﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:11,529
(لوسيل بول) و (ديزي آرناز)
في...

2
00:00:11,800 --> 00:00:15,330
[أحب (لوسي)]
"الحلقة العاشرة/ (لوسي) تغار من الراقصة"

3
00:00:15,400 --> 00:00:20,900
[ترجمة: شيماء جويد]

4
00:00:34,000 --> 00:00:35,502
صباح الخير يا (لوسي)

5
00:00:38,600 --> 00:00:39,600
(لوسي)

6
00:00:39,700 --> 00:00:40,740
صباح الخير.

7
00:00:40,740 --> 00:00:43,643
صه! ما يزال (ريكي) نائماً.

8
00:00:43,643 --> 00:00:45,245
ما الذي يجول في خاطركِ يا (أيثل)؟

9
00:00:45,245 --> 00:00:47,647
لا شيء.

10
00:00:53,300 --> 00:00:56,700
أتريدين إقتراض شيء؟ بيض، سكر، دقيق؟

11
00:00:56,750 --> 00:00:58,191
كلا، شكراً.

12
00:01:02,762 --> 00:01:05,081
أأنتِ واثقة أن لا شيء يدور في خلدكِ؟

13
00:01:05,081 --> 00:01:07,584
كلا، لا شيء.

14
00:01:12,922 --> 00:01:14,924
ما رأيكِ في فنجان قهوة؟

15
00:01:14,924 --> 00:01:16,743
كلا، شكراً.

16
00:01:18,628 --> 00:01:21,700
بصراحة، يجب أن أقول أنكِ
تستقبلين الأمر بهدوء.

17
00:01:21,730 --> 00:01:22,882
ماذا قلتِ؟

18
00:01:22,882 --> 00:01:25,652
قلتُ أنني يجب أن أعترف أنكِ
تستقبلين الأمر بهدوء.

19
00:01:27,700 --> 00:01:29,806
ها قد إتضح الأمر. ما الذي
يدور في بالكِ يا (أيثل)؟

20
00:01:30,000 --> 00:01:32,725
أنظري يا حبيبتي، لا داعي
لتتظاهري أمامي.

21
00:01:32,725 --> 00:01:34,394
جئتُ إليكِ هذا الصباح

22
00:01:34,394 --> 00:01:37,413
ليس بصفتي مالكة البناية
أو صديقتكِ فحسب

23
00:01:37,413 --> 00:01:41,300
بل بصفتي كتفاً تبكين عليه في
هذا الوقت العصيب.

24
00:01:42,035 --> 00:01:43,436
حسناً.

25
00:01:44,637 --> 00:01:47,941
أظن أنكِ كنتِ تُحكمين ربط لفافات الشعر تلك

26
00:01:49,600 --> 00:01:51,780
أنتِ رائعة يا حبيبتي.

27
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
لا تتمكن كل زوجة من الحفاظ
على حس دعابتها

28
00:01:54,350 --> 00:01:56,630
حين يتجول زوجها عابثاً مع إمرأة أخرى.

29
00:01:57,000 --> 00:01:59,652
عجباً يا (أيثل)

30
00:01:59,652 --> 00:02:02,672
من أين أتيتِ بفكرةٍ كهذه؟

31
00:02:02,672 --> 00:02:05,350
ماذا تقصدين بإمرأة أخرى؟

32
00:02:07,200 --> 00:02:09,262
هل قرأتِ صحيفة اليوم؟

33
00:02:09,262 --> 00:02:10,063
كلا.

34
00:02:10,063 --> 00:02:14,150
حسناً، لن أكون الشخص الذي يريكِ إياها.

35
00:02:14,200 --> 00:02:15,468
ألن تفعلي؟

36
00:02:16,669 --> 00:02:19,189
الصفحة ثمانية، المقال الثاني.

37
00:02:23,843 --> 00:02:26,329
"مَن هو قائد الفرقة الكوبي
الذي يبدأ إسمه بالحرف راء"

38
00:02:26,329 --> 00:02:28,915
"و الذي ينظر بعيني قط لعوب
نحو فأرته الراقصة؟"

39
00:02:28,915 --> 00:02:31,851
"هنالك أحداث أخرى تجري على
أرض الإستعراض تلك"

40
00:02:31,851 --> 00:02:34,053
"تتجاوز ما تنص عليه فقرات العرض"

41
00:02:34,053 --> 00:02:36,840
هذه مجرد قصة للدعاية يا (أيثل)

42
00:02:36,840 --> 00:02:38,091
أهي كذلك؟

43
00:02:38,091 --> 00:02:40,260
أكيد، قام مدير (ريكي) الإعلامي بوضعها.

44
00:02:40,260 --> 00:02:41,761
هل فعل ذلك؟

45
00:02:41,761 --> 00:02:44,764
أكيد. عليه أن يُبقي إسم (ريكي)
 تحت أنظار الإعلام.

