﻿1
00:00:10,464 --> 00:00:12,216
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:16,086 --> 00:00:18,380
‫عاش ذلك الصبي حياة كاملة (مونيكا)‬

3
00:00:18,505 --> 00:00:20,423
‫وكل ما عرفه هو حبك له‬

4
00:00:22,938 --> 00:00:26,484
‫(جون)، ليس المكان الملائم‬
‫لكن علينا أن نتكلم‬

5
00:00:26,808 --> 00:00:28,768
‫أظن أنه يجدر بك لقائي في المحمية‬

6
00:00:29,015 --> 00:00:31,142
‫أظهر للشعب أنك تكترث بما يكفي لزيارتهم‬

7
00:00:31,476 --> 00:00:32,852
‫بوسعي فعل ذلك‬

8
00:00:32,977 --> 00:00:34,354
‫أتى حرّاس المتنزه‬

9
00:00:34,392 --> 00:00:37,311
‫كلموني عن ذئاب اعتدي عليها‬
‫في المزرعة هنا‬

10
00:00:37,524 --> 00:00:39,734
‫حاولت التفوق عليهم ذكاء‬
‫لكن أظن أن الأمر لم ينجح‬

11
00:00:39,859 --> 00:00:41,164
‫أين الذئاب الآن؟‬

12
00:00:41,233 --> 00:00:43,068
‫إنها في مكان لن يعثر عليها أحد أبداً‬

13
00:00:43,562 --> 00:00:46,023
‫أشعر أنني عديمة‬
‫المسؤولية بعض الشيء‬

14
00:00:51,852 --> 00:00:53,521
‫ليس اسمها الحقيقي‬

15
00:00:54,021 --> 00:00:56,524
‫- أرى أنك نجوت‬
‫- شكراً‬

16
00:00:57,127 --> 00:01:00,755
‫وحين أفكر في كل العمل الجهيد‬
‫الذي قمت به لأرمي بك في السجن‬

17
00:01:01,005 --> 00:01:05,468
‫كل شيء قبل الآن‬
‫هذا ما أنا آسفة عليه، كنت فظيعة‬

18
00:01:06,261 --> 00:01:07,929
‫لكنك جعلتني أعاني الأمرّين‬

19
00:01:46,280 --> 00:01:51,055
‫سنركب الجياد‬
‫إلى جبل (شيزوم)، وسننصب الخيم هناك‬

20
00:01:51,181 --> 00:01:53,349
‫ثم نحضرها إلى (لويس كريك)‬

21
00:01:53,475 --> 00:01:56,769
‫ستتبعكم الرياح الجافة‬

22
00:01:57,881 --> 00:02:00,968
‫تابعوا السير جنوباً‬
‫ثم سنبيقها في المرج‬

23
00:02:01,067 --> 00:02:04,404
‫ثم ندفعها إلى النهر‬

24
00:02:12,410 --> 00:02:17,248
‫انظروا من أتى لرؤيتي أرحل‬
‫سنعود بعد نحو أسبوع‬

25
00:02:18,339 --> 00:02:19,716
‫تسرني معرفة ذلك‬

26
00:02:23,254 --> 00:02:24,631
‫هل لي بواحدة لأجل الطريق؟‬

27
00:02:25,863 --> 00:02:28,407
‫أنت غبي بما يكفي لتطلب مني ذلك أمام أبي؟‬

28
00:02:29,310 --> 00:02:31,521
‫أجل، أنت جديرة بالمخاطرة‬

29
00:02:44,325 --> 00:02:45,701
‫الزم الحذر‬

30
00:02:47,323 --> 00:02:49,533
‫لا أهمية للحذر في هذا الوضع‬

31
00:02:50,319 --> 00:02:51,862
‫الزم الحذر بأية حال‬

32
00:02:59,061 --> 00:03:02,661
‫- أراك عند عودتك‬
‫- لنذهب‬

33
00:03:02,725 --> 00:03:05,936
‫ليس من الصعب إيجادي‬
‫بالطبع، لا يصعب إيجاد أيّ منا نحن رعاة البقر‬

34
00:04:02,313 --> 00:04:05,414
‫لم أقصد إيقاظك عزيزتي‬
‫كنت أحاول التزام الصمت، آسف‬

35
00:04:05,648 --> 00:04:09,027
‫لم توقظني‬
‫بل الذكريات هي التي أيقظتني‬

36
00:04:10,963 --> 00:04:12,674
‫آمل أنها كانت جميلة‬

37
00:04:13,344 --> 00:04:16,055
‫الذكريات الجميلة لا توقظ الناس‬
‫أظنها تفعل العكس تماماً‬

38
00:04:22,154 --> 00:04:23,864
‫أتفكر يوماً فينا؟‬

39
00:04:30,308 --> 00:04:31,851
‫لا أفكر سوى فينا‬

40
00:04:33,254 --> 00:04:38,092
‫حين كنا صغيرين، أتفكر في ذلك؟‬

41
00:04:40,519 --> 00:04:42,396
‫أفكر في الآن‬

42
00:04:43,339 --> 00:04:47,635
‫أفكر في الغد‬
‫لكنني لا أفكر كثيراً في الأمس‬

43
00:04:49,814 --> 00:04:51,899
‫أحداث الأمس هي ما يقضّ مضجعي‬

44
00:04:53,303 --> 00:04:55,471
‫عزيزتي، أحداث الأمس تقضّ مضجع الجميع‬

45
00:04:56,484 --> 00:04:58,361
‫لذا لا أفكر فيها‬

46
00:05:03,971 --> 00:05:05,514
‫صباح الخير‬

47
00:05:10,139 --> 00:05:11,515
‫صباح الخير‬

48
00:05:15,304 --> 00:05:19,934
‫- سأتأخر‬
‫- سأكون هنا‬

49
00:05:46,328 --> 00:05:50,332
‫يا إلهي، الوقت مبكر لاندلاع حريق‬

50
00:05:51,242 --> 00:05:52,994
‫سيكون عاماً جافاً سيدي‬

51
00:05:53,704 --> 00:05:56,248
‫إنه عام جاف منذ الآن‬

52
00:05:57,744 --> 00:05:59,996
‫هل أصبحت عجولنا كبيرة بما يكفي لوسمها؟‬

53
00:06:00,416 --> 00:06:05,379
‫أود الانتظار كي تكبر أكثر بقليل‬
‫لكن يبدو أن الوادي بكامله ينقصه العمّال‬

54
00:06:05,978 --> 00:06:09,148
‫ساعدت للتو آل (ميتشل)‬
‫وأتلقى اتصالات كل يوم الآن‬

55
00:06:09,564 --> 00:06:12,150
‫علينا وسم عجولنا أولاً‬
‫قبل مساعدة الآخرين‬

56
00:06:12,977 --> 00:06:15,229
‫يصعب عليّ الرفض‬
‫بما أنك أصبحت الحاكم الآن‬

57
00:06:15,906 --> 00:06:19,368
‫عملي كحاكم يصعّب‬
‫الكثير من الأمور‬

58
00:06:19,527 --> 00:06:23,478
‫أنا مستعد لوسم الولاية بكاملها‬
‫إن أمكننا استعادة أرض المطار سيدي‬

