﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:03,439
‫- "شاهدتم في الحلقات السابقة..."
‫- "ما الذي نهرب منه؟"

2
00:00:03,523 --> 00:00:05,691
‫"أعمل على مساعدة (غاريت)
‫كي يجد دليلاً على الرجل"

3
00:00:05,900 --> 00:00:07,652
‫- "اعثري على ذلك الدفتر"
‫- "سأعمل على ذلك"

4
00:00:10,112 --> 00:00:11,489
‫"(أرمان)!"

5
00:00:11,739 --> 00:00:13,741
‫"يعرف بشأنك وشأن الأطفال
‫ومكان إقامتنا"

6
00:00:14,617 --> 00:00:16,202
‫"عليك المغادرة الآن"

7
00:00:17,203 --> 00:00:18,663
{\an8}‫"شكراً لقيامك بالمهمة بهذه السرعة"

8
00:00:18,871 --> 00:00:21,832
‫"لم أستطع المخاطرة
‫بأن يعرف (سين كارا) بشأن كل تلك الحمولة"

9
00:00:22,708 --> 00:00:24,544
‫- "هل تحبها؟"
‫- "لا"

10
00:00:25,421 --> 00:00:28,299
‫"إنها شهادة زواج (روبرت) و(ناديا كامدار)"

11
00:01:30,069 --> 00:01:33,323
‫- اشتقنا إليك يا أمي
‫- تعال هنا، أنا اشتقت إليكم أيضاً

12
00:01:35,992 --> 00:01:37,368
‫أشكرك يا (في)

13
00:01:37,702 --> 00:01:40,371
‫أجل، أجل

14
00:01:40,580 --> 00:01:43,207
‫- هل أنت متأكدة من أنه لم يتم تتبعك؟
‫- أجل

15
00:01:44,083 --> 00:01:46,836
‫كان في حال جيدة البارحة
‫كان يركض ويلعب مع الأولاد

16
00:01:46,961 --> 00:01:49,876
‫وقد استيقظ أصفر اللون هذا الصباح

17
00:01:50,298 --> 00:01:52,383
‫- لا يستطيع تناول أي طعام
‫- هل يعاني من الحمى؟

18
00:01:52,633 --> 00:01:54,635
‫- لا
‫- حسناً، دعني أتفحصك

19
00:01:56,763 --> 00:02:00,016
‫- حسناً، أين موضع الألم؟
‫- هنا يا أمي

20
00:02:02,643 --> 00:02:03,978
‫هنا

21
00:02:04,604 --> 00:02:06,481
‫هل تشعر بالتعب؟

22
00:02:07,106 --> 00:02:08,691
‫هل تعاني من الصداع؟

23
00:02:09,734 --> 00:02:11,361
‫يؤلمني صدري أيضاً

24
00:02:11,444 --> 00:02:13,571
‫حقاً؟ هل تعاني من صعوبة في التنفس؟

25
00:02:15,615 --> 00:02:17,950
‫إنني أعطيه أدويته في الوقت المحدد
‫أعطيه جميع الأدوية في الوقت المحدد

26
00:02:18,159 --> 00:02:19,577
‫أنت لم تخطئي

27
00:02:19,744 --> 00:02:22,997
‫يمكن للعديد من المضاعفات أن تحدث
‫بعد عمليات الزرع المختلفة

28
00:02:24,040 --> 00:02:25,792
‫من الجيد إحضارك إياه إلى هنا

29
00:02:26,167 --> 00:02:27,668
‫ما رأيك في أن ترتاح قليلاً؟

30
00:02:30,004 --> 00:02:32,006
‫حسناً، اجلس هنا

31
00:02:36,928 --> 00:02:38,888
‫مشكلة التنفس لديه هي ما تقلقني

32
00:02:39,430 --> 00:02:42,600
‫قد يكون هناك سبب آخر غير رفض الجسم للكبد

33
00:02:42,725 --> 00:02:44,310
‫مثل ماذا؟

34
00:02:45,394 --> 00:02:48,648
‫لا أدري
‫علي سحب عينة من دمه لإجراء بعض الاختبارات

35
00:02:48,856 --> 00:02:50,733
‫أريد إعادته إلى المنزل يا (في)

36
00:02:51,818 --> 00:02:54,695
‫ظننتك قلت إن ذاك الذي يدعى (كامدار)
‫لا يزال يشكل خطراً عليك

37
00:02:54,821 --> 00:02:58,074
‫إلى أن تصبح العيادة جاهزة
‫هذه الطريقة الوحيدة لمراقبة وضعه بشكل جيد

38
00:02:59,158 --> 00:03:00,827
‫ربما حالته خطيرة

39
00:03:01,765 --> 00:03:09,544
‫"ذا كلينينغ ليدي"

40
00:03:16,592 --> 00:03:18,427
{\an8}‫"عزيزي"

41
00:03:18,719 --> 00:03:23,307
{\an8}‫أتيت في الوقت المناسب
‫حضر لنا الطاهي (آندريه) شيئاً لذيذاً

42
00:03:27,877 --> 00:03:29,420
‫ماذا هناك؟

43
00:03:29,545 --> 00:03:32,256
‫متى كنت تنوين إخباري
‫بأنك متزوجة من (كامدار)؟

44
00:03:36,552 --> 00:03:38,262
‫كيف عرفت ذلك؟

45
00:03:38,638 --> 00:03:40,222
‫الخبر صحيح إذاً!

46
00:03:41,807 --> 00:03:43,517
‫يمكنني أن أشرح لك

47
00:03:45,144 --> 00:03:46,812
‫تفضلي، أود سماع شرحك

48
00:03:47,521 --> 00:03:50,066
‫تعرف أنني كنت صغيرة جداً حين التقيت بـ(روبرت)

49
00:03:50,232 --> 00:03:54,111
‫وبعد أن أتى بي إلى هنا وعمل على رعايتي
‫شعرت بأنني مدينة له

50
00:03:54,195 --> 00:03:58,741
‫شعرت بأنه يتوجب علي الزواج
‫لكنني أخطأت وأعتذر عن عدم إخبارك

51
00:04:00,493 --> 00:04:04,246
‫لكنني حين التقيت بك
‫عرفت أنك الشخص المناسب لي

52
00:04:06,666 --> 00:04:10,419
‫لا أعرف
‫لم أرد المجازفة وخسارتك

53
00:04:14,632 --> 00:04:16,133
‫أنا آسفة

54
00:04:16,258 --> 00:04:17,426
‫"سامحني، أرجوك يا عزيزي"

55
00:04:17,571 --> 00:04:21,138
‫"أحبك يا (أرماندو)
‫سامحني، أرجوك"

56
00:04:22,890 --> 00:04:25,101
‫"انتهت علاقتي بـ(روبرت) منذ سنوات"

57
00:04:25,268 --> 00:04:28,062
‫- أصبح هذا في الماضي
‫- "في الماضي"؟ (ناديا)...

58
00:04:29,355 --> 00:04:31,691
‫- أنت مازلت متزوجة من (روبرت)
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

59
00:04:32,233 --> 00:04:35,027
‫هكذا يقول السجل العام، لقد بحثت فيه
‫أنتما لم تتطلقا

60
00:04:35,152 --> 00:04:36,946
‫بل تطلقنا!

61
00:04:37,321 --> 00:04:41,158
‫أجل، تطلقنا منذ سنوات
‫وقد وقعت على أوراق طلاقي

62
00:04:44,370 --> 00:04:48,416
‫كان يعذبني كل ذلك الوقت بمعرفته بالأمر

63
00:04:49,750 --> 00:04:52,461
‫أنت من جعلتني أبدو كالأبله
‫لأنك لم تخبريني الحقيقة

64
00:05:05,057 --> 00:05:07,768
‫كدنا ننتهي، هذه هي الأخيرة

65
00:05:07,997 --> 00:05:11,772
‫وها قد انتهينا!