46
00:02:44,764 --> 00:02:46,266
أعليه ذلك؟

47
00:02:46,266 --> 00:02:47,550
إن (ريكي) لا يأبه البتة

48
00:02:47,550 --> 00:02:49,853
لأمر تلك الراقصة الجديدة التي تعمل معه.

49
00:02:49,853 --> 00:02:51,354
ما شكلها؟

50
00:02:51,354 --> 00:02:53,072
(روزماري)؟

51
00:02:53,072 --> 00:02:54,390
إنها سمراء

52
00:02:54,390 --> 00:02:56,359
و قوامها رائع

53
00:02:56,359 --> 00:03:02,198
و هي... يافعة و... جميلة جداً.

54
00:03:02,198 --> 00:03:04,951
إنها مجرد قصة للدعاية يا (أيثل).

55
00:03:04,951 --> 00:03:07,954
إن (ريكي) جدير بالثقة و طيب
و صادق و مخلص.

56
00:03:08,388 --> 00:03:10,823
ينقصه أن يكون شجاعاً و نظيفاً و مقتصداً

57
00:03:10,823 --> 00:03:12,492
ليكون فتى كشافة.

58
00:03:15,295 --> 00:03:17,547
إنها دورية عيني القط اللعوب بالطبع

59
00:03:17,547 --> 00:03:20,049
حسناً، هذا يكفي يا (أيثل).

60
00:03:23,102 --> 00:03:26,005
سأنزل فوراً يا (فريد)

61
00:03:26,439 --> 00:03:28,892
أنظري يا حبيبتي، لا تسمحي
لهذا الشيء بإحباطك

62
00:03:28,892 --> 00:03:30,393
أنا أحب (ريكي) يا (أيثل)

63
00:03:30,393 --> 00:03:32,512
إنه أروع زوجٍ في العالم

64
00:03:32,512 --> 00:03:33,863
و أنا أثق فيه ثقةً عمياء.

65
00:03:33,863 --> 00:03:36,266
واظبي على قول ذلك.

66
00:04:09,632 --> 00:04:12,118
يا (ريكي)، حان وقت النهوض يا عزيزي.

67
00:04:14,387 --> 00:04:16,389
حان وقت النهوض يا (ريكي)

68
00:04:20,393 --> 00:04:21,728
مرحباً يا حبيبتي

69
00:04:32,500 --> 00:04:33,706
أأنت مستيقظ يا عزيزي؟

70
00:04:35,341 --> 00:04:38,244
مهلاً، مهلاً، مهلاً

71
00:04:38,244 --> 00:04:39,746
مهلاً، لمَ تفعلين هذا؟

72
00:04:39,746 --> 00:04:41,748
لأنك خائن كبير

73
00:04:41,748 --> 00:04:43,249
أيها الكوبي الخسيس.

74
00:04:45,718 --> 00:04:46,719
ماذا؟

75
00:04:46,719 --> 00:04:50,223
إفتح عينيك اللعوبين و إقرأ هذا.

76
00:04:56,012 --> 00:04:58,014
مهلاً، توقفي.

77
00:04:58,014 --> 00:04:59,515
حبيبتي، كفي عن ذلك يا حبيبتي.

78
00:04:59,515 --> 00:05:01,017
بحقكِ يا حبيبتي

79
00:05:01,017 --> 00:05:02,518
كفي عن ذلك.

80
00:05:02,518 --> 00:05:04,520
إنها قصة للدعاية فقط.

81
00:05:04,520 --> 00:05:05,838
أهي كذلك؟

82
00:05:05,838 --> 00:05:07,824
أكيد، قام مديري الإعلامي بوضعها.

83
00:05:07,824 --> 00:05:08,825
هل فعل ذلك؟

84
00:05:08,825 --> 00:05:11,828
عليه أن يُبقي إسمي تحت أنظار الإعلام.

85
00:05:11,828 --> 00:05:12,829
أعليه ذلك؟

86
00:05:12,829 --> 00:05:15,531
حبيبتي، أنا لا آبه البتة لأمر
تلك الراقصة الجديدة.

87
00:05:17,033 --> 00:05:19,535
حبيبتي.

88
00:05:19,535 --> 00:05:21,037
بوسعكِ الوثوق بي.

89
00:05:21,037 --> 00:05:22,288
هل بوسعي ذلك؟

90
00:05:22,288 --> 00:05:23,222
طبعاً، أكيد.

91
00:05:23,623 --> 00:05:25,458
إنني مخلص ككلب عجوز.

92
00:05:25,458 --> 00:05:27,960
أجل، ككلب متجول عجوز.

93
00:05:29,962 --> 00:05:35,900
تعلمين بأني لا أحب أحداً سواكِ يا (لوسي)

94
00:05:36,052 --> 00:05:39,439
لا يوجد شيء بيني و بين (روزماري) يا حبيبتي.