59
00:06:23,684 --> 00:06:26,562
‫- سيكون ذلك جديراً بالعناء‬
‫- أجل بالفعل‬

60
00:06:27,133 --> 00:06:29,760
‫إذاً إليك ما أفكر فيه‬
‫سآخذها إلى الأرياف الخلفية‬

61
00:06:29,905 --> 00:06:33,868
‫سندفعها إلى الوادي ثم نسمها هنا‬
‫وسأستخدم فريقين‬

62
00:06:34,130 --> 00:06:37,258
‫سأوكل واحداً بالوسم‬
‫والآخر بدفعها إلى مرعى المطار‬

63
00:06:37,316 --> 00:06:38,775
‫ما من ذئاب هناك‬

64
00:06:39,807 --> 00:06:43,144
‫- كم عاملاً نهارياً سيلزمنا برأيك؟‬
‫- ربما ١٥‬

65
00:06:43,311 --> 00:06:46,147
‫سأقسم فريقنا‬
‫وأدمج معه عمّال النهار‬

66
00:06:46,245 --> 00:06:47,621
‫أين ستأويهم؟‬

67
00:06:47,713 --> 00:06:51,467
‫- كنت أفكر في العلية‬
‫- لا‬

68
00:06:51,898 --> 00:06:56,068
‫لا أريد أن يسقط عامل نهاري‬
‫ثمل على السلالم ويقاضيني‬

69
00:06:57,788 --> 00:07:02,043
‫أخرج الخيم، سينام الجميع خارجاً وأعني الجميع‬

70
00:07:02,160 --> 00:07:06,373
‫لا أريد أن يتحول مسكن العمّال‬
‫إلى ملهى ليلي أيضاً‬

71
00:07:07,439 --> 00:07:09,858
‫ما عاد أحد يعلم ما نفعله‬

72
00:07:12,057 --> 00:07:15,894
‫وآن الأوان لنذكرهم‬
‫اطلب من (غايتور) إخراج العربة‬

73
00:07:18,559 --> 00:07:20,311
‫سأدعو المقاطعة بأسرها‬

74
00:07:21,335 --> 00:07:24,129
‫هذا عدد كبير‬
‫راميا حبال في حظيرة‬

75
00:07:26,682 --> 00:07:28,684
‫وحدهم رعاة البقر في المزرعة‬
‫يشدّون المواشي‬

76
00:07:29,688 --> 00:07:31,940
‫سيدي؟ هل ستأتي؟‬

77
00:07:33,541 --> 00:07:35,084
‫سآتي بكل تأكيد‬

78
00:08:46,846 --> 00:08:48,222
‫هل لي بكلمة؟‬

79
00:08:49,473 --> 00:08:52,602
‫- أمهليني لحظة‬
‫- كلمة واحدة فقط‬

80
00:08:54,520 --> 00:08:56,522
‫- أيتعلق الأمر بـ(سامر)؟‬
‫- حين تقول (سامر)‬

81
00:08:56,647 --> 00:09:01,903
‫أتشير إلى موسم الصيف أو إلى تلك الهيبية‬
‫المكسوة بالشعر التي تصيب كنبتنا بالزهري؟‬

82
00:09:02,069 --> 00:09:03,696
‫أمهليني لحظة‬

83
00:09:18,336 --> 00:09:20,713
‫سنعمل من هنا لبضعة أيام‬

84
00:09:20,838 --> 00:09:26,677
‫- هذا البرنامج ناشط جداً سيدي‬
‫- (كلارا)، لم يكن سؤالاً‬

85
00:09:27,887 --> 00:09:30,473
‫سنعمل من المزرعة لبضعة أيام، فهمت‬

86
00:09:30,681 --> 00:09:33,351
‫هل تعارض على نقل بعض الاجتماعات إلى هنا؟‬

87
00:09:34,185 --> 00:09:37,271
‫- أجل‬
‫- إذاً تقول...‬

88
00:09:37,438 --> 00:09:39,565
‫لا مزيد من الاجتماعات‬

89
00:09:40,024 --> 00:09:44,278
‫- تقصد لا اجتماعات‬
‫- لا أقصد شيئاً‬

90
00:09:44,403 --> 00:09:50,534
‫أقصد، ألغي الاجتماعات المحددة‬
‫ولا تحددي المزيد من الاجتماعات‬

91
00:09:50,660 --> 00:09:52,161
‫أتبدو لك خطة جيدة؟‬

92
00:09:52,286 --> 00:09:56,332
‫يبدو عكس الخطة‬
‫لكنك الحاكم لذا هذا ما سنفعله‬

93
00:10:00,628 --> 00:10:04,840
‫أريد إحياء حفلة كبرى‬
‫ودعوة بعض فرق الأخبار إلى المزرعة‬

94
00:10:06,175 --> 00:10:09,845
‫لنظهر للعالم من نكون وما نفعله‬

95
00:10:10,554 --> 00:10:13,891
‫- نسمّيها (ميبس)‬
‫- (ميبس)؟‬

96
00:10:14,058 --> 00:10:17,395
‫أحداث منظمة لأهداف سياسية‬

97
00:10:19,522 --> 00:10:22,650
‫- هل لي بإعداد لائحة ضيوف؟‬
‫- حسناً‬

98
00:10:23,401 --> 00:10:26,696
‫بوسعك إنجاز اجتماعات أسبوعين‬
‫في بعد ظهر يوم واحد‬

99
00:10:33,494 --> 00:10:34,870
‫أعدّي لي ذلك‬

100
00:10:44,380 --> 00:10:48,092
‫- حان دورك، ارميني بما عندك‬
‫- أفكر في الأمر‬

101
00:10:49,969 --> 00:10:52,471
‫سأحتاج إلى شراب لهذا‬

102
00:10:59,061 --> 00:11:04,817
‫أريد فقط التأكد بأنني أفهم الوضع‬
‫بالشكل الصحيح، حسناً؟‬

103
00:11:06,277 --> 00:11:08,738
‫منحت حبيبتك عفواً؟‬

104
00:11:09,572 --> 00:11:15,119
‫ليست حبيبتي ولم أمنحها العفو‬

105
00:11:15,244 --> 00:11:19,373
‫استبدلت عقوبتها‬
‫ستنهي مدة السجن في حجز منزلي‬

106
00:11:20,499 --> 00:11:21,876
‫منزلك‬

107
00:11:23,461 --> 00:11:27,089
‫ليس لديها منزل في (مونتانا) وأحتاج إليها‬

108
00:11:27,256 --> 00:11:30,259
‫تلك الهيبية‬
‫لا بد أن تتمكن من فعل المستحيل‬

109
00:11:30,384 --> 00:11:33,846
‫يا إلهي، هذه الولاية اللعينة‬
‫مليئة بالدعاوى القضائية‬

110
00:11:33,971 --> 00:11:38,476
‫بشأن صيد الذئاب‬
‫ومغادرة ثيران البيسون المتنزه وطهيوج الطحالب‬