66
00:05:12,815 --> 00:05:15,192
‫كنت شجاعاً حقاً، هل تعرف ذلك؟

67
00:05:17,111 --> 00:05:18,654
‫ما الذي يجري؟

68
00:05:18,904 --> 00:05:22,783
‫- أشعر بالألم حين أتنفس يا أمي
‫- حقاً؟

69
00:05:22,950 --> 00:05:24,410
‫حسناً، دعني أرى

70
00:05:27,079 --> 00:05:28,581
‫هنا؟

71
00:05:30,791 --> 00:05:34,420
‫حسناً
‫ستحظى أنت ببعض الراحة...

72
00:05:35,588 --> 00:05:38,549
‫وسأذهب أنا للحديث مع (تيتا في)

73
00:05:39,342 --> 00:05:41,052
‫اتفقنا؟ حسناً...

74
00:05:47,850 --> 00:05:49,393
‫كيف حاله؟

75
00:05:50,519 --> 00:05:52,730
‫هناك توسع في كل من الكبد والطحال

76
00:05:52,813 --> 00:05:58,110
‫قد تكون هذه أحد المضاعفات النادرة
‫حيث يتوقف ضخ الدم إلى الكبد

77
00:05:58,611 --> 00:06:00,237
‫ما مدى سوء ذلك؟

78
00:06:00,654 --> 00:06:02,239
‫قد يكون الأمر قاتلاً

79
00:06:03,074 --> 00:06:05,618
‫ذكر الطبيب (سارويان) وهو طبيب (أرمان)
‫أن بإمكانه القيام ببعض التحاليل

80
00:06:05,701 --> 00:06:09,330
‫لذا سأوصل له عينة الدم
‫قبل إحضاري لدفعة جديدة من الأدوية من (بوسكو)

81
00:06:09,413 --> 00:06:12,166
‫مهلاً، مهلاً
‫هل ستقومين بشراء الأدوية وسط كل هذا؟

82
00:06:12,500 --> 00:06:14,126
‫لا يمكننا التأخر من أجل (كامدار)!

83
00:06:14,418 --> 00:06:18,923
{\an8}‫وأنا بحاجة الأدوية من أجل (لوكا)
‫بالإضافة إلى أشياء أخرى يمكن أن تخفف ألمه

84
00:06:19,006 --> 00:06:22,259
‫- ماذا إن حدث خطب ما بينما أنت غائبة؟
‫- حالته مستقرة الآن

85
00:06:22,385 --> 00:06:25,179
‫سيكون بخير إلى حين عودتي، حسناً؟

86
00:06:25,638 --> 00:06:27,014
‫إنه (أرمان)

87
00:06:33,521 --> 00:06:34,980
‫- مرحباً
‫- مرحباً

88
00:06:35,481 --> 00:06:37,358
‫- (فيونا)
‫- أهلاً بك

89
00:06:38,359 --> 00:06:41,237
‫- كيف حال (لوكا)؟
‫- حالته مستقرة الآن

90
00:06:42,571 --> 00:06:45,116
{\an8}‫آمل أن نعرف المزيد
‫بعد إجراء الطبيب (سارويان) التحاليل

91
00:06:45,366 --> 00:06:47,159
{\an8}‫آمل أن أستطيع المساعدة

92
00:06:47,576 --> 00:06:49,161
‫أنت تساعدنا فعلاً

93
00:06:50,454 --> 00:06:52,915
‫- اتصلي بي إن طرأ أي تغيير، حسناً؟
‫- حسناً

94
00:07:15,396 --> 00:07:17,148
‫- يا للهول!
‫- (توني)، تراجعي!

95
00:07:27,825 --> 00:07:30,453
‫- لقد أخذوا أدويتنا!
‫- (بوسكو)!

96
00:07:46,927 --> 00:07:48,262
‫لا!

97
00:07:48,888 --> 00:07:51,307
‫ربما كان هذا كميناً، لنغادر المكان

98
00:08:11,994 --> 00:08:13,454
‫لنذهب إلى هناك!

99
00:09:24,901 --> 00:09:27,314
‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

100
00:09:27,767 --> 00:09:31,089
‫- من هؤلاء الرجال؟
‫- إنه (سين كارا) فرجاله يرتدون هذه الأقنعة

101
00:09:32,021 --> 00:09:34,357
‫ما كان يجب أن أطلب
‫من (بوسكو) أن يسلك طريق (كارتل)

102
00:09:34,482 --> 00:09:37,443
‫أنا من فعلت هذا به وبهم جميعاً

103
00:09:38,027 --> 00:09:41,572
‫أنا من طلبت منك أن تقوم بهذا من أجل (لوكا)
‫هل تظن بأنه يمكن لـ(سين كارا) أن يلاحقنا؟

104
00:09:41,781 --> 00:09:44,409
‫لن يتخلى (بوسكو) عني أبداً
‫ولكن لست متأكداً من رجاله

105
00:09:44,951 --> 00:09:48,287
‫إنهم يعرفونني ويعرفون ماذا
‫كنا نفعل لذا يجب علينا أن نحذر جيداً

106
00:09:48,413 --> 00:09:50,832
‫ولكن (كامدار) هو التهديد
‫الذي يجب علينا أن نتعامل معه الآن

107
00:09:50,957 --> 00:09:53,042
‫يجب أن نخبره بأننا فقدنا تلك الأدوية

108
00:09:53,501 --> 00:09:55,586
‫ولا يمكننا أن نوصلها

109
00:10:15,940 --> 00:10:19,527
‫- (ناديا)؟
‫- كيف تجرؤ؟

110
00:10:19,819 --> 00:10:21,904
‫شكراً لك يا (جوزيف)
‫يمكنك أن تتركنا الآن

111
00:10:22,113 --> 00:10:26,200
‫لقد طلبت منك أن تقدم
‫أوراق الطلاق تلك منذ سنوات ولم تفعل

112
00:10:28,077 --> 00:10:30,163
‫كنت ستكتشفين الأمر بعد فترة على كل حال

113
00:10:30,288 --> 00:10:32,957
‫إنك لا تملكني يا (روبرت) ولم تملكني من قبل

114
00:10:33,082 --> 00:10:35,251
‫وقد حولت حياتي بأكملها إلى كذبة الآن

115
00:10:35,376 --> 00:10:39,130
‫إنني آسف جداً يا (ناديا)
‫لم أستطع أن أقدم تلك الأوراق

116
00:10:39,672 --> 00:10:42,884
‫كان جزء مني يأمك أنك قد ترجعين إلي

117
00:10:46,763 --> 00:10:49,348
‫إذاً، لقد كانت هذه طريقتك الملتوية لتبقيني

118
00:10:49,724 --> 00:10:51,809
‫لا

119
00:10:52,685 --> 00:10:56,063
‫لماذا لا يمكنك أت تري؟
‫كنت أعلم بأنه ليس بإمكاني التمسك بأحد مثلك

120
00:10:56,230 --> 00:10:59,358
‫ولكن يبدو الآن وكأنك عدت إلي بالفعل

121
00:11:00,359 --> 00:11:03,321
‫- كما تمنيت أن تعودي
‫- أتيت إليك كي أساعد (أرمان)

122
00:11:04,238 --> 00:11:07,492
‫هذا كل ما في الأمر
‫سأرسل إليك أوراق طلاق جديدة

123
00:11:07,784 --> 00:11:10,620
‫وقع على تلك الأوراق عندما تصل إليك

124
00:11:21,881 --> 00:11:24,801
‫شكراً لك أيها الطبيب (سارويان)
‫إنني أقدر مساعدتك حقاً

125
00:11:27,720 --> 00:11:29,806
‫شكراً لك، وأنت أيضاً

126
00:11:38,397 --> 00:11:41,317
‫ماذا قال؟ هل الأمر كما ظننت؟

127
00:11:41,859 --> 00:11:45,696
‫لقد أثبت تحليل الدم
‫أنها متلازمة الإنسداد الجيبي