95
00:05:39,439 --> 00:05:41,207
أتُقسم على ذلك؟

96
00:05:41,207 --> 00:05:43,650
أظن أن لدي طريقة أفضل لإقناعكِ.

97
00:05:54,120 --> 00:05:56,489
هل أقنعكِ ذلك؟

98
00:05:56,489 --> 00:05:59,525
عمّ كنا نتحدث؟

99
00:06:01,127 --> 00:06:03,129
لا أعلم.

100
00:06:03,129 --> 00:06:04,330
(روزماري)

101
00:06:05,581 --> 00:06:08,084
حبيبتي، يجب أن تعتادي
على هذا النوع من الأخبار

102
00:06:08,084 --> 00:06:11,300
لعلمك، سيستمرون في نشرها طوال
وجودي في مجال الإستعراض.

103
00:06:11,888 --> 00:06:12,889
حسناً...

104
00:06:12,889 --> 00:06:15,350
أنظري يا حبيبتي، لمَ لا تأتين
 إلى النادي و ترين بنفسك

105
00:06:15,391 --> 00:06:17,120
كلا، هذا غير ضروري.

106
00:06:17,200 --> 00:06:18,394
إذا كانت تروادكِ أية شكوك على الإطلاق..

107
00:06:18,394 --> 00:06:21,300
كلا، كلا. لا يراودني أي شك إطلاقاً.

108
00:06:21,550 --> 00:06:23,900
هيا يا حبيبي، عليك تبديل ثيابك.
ستتأخر على البروفة.

109
00:06:24,000 --> 00:06:25,660
- حسناً يا (روزماري)
- ماذا؟

110
00:06:26,853 --> 00:06:28,855
كنتُ أقصد (لوسي).

111
00:06:28,855 --> 00:06:30,356
أجل.

112
00:07:16,235 --> 00:07:18,738
حسناً، حسناً، توقفوا، أنهوا أحاديثكم

113
00:07:18,738 --> 00:07:21,240
علينا مراجعة عرض ليلة السبت بأكمله.

114
00:07:21,240 --> 00:07:22,442
هيا.

115
00:07:22,442 --> 00:07:23,910
فلننهي أحاديثنا.

116
00:07:27,413 --> 00:07:29,982
أنتم دوماً تتجادلون بشأن أمر ما.

117
00:07:29,982 --> 00:07:31,184
هلموا من فضلكم.

118
00:07:31,184 --> 00:07:33,386
لدينا عمل كثير علينا إنهاؤه اليوم.

119
00:07:33,386 --> 00:07:36,400
لعب الورق و الجدال بشأن الراتب...

120
00:07:36,450 --> 00:07:37,900
و قراءة جداول السباق...

121
00:07:38,000 --> 00:07:39,900
أين (روزماري)؟ هل تأخرت مجدداً؟

122
00:07:40,200 --> 00:07:43,480
كلا، كلا، إنها ترتدي بدلتها من أجل فقرة (جيزبيل)

123
00:07:43,496 --> 00:07:44,297
حسناً.

124
00:07:44,697 --> 00:07:47,200
حسناً، دعونا... دعونا نبدأ بنوتة (أي)، إتفقنا؟

125
00:07:47,200 --> 00:07:51,100
و من فضلكم، أول شخص يتصرف
كأنه يعزف أثناء نومه

126
00:07:51,150 --> 00:07:53,156
سيُرسل إلى (فيل سبيتالني)
"فيل سبيتالني قائد فرقة موسيقية
و فرقته مكونة من النساء فقط"

127
00:07:53,156 --> 00:07:56,800
فلنعزف بشكلٍ جميل. و نضيف
بعض الحماس للعزف.

128
00:07:56,840 --> 00:07:57,477
ها نحن نبدأ.

129
00:08:06,619 --> 00:08:10,122
حسناً، حسناً، حسناً

130
00:08:14,200 --> 00:08:15,480
- مرحباً يا (ريكي)
- مرحباً

131
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
أهذا مناسب؟

132
00:08:16,696 --> 00:08:18,848
هذا رائع، إذا لم نتعرض لمداهمة

133
00:08:19,348 --> 00:08:20,166
إسمعي، أريد...

134
00:08:20,166 --> 00:08:21,634
قبل أن نبدأ هذه الفقرة

135
00:08:21,634 --> 00:08:22,635
أريد أن أكتشف

136
00:08:22,635 --> 00:08:24,604
ماذا سيحصل في الجزء الأول من الرقصة.

137
00:08:24,604 --> 00:08:25,972
تعلمين، حين تلتفين حولي

138
00:08:25,972 --> 00:08:28,608
في الجزء الأول من الفقرة، كيف ستكون؟

139
00:08:28,608 --> 00:08:30,200
خطوة، خطوة، إلتفافة.