111
00:11:38,601 --> 00:11:40,311
‫العاجزة عن عبور الطريق‬

112
00:11:40,436 --> 00:11:44,273
‫ولا أفهم أياً منها‬
‫لا أفهم أي منطق وراء كل ذلك‬

113
00:11:44,398 --> 00:11:51,197
‫لكن (سامر) تفهمها‬
‫لأنها تفكر كالذين يديرون تلك المجموعات‬

114
00:11:51,322 --> 00:11:53,741
‫لأنها تمثل الذين يديرون تلك المجموعات‬

115
00:11:55,409 --> 00:11:57,495
‫لن تساعدك أبي‬

116
00:12:00,748 --> 00:12:04,126
‫دعوت ألدّ أعدائك‬
‫للنوم في فراشك‬

117
00:12:04,251 --> 00:12:07,004
‫وإن خلتها كانت تضاجعك مساء أمس‬

118
00:12:07,880 --> 00:12:10,716
‫امنحها ثلاثة أشهر‬
‫فتشعر بتأثير ذلك فعلاً‬

119
00:12:12,760 --> 00:12:16,847
‫وسأعطيك التحليل المنطقي‬
‫التحليل المنطقي هو أنت‬

120
00:12:16,972 --> 00:12:20,601
‫الذئب هو سلاحهم‬
‫وكذلك ثور البيسون‬

121
00:12:21,185 --> 00:12:25,689
‫وكذلك أي شيء يخرج ماشيتك‬
‫من الغابة الوطنية‬

122
00:12:25,815 --> 00:12:29,944
‫وبعيداً عن أرض (بي إل إم)‬
‫وفي النهاية بعيداً عن أرضك‬

123
00:12:30,069 --> 00:12:34,198
‫ليس الأمر مختلفاً عن رغبة (دان جنكنز)‬
‫في إنشاء ناد خاص أو...‬

124
00:12:34,243 --> 00:12:37,079
‫أو (ماركيت إيكويتيز) التي تريد بناء مطارها‬

125
00:12:41,122 --> 00:12:47,753
‫يريدون الأرض أبي‬
‫هذا كل ما عليك فهمه‬

126
00:13:38,012 --> 00:13:39,388
‫هل لي بمساعدتك؟‬

127
00:13:39,706 --> 00:13:42,960
‫أتفقد سجني الجديد وحسب‬
‫ما المشتعل؟‬

128
00:13:45,102 --> 00:13:49,940
‫الغابة، يحصل الأمر كل عام‬
‫بعض الأعوام أسوأ من غيرها‬

129
00:13:50,441 --> 00:13:54,278
‫- كيف تندلع؟‬
‫- بسبب البرق‬

130
00:13:56,947 --> 00:13:58,741
‫هل سيقدم أحد على إطفائه؟‬

131
00:13:59,617 --> 00:14:03,370
‫سيحاولون‬
‫لكن الشيء الوحيد الذي بوسعه إطفاؤه هو القدير‬

132
00:14:05,915 --> 00:14:07,541
‫يطفئ القدير الحريق؟‬

133
00:14:08,459 --> 00:14:11,378
‫يرسل القدير المطر‬
‫والمطر يطفئ الحريق‬

134
00:14:12,463 --> 00:14:14,632
‫الطبيعة هي التي تطفئ الحريق يا فتى‬

135
00:14:16,467 --> 00:14:17,885
‫هذا ما قلته‬

136
00:14:19,845 --> 00:14:22,932
‫سنجمعها ونجمعها في الوادي‬
‫ثم ندفعها إلى هنا في الصباح‬

137
00:14:23,057 --> 00:14:26,393
‫- أتريد نقل العربة إلى هناك؟‬
‫- لا، لا عربة، لا فراش‬

138
00:14:26,560 --> 00:14:28,312
‫سنخيم في البرد الليلة‬

139
00:14:29,480 --> 00:14:32,775
‫رائع، على طريقة رعاة البقر، أجل‬

140
00:14:32,900 --> 00:14:36,070
‫(كارتر)، اجلب الجياد‬
‫ونادِ (غايتور)‬

141
00:14:36,195 --> 00:14:38,864
‫لتوضيب الأغراض لمخيم ثانوي لليلتين‬

142
00:14:38,989 --> 00:14:40,366
‫أجل سيدي‬

143
00:14:40,443 --> 00:14:43,071
‫- ما معنى المخيم الثانوي؟‬
‫- لا أعلم‬

144
00:14:46,413 --> 00:14:47,790
‫سيدتي‬

145
00:15:41,209 --> 00:15:46,047
‫لم أسألك قط عن شعورك‬
‫والآن أعلم‬

146
00:15:50,010 --> 00:15:53,680
‫- أنا قلق‬
‫- بأي شأن؟‬

147
00:15:56,766 --> 00:16:02,272
‫قلق عليك، على الحياة‬
‫ودوري فيها‬

148
00:16:06,901 --> 00:16:09,112
‫لا أعلم على الإطلاق ما أفعله‬

149
00:16:12,741 --> 00:16:16,911
‫سنمضي قدماً، هذا كل ما بوسعنا فعله‬

150
00:16:19,585 --> 00:16:23,589
‫- أجل‬
‫- لا تترك عملك‬

151
00:16:25,086 --> 00:16:30,592
‫لم يمت بسبب عملك‬
‫لم يمت بسبب جاموس‬

152
00:16:32,594 --> 00:16:36,306
‫مات لأن القدير بحاجة إليه‬
‫لمَ يحتاج إليه؟‬

153
00:16:36,397 --> 00:16:39,108
‫سيكون ذلك أول سؤال أطرحه عليه‬
‫حين ألقاه‬

154
00:16:42,354 --> 00:16:44,898
‫بالحديث عن الأعمال، لمَ لا تنجز عملك؟‬

155
00:16:48,151 --> 00:16:51,196
‫لا أريده أن يفرّقنا‬

156
00:16:52,822 --> 00:16:54,949
‫لا أريد أن يفرّقنا أي شيء‬

157
00:16:57,285 --> 00:17:01,706
‫لن يفرّقنا شيء عزيزي، لا يمكن لشيء أن يفرقنا‬

158
00:17:06,002 --> 00:17:10,757
‫- اتصل بي والدك‬
‫- سأتصل به لاحقاً‬

159
00:17:11,549 --> 00:17:13,593
‫دعانا إلى الوسم‬

160
00:17:15,970 --> 00:17:18,890
‫لا أريد أن أترككما هنا‬
‫بمفردكما لأسبوع‬

161
00:17:19,115 --> 00:17:21,117
‫دعانا جميعاً‬

162
00:17:21,434 --> 00:17:24,688
‫- أترغبين في الجلوس على ظهر جواد؟‬
‫- مستحيل‬

163
00:17:25,105 --> 00:17:27,023
‫سأدع ركوب الخيل لك‬

164
00:17:29,317 --> 00:17:33,363
‫لكننا بحاجة إلى استراحة‬
‫وكذلك ابننا‬

165
00:17:34,906 --> 00:17:37,450
‫- متى يبدؤون؟‬
‫- غداً‬

166
00:17:39,661 --> 00:17:43,456
‫سأبدأ بجمع بعض الجياد، علينا الرحيل الليلة‬

167
00:17:44,708 --> 00:17:49,337
‫أحبك، لا أقولها لك بما يكفي‬

168
00:17:50,714 --> 00:17:52,090
‫لم أشك بها قط‬

169
00:18:53,856 --> 00:18:55,096
‫ماذا تفعل؟‬

170
00:18:55,183 --> 00:18:58,311
‫أحاول تزويد هذا الصبي بزي‬
‫علينا جمع المواشي في الصباح‬