128
00:11:48,991 --> 00:11:51,077
‫هل يمكنه معالجتها؟

129
00:11:51,786 --> 00:11:54,539
‫سيقوم بإرسال
‫المورفين الوريدي للسيطرة على الألم

130
00:11:54,664 --> 00:11:59,573
‫ولكن يوجد دواء واحد يمكنه علاج ذلك
‫ويبلغ ثمنه مئة وخمسون ألف دولار

131
00:12:02,296 --> 00:12:06,384
‫تباً، هل يمكن للطبيب
‫(سارويان) أن يجلبه بسعر أقل؟

132
00:12:08,803 --> 00:12:13,891
‫وحتى لو كنا نملك المال
‫فإن هذا الدواء ممنواع في الولايات المتحدة

133
00:12:14,392 --> 00:12:17,144
‫لا يمكن لأحد سوى المشافي أن يصفه

134
00:12:19,981 --> 00:12:23,563
‫حسناً، إذاً ماذا سنفعل؟

135
00:12:24,694 --> 00:12:27,363
‫يمكنني أن أطلب من صديقة لي، إنها طبيبة

136
00:12:27,488 --> 00:12:31,617
‫قد يمكنها أن ترسل لي القليل
‫من ذلك الدواء من مشفى (مانيلا) العام

137
00:12:33,744 --> 00:12:37,707
‫ولكن لا أدري إن كان بإمكاننا أن ندخله
‫عبر الحدود مع تشديدات إدارة الأغذية والدواء

138
00:12:37,915 --> 00:12:40,710
‫إن قمت بإعادة (لوكا)
‫إلى (مانيلا) يا (توني)...

139
00:12:40,835 --> 00:12:44,630
‫لا يمكنني، لن ينجو
‫حتى نهاية الرحلة يا (في)

140
00:12:48,134 --> 00:12:52,722
‫أريد أن أتصل بالطبيبة (إمرلينو)
‫عندما تستيقظ بعد عدة ساعات

141
00:12:53,180 --> 00:12:55,266
‫وسنرى بعدها

142
00:13:02,899 --> 00:13:07,111
‫لقد عاد (كامدار) إلى البلدة
‫ويريد مني أن آتي وأشرح ماذا حل بأدويته

143
00:13:08,738 --> 00:13:11,574
‫هل الآن يا (توني)؟

144
00:13:12,241 --> 00:13:15,328
‫ربما يمكنني أن أجعله يساعدنا

145
00:13:19,206 --> 00:13:23,586
‫حسناً، راقبي إن حدث أي تورم
‫في الذراعين أو الساقين أو المعدة

146
00:13:23,711 --> 00:13:27,840
‫إن تجمعت السوائل
‫في معدته ستضغط على الرئتين

147
00:13:28,049 --> 00:13:31,469
‫ولن يتمكن من التنفس
‫وسأضطر لأقوم بتنظير للمعدة

148
00:13:31,594 --> 00:13:34,889
‫- لذا انتبهي لتلك الإشارات أرجوك، اتفقنا؟
‫- إنني أعدك

149
00:13:35,222 --> 00:13:37,308
‫- إنني أعدك، اتفقنا؟
‫- حسناً

150
00:13:39,810 --> 00:13:41,896
‫شكراً لك

151
00:13:54,200 --> 00:13:56,285
‫ماذا يجب أن أقول للشاري؟

152
00:13:58,371 --> 00:14:00,581
‫هل أخبره بأن عملك
‫كان يعتمد على خيانة الاتفاق؟

153
00:14:00,748 --> 00:14:03,209
‫يمكننا أن نحصل على المزيد من الأدوية
‫يا (روبرت)، إننا نحتاج لبعض الوقت وحسب

154
00:14:03,334 --> 00:14:06,128
‫لقد تأخر الوقت، كان ذلك تصرفاً هاوياً

155
00:14:06,462 --> 00:14:08,547
‫كيف تظنان أن ذلك يجعلني أبدو؟

156
00:14:09,757 --> 00:14:11,842
‫لا، لقد انتهى أمركما

157
00:14:12,510 --> 00:14:14,720
‫لا،لا، تمهل
‫توجد لدي طريقة أخرى

158
00:14:14,887 --> 00:14:17,848
‫لقد كنت طبيبة جراحة
‫في (مانيلا) ولا يزال لدي معارف هناك

159
00:14:17,974 --> 00:14:21,143
‫يمكنني أن أحصل على الأدوية
‫بنصف السعر الذي دفعناه في (المكسيك)

160
00:14:21,394 --> 00:14:25,231
‫هل تريدين أن تهربي الأدوية
‫من (الفلبين) في منتصف حرب أدوية؟

161
00:14:25,356 --> 00:14:27,441
‫يمكن للفساد أن يسلك طريقين

162
00:14:28,109 --> 00:14:31,487
‫يمكننا الالتفاف حول الأمر
‫خاصة إن كنا ننقل أدوية قانونية

163
00:14:32,697 --> 00:14:36,158
‫بمجرد إنشائك قناة توزيع
‫يمكنك أن تضاعف أرباحك

164
00:14:39,161 --> 00:14:42,665
‫اعطياني سبباً واحداً مقنعاً
‫يجعلني أثق بأنكما لن تفسدا الأمر مجدداً

165
00:14:42,873 --> 00:14:47,336
‫إن ابني مريض جداً
‫وأحتاج إلى دواء محدد باهظ الثمن

166
00:14:47,586 --> 00:14:50,673
‫وسيموت من دون ذلك الدواء
‫يمكنني أن أنجح، إنني بحاجة إلى مساعدتك وحسب

167
00:14:50,881 --> 00:14:55,136
‫أوصلني إلى (مانيلا) وسأجد
‫من قد يبيعنا إياها بمبلغ مناسب

168
00:14:55,845 --> 00:14:57,972
‫أحتاج منك أن تعيدني إلى البلد وحسب

169
00:14:58,264 --> 00:15:00,349
‫إنني غير موثقة

170
00:15:10,735 --> 00:15:13,154
‫إنني بحاجة إلى 24 ساعة لأحضر التجهيزات

171
00:15:14,405 --> 00:15:17,324
‫ولكن سيتم حسم أجرة الطائرة والوقود من حصتك

172
00:15:19,035 --> 00:15:22,747
‫- حسناً
‫- وإن لم تجدي مزوداً آخر...

173
00:15:23,956 --> 00:15:26,042
‫ستعود الطائرة من دونك

174
00:15:30,560 --> 00:15:32,645
‫(لوكا)

175
00:15:32,979 --> 00:15:35,231
‫لقد حان دورك لتهتم بالعمة (في)

176
00:15:35,857 --> 00:15:40,236
‫وهي تحب روي القصص
‫ستسعد كثيراً إن طلبت منها

177
00:15:41,154 --> 00:15:43,239
‫أجل

178
00:15:43,865 --> 00:15:45,950
‫"إنني أحبك يا أمي"

179
00:15:48,870 --> 00:15:50,955
‫"وأنا أحبك أيضاً"

180
00:15:51,831 --> 00:15:53,916
‫حسناً

181
00:15:56,419 --> 00:15:58,588
‫سأراك قريباً يا عزيزي

182
00:16:01,299 --> 00:16:05,219
‫لا يزال جسده يحتفظ بالكثير
‫من الماء، حاولي ألا تدعيه يشرب كثيراً

183
00:16:05,470 --> 00:16:08,389
‫يمكنك أن تعطيه المورفين عندما يحتاجه

184
00:16:09,015 --> 00:16:11,100
‫هذا رقم الطبيب (سارويان)

185
00:16:11,267 --> 00:16:14,270
‫اتصلي به إن تغيرت الأعراض أو سائت

186
00:16:15,480 --> 00:16:17,774
‫- وسأعود خلال يومين
‫- (توني)...