140
00:08:30,220 --> 00:08:30,900
و ماذا بعدها؟

141
00:08:30,930 --> 00:08:33,000
- تلتفين هنا مجدداً؟
- ثم أعود إلى هنا

142
00:08:33,050 --> 00:08:34,200
ثم تعودين إلى هنا و نبدأ من جديد؟

143
00:08:35,047 --> 00:08:36,449
كلا!

144
00:08:37,950 --> 00:08:39,452
يا للهول، أنا و قدماي الكبيرتان

145
00:08:39,952 --> 00:08:41,454
أنا آسف يا فتاة.

146
00:08:42,455 --> 00:08:45,258
رباه، آمل أني سأتمكن من إصلاحه
 بحلول وقت الإستعراض.

147
00:08:45,258 --> 00:08:48,150
حسناً، ما رأيكِ لو أعطيتني
إياه و سأصلحه من أجلك.

148
00:08:48,200 --> 00:08:49,100
ياللطفك.

149
00:08:49,150 --> 00:08:51,047
حسناً، سأذهب لأبدل ثيابي
قبل أن يتمزق هذا الشيء أكثر.

150
00:08:51,047 --> 00:08:52,548
- حسناً
- سأوافيكم بعد قليل

151
00:08:52,548 --> 00:08:55,001
فلنعزف شيئاً الآن أثناء غيابها.

152
00:08:55,001 --> 00:08:57,003
فلنعزف "كومباتشيرو"، ها؟

153
00:08:57,003 --> 00:08:58,004
من البداية.

154
00:08:58,004 --> 00:08:59,505
حسناً، ها نحن نبدأ.

155
00:09:02,258 --> 00:09:03,259
مهلاً، مهلاً، مهلاً.

156
00:09:03,259 --> 00:09:05,177
ثمة خطب ما في ذلك الوتر الأول.

157
00:09:05,177 --> 00:09:06,379
إنتظروا لحظة.

158
00:09:06,379 --> 00:09:08,431
لدي نوتة (أي) قياسية يا (ريكي).

159
00:09:08,431 --> 00:09:10,283
نوتة (أي) قياسية؟

160
00:09:10,283 --> 00:09:12,685
يفترض أن تكون نوتة (أي) غنائية منخفضة.

161
00:09:12,685 --> 00:09:15,071
فلنجربها، أظن أن ذلك صحيح.

162
00:09:15,071 --> 00:09:16,572
فليعزف البوق فقط.

163
00:09:18,891 --> 00:09:20,192
هكذا، إنتهينا.

164
00:09:20,192 --> 00:09:21,894
و الآن فليعزف الجميع

165
00:09:21,894 --> 00:09:23,195
إتفقنا؟

166
00:09:23,195 --> 00:09:24,196
ها نحن نبدأ.

167
00:09:24,196 --> 00:09:25,197
ها هو.

168
00:09:25,197 --> 00:09:27,433
ضعيه في جيب سترتي لو سمحتِ.

169
00:09:27,433 --> 00:09:30,419
إسمعوا... فلنعزف لحن فقرة (جيزيبيل) الآن.

170
00:09:30,419 --> 00:09:31,921
حين تكون مستعدة، إتفقنا؟

171
00:09:31,921 --> 00:09:34,423
فقرة (جيزيبيل) من البداية.

172
00:09:34,423 --> 00:09:35,308
الجميع.

173
00:09:35,308 --> 00:09:36,108
ها نحن نبدأ.

174
00:10:00,983 --> 00:10:02,785
مَن هذا؟

175
00:10:05,104 --> 00:10:06,839
ماذا؟

176
00:10:06,839 --> 00:10:08,624
أنظر يا حبيبي، الرز و الدجاج.

177
00:10:08,624 --> 00:10:10,042
رز الدجاج.

178
00:10:10,042 --> 00:10:10,910
- أجل
- يا سلام

179
00:10:10,910 --> 00:10:12,912
ماذا فعلت لأستحق كل هذا؟

180
00:10:12,912 --> 00:10:15,715
أحاول التعويض عن تصرفي بسخافة صباح اليوم.

181
00:10:15,715 --> 00:10:16,916
إنسي الأمر يا حبيبتي.

182
00:10:16,916 --> 00:10:18,217
كلا.

183
00:10:18,217 --> 00:10:20,820
كنتُ مخطئة لعدم ثقتي فيك
و أشعر بالخجل من نفسي.

184
00:10:20,820 --> 00:10:22,021
هل تسامحني؟

185
00:10:22,021 --> 00:10:24,256
بصراحة... أظن ذلك.

186
00:10:24,256 --> 00:10:27,059
لقد جرحتني بشدة بالطبع.