171
00:18:59,014 --> 00:19:03,102
‫- سنرحل ليومين‬
‫- هل سيرافقكم أبي؟‬

172
00:19:03,578 --> 00:19:06,206
‫إنه جمع المواشي في الربيع عزيزتي‬
‫سيذهب الجميع‬

173
00:19:10,457 --> 00:19:14,253
‫- أيمكنك إعداد زي لي أيضاً؟‬
‫- ماذا؟‬

174
00:19:14,339 --> 00:19:18,593
‫لن أبقى في هذه الزنزانة بمفردي‬

175
00:19:21,513 --> 00:19:23,598
‫عزيزتي، سنركب الجياد ليومين‬

176
00:19:24,206 --> 00:19:27,209
‫ما من خيم، ما من أفرشة‬
‫ما من حمامات، لا شيء‬

177
00:19:29,187 --> 00:19:33,274
‫- ألا تريدني أن أذهب؟‬
‫- أجل، يفاجئني أنك تريدين الذهاب‬

178
00:19:34,275 --> 00:19:40,281
‫لا بأس، سأستقل الطائرة إلى (فيغاس)‬
‫وأحجز جناحاً في (وين)‬

179
00:19:40,401 --> 00:19:43,487
‫سأشاهد عرض (ثاندر داون أندر)‬

180
00:19:45,703 --> 00:19:47,622
‫(بيث) إن أردت الذهاب‬
‫قولي إنك تريدين الذهاب وحسب‬

181
00:19:47,747 --> 00:19:51,167
‫أظنني قلت ذلك‬
‫لكن يبدو أنك تجد المفهوم لا يمكن تصوّره‬

182
00:19:51,292 --> 00:19:54,254
‫حسناً (بيث)، لنضع الأمور الجنونية جانباً‬

183
00:19:54,754 --> 00:19:57,215
‫أتودين مرافقتي لجمع المواشي غداً؟‬

184
00:20:15,942 --> 00:20:22,365
‫(بيث) حب حياتي‬
‫لا أظنني أستطيع تحمّل يومين بمفردي‬

185
00:20:23,366 --> 00:20:27,245
‫ويعلم القدير كم تكرهين الجياد والمواشي‬
‫والقذارة والبرد‬

186
00:20:27,412 --> 00:20:33,168
‫وتكرهين بشكل خاص أن يملي عليك أحد ما تفعلينه‬
‫وسيحصل كل ذك غداً‬

187
00:20:33,793 --> 00:20:38,423
‫لكن أتودين التفكير في القدوم لإعفائي‬

188
00:20:40,633 --> 00:20:47,974
‫- من الشعور بالبؤس لوجودي بدونك؟‬
‫- لا أريدك أن تكون بائساً‬

189
00:20:50,643 --> 00:20:52,937
‫يا إلهي، هاك، جرّبي هذه الملابس‬

190
00:20:54,355 --> 00:20:58,276
‫- تجعل الفتاة تعمل جاهدة لأجل ما تريده‬
‫- انهضي، جرّبيها‬

191
00:21:02,780 --> 00:21:05,399
‫ما عدت تريدني أن أضع الجنون جانباً الآن، صحيح؟‬

192
00:21:05,483 --> 00:21:07,610
‫بوسعك أن تكوني مجنونة قدر ما تريدين الآن‬

193
00:21:21,483 --> 00:21:23,068
‫أتريدين مرافقتي غداً؟‬

194
00:21:23,760 --> 00:21:27,430
‫هل أريد الجلوس على ظهر حيوان‬
‫كسرت عزيمته ليخضع لك‬

195
00:21:27,555 --> 00:21:32,018
‫لجمع حيوانات تنوي إنهاكها وسجنها‬
‫قبل أن تبتر لها أعضاء جسمها؟‬

196
00:21:32,284 --> 00:21:34,411
‫لا، أظنني سأبقى هنا‬

197
00:21:35,188 --> 00:21:38,524
‫(سامر)، تتفوهين بالترهات‬

198
00:21:39,609 --> 00:21:42,445
‫أتعلمين ما أول شيء حصل لك حين وُلدت؟‬

199
00:21:43,084 --> 00:21:45,878
‫أخذ شخص غريب مقصاً‬

200
00:21:46,199 --> 00:21:49,661
‫وقطع ذلك الجزء من جسمك‬
‫الذي كان يغذيك طوال تسعة أشهر‬

201
00:21:50,161 --> 00:21:53,039
‫ثم سلّمك ذلك الغريب إلى غريب آخر‬

202
00:21:53,164 --> 00:21:57,669
‫حملك رأساً على عقب‬
‫وصفعك على ظهرك وعلى مؤخرتك‬

203
00:21:57,794 --> 00:22:01,673
‫إلى أن صرخت‬
‫ثم وضعك على ميزان فولاذي‬

204
00:22:02,423 --> 00:22:06,052
‫ثم جمّد حركتك في بطانية‬
‫قبل أن يعيدك إلى أمك‬

205
00:22:07,095 --> 00:22:13,726
‫وإن كنت صبياً، في وقت لاحق من ذلك اليوم‬
‫يأتي غريب آخر، يأخذك بعيداً‬

206
00:22:13,851 --> 00:22:17,647
‫يجري عليك مختلف أنواع الاختبارات‬
‫قبل أن يبتر جلدة الذكر من قضيبك‬

207
00:22:18,648 --> 00:22:23,444
‫لا تهتمي إن كانت كل تلك الأمور‬
‫قد حصلت لإنقاذك ولتحسين حياتك‬

208
00:22:24,365 --> 00:22:27,743
‫- أتفهمين قصدي؟‬
‫- ليس فعلاً‬

209
00:22:28,616 --> 00:22:29,993
‫ليس فعلاً؟‬

210
00:22:31,452 --> 00:22:35,832
‫أظنني الحاكم لهذا السبب‬
‫وأنت خاضعة للحجز المنزلي‬

211
00:22:36,749 --> 00:22:38,793
‫هل من إرسال خلوي هناك؟‬

212
00:22:40,586 --> 00:22:45,091
‫- آمل ألا يكون هناك إرسال‬
‫- يجدر بك أخذ هاتف أقمار صناعية على الأرجح‬

213
00:22:47,969 --> 00:22:53,224
‫- أتجيدين ركوب الخيل؟‬
‫- أجيد ركوب الخيل‬

214
00:22:54,392 --> 00:22:56,227
‫احملي هاتف الأقمار الصناعية بنفسك‬

215
00:23:02,734 --> 00:23:04,610
‫يسعدني هذا الأمر‬

216
00:23:06,487 --> 00:23:09,615
‫- هل أنت جاهز للذهاب يا راعي البقر؟‬
‫- أتخالنا نستطيع التسلل لصيد السمك؟‬

