> 00:45:38,782
‫ليست المرة الأولى، أجل، حتماً‬

396
00:45:56,262 --> 00:45:58,014
‫- شكراً‬
‫- أجل سيدي‬

397
00:46:07,732 --> 00:46:09,563
‫- هاك‬
‫- مهلاً يا صغير‬

398
00:46:09,714 --> 00:46:11,466
‫حسناً، مهلاً، مهلاً‬

399
00:46:15,778 --> 00:46:17,905
‫- أنت بخير بني؟‬
‫- أجل أنا بخير‬

400
00:46:37,351 --> 00:46:38,727
‫أنت بخير؟‬

401
00:46:39,927 --> 00:46:42,054
‫تستحقين كل جزء من ذلك عزيزتي‬

402
00:46:42,282 --> 00:46:46,536
‫- تقصد أنني كسبته عن جدارة‬
‫- أجل عزيزتي، هذا ما قصدته‬

403
00:46:57,999 --> 00:47:02,295
‫- أظن أنه سبق لك أن فعلت هذا‬
‫- أنا من (مايلز سيتي)‬

404
00:47:10,108 --> 00:47:14,404
‫- كم من الوقت ستغيبون؟‬
‫- ليومين، كيف تشعرين؟‬

405
00:47:15,546 --> 00:47:18,966
‫كأن شاحنة دهستني، ماذا عنك؟‬

406
00:47:19,739 --> 00:47:21,574
‫كأن سيارة (بريوس) دهستني‬

407
00:47:24,010 --> 00:47:26,346
‫لا أعلم ما أفعله بغيابه‬

408
00:47:27,266 --> 00:47:29,268
‫لا أعلم ما أفعله أثناء وجوده‬

409
00:47:29,987 --> 00:47:32,614
‫أظنك تجيدين ذلك الجزء‬

410
00:47:33,648 --> 00:47:35,817
‫لماذا لا تقومين بنزهة في أرجاء هذا المكان؟‬

411
00:47:38,026 --> 00:47:40,028
‫ستفهميننا بشكل أفضل‬

412
00:47:40,153 --> 00:47:45,659
‫أخبريني إن كان هناك غابة في (أمريكا)‬
‫بحالة أفضل أو محبوبة أكثر‬

413
00:47:47,160 --> 00:47:48,871
‫ثم أخبريني أننا العدو‬

414
00:48:17,123 --> 00:48:23,755
‫- أحبك‬
‫- أحبك، اعتنِ بابننا‬

415
00:48:24,574 --> 00:48:28,995
‫- إنه الوحيد المتوفر لدينا‬
‫- أجل، سنصلح ذلك‬

416
00:48:50,891 --> 00:48:56,021
‫- أنت واثق أنه ما زال بوسعك ركوب الخيل؟‬
‫- سأسابقك إلى القمة أيها الحاكم‬

417
00:48:59,250 --> 00:49:03,296
‫- شكراً على قدومك‬
‫- لا مكان آخر أفضّل التواجد فيه‬

418
00:49:29,662 --> 00:49:34,125
‫سنصعد إلى قمة جبل (شيزوم)‬
‫سندفعها إلى (لويس كريك)‬

419
00:49:34,184 --> 00:49:36,186
‫ونبقيها في المرج أثناء الليل‬

420
00:49:37,479 --> 00:49:40,357
‫إن حالفنا الحظ، سنجمعها جميعها دفعة واحدة‬

421
00:49:41,180 --> 00:49:48,771
‫لا يمكننا التخييم في الأعلى‬
‫لذا سنشعر بالجوع والبرد ليومين‬

422
00:50:16,101 --> 00:50:18,979
‫إن كانت مشاهدة عائلتك ترحل‬
‫لا تشعرك برغبة في البكاء‬

423
00:50:20,105 --> 00:50:21,690
‫لا يجدر بك أن تحظي بواحدة على الأرجح‬

424
00:50:35,942 --> 00:50:54,850
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

425
00:50:55,386 --> 00:50:57,722
‫"في الحلقة المقبلة"‬

426
00:50:57,859 --> 00:51:01,613
‫بوسعنا بيعها بني‬
‫بوسعنا تعليبها وبيعها‬

427
00:51:01,912 --> 00:51:06,000
‫بوسعي العيش هنا‬
‫وعدم رؤية شخص آخر في حياتي باستثنائك‬

428
00:51:07,251 --> 00:51:08,878
‫أكانت هذه العائلة هنا‬
‫طوال هذا الوقت؟‬

429
00:51:09,003 --> 00:51:14,175
‫حين أقول إننا نعطي هذه الأرض كل شيء‬
‫أعني كل شيء بالفعل‬

430
00:51:16,882 --> 00:51:18,258
‫ماذا حصل؟‬

431
00:51:19,847 --> 00:51:22,975
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