187
00:10:28,427 --> 00:10:29,428
كيف إستطعتِ أن تظني

188
00:10:29,929 --> 00:10:31,430
أنه يمكنني النظر إلى أخرى سواكِ؟

189
00:10:31,430 --> 00:10:34,367
إستمر في الكلام.. أنت لم تُعد
 النظر في الأمر طوال اليوم

190
00:10:34,367 --> 00:10:35,184
ألم أفعل؟

191
00:10:35,184 --> 00:10:37,687
كلا، لم تفعل.

192
00:10:38,688 --> 00:10:41,657
إسمعي، لم أستطع التفكير في أي شيء آخر.

193
00:10:41,657 --> 00:10:43,659
أتعلمين أين قضيتُ الظهيرة بطولها؟

194
00:10:43,659 --> 00:10:45,161
أين؟

195
00:10:45,161 --> 00:10:47,446
ذهبتُ إلى المنتزه.

196
00:10:48,447 --> 00:10:51,951
أجل، ذهبتُ إلى المنتزه و...

197
00:10:51,951 --> 00:10:57,256
و جلستُ هناك و... أطعمتُ الحمام

198
00:10:57,256 --> 00:11:01,794
و... و أطلتُ التفكير.

199
00:11:02,662 --> 00:11:05,381
أتقصد أنك لم تذهب للبروفة أساساً؟

200
00:11:07,433 --> 00:11:09,368
أهذا ما قصدتَ أن تقوله لي؟

201
00:11:09,368 --> 00:11:12,104
بصراحة، هذا ليس ما قصدتُ قوله بالضبط...

202
00:11:12,104 --> 00:11:14,607
إذن فأنت تهتم لأمري فعلاً يا حبيبي.

203
00:11:14,607 --> 00:11:16,108
بالطبع أهتم.

204
00:11:16,108 --> 00:11:18,110
كنت مستاءً للغاية بحيث لم
 تستطع حضور البروفة حتى.

205
00:11:18,110 --> 00:11:19,478
هذا صحيح يا حبيبتي.

206
00:11:19,478 --> 00:11:21,396
يا حبيبي.

207
00:11:24,400 --> 00:11:25,901
دعينا نأكل يا حبيبتي، هلّا فعلنا؟

208
00:11:25,901 --> 00:11:26,902
أنا جائع.

209
00:11:26,902 --> 00:11:28,404
أنظري إلى كل هذا الطعام الرائع.

210
00:11:28,904 --> 00:11:29,405
ما هذا؟

211
00:11:31,907 --> 00:11:32,908
ما هذا؟

212
00:11:32,908 --> 00:11:34,410
مهلاً، مهلاً يا حبيبتي

213
00:11:34,410 --> 00:11:36,412
لا تقل لي (مهلاً يا حبيبتي).

214
00:11:36,412 --> 00:11:37,913
ما هذا؟

215
00:11:38,914 --> 00:11:40,916
هذا.

216
00:11:40,916 --> 00:11:43,419
حسناً، هذا...

217
00:11:43,419 --> 00:11:44,920
هذا....

218
00:11:45,421 --> 00:11:46,922
إنه دانتيل أسود...

219
00:11:46,922 --> 00:11:48,974
لجينز أزرق؟

220
00:11:50,760 --> 00:11:52,178
تمهلي يا حبيبتي...

221
00:11:52,178 --> 00:11:54,980
إذن لهذا السبب لم تحضر البروفة اليوم.

222
00:11:54,980 --> 00:11:56,348
إنتظري لحظة يا حبيبتي

223
00:11:56,348 --> 00:11:58,651
ربما كنت في المنتزه طوال فترة الظهيرة

224
00:11:58,651 --> 00:12:00,653
.لكنك لم تكن تطعم الحمام

225
00:12:00,653 --> 00:12:05,072
مهلاً يا (لوسي)، أعطني فرصة "لأوضّخ

226
00:12:05,074 --> 00:12:06,575
حسناً.

227
00:12:06,575 --> 00:12:09,078
حسناً، أريد أن أكون عادلة بشأن هذا.

228
00:12:11,080 --> 00:12:13,082
"وضّخ"

229
00:12:16,719 --> 00:12:18,204
حسناً، أنتِ...

230
00:12:30,216 --> 00:12:33,302
يجب أن تتكلم بصوتِ أعلى من ذلك.

231
00:12:36,956 --> 00:12:40,059
حسناً، سأخبركِ الحقيقة.

232
00:12:40,059 --> 00:12:41,060
سيكون هذا غير مألوف.

233
00:12:41,060 --> 00:12:43,062
فأنت لم تجرب فعل هذا من قبل.

234
00:12:44,563 --> 00:12:47,767
لم أذهب إلى المنتزه و أطعم الحمام ظهيرة اليوم.

235
00:12:47,767 --> 00:12:50,820
كلا.

236
00:12:50,820 --> 00:12:52,321
حضرتُ البروفة.

237
00:12:52,321 --> 00:12:53,322
أجل.

238
00:12:53,322 --> 00:12:56,826
و ذلك خاص بـ (روزماري)...