217
00:23:09,706 --> 00:23:11,333
‫ليس في هذه الرحلة، حفيدي‬

218
00:23:12,118 --> 00:23:14,704
‫اعتنِ بجيادك‬
‫ثم وافنا إلى المنزل لتناول العشاء‬

219
00:23:45,461 --> 00:23:50,258
‫- هذا ابنك الصغير؟‬
‫- هذا ابني الوحيد (كلارا)‬

220
00:24:00,583 --> 00:24:04,128
‫- وصل موعد السادسة‬
‫- ليس لديّ موعد في السادسة‬

221
00:24:04,921 --> 00:24:06,714
‫بل لديك موعد في السادسة‬

222
00:24:13,262 --> 00:24:16,265
‫- اتصلت بك‬
‫- أدرك ذلك‬

223
00:24:16,849 --> 00:24:21,104
‫اسمعي، كانت تلك الليلة...‬

224
00:24:21,521 --> 00:24:22,897
‫ألم تكن كذلك؟‬

225
00:24:25,066 --> 00:24:28,444
‫- كانت تنم عن قلة احتراف و...‬
‫- ألم ترقك؟‬

226
00:24:30,071 --> 00:24:33,741
‫- لا، هذا ليس ما أقوله‬
‫- نحن شخصان بالغان متفقان‬

227
00:24:33,866 --> 00:24:37,203
‫بوسعنا فعل ما نريده‬
‫لكنني أفهم ما تقوله (جايمي)‬

228
00:24:37,328 --> 00:24:39,455
‫تقول إن العلاقة بيننا‬
‫ستجعلك غير أهل‬

229
00:24:39,580 --> 00:24:44,752
‫لتمثيل الادعاء في الدعوى القضائية‬
‫ضد (ماركيت إيكويتيز) أو شركائها‬

230
00:24:47,505 --> 00:24:50,967
‫- وستجعلك غير أهل أيضاً‬
‫- لست منازعة‬

231
00:24:54,137 --> 00:24:55,763
‫ألهذا السبب فعلت ذلك؟‬

232
00:25:00,685 --> 00:25:02,061
‫لعلمك فقط...‬

233
00:25:02,812 --> 00:25:06,315
‫يستخدم الادعاء محامياً خارجياً للمنازعة‬

234
00:25:07,400 --> 00:25:09,402
‫لم تقصيني عن أي شيء‬

235
00:25:11,487 --> 00:25:16,200
‫لذا إن فعلت ذلك لهذا السبب‬
‫فقد فعلته بلا جدوى‬

236
00:25:19,476 --> 00:25:24,648
‫إن خلت أن ما حصل ليلة أمس كان غير محترف‬

237
00:25:47,266 --> 00:25:49,560
‫- بوسعي حقاً مرافقتكم في جمع المواشي؟‬
‫- أجل‬

238
00:25:54,792 --> 00:25:55,837
‫- لا ترهات؟‬
‫- لا‬

239
00:25:55,914 --> 00:26:00,074
‫- ممنوع الشتم على الطاولة‬
‫- إذاً بوسعي الذهاب؟‬

240
00:26:00,237 --> 00:26:03,907
‫بوسعك الذهاب لكن لا تكرر سؤالك، حسناً؟‬

241
00:26:04,554 --> 00:26:05,951
‫- عزيزي؟‬
‫- ماذا؟‬

242
00:26:06,076 --> 00:26:07,870
‫أحاول تعليمه قواعد حسن السلوك‬

243
00:26:22,009 --> 00:26:24,219
‫أتريدني أن أقدم لهم الطعام في الخارج؟‬

244
00:26:27,014 --> 00:26:29,767
‫تفرض الفطرة السليمة علينا ذلك‬

245
00:26:32,561 --> 00:26:35,022
‫لكن لأول مرة، سيأكل أفراد هذه العائلة معاً‬

246
00:26:41,335 --> 00:26:43,253
‫كنت لأسحب كرسياً‬

247
00:26:43,294 --> 00:26:45,741
‫لكنني ارتأيت أنه بوسعنا ربط سجينتك‬
‫في الحقل‬

248
00:26:45,805 --> 00:26:47,682
‫بما أنها تحب أكل العشب‬

249
00:26:50,692 --> 00:26:54,655
‫(كايسي) هنا مع عائلته‬
‫سنأكل في قاعة الطعام‬

250
00:26:55,016 --> 00:26:56,643
‫وستكونين لطيفة‬

251
00:26:57,470 --> 00:27:00,807
‫لكن إن كنت عاجزة عن التفوه بكلام لطيف‬
‫لا تقولي شيئاً على الإطلاق‬

252
00:27:02,466 --> 00:27:05,302
‫- هل كلامي واضح؟‬
‫- كل الوضوح أبي‬

253
00:27:15,938 --> 00:27:17,815
‫سأحتسي شراباً أولاً‬

254
00:27:53,083 --> 00:27:54,459
‫جاهزة‬

255
00:27:59,337 --> 00:28:01,381
‫سأندم على هذا‬

256
00:28:03,694 --> 00:28:05,487
‫هيا، لننته من هذا الأمر‬

257
00:28:21,587 --> 00:28:29,344
‫عائلة كبيرة وسعيدة‬
‫مع مساعدة ومومس‬

258
00:28:31,810 --> 00:28:33,979
‫لا أعلم ما قد يجعل هذا اللقاء أفضل‬

259
00:28:49,937 --> 00:28:52,523
‫إذاً (غايتور) ماذا قتلت‬
‫لإعداد العشاء هذا المساء؟‬

260
00:28:52,629 --> 00:28:54,999
‫آسف، كنت أجهل أنك ستنضمين إلينا‬

261
00:28:55,066 --> 00:28:58,832
‫كنت لأختار مكونات مختلفة‬
‫لو أنني عرفت ذلك‬

262
00:28:59,038 --> 00:29:01,874
‫ستبقى هنا في الأشهر الستة المقبلة‬
‫لذا نريد خياراً نباتياً‬

263
00:29:01,982 --> 00:29:04,630
‫- لكل وجبة إن أمكن‬
‫- نباتياً صرفاً، خياراً نباتياً صرفاً من فضلك‬

264
00:29:04,755 --> 00:29:07,174
‫(غايتور) أعطها وحسب ما نطعمه للجياد‬

265
00:29:08,021 --> 00:29:12,234
‫إذاً بأية حال، ستتناولون الليلة‬
‫مجموعة متنزعة من الطرائد‬

266
00:29:13,263 --> 00:29:17,893
‫- إلى اليسار هناك لحم الغزال‬
‫- وتعني بذلك الأيل الذي أطلقت عليه النار‬