187
00:16:18,524 --> 00:16:21,944
‫كيف تثقين بـ(كامدار) هذا؟ لقد قام بتهديدك

188
00:16:22,153 --> 00:16:25,698
‫وقام بتهديد عائلتنا
‫ماذا لو لم تتمكني من العدوة إلى البلد؟

189
00:16:26,157 --> 00:16:28,618
‫إن لم أعد، سأرسل أدوية (لوكا)

190
00:16:29,368 --> 00:16:31,746
‫علي الذهاب
‫إلى (مانيلا) على كل حال يا (في)

191
00:16:32,163 --> 00:16:35,208
‫حتى وإن لم أتمكن من العودة فعلي أن أجازف

192
00:16:39,670 --> 00:16:43,716
‫هذا المال لأمي وأبي
‫لم أتمكن من إرسال المال لهم منذ أشهر، لذا...

193
00:16:43,883 --> 00:16:47,178
‫لا يمكنني أن أراهم
‫قد هددوني بأن يأخذوا (لوكا)

194
00:16:50,323 --> 00:16:51,516
‫حسناً

195
00:16:52,391 --> 00:16:53,810
‫سأرى ماذا يمكنني أن أفعل

196
00:16:56,395 --> 00:16:59,690
‫- فلتتوخي الحذر!
‫- سأفعل

197
00:17:09,867 --> 00:17:12,537
‫- إذا حدث شيء لي فأريدك أن...
‫- توقفي! توقفي!

198
00:17:13,788 --> 00:17:14,747
‫لن يحدث لك شيء

199
00:17:15,832 --> 00:17:16,874
‫حسناً

200
00:17:32,390 --> 00:17:33,516
‫هل أنت هنا لتودعنا؟

201
00:17:34,225 --> 00:17:35,726
‫لقد قررت المجيء معكم

202
00:17:36,143 --> 00:17:37,895
‫يوجد لدي عمل علي القيام به في (مانيلا)

203
00:17:38,563 --> 00:17:40,648
‫وإن استطعتم عقد الصفقة مع أولئك الأطباء...

204
00:17:40,898 --> 00:17:43,192
‫فعلى أحدنا أن يشحن البضاعة إلى هنا

205
00:17:44,819 --> 00:17:46,487
‫لن يكون ذلك ضرورياً يا (جوزيف)

206
00:17:47,238 --> 00:17:48,322
‫فأنت ستبقى هنا

207
00:17:48,406 --> 00:17:51,158
‫- إنها صفقتنا يا (روبرت)
‫- في الواقع، هذا ليس صحيحاً

208
00:17:51,742 --> 00:17:54,495
‫لقد انتهت صفقتنا عندما انكشف عميلكم المكسيكي

209
00:17:54,996 --> 00:17:56,747
‫لقد كانت هذه الرحلة خطتها وليست خطتك

210
00:17:57,331 --> 00:18:00,418
‫- أريد أن يأتي (أرمان) معي
‫- لا، سيشغل مساحة ضرورية بلا فائدة

211
00:18:01,878 --> 00:18:04,297
‫إنها طائرتي لذلك ستنفذون أوامري

212
00:18:07,550 --> 00:18:09,302
‫هلا ذهبنا؟

213
00:18:24,942 --> 00:18:26,569
‫هل استطعت إيجاد شيء مهم
‫في دفاتر حسابات (كامدار)؟

214
00:18:26,652 --> 00:18:28,863
‫إن أسماء الحسابات مسجلة بأسماء أشخاص مزيفين

215
00:18:28,946 --> 00:18:30,990
‫وجميع عمليات التحويل مشفرة

216
00:18:31,282 --> 00:18:32,950
‫ظننت بأن (موراليس) ستساعدنا بهذا الشأن

217
00:18:33,075 --> 00:18:35,703
‫لقد أعطى هويات مزيفة
‫لبعض أتباعه وقام بأخذ المال من...

218
00:18:35,995 --> 00:18:38,956
‫شخص ربما يعمل في أحد النقابات

219
00:18:39,707 --> 00:18:43,002
‫إن (كامدار) رجل ذكي
‫لذلك لم يتم إلقاء القبض عليه من قبل

220
00:18:43,586 --> 00:18:45,838
‫إن دفتر حساباته هو الطريقة الوحيدة
‫لإثبات تورطه مع مجرمين آخرين

221
00:18:45,880 --> 00:18:48,257
‫لهذا على (أرمان) و(توني)
‫متابعة العمل على هذه القضية

222
00:18:49,550 --> 00:18:51,510
‫ولكن (كامدار) قام بقتل (مايا)

223
00:18:51,761 --> 00:18:55,389
‫عليه دخول السجن لهذا السبب
‫وليس لحصوله على الأرباح بطريقة غير قانونية

224
00:18:56,182 --> 00:18:58,017
‫- لقد تكلمنا بشأن هذا سابقاً
‫- بحقك!

225
00:18:58,142 --> 00:19:00,478
‫(روسو)، توقفي عن التفكير بالترقيات

226
00:19:01,103 --> 00:19:03,064
‫اتفقنا؟ ولتساعديني بهذا الأمر!

227
00:19:03,481 --> 00:19:05,232
‫هذا ليس عدلاً

228
00:19:05,816 --> 00:19:07,151
‫لطالما ساعدتك

229
00:19:08,861 --> 00:19:09,946
‫أعلم هذا

230
00:19:11,948 --> 00:19:13,407
‫أعلم هذا، أنا فقط...

231
00:19:16,160 --> 00:19:18,287
‫أعني، لقد أخرجنا جثتها من النهر

232
00:19:20,498 --> 00:19:22,291
‫ألا تريدينه أن يدفع ثمن فعلته هذه؟

233
00:19:22,708 --> 00:19:24,168
‫بلى

234
00:19:24,585 --> 00:19:26,337
‫ولكن علينا التصرف وفقاً للخطة

235
00:19:41,644 --> 00:19:43,396
‫- هل غفوت؟
‫- كلا

236
00:19:43,771 --> 00:19:46,273
‫ربما عليك نيل قسط من النوم فالرحلة طويلة

237
00:19:48,484 --> 00:19:50,194
‫من الشخص الذي تتعاملين معه هناك؟

238
00:19:53,447 --> 00:19:55,157
‫إنها طبيبة

239
00:19:55,324 --> 00:19:59,161
‫إنها صديقتي أيضاً فقد كنت مشرفتها
‫عندما كنت أعمل في المشفى

240
00:20:01,247 --> 00:20:03,874
‫وزوجها يعمل كموزع أدوية

241
00:20:05,075 --> 00:20:08,212
‫إن عقوبة تجارة الأدوية في (الفلبين) هي الموت

242
00:20:08,921 --> 00:20:12,675
‫فما الذي يدعك تظنين
‫بأن صديقتك ستخاطر بحياتها لمساعدتك؟

243
00:20:13,134 --> 00:20:16,554
‫عندما تركت مهنتي للإعتناء بـ(لوكا)...

244
00:20:16,846 --> 00:20:18,723
‫أوصيت بها للمجلس...

245
00:20:19,223 --> 00:20:20,683
‫كي تأخذ مكاني

246
00:20:21,267 --> 00:20:24,061
‫وهي الآن رئيسة قسم
‫معالجة أمراض القلب في مشفى (مانيلا) العام

247
00:20:25,146 --> 00:20:26,939
‫رئيسة قسم معالجة أمراض القلب!