239
00:12:56,826 --> 00:12:58,828
الدانتيل الأسود...

240
00:12:58,828 --> 00:13:01,547
الخاص بالجينز الأزرق.

241
00:13:01,547 --> 00:13:02,915
أجل.

242
00:13:02,915 --> 00:13:04,917
مزقتُه عن طريق الخطأ

243
00:13:04,917 --> 00:13:06,919
لذا خلعته و وضعته في جيبي.

244
00:13:09,922 --> 00:13:12,675
إذا كنتِ لا تصدقينني، فإسألي
 الشباب في الفرقة.

245
00:13:12,675 --> 00:13:13,676
كانوا حاضرين كلهم.

246
00:13:13,676 --> 00:13:18,180
لا بد أن ذلك كان تجمعاً حميماً.

247
00:13:18,180 --> 00:13:20,182
أنظري يا حبيبتي، لقد حضرتُ البروفة

248
00:13:20,182 --> 00:13:21,684
و ذلك هو جزء من البدلة

249
00:13:21,684 --> 00:13:24,186
التي سترتديها (روزماري) في فقرة (جيزيبيل).

250
00:13:24,687 --> 00:13:27,189
دستُ عليه فتمزق، فخلعته

251
00:13:27,189 --> 00:13:28,190
و وضعته في جيبي

252
00:13:28,190 --> 00:13:30,192
و أحضرتُه إلى المنزل كي تصلحيه.

253
00:13:32,495 --> 00:13:34,497
أتلك هي الحقيقة يا (ريكي)؟

254
00:13:34,497 --> 00:13:35,498
أُقسم على ذلك.

255
00:13:35,498 --> 00:13:38,000
أنتِ تصدقينني، أليس كذلك يا حبيبتي؟

256
00:13:38,000 --> 00:13:39,502
بالطبع يا عزيزي.

257
00:13:39,502 --> 00:13:42,004
لكن هنالك سؤال آخر أود أن أطرحه عليك.

258
00:13:42,004 --> 00:13:42,822
ما هو؟

259
00:13:42,822 --> 00:13:45,624
أين كنت ظهيرة اليوم؟

260
00:13:50,700 --> 00:13:53,500
أنظري يا حبيبتي، أخبرتكِ الحقيقة
و هذا كل ما عندي.

261
00:13:53,550 --> 00:13:54,350
كلا، غير صحيح.

262
00:13:54,350 --> 00:13:55,851
حسناً، إذا لم تصدقيني

263
00:13:55,851 --> 00:13:57,853
تعالي إلى النادي الليلة و أنظري بنفسك.

264
00:13:57,853 --> 00:13:59,855
حتماً سأفعل.

265
00:13:59,855 --> 00:14:00,856
- حسناً
- حسناً

266
00:14:00,856 --> 00:14:03,175
- إذن إلى اللقاء
- إلى اللقاء

267
00:14:18,374 --> 00:14:20,376
عن إذنك.

268
00:14:24,563 --> 00:14:26,298
أدخلي يا (أيثل)

269
00:14:26,298 --> 00:14:29,802
كنتُ أُلمع مقبض الباب فقط.

270
00:14:33,806 --> 00:14:36,008
أظن أنكِ سمعتِ كل شيء.

271
00:14:36,008 --> 00:14:37,243
كلا يا حبيبتي، لم أسمع شيئاً.

272
00:14:37,676 --> 00:14:39,578
تشاجرتُ للتو مع (ريكي).

273
00:14:39,979 --> 00:14:40,813
لا ألومكِ.

274
00:14:40,813 --> 00:14:45,050
مَن يخال نفسه و هو يتجول يمزق الدانتيل
الأسود للجينز الأزرق الخاص بالفتيات؟

275
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
لم تسمعي شيئاً قط، صحيح؟

276
00:14:47,887 --> 00:14:50,589
بصراحة، ربما تسللت إلى أذني
كلمة من هنا و هناك.

277
00:14:52,775 --> 00:14:54,777
هل سترمين كل هذا الطعام؟

278
00:14:54,777 --> 00:14:57,079
إن (ريكي) لا يريده.

279
00:14:57,079 --> 00:14:58,080
أتريدين البعض منه؟

280
00:14:58,080 --> 00:14:59,865
لستُ جائعة أبداً.

281
00:14:59,865 --> 00:15:03,535
ربما سأتذوقه فقط كي أعرف وصفتكِ.

282
00:15:14,113 --> 00:15:16,315
ما هي خطوتكِ التالية يا حبيبتي؟

283
00:15:16,315 --> 00:15:18,183
سأذهب إلى النادي الليلة.

284
00:15:18,183 --> 00:15:21,520
إنه ذكي للغاية حين طلب منكِ
المجيء إلى النادي.