267
00:29:19,045 --> 00:29:19,878
‫أجل هذا صحيح‬

268
00:29:19,950 --> 00:29:22,698
‫بينما كان يهتم بشؤونه‬
‫ويبحث عن لقمة عيشه‬

269
00:29:23,507 --> 00:29:27,261
‫أجل، إلى جانب ذلك‬
‫سنتناول البط المشوي‬

270
00:29:27,467 --> 00:29:29,552
‫أتعلم أن البط يتناسل مدى الحياة؟‬

271
00:29:29,632 --> 00:29:31,551
‫أقله هناك شيء على هذه الطاولة يفعل ذلك‬

272
00:29:32,216 --> 00:29:35,302
‫حسناً، قتلت الاثنين إن كان الأمر...‬

273
00:29:35,327 --> 00:29:37,538
‫يحسّن الوضع؟‬
‫لا، يزيده سوءاً ضعفين‬

274
00:29:38,804 --> 00:29:42,683
‫وما هذا المخلوق الصغير‬
‫الذي لا يمكنه إشباع شخص واحد حتى؟‬

275
00:29:43,168 --> 00:29:47,130
‫- في الواقع، أحد تقديم أربعة للشخص الواحد‬
‫- إذاً تقتل أربعة‬

276
00:29:48,799 --> 00:29:50,175
‫أجل‬

277
00:29:51,227 --> 00:29:54,438
‫- ما هذا اللحم الغامض؟‬
‫- إنها يمامة‬

278
00:29:55,681 --> 00:30:00,602
‫- يمامة، طائر السلام‬
‫- تهاجر من (المكسيك) كل عام‬

279
00:30:01,320 --> 00:30:04,156
‫تقدم طائر السلام على العشاء‬

280
00:30:05,482 --> 00:30:06,858
‫لحم اليمام لذيذ جداً‬

281
00:30:08,937 --> 00:30:14,034
‫آسفة، آسفة‬
‫لكن هذا الوضع مزعج بالفعل‬

282
00:30:14,445 --> 00:30:15,822
‫أيمكننا أن نأكل؟‬

283
00:30:16,326 --> 00:30:20,289
‫(سامر)، دعينا نذهب في نزهة معاً، حسناً؟‬

284
00:30:20,473 --> 00:30:23,810
‫ربما بوسعي تلقينك أساليب عيشنا المختلفة‬

285
00:30:23,875 --> 00:30:26,628
‫ثقافاتنا المختلفة‬
‫أنظمة القيم المختلفة بيننا‬

286
00:30:26,753 --> 00:30:28,297
‫- ألديك قيم؟‬
‫- لنذهب في نزهة‬

287
00:30:28,422 --> 00:30:30,507
‫- مهلاً أيتها الفتاتان؟‬
‫- فتاتان؟‬

288
00:30:30,578 --> 00:30:33,665
‫أترى فتاة في هذه الغرفة أبي؟‬
‫من بعدك‬

289
00:30:33,810 --> 00:30:35,220
‫على الإطلاق‬

290
00:30:42,475 --> 00:30:45,227
‫سيدي، أتريدني أن ألحق بهما؟‬

291
00:30:46,732 --> 00:30:49,109
‫أظنها فكرة مروعة (ريب)‬

292
00:30:52,613 --> 00:30:57,284
‫(غايتور)، لنأكل ما دام بوسعنا ذلك‬

293
00:31:01,908 --> 00:31:03,702
‫سأتناول الأربعة‬

294
00:31:05,000 --> 00:31:08,545
‫- لا يمكنك التعويض عنها‬
‫- سيدي، أنا قلق عليها بعض الشيء‬

295
00:31:09,421 --> 00:31:10,797
‫يجدر بك ذلك على الأرجح‬

296
00:31:14,468 --> 00:31:17,804
‫خلت أن الذهاب في نزهة كانت مجرد استعارة‬
‫قصدت ذلك فعلاً‬

297
00:31:17,929 --> 00:31:19,306
‫لا‬

298
00:31:20,163 --> 00:31:21,914
‫كانت استعارة‬

299
00:31:24,224 --> 00:31:25,934
‫هل هذا وضع مألوف بالنسبة إليك؟‬

300
00:31:25,979 --> 00:31:31,610
‫أيتها المراهقة المعتدة المدللة‬
‫بعمر الأربعين‬

301
00:31:31,902 --> 00:31:34,154
‫تمثلين كل ما في هذا المكان من سوء‬

302
00:31:34,332 --> 00:31:37,585
‫السوء الوحيد في هذا المكان هو وجودك فيه‬

303
00:31:42,867 --> 00:31:44,994
‫تسعة أعوام من (جي جيتسو)‬
‫أيتها السافلة‬

304
00:31:49,971 --> 00:31:52,890
‫ترعرعت مع ثلاثة إخوة، أيتها الهيبية اللعينة‬

305
00:31:56,372 --> 00:31:57,748
‫إليك عني‬

306
00:32:10,722 --> 00:32:12,682
‫تعلم ما سيحصل، صحيح سيدي؟‬

307
00:32:12,734 --> 00:32:15,195
‫أظنه يحصل حالياً (ريب)‬

308
00:32:15,518 --> 00:32:18,354
‫سئمت من الإصغاء إليه‬
‫دعهما يخرجانه من داخلهما‬

309
00:32:19,491 --> 00:32:23,954
‫لا شيء يخرج من داخل ابنتك بالكامل سيدي‬
‫أرجو المعذرة‬

310
00:32:40,001 --> 00:32:43,088
‫لا، اكتفيت من ترهات الـ(جي جيتسو) تلك‬

311
00:32:46,020 --> 00:32:47,397
‫ما رأيك بهذه الترهات؟‬

312
00:32:55,420 --> 00:33:01,634
‫أتعلمان كم تبدوان غبيتين كلاكما؟‬
‫تبدوان سخيفتين‬

313
00:33:03,561 --> 00:33:05,772
‫إليك عني‬

314
00:33:09,489 --> 00:33:13,368
‫أتخالان أنكما ستضربان إحداكما الأخرى‬
‫لفرض احترام رأيكما؟‬

315
00:33:17,579 --> 00:33:20,415
‫لا أعلم حتى كيف يمكن لكل منكما احترام نفسها‬

316
00:33:26,382 --> 00:33:29,343
‫هل هذه قواعد حسن السلوك‬
‫التي تريدين تلقينها لذلك الصبي؟‬

317
00:33:33,451 --> 00:33:35,411
‫وأنت، لا أعرفك‬

318
00:33:35,524 --> 00:33:37,859
‫لكنني أعرف التالي‬
‫لن تقنعي أحداً أبداً‬

319
00:33:37,944 --> 00:33:41,615
‫بمشاركتك أفكارك‬
‫إن أهنته داخل منزله‬

320
00:33:42,104 --> 00:33:44,815
‫إن كنت لا تحبين الطعام، لا تأكليه‬

321
00:33:46,442 --> 00:33:47,902
‫لا أظن أنه يجدر بي إخبارك‬

322
00:33:47,954 --> 00:33:50,957
‫عن كل الأشخاص المتضورين جوعاً‬
‫في أرجاء هذا الكوكب الليلة‬