248
00:20:27,565 --> 00:20:29,108
‫لقد تخليت عن شيء مهم

249
00:20:30,151 --> 00:20:35,114
‫القوة الهائلة التي كنت تنقذين بها
‫حياة الناس أصبحت تساعدين بها المجرمين الآن

250
00:20:36,532 --> 00:20:39,368
‫لقد أصبح أهم شيء في حياتي هو إنقاذ ابني

251
00:20:40,077 --> 00:20:42,204
‫فهذا هو السبب وراء هذه الرحلة، أليس كذلك؟

252
00:20:44,165 --> 00:20:49,128
‫إنك تستغلينني ومصادري كي تحصلي
‫على الدواء الذي تحتاجينه لإنقاذ ابنك

253
00:20:50,838 --> 00:20:54,425
‫أعتقد بأن كلينا يحصل
‫على ما يحتاجه من هذه الرحلة

254
00:20:55,009 --> 00:20:58,054
‫ربما كلامك صحيح
‫ولكن إن لم تنجح هذه الصفقة...

255
00:20:59,722 --> 00:21:01,057
‫فلن يحصل ابنك على شيء

256
00:21:20,475 --> 00:21:21,726
‫هل اشتقت لهذا المكان؟

257
00:21:22,185 --> 00:21:23,854
‫أجل، أكثر مما كنت أظن

258
00:21:26,311 --> 00:21:29,147
{\an8}‫يبدو المكان مختلفاً بالنسبة لنا، أليس كذلك؟

259
00:21:46,748 --> 00:21:48,416
‫مرحباً!

260
00:21:49,501 --> 00:21:52,504
‫- (توني)! لقد أحضرت الكعك!
‫- (توني)!

261
00:21:53,922 --> 00:21:55,549
‫كيف حالك؟

262
00:21:57,759 --> 00:21:58,969
‫مرحباً يا (غابرييل)!

263
00:21:59,511 --> 00:22:01,721
‫لقد سررت برؤيتكم، كيف حالكم يا رفاق؟

264
00:22:01,763 --> 00:22:03,765
‫لم يتغير شي فمازلنا نعيش
‫في نفس المنزل ونعمل في ذات الوظيفة

265
00:22:03,890 --> 00:22:05,308
‫ومازال لدي بطن كبير كالدب

266
00:22:05,767 --> 00:22:08,603
‫تفضلي بالدخول يا (توني)!

267
00:22:08,979 --> 00:22:10,897
‫لقد مر وقت طويل

268
00:22:11,398 --> 00:22:12,899
‫أجل، أعلم هذا

269
00:22:13,525 --> 00:22:18,947
‫ليتنا استطعنا القدوم للجنازة يا (توني)
‫نحن آسفون بشأن ما حصل لـ(ماركو)

270
00:22:19,906 --> 00:22:22,117
‫أعلم بأنكما كنتما ستأتيان إن كان باستطاعتكما

271
00:22:23,159 --> 00:22:24,661
‫لا بأس

272
00:22:25,203 --> 00:22:27,539
‫- ما رأيكم بشرب بعض العصير؟
‫- أجل

273
00:22:33,503 --> 00:22:36,464
‫كان من المفترض أن تكون عملية
‫إصلاح بالمنظار للصمامات الداخلية والخارجية

274
00:22:36,673 --> 00:22:40,510
‫ولكنها في الواقع كانت عملية لفتح الشريان الأبهر
‫واضطرت (توني) أن تقوم بعملية قلب مفتوح

275
00:22:40,635 --> 00:22:44,389
‫يا للهول! لا أصدق! أعني بأنها استمرت لـ10 ساعات!

276
00:22:44,556 --> 00:22:46,182
‫- هل يعقل هذا!
‫- أعلم هذا

277
00:22:46,891 --> 00:22:48,643
‫ولكن لم تغمض لـ(توني) عين على الإطلاق

278
00:22:48,727 --> 00:22:51,146
‫ما زال الناس يتحدثون عن طريقتك الفريدة تلك

279
00:22:51,521 --> 00:22:54,608
‫لقد كانت طريقة حديثة وقتها
‫ولكنني الآن أستخدمها طوال الوقت

280
00:22:55,233 --> 00:22:56,651
‫لطالما كنت تتعلمين بسرعة

281
00:22:57,360 --> 00:22:59,904
‫لأنه كان لدي أفضل أستاذة

282
00:23:00,739 --> 00:23:03,575
‫ما زالت تقول حتى هذا اليوم
‫"ماذا كانت (توني) لتفعل لو كانت هنا"

283
00:23:03,783 --> 00:23:05,410
‫- أحقاً؟
‫- هذا صحيح

284
00:23:05,619 --> 00:23:07,662
‫طالما عرفت الشيء الصحيح الذي عليك فعله

285
00:23:09,890 --> 00:23:11,099
‫في الواقع...

286
00:23:12,017 --> 00:23:13,393
‫ليس دائماً

287
00:23:15,872 --> 00:23:18,083
‫- هل يمكنني دخول الحمام؟
‫- أجل، بالطبع

288
00:23:18,750 --> 00:23:20,210
‫تعلمين مكانه

289
00:23:43,316 --> 00:23:44,526
‫علينا التحدث!

290
00:23:47,153 --> 00:23:48,363
‫ما الذي تفعلينه هنا يا (إيزابيل)؟

291
00:23:48,446 --> 00:23:50,602
‫لقد أتيت لآخذ هذا

292
00:23:51,491 --> 00:23:55,537
‫ولكن من الجيد أنني رأيتك
‫لأنني لم أكن لأستطيع إخبارك على الهاتف

293
00:23:55,912 --> 00:23:57,205
‫هل هذا هو العقد؟

294
00:23:57,581 --> 00:23:59,749
‫- لقد قررت بيع (لا هابانا)
‫- (إيزابيل)...

295
00:24:01,084 --> 00:24:02,919
‫إنني أعمل على شيء جديد

296
00:24:03,295 --> 00:24:04,754
‫سيكون لدي المال لشرائه قريباً

297
00:24:04,838 --> 00:24:07,007
‫اسمع، إن هذا المكان يعمل بخسارة يا (أرمان)

298
00:24:07,090 --> 00:24:09,593
‫- وكان يعمل بخسارة منذ وفاة والدي
‫- الأمر مؤقت فقط

299
00:24:09,885 --> 00:24:11,553
‫يمكننا أنا و(ناديا) أن نعيده كما كان

300
00:24:11,636 --> 00:24:14,264
‫هذا ما كنت أتمناه ولكن لم يتغير شيء حتى الآن

301
00:24:15,515 --> 00:24:19,769
‫اسمع، إن السبب الوحيد لإبقائي لهذا المكان
‫حتى هذا الوقت هو أنني أعلم كم هو مهم بالنسبة لك

302
00:24:20,103 --> 00:24:23,732
‫والآن أنا و(بن) نخطط للزواج...

303
00:24:23,773 --> 00:24:25,525
‫وعلينا بيعه

304
00:24:35,619 --> 00:24:38,455
‫أحتاج للمزيد من الوقت فحسب يا (إيزابيل)

305
00:24:38,997 --> 00:24:43,710
‫أنا أقدر كل ما فعلته
‫ولكن علي بيعه بأقرب وقت ممكن

306
00:24:49,132 --> 00:24:50,425
‫أنا آسفة

307
00:25:27,545 --> 00:25:28,797
‫هل يمكنني مساعدتكم؟

308
00:25:29,089 --> 00:25:32,467
‫قبل أن أنسى، هذا هو دواء (لوكا)

309
00:25:34,135 --> 00:25:36,471
‫- شكراً جزيلاً يا (غابرييل)
‫- لا عليك

310
00:25:39,140 --> 00:25:41,351
‫لابد من أنه من الصعب عليك رؤية (لوكا) مريض ثانية

311
00:25:41,977 --> 00:25:44,396
‫إن كان هنالك أي ضرر في الكبد...

312
00:25:44,521 --> 00:25:46,982
‫فيوجد دواء جديد هنا يدعى (هيباتك باكتين)

313
00:25:49,192 --> 00:25:53,530
‫لم توافق عليه إدارة العقاقير والأغذية بعد
‫ولكنني سأرى إن كنت أستطيع الحصول عليه من أجلك

314
00:25:54,447 --> 00:25:58,493
‫شكراً جزيلاً لك
‫أعني، أنا أقدر ما تفعله من أجل (لوكا)

315
00:25:59,244 --> 00:26:00,537
‫هذا واجبي

316
00:26:01,454 --> 00:26:05,583
‫- وما أخبار العمل؟
‫- كما تعلمين، إنها مبيعات الأدوية...