285
00:15:21,520 --> 00:15:22,321
ماذا؟

286
00:15:22,321 --> 00:15:24,723
لستِ غبية لتنخدعي بذلك، صحيح؟

287
00:15:24,723 --> 00:15:27,526
مؤكد أنني لستُ كذلك.

288
00:15:29,528 --> 00:15:30,779
أنخدع بمَ؟

289
00:15:32,431 --> 00:15:35,067
حين تذهبين إلى هناك الليلة، فسيعلم أنكِ قادمة

290
00:15:35,067 --> 00:15:37,569
فسيتصرف بشكلٍ جيد و سترضين عنه

291
00:15:37,569 --> 00:15:41,540
فتعودين إلى المنزل، فيبدأ في لعب
لعبة القط و الفأر مجدداً

292
00:15:41,540 --> 00:15:44,910
يالذلك المخادع الكبير.

293
00:15:44,910 --> 00:15:46,779
رباه، ماذا سأفعل؟

294
00:15:46,779 --> 00:15:48,631
ستتصلين به

295
00:15:48,631 --> 00:15:51,133
و تخبرينه أنكِ لن تأتي

296
00:15:51,634 --> 00:15:53,135
أجل

297
00:15:57,656 --> 00:16:00,192
لماذا؟

298
00:16:00,192 --> 00:16:04,480
لأنكِ ستتسللين بالدخول إلى هناك دون علمه

299
00:16:04,480 --> 00:16:08,183
و تشاهدين العرض الترفيهي و ترين ما يجري بالفعل.

300
00:16:08,183 --> 00:16:09,935
رباه، تلك فكرة رائعة.

301
00:16:09,935 --> 00:16:11,570
سأتصل به فوراً.

302
00:16:11,570 --> 00:16:14,350
مهلاً، لا أستطيع التسلل إلى النادي.

303
00:16:14,400 --> 00:16:15,658
الجميع يعرفونني هناك.

304
00:16:15,658 --> 00:16:16,659
لن ينجح ذلك.

305
00:16:16,659 --> 00:16:18,160
حسناً، سنفكر في حل.

306
00:16:18,160 --> 00:16:19,161
أي حل؟

307
00:16:19,161 --> 00:16:21,163
لا أعلم، لكن إتصلي به

308
00:16:21,163 --> 00:16:22,650
و أخبريه أنكِ لن تأتي.

309
00:16:23,800 --> 00:16:24,616
- حسناً
- أتركي الأمر عليّ فحسب

310
00:16:24,616 --> 00:16:25,250
طيب.

311
00:16:35,711 --> 00:16:38,213
مرحباً، معك السيدة (ريكي ريكاردو)

312
00:16:38,213 --> 00:16:40,265
هلّا أخبرت السيد (ريكاردو) لطفاً

313
00:16:40,265 --> 00:16:43,235
بأني لا أستطيع القدوم إلى النادي الليلة.

314
00:16:43,235 --> 00:16:45,400
هذا صحيح. أشكرك

315
00:16:45,450 --> 00:16:47,500
- وجدتُها
- ماذا؟

316
00:16:48,390 --> 00:16:50,843
أين يقع أفضل مكان لرؤية ما يفعله على المسرح؟

317
00:16:50,843 --> 00:16:52,111
أين؟

318
00:16:52,111 --> 00:16:53,112
على خشبة المسرح نفسها.

319
00:16:53,112 --> 00:16:56,398
و الآن، سيؤدي فقرة مع (روزماري)، أليس كذلك؟

320
00:16:56,398 --> 00:16:57,399
بلى.

321
00:16:57,399 --> 00:16:59,284
و هنالك فتيات راقصات...

322
00:17:15,400 --> 00:17:18,390
في ذلك المكان تتوجه الفتيات نحو المسرح.

323
00:17:18,400 --> 00:17:20,339
إحرصوا على إخراج الفتيات إلى هنا

324
00:17:20,339 --> 00:17:21,724
عند حلول موعد فقرة (جيزيبيل).

325
00:17:21,724 --> 00:17:24,376
و أخبروا (بيل كاين) الكهربائي أن يكون مستعداً.

326
00:17:24,376 --> 00:17:27,096
إنها فقرتي المفضلة و لا أريد إفسادها.

327
00:17:27,096 --> 00:17:27,913
إنطلقوا الآن.

328
00:17:27,913 --> 00:17:28,897
علينا الإختباء.

329
00:17:28,897 --> 00:17:29,550
إنتظروا لحظة

330
00:17:29,600 --> 00:17:31,050
أريد أن أريكم شيئاً آخر هنا.