323
00:33:53,646 --> 00:33:56,357
‫لذا ربما يجدر بك أن تقفلي فمك‬
‫وتقولي شكراً‬

324
00:33:58,173 --> 00:34:01,384
‫أو ارحلي، هذا خيار لم يفكر فيه أحد‬

325
00:34:02,636 --> 00:34:04,012
‫لا يمكنني الرحيل‬

326
00:34:04,554 --> 00:34:09,017
‫ما لم تريدي تكرار هذا الأمر كل ليلة‬
‫لما تبقى من فترة وجودك هنا‬

327
00:34:09,351 --> 00:34:11,603
‫أقترح عليك إيجاد طريقة ما للتوافق‬

328
00:34:14,520 --> 00:34:19,108
‫- والآن (بيث) هل اكتفيت؟‬
‫- على الإطلاق‬

329
00:34:20,745 --> 00:34:24,958
‫- ماذا عنك (سامر)؟‬
‫- بوسعي متابعة هذا العراك طوال الليل‬

330
00:34:26,203 --> 00:34:29,331
‫حسناً، إذاً لننه الأمر ببعض الوقار‬

331
00:34:29,496 --> 00:34:32,541
‫بدلاً من التمرغ في الأرض‬
‫كفتاتين بعمر التاسعة‬

332
00:34:32,666 --> 00:34:36,837
‫قفا هنا وتبادلا اللكم‬
‫حتى تصبح إحداكما عاجزة عن التحمّل‬

333
00:34:51,318 --> 00:34:54,446
‫لا، لا، لا تنظري إلي‬
‫لست من أقحمك في هذه الورطة‬

334
00:34:55,230 --> 00:34:56,606
‫إن أردت الإذعان (سامر)‬

335
00:34:56,665 --> 00:35:00,919
‫سأحرص على إبقاء الوضع كذلك‬
‫لكنني لن أذعن بالنيابة عنك‬

336
00:35:16,190 --> 00:35:19,610
‫لا، لا، انظري إلي‬

337
00:35:38,496 --> 00:35:39,872
‫حان دورك‬

338
00:36:01,317 --> 00:36:02,902
‫هذا منزلي‬

339
00:36:04,677 --> 00:36:09,182
‫ستظهرين لي ولجميع مَن فيه الاحترام‬
‫أتفهمين؟‬

340
00:36:10,062 --> 00:36:11,772
‫أيّ احترام أناله؟‬

341
00:36:14,726 --> 00:36:16,978
‫ستحصلين على ما تقدمينه تماماً‬

342
00:36:31,894 --> 00:36:34,772
‫- هل أنت جائعة؟‬
‫- أتضور جوعاً‬

343
00:36:34,871 --> 00:36:36,623
‫لا أعلم إن كان بوسعي قضم أي شيء‬

344
00:36:36,748 --> 00:36:41,002
‫ابتلعيه بالكامل، لن يسبب لك الأمر مشكلة‬

345
00:36:41,127 --> 00:36:46,007
‫تباً، آسفة، سنكف عن فعل ذلك‬
‫لنذهب ونأكل‬

346
00:36:47,111 --> 00:36:50,073
‫يجدر بي أن أغتسل‬
‫وأنت أيضاً‬

347
00:36:51,029 --> 00:36:55,867
‫لا أختبئ مما أفعله‬
‫أردت التعارك لذا تعاركنا‬

348
00:36:57,960 --> 00:37:01,839
‫لينظروا، هيا بنا‬

349
00:37:13,523 --> 00:37:16,609
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

350
00:37:33,215 --> 00:37:38,178
‫- مهلاً، قد يحوي بعض الزبدة‬
‫- تباً لذلك‬

351
00:37:54,447 --> 00:37:56,616
‫إذاً لم تأكلي اللحم قط طوال حياتك؟‬

352
00:37:58,529 --> 00:38:02,992
‫- أبداً، كان والداي نباتيين‬
‫- حقاً؟‬

353
00:38:06,291 --> 00:38:10,879
‫تعلمين، لسنا معدّين لأكل الخس والعشب وحسب‬

354
00:38:11,030 --> 00:38:13,074
‫وكل تلك الترهات، صحيح؟‬

355
00:38:13,213 --> 00:38:18,134
‫- لذا علينا تحويلها إلى طحين‬
‫- لا، لسنا معدّين لأكل هذا‬

356
00:38:18,457 --> 00:38:20,835
‫هذا هو تماماً‬
‫ما نحن معدّون لأكله‬

357
00:38:21,638 --> 00:38:25,433
‫كل ما يقتات بالعشب‬
‫لديه معدة مصنوعة من أربع حجيرات‬

358
00:38:27,644 --> 00:38:31,147
‫- هذه ترهات‬
‫- لا، سَليه‬

359
00:38:41,700 --> 00:38:43,201
‫سأجلب عدة الإسعافات الأولية‬

360
00:38:45,197 --> 00:38:48,576
‫- ليس الأمر سيئاً بقدر ما يبدو عليه‬
‫- هذا مريح‬

361
00:38:50,000 --> 00:38:53,086
‫لو كان الأمر سيئاً بقدر ما يبدو عليه‬
‫كنت على متن مروحية إسعاف متجهة إلى مستشفى‬

362
00:39:04,639 --> 00:39:06,016
‫بوسع الجميع الانصراف‬

363
00:39:34,297 --> 00:39:35,673
‫تباً‬

364
00:39:41,831 --> 00:39:46,461
‫سمحت لنفسي بصبّ كأس سيدي‬
‫إن كنت لا تمانع، أحتاج إلى كأس‬

365
00:39:46,640 --> 00:39:48,808
‫تفعل ما أتيت إلى هنا لفعله‬

366
00:39:52,078 --> 00:39:53,872
‫هلا تسكب لي كأساً‬

367
00:40:04,612 --> 00:40:05,988
‫ابنتي‬

368
00:40:10,080 --> 00:40:12,207
‫أقدم لك كل إطراء (ريب)‬

369
00:40:12,457 --> 00:40:15,293
‫لا بد أن النوم قرب تلك المرأة‬
‫يستلزم شجاعة كبرى‬

370
00:40:15,418 --> 00:40:19,255
‫أتعرف ذلك القول المأثور؟‬
‫لا تخلد إلى الفراش غاضباً؟‬

371
00:40:20,423 --> 00:40:24,928
‫- إنه قول صحيح بقدر زواجي‬
‫- أظن ذلك‬

372
00:40:28,407 --> 00:40:32,078
‫أول أفراد من آل (داتون) استقروا في هذا الوادي‬
‫ما كانوا يجيدون سوى القتال‬

373
00:40:33,456 --> 00:40:36,417
‫هكذا وصلوا إلى هنا‬
‫وهكذا احتفظوا بالأرض بعد قدومهم‬

374
00:40:37,805 --> 00:40:44,019
‫لكن اليوم، يبدو الأمر كأنه عبء، اليوم‬

375
00:40:47,146 --> 00:40:49,774
‫يحكم الجبناء العالم هذه الأيام (ريب)‬

376
00:40:52,205 --> 00:40:54,666
‫بقواعد الجبناء وعادات الجبناء‬

377
00:40:55,315 --> 00:41:00,486
‫للنجاح اليوم، كل ما عليك أن تجيده‬
‫هو كيفية إلقاء اللوم وكيفية الاشتكاء‬