317
00:26:05,792 --> 00:26:07,877
‫الكثير من ساعات العمل والكثير من التوتر

318
00:26:07,961 --> 00:26:11,589
‫على الأقل أن شركات الأدوية هنا
‫ليست سيئة مثل التي في (الولايات المتحدة)

319
00:26:11,715 --> 00:26:17,053
‫إننا سنصل لمستواهم
‫يقال دائماً أن الأدوية هي حاجة أساسية

320
00:26:17,095 --> 00:26:19,431
‫- أجل
‫- لكن لا يبدو أن أي بلد ينجح في ذلك

321
00:26:19,514 --> 00:26:24,144
‫لا، لكن في الواقع
‫إن هذا شيء أردت التحدث معكما عنه

322
00:26:24,894 --> 00:26:27,939
‫نظراً لأنني لا أستطيع
‫الحصول على رخصتي في (الولايات المتحدة)

323
00:26:28,189 --> 00:26:31,109
‫كنت أعالج الناس في مجتمعنا

324
00:26:31,735 --> 00:26:35,488
‫- الناس الذين ليس لديهم تأمين
‫- أتقصدين بشكل غير رسمي؟

325
00:26:35,572 --> 00:26:38,742
‫نعم، إن الدواء مكلف للغاية هناك

326
00:26:38,908 --> 00:26:41,911
‫إن سعر الـ(ديفيبروتايد) أكثر من 100 ألف

327
00:26:42,245 --> 00:26:44,122
‫إنها الرعاية الصحية الأمريكية

328
00:26:44,164 --> 00:26:47,792
‫أريد أن أحاول إصلاح الأمور
‫أريد أن أحاول العثور على طرق...

329
00:26:47,959 --> 00:26:52,005
‫لجلب أدوية ميسورة التكلفة
‫للأشخاص الذين يحتاجون إليها

330
00:26:52,172 --> 00:26:56,301
‫- تكلمي مع السياسيين
‫- إنهم من يكسبون المال بإبقاء الأمور بهذا الحال

331
00:26:57,010 --> 00:26:59,387
‫- إن الفساد هو نفسه في كل مكان
‫- صحيح...

332
00:26:59,679 --> 00:27:04,768
‫ولكنني أعتقد أن هناك
‫طرق غير تقليدية يمكننا استكشافها

333
00:27:04,809 --> 00:27:08,605
‫وظننت أنكما قد ترغبا في مساعدتي في ذلك

334
00:27:09,856 --> 00:27:11,900
‫ماذا تقصدين؟

335
00:27:11,983 --> 00:27:17,781
‫لدي قائمة بالأدوية
‫التي أحتاجها بكميات كبيرة

336
00:27:21,493 --> 00:27:24,287
‫للبيع؟ بشكل غير قانوني؟

337
00:27:25,538 --> 00:27:29,959
‫(توني)، من الممكن
‫أن نواجه الكثير من المشاكل بسبب هذا

338
00:27:31,211 --> 00:27:33,630
‫إن هذا لمساعدة الناس يا (غابرييل)

339
00:27:33,671 --> 00:27:37,884
‫وسأعطيكما 5 بالمئة من الأرباح
‫أو 10 إذا أردتما

340
00:27:38,176 --> 00:27:40,095
‫إذا عرفتماني على الأشخاص المناسبة هنا

341
00:27:40,178 --> 00:27:44,390
‫- (توني)، إنك تتكلمين مثل...
‫- تاجرة ممنوعات!

342
00:27:44,516 --> 00:27:46,518
‫لما سألت لو لم يكن الأمر مهماً

343
00:27:46,684 --> 00:27:52,148
‫لقد أتيت إلى منزلنا وتظاهرت بأنك صديقتنا

344
00:27:52,190 --> 00:27:54,984
‫- إنني صديقتكما
‫- ولكنك تطلبين منا المساعدة في تهريب الممنوعات!

345
00:27:55,026 --> 00:27:59,531
‫أرجوكما، علي السؤال
‫لأنني في مشكلة مع بعض الأشخاص السيئين

346
00:28:00,031 --> 00:28:03,284
‫- أي مشكلة؟
‫- من الممكن أن يؤذوا (لوكا)

347
00:28:03,326 --> 00:28:07,622
‫- من الممكن أن يؤذوا...
‫- ماذا عنا؟ يمكن أن نقتل بسبب هذا

348
00:28:08,915 --> 00:28:13,294
‫- اخرجي، لا أريد التحدث عن هذا أكثر من ذلك
‫- أرجوك يا (آنا ماي)

349
00:28:13,711 --> 00:28:15,922
‫- (غابرييل)...
‫- قلت اخرجي يا (توني)!

350
00:28:17,799 --> 00:28:19,843
‫هذا يكفي

351
00:28:20,009 --> 00:28:23,054
‫- "لا أريد رؤيتها هنا مجدداً!"
‫- "لا تقل هذا"

352
00:28:25,890 --> 00:28:29,269
‫(توني)، انتظري

353
00:28:31,354 --> 00:28:36,151
‫إن هذا اسم رجل يدير مصنعاً للأدوية

354
00:28:36,192 --> 00:28:39,696
‫ومن المعروف عنه
‫أنه يتقاضى الرشاوي، سيفعل ما تطلبينه

355
00:28:40,363 --> 00:28:42,031
‫شكراً

356
00:28:42,490 --> 00:28:48,496
‫- أنا أعتذر لوضعك في هذا الموقف
‫- هذا فقط بسبب كل ما فعلتيه من أجلي

357
00:28:49,205 --> 00:28:51,541
‫ولكن هذا لا يعني...

358
00:28:55,336 --> 00:28:57,714
‫الأشخاص الذين لديك مشكلة معهم؟

359
00:28:58,715 --> 00:29:01,843
‫هل أحضرتهم إلى منزلي؟

360
00:29:01,885 --> 00:29:05,388
‫- لن يؤذيك أحد
‫- عودي إلى (لاس فيغاس)

361
00:29:05,638 --> 00:29:08,600
‫لا تتواصلي معي أبداً!

362
00:29:37,932 --> 00:29:40,226
‫لم أكن أتوقع رؤيتك هنا

363
00:29:45,396 --> 00:29:47,898
‫لقد كانت فكرتك
‫تحويل هذا المكان إلى صالة سيجار

364
00:29:48,440 --> 00:29:53,070
‫قلت أنها ستجلب الزبائن
‫الذين يسهرون لوقت متأخر وينفقون الأموال

365
00:29:55,698 --> 00:29:58,993
‫- لم تكن عائلة (بارساميان) مقتنعة
‫- نعم، ولكنك أقنعتيهم

366
00:29:59,660 --> 00:30:02,037
‫لقد قمت ببحث عن علب
‫الترطيب التي أحضرتها للسيجار

367
00:30:02,204 --> 00:30:04,498
‫وعندما فتحت أبواب الصالة أخيراً...