378
00:41:03,421 --> 00:41:07,008
‫أعتقد حقاً أن الأقل كفاءة‬
‫هو الذي ينجو هذه الأيام‬

379
00:41:10,594 --> 00:41:13,722
‫خلت دوماً أن (بيث) ستهدأ‬
‫حين تكبر في السن‬

380
00:41:15,979 --> 00:41:18,314
‫لكنها في كل عام، تزداد جموحاً‬

381
00:41:18,494 --> 00:41:21,192
‫لم يسبق لي أن رأيت للأمر مثيلاً‬

382
00:41:24,988 --> 00:41:27,532
‫لا بد أنه شعور رائع‬
‫أن تكون حراً هكذا‬

383
00:41:32,230 --> 00:41:40,071
‫تعلم، لديّ ولد أفتقده‬
‫ولد أشفق عليه، وولد أندم عليه‬

384
00:41:42,964 --> 00:41:48,636
‫لكن تلك الفتاة، أحسد ذلك الولد‬

385
00:42:03,195 --> 00:42:09,118
‫- أراك في المطبخ قرابة الرابعة‬
‫- أجل سيدي، طابت ليلتك‬

386
00:42:31,082 --> 00:42:35,169
‫- هذا آخر حمام تأخذه لبضعة أيام‬
‫- أجل‬

387
00:44:41,487 --> 00:44:43,463
‫(راين) لم أرك منذ وقت طويل، كيف حالك؟‬

388
00:44:43,576 --> 00:44:46,078
‫تبدو جيداً‬
‫مرحباً أيها الشاب، كيف حالك؟‬

389
00:44:46,210 --> 00:44:48,253
‫جيد، أخبرني عمّا لديك هنا‬

390
00:44:48,553 --> 00:44:50,471
‫لدينا بعض المعدات الجديدة القوية‬

391
00:45:09,824 --> 00:45:11,576
‫كيف حالكم أيها الشبان؟‬
‫أنتم بخير؟‬

392
00:45:11,701 --> 00:45:13,077
‫جيد، تسرني رؤيتكم جميعاً‬

393
00:45:20,084 --> 00:45:23,046
‫أنتم بخير أيها الشبان؟‬
‫أتحتاجون إلى شيء؟ شكراً‬

394
00:45:23,379 --> 00:45:25,882
‫انظري إليك، فاتنة‬

395
00:45:29,135 --> 00:45:32,096
‫ليست المرة الأولى، أجل، حتماً‬

396
00:45:49,576 --> 00:45:51,328
‫- شكراً‬
‫- أجل سيدي‬

397
00:46:01,046 --> 00:46:02,877
‫- هاك‬
‫- مهلاً يا صغير‬

398
00:46:03,028 --> 00:46:04,780
‫حسناً، مهلاً، مهلاً‬

399
00:46:09,092 --> 00:46:11,219
‫- أنت بخير بني؟‬
‫- أجل أنا بخير‬

400
00:46:30,665 --> 00:46:32,041
‫أنت بخير؟‬

401
00:46:33,241 --> 00:46:35,368
‫تستحقين كل جزء من ذلك عزيزتي‬

402
00:46:35,596 --> 00:46:39,850
‫- تقصد أنني كسبته عن جدارة‬
‫- أجل عزيزتي، هذا ما قصدته‬

403
00:46:51,313 --> 00:46:55,609
‫- أظن أنه سبق لك أن فعلت هذا‬
‫- أنا من (مايلز سيتي)‬

404
00:47:03,422 --> 00:47:07,718
‫- كم من الوقت ستغيبون؟‬
‫- ليومين، كيف تشعرين؟‬

405
00:47:08,860 --> 00:47:12,280
‫كأن شاحنة دهستني، ماذا عنك؟‬

406
00:47:13,053 --> 00:47:14,888
‫كأن سيارة (بريوس) دهستني‬

407
00:47:17,324 --> 00:47:19,660
‫لا أعلم ما أفعله بغيابه‬

408
00:47:20,580 --> 00:47:22,582
‫لا أعلم ما أفعله أثناء وجوده‬

409
00:47:23,301 --> 00:47:25,928
‫أظنك تجيدين ذلك الجزء‬

410
00:47:26,962 --> 00:47:29,131
‫لماذا لا تقومين بنزهة في أرجاء هذا المكان؟‬

411
00:47:31,340 --> 00:47:33,342
‫ستفهميننا بشكل أفضل‬

412
00:47:33,467 --> 00:47:38,973
‫أخبريني إن كان هناك غابة في (أمريكا)‬
‫بحالة أفضل أو محبوبة أكثر‬

413
00:47:40,474 --> 00:47:42,185
‫ثم أخبريني أننا العدو‬

414
00:48:10,437 --> 00:48:17,069
‫- أحبك‬
‫- أحبك، اعتنِ بابننا‬

415
00:48:17,888 --> 00:48:22,309
‫- إنه الوحيد المتوفر لدينا‬
‫- أجل، سنصلح ذلك‬

416
00:48:44,205 --> 00:48:49,335
‫- أنت واثق أنه ما زال بوسعك ركوب الخيل؟‬
‫- سأسابقك إلى القمة أيها الحاكم‬

417
00:48:52,564 --> 00:48:56,610
‫- شكراً على قدومك‬
‫- لا مكان آخر أفضّل التواجد فيه‬

418
00:49:22,976 --> 00:49:27,439
‫سنصعد إلى قمة جبل (شيزوم)‬
‫سندفعها إلى (لويس كريك)‬

419
00:49:27,498 --> 00:49:29,500
‫ونبقيها في المرج أثناء الليل‬

420
00:49:30,793 --> 00:49:33,671
‫إن حالفنا الحظ، سنجمعها جميعها دفعة واحدة‬

421
00:49:34,494 --> 00:49:42,085
‫لا يمكننا التخييم في الأعلى‬
‫لذا سنشعر بالجوع والبرد ليومين‬

422
00:50:09,415 --> 00:50:12,293
‫إن كانت مشاهدة عائلتك ترحل‬
‫لا تشعرك برغبة في البكاء‬

423
00:50:13,419 --> 00:50:15,004
‫لا يجدر بك أن تحظي بواحدة على الأرجح‬

424
00:50:29,321 --> 00:50:46,178
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

425
00:50:46,692 --> 00:50:49,028
‫"في الحلقة المقبلة"‬

426
00:50:49,279 --> 00:50:53,033
‫بوسعنا بيعها بني‬
‫بوسعنا تعليبها وبيعها‬

427
00:50:53,218 --> 00:50:57,306
‫بوسعي العيش هنا‬
‫وعدم رؤية شخص آخر في حياتي باستثنائك‬

428
00:50:58,557 --> 00:51:00,184
‫أكانت هذه العائلة هنا‬
‫طوال هذا الوقت؟‬

429
00:51:00,309 --> 00:51:05,481
‫حين أقول إننا نعطي هذه الأرض كل شيء‬
‫أعني كل شيء بالفعل‬

430
00:51:08,188 --> 00:51:09,564
‫ماذا حصل؟‬

431
00:51:11,153 --> 00:51:14,281
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