368
00:30:05,916 --> 00:30:08,169
‫تدفقت الأموال فوراً

369
00:30:14,258 --> 00:30:16,760
‫هل اتصلت بك (إيزابيل)؟

370
00:30:17,261 --> 00:30:21,348
‫أجل، أخبرتني
‫من منا جئت لتوديعه؟

371
00:30:22,766 --> 00:30:26,478
‫(لا هابانا) أم أنا؟

372
00:30:29,273 --> 00:30:31,483
‫لن أودع أحداً

373
00:30:32,943 --> 00:30:35,196
‫لقد مات (بوسكو)

374
00:30:37,406 --> 00:30:41,202
‫كنت أعلم أنني أخاطر
‫باستخدام طريق (سين كارا) ولكنني ظللت أستخدمه

375
00:30:43,412 --> 00:30:46,457
‫والآن بعد إغلاق الطريق
‫لم أعد مفيداً لـ(كامدار)

376
00:30:46,498 --> 00:30:50,169
‫- وكلانا يعلم ماذا يعني ذلك
‫- يمكنني التكلم مع (روبرت)

377
00:30:50,502 --> 00:30:53,255
‫لا يوجد حديث
‫مع ذلك الرجل يا (ناديا) وأنت تعرفين ذلك

378
00:30:54,632 --> 00:30:59,053
‫كلانا يعرف ما هو قادر عليه
‫إنه قاتل ومختل عقلياً

379
00:30:59,845 --> 00:31:02,473
‫أنا أعتذر على كل هذا

380
00:31:05,684 --> 00:31:08,229
‫نعم، وأنا أعتذر أيضاً

381
00:31:10,105 --> 00:31:12,483
‫على كل شيء

382
00:31:14,318 --> 00:31:16,570
‫وعلى الذي قلته

383
00:31:18,739 --> 00:31:21,992
‫ولكن الوقت
‫قد حان لوضع حد لذلك، لكل ذلك

384
00:31:23,410 --> 00:31:26,330
‫- ماذا تريد أن تفعل؟
‫- سأقتل (كامدار)

385
00:31:28,707 --> 00:31:31,835
‫- وستساعديني في ذلك
‫- (أرماندو)!

386
00:31:33,504 --> 00:31:35,714
‫- لا، لا أستطيع
‫- إما هو أو أنا

387
00:31:36,131 --> 00:31:38,926
‫لن أدع أي شيء سيء
‫يحدث لك وأنت تعرف ذلك

388
00:31:39,301 --> 00:31:42,137
‫- ولكن إذا...
‫- إذاً ساعديني في هذا يا (ناديا)

389
00:31:45,391 --> 00:31:48,560
‫عندما يموت سيكون كل شيء يملكه لك...

390
00:31:49,645 --> 00:31:52,022
‫زوجته

391
00:31:58,487 --> 00:32:00,948
‫لا، سأعود إلى البيت قريباً

392
00:32:01,365 --> 00:32:03,242
‫نعم

393
00:32:03,534 --> 00:32:05,953
‫أخبره أنني أحبه، حسناً؟

394
00:32:07,496 --> 00:32:10,416
‫وداعاً، وداعاً

395
00:33:29,828 --> 00:33:33,415
‫- فقط عندما اعتقدت أنك قررت البقاء
‫- لم تعد (الفلبين) موطني بعد الآن

396
00:33:33,624 --> 00:33:35,834
‫ولكنها أعطتنا هدية وداع جيدة

397
00:33:36,043 --> 00:33:38,879
‫إن أمتعتنا
‫مليئة بالأدوية من جهة الاتصال الخاصة بك

398
00:33:39,922 --> 00:33:44,343
‫- وأدوية (لوكا) معك، أليس كذلك؟
‫- لقد وصلنا لحد الوزن الأقصى

399
00:33:45,260 --> 00:33:48,347
‫إن الباقي
‫على متن سفينة شحن متجهة إلى (لونغ بيتش)

400
00:33:48,722 --> 00:33:51,809
‫لا تقلقي، ستحصلي عليها

401
00:33:52,601 --> 00:33:56,688
‫بمجرد معرفتك كيفية تحويل
‫هذا المشروع الصغير إلى عمل تجاري مربح

402
00:34:04,780 --> 00:34:07,074
‫ما زلت هنا؟

403
00:34:08,742 --> 00:34:11,703
‫- إذا كنت تحاولين جعلي أشعر بتحسن...
‫- لا...

404
00:34:12,371 --> 00:34:14,748
‫إن هذا من أجلي

405
00:34:30,347 --> 00:34:32,015
‫لم أحصل على تلك الترقية

406
00:34:40,190 --> 00:34:41,775
‫أعتقد أن هذا خطئي، أليس كذلك؟

407
00:34:43,360 --> 00:34:45,446
‫بما أن (كورتيز) و(مايا) قد توفيا

408
00:34:46,029 --> 00:34:47,322
‫لم يكن أي من ذلك غلطتك

409
00:34:47,906 --> 00:34:49,575
‫إن الطقس سيء في (فلوريدا) بجميع الأحوال...

410
00:34:49,908 --> 00:34:51,410
‫بسبب كل تلك الرطوبة

411
00:34:51,994 --> 00:34:53,036
‫إلى جانب ذلك...

412
00:34:54,121 --> 00:34:55,873
‫أحب وجودك إلى جانبي يا (روسو)

413
00:35:04,006 --> 00:35:06,049
‫حسناً، ارفعي كأسك!

414
00:35:19,855 --> 00:35:21,315
‫كيف وصلنا لهذه الحال يا (ميلر)؟

415
00:35:23,734 --> 00:35:27,154
‫أتقصدين كيف أصبحنا
‫شخصان حزينان يشربان كثيراً؟

416
00:35:28,489 --> 00:35:30,365
‫هذا ما يتطلبه العمل

417
00:35:58,944 --> 00:36:00,654
‫استمعي إلي، أنا آسف يا (كات)!

418
00:36:22,133 --> 00:36:25,428
‫- كنت أعتقد أننا سنتخطى شرطة الجمارك
‫- على الجميع أن يمر عبرهم...

419
00:36:25,470 --> 00:36:27,263
‫حتى من يسافر بطائرة خاصة

420
00:36:29,557 --> 00:36:31,142
‫أنا لا أحمل أي شيء

421
00:36:35,313 --> 00:36:36,773
‫وهي لا تحمل أي شيء أيضاً

422
00:36:43,321 --> 00:36:44,489
‫بإمكانكما الذهاب

423
00:36:45,865 --> 00:36:50,412
‫عليك أن تعرفي عني أمراً
‫هو أنني إن وعدت بشيء فأنا أنفذه!

424
00:36:55,625 --> 00:36:57,002
‫سيأخذك (جوزيف) للمنزل

425
00:36:57,669 --> 00:36:58,878
‫سأتواصل معك

426
00:37:10,181 --> 00:37:13,988
‫المعذرة، لم أرد الانتظار هناك
‫أتمنى أنه لا بأس لديك بهذا!

427
00:37:14,144 --> 00:37:15,729
‫لا بأس بهذا طبعاً!

428
00:37:16,688 --> 00:37:19,733
‫أعتقد أنك هنا لأجل أوراق الطلاق التي أرسلتها؟

429
00:37:24,029 --> 00:37:25,280
‫(ناديا)!

430
00:37:26,656 --> 00:37:28,241
‫مهلاً، ما الخطب؟

431
00:37:31,619 --> 00:37:33,204
‫إنه بشأن (لا هابانا)...

432
00:37:34,330 --> 00:37:37,417
‫ستقوم (إيزابيل) بعرضه للبيع بعد كل شيء فعلناه!

433
00:37:39,169 --> 00:37:40,712
‫أعلم كم عملت بجد!

434
00:37:41,171 --> 00:37:45,175
‫- كان ذلك المكان بمثابة منزل لك
‫- لا يهم ذلك، لقد عقدت عزمها على بيعه

435
00:37:46,760 --> 00:37:49,512
‫- لقد خسرت كل شيء الآن
‫- هذا غير صحيح

436
00:37:50,959 --> 00:37:53,586
‫سيكون هذا منزلك دائماً
‫أعلم أنه ليس مثل ذلك المكان

437
00:37:53,795 --> 00:37:55,672
‫أنت لم تبني هذا المكان من الصفر

438
00:37:56,047 --> 00:37:57,549
‫لا تقل هذا!

439
00:37:58,383 --> 00:38:00,343
‫أنت تعلم ما يعنيه (فاستلين) بالنسبة لي!

440
00:38:01,135 --> 00:38:02,762
‫لكنه ليس ملكك

441
00:38:03,346 --> 00:38:07,308
‫على الرغم من أنك ألهمت في بناء هذا المكان
‫لكنك بنيت (لا هابانا)!

442
00:38:08,726 --> 00:38:11,521
‫أنت من أنشأت ذلك المكان
‫وجعلته على ما هو عليه

443
00:38:15,066 --> 00:38:16,359
‫ولكنه انتهى الآن!

444
00:38:19,362 --> 00:38:22,824
‫لا يجب علي أن أشتكي لك هكذا

445
00:38:22,949 --> 00:38:25,118
‫- علي الذهاب
‫- انتظري قليلاً!

446
00:38:31,749 --> 00:38:33,543
‫لا أريدك أن تغادري بدون هذه الأوراق...

447
00:38:36,254 --> 00:38:37,797
‫أوراق طلاقنا

448
00:38:40,216 --> 00:38:41,509
‫لقد وقعتها

449
00:38:42,594 --> 00:38:45,346
‫سأترك لك شرف تعبئتهم هذه المرة

450
00:38:46,222 --> 00:38:48,850
‫لست في حالة عقلية تسمح لي باتخاذ القرارات

451
00:38:50,435 --> 00:38:53,563
‫لقد فقدت (أرمان) وفقدت (لا هابانا)

452
00:38:55,523 --> 00:38:57,942
‫ربما لست مستعدة لفقدان شيء آخر حالياً

453
00:38:59,906 --> 00:39:01,988
‫شكراً لك يا (روبرت) على ما قلته للتو

454
00:39:04,616 --> 00:39:06,784
‫لقد مضت فترة طويلة على ثقة أحد بي

455
00:39:07,952 --> 00:39:09,287
‫يا عزيزتي!

456
00:39:13,499 --> 00:39:15,084
‫لا يوجد أي أحد...

457
00:39:16,169 --> 00:39:18,171
‫أي أحد أثق به أكثر منك

458
00:39:34,353 --> 00:39:36,480
‫سيجعلك هذا تشعر بتحسن أكثر يا عزيزي

459
00:39:40,192 --> 00:39:43,738
‫حان وقت صحوتك
‫يا عزيزي الصغير الشجاع!

460
00:39:43,946 --> 00:39:46,490
‫لا أريدك أن تذهبي يا أمي!

461
00:39:47,450 --> 00:39:50,828
‫حسناً، احزر ماذا؟
‫سأكون هنا عندما تغفو...

462
00:39:51,203 --> 00:39:55,708
‫وسأكون هنا عندما تستيقظ

463
00:40:01,088 --> 00:40:02,632
‫هكذا

464
00:40:27,448 --> 00:40:30,660
‫- هل سينجح العلاج؟
‫- أجل، أعتقد هذا

465
00:40:32,703 --> 00:40:35,289
‫حسناً، مهما كان ما مررت به هناك

466
00:40:36,332 --> 00:40:37,750
‫فهو يستحق!

467
00:40:40,127 --> 00:40:42,463
‫ليس لدي جميع أدوية (لوكا) بعد

468
00:40:43,297 --> 00:40:47,468
‫إنها في قادمة في شحنة من (الفلبين)
‫والتي يتحكم بها (كامدار)

469
00:40:47,843 --> 00:40:50,262
‫لا زال يريد منك إذاً أن تعملي لديه، أليس كذلك؟

470
00:40:51,847 --> 00:40:54,475
‫لن يعطيني إياها إلى أن يتأكد...

471
00:40:55,101 --> 00:40:58,020
‫من أنني أقوم بتشغيل خط الأنابيب لصالحه

472
00:40:59,021 --> 00:41:00,106
‫(توني)!

473
00:41:01,399 --> 00:41:04,402
‫- كيف سنتخلص من هذه المشكلة؟
‫- لا أعلم!

474
00:41:06,862 --> 00:41:09,824
‫ولكن طالما أنه لا يزال يساعدني
‫على إبقاء (لوكا) حياً...

475
00:41:10,199 --> 00:41:11,575
‫فسأفعل ذلك!

476
00:41:13,285 --> 00:41:14,995
‫هذا كل ما أستطيع التفكير به الآن

477
00:41:29,802 --> 00:41:32,221
‫لم أتوقع قدومك يا (إيزابيل)!

478
00:41:32,596 --> 00:41:36,892
‫المعذرة، كان علي إخبارك
‫بأننا قد وجدنا للتو من يريد شراء (لا هابانا)

479
00:41:39,061 --> 00:41:41,689
‫سيلتقي بي هنا الآن في الحقيقة لتوقيع الأوراق

480
00:41:42,940 --> 00:41:44,066
‫مرحباً!

481
00:41:45,276 --> 00:41:46,610
‫(روبرت)!

482
00:41:47,737 --> 00:41:49,238
‫هل تعرفان بعضكما؟

483
00:41:49,947 --> 00:41:51,949
‫إنها سبب شرائي للمكان

484
00:41:52,783 --> 00:41:55,911
‫لقد كنت معجباً في هذا المكان لسنين
‫لذلك عندما أخبرتني بأنه معروض للبيع...

485
00:41:56,662 --> 00:41:58,581
‫لم أستطع تفويت الفرصة

486
00:41:58,664 --> 00:42:00,499
‫حسناً، هذه أخبار رائعة!

487
00:42:00,666 --> 00:42:03,586
‫لقد قام (ناديا) و(أرمان)
‫بإدارة المكان بشكل رائع...

488
00:42:03,836 --> 00:42:05,379
‫هل يمكنك ربما إبقاءهم في العمل؟

489
00:42:05,671 --> 00:42:07,423
‫لطالما قدرت (ناديا)...

490
00:42:08,215 --> 00:42:09,592
‫نحن نعرف بعضنا منذ زمن طويل

491
00:42:10,384 --> 00:42:14,430
‫سيأتي كاتب العدل قريباً ولكن يمكنك
‫في تلك الأثناء البدء بقراءة اتفاقية الشراء

492
00:42:23,522 --> 00:42:24,899
‫عليك رؤية شيء ما...

493
00:42:24,940 --> 00:42:27,568
‫لقد أخرج بعض الصيادين سلاحاً
‫من نهر (كولورادو)...

494
00:42:27,693 --> 00:42:29,820
‫على بعد حوالي 37 متراً
‫من المكان الذي وجدنا فيه (مايا)

495
00:42:30,404 --> 00:42:32,239
‫لقد بحثنا في تلك المنطقة فكيف فاتنا هذا؟

496
00:42:32,364 --> 00:42:35,284
‫كل ما أعلمه أننا وجدناه للتو
‫والطلقات مطابقة

497
00:42:35,326 --> 00:42:36,911
‫- هل وجدتم أي بصمات؟
‫- بصمات جزئية...

498
00:42:36,952 --> 00:42:40,164
‫- يعمل الأطباء الشرعيون على استخلاصها الآن
‫- إن كانت تخص (كامدار) فقد أمسكناه!

499
00:42:40,664 --> 00:42:43,417
‫من المستحيل أن يقتل (كامدار)
‫بنفسه يا (ميلر) وأنت تعلم ذلك!

500
00:42:44,001 --> 00:42:47,546
‫- ماذا لدينا؟
‫- لا زلنا نمسح البصمات ولكنها كافية لإيجاد مطابق

501
00:42:51,926 --> 00:42:55,721
‫"البحث، تحميل"

502
00:42:56,263 --> 00:42:57,973
‫- حقاً؟
‫- ببصمات جزئية فحسب...

503
00:42:58,015 --> 00:42:59,809
‫ستحصل على الكثير من المشتبه بهم

504
00:43:05,272 --> 00:43:06,816
‫تمهل قليلاً!

505
00:43:14,698 --> 00:43:16,075
‫ذلك الحقير!

506
00:43:16,158 --> 00:43:20,704
‫"(أرماندو موراليس)، قسم الشرطة"