331
00:17:50,300 --> 00:17:55,600
"لعمال النظافة فقط"

332
00:18:22,484 --> 00:18:28,407
"كان من الأفضل لو إني لم أعرف"

333
00:18:28,407 --> 00:18:33,078
"عاشقةً مثلك"

334
00:18:33,078 --> 00:18:45,624
"فالأحلام المنسية تدور حول
النداء المغري للإرتماء بين ذراعيكِ"

335
00:18:45,624 --> 00:18:51,363
"كما يستحوذ عليّ شيطان الحب"

336
00:18:51,363 --> 00:18:55,767
"أنتِ تستحوذين عليّ بإستمرار"

337
00:18:55,767 --> 00:19:08,180
"أياً كانت النجمة التي ترسم خطوط
مصيري فيجب أن يكون بيد"

338
00:19:08,180 --> 00:19:11,383
"جيزيبيل"

339
00:19:11,383 --> 00:19:15,787
"جيزيبيل"

340
00:19:16,188 --> 00:19:22,995
"لو ولد الشيطان دون قرنين قط"

341
00:19:22,995 --> 00:19:26,198
"فستكونين أنتِ"

342
00:19:26,198 --> 00:19:30,202
"جيزيبيل"

343
00:19:30,202 --> 00:19:34,640
"ستكونين أنتِ"

344
00:19:34,640 --> 00:19:39,578
"لو سقط الملاك قط"

345
00:19:39,578 --> 00:19:42,381
"جيزيبيل"

346
00:19:42,381 --> 00:19:45,984
"ستكونين أنتِ"

347
00:19:45,984 --> 00:19:49,988
"جيزيبيل"

348
00:19:49,988 --> 00:19:53,992
"ستكونين أنتِ"

349
00:19:53,992 --> 00:20:02,467
"لو قدمت عينان وعداً بالجنة قط"

350
00:20:02,467 --> 00:20:10,976
"تغوياني و تُحزناني، و تتركاني محبطاً"

351
00:20:10,976 --> 00:20:15,063
"جيزيبيل"

352
00:20:15,063 --> 00:20:20,185
"ستكونين أنتِ"

353
00:21:24,583 --> 00:21:31,256
"لو قدمت عينان وعداً بالجنة قط"

354
00:21:31,256 --> 00:21:38,263
"تغوياني و تُحزناني، و تتركاني محبطاً"

355
00:21:39,264 --> 00:21:42,467
"جيزيبيل"

356
00:21:42,868 --> 00:21:46,605
"جيزيبيل"

357
00:21:46,605 --> 00:21:53,195
"لو إقتضت خطة الشيطان قط
على تعذيب البشر"

358
00:21:53,195 --> 00:21:56,698
"فستكونين أنتِ"

359
00:21:56,698 --> 00:22:03,705
"ليلاً و نهاراً، و بكل طريقة.."

360
00:22:04,706 --> 00:22:08,210
"جيزيبيل"

361
00:22:08,210 --> 00:22:10,712
"جيزيبيل"

362
00:22:12,064 --> 00:22:24,276
"جيزيبيل"

363
00:22:56,091 --> 00:22:58,093
(لوسي)

364
00:23:02,114 --> 00:23:04,399
(لوسي)

365
00:23:04,399 --> 00:23:06,902
هل أيقظتكِ يا عزيزتي؟

366
00:23:06,902 --> 00:23:09,905
لا عليك.

367
00:23:10,906 --> 00:23:12,407
لقد آويتُ إلى الفراش مبكراً.

368
00:23:12,407 --> 00:23:13,408
حقاً؟

369
00:23:13,408 --> 00:23:14,910
أجل، عند الـ 8 و النصف تقريباً.

370
00:23:14,910 --> 00:23:16,411
كم الساعة؟

371
00:23:16,411 --> 00:23:17,412
حوالي الـ 2 و النصف.

372
00:23:17,412 --> 00:23:18,914
حقاً؟

373
00:23:18,914 --> 00:23:21,416
أتعلمين، حصل شيء مضحك جداً الليلة

374
00:23:21,416 --> 00:23:22,834
- في النادي
- ما هو؟

375
00:23:22,834 --> 00:23:25,904
تسللت فتاة غريبة ضمن راقصات الجوقة

376
00:23:25,904 --> 00:23:26,705
حقاً؟

377
00:23:27,205 --> 00:23:27,706
أجل.

378
00:23:28,206 --> 00:23:30,008
و كانت سيئة جداً أيضاً.

379
00:23:32,010 --> 00:23:34,613
كانت قبيحة للغاية.

380
00:23:34,613 --> 00:23:39,017
و كان لها أسوأ قوام رأيتُه قط.

381
00:23:39,017 --> 00:23:42,287
و لم تكن تجيد أي من خطوات
 الرقص على الإطلاق.

382
00:23:42,687 --> 00:23:44,689
كيف يمكن لشيء كهذا

383
00:23:44,689 --> 00:23:46,291
أن يحدث يا عزيزي؟

384
00:23:46,291 --> 00:23:48,693
ليست لدي أدنى فكرة.

385
00:23:55,200 --> 00:23:57,803
كنت تعلم طوال الوقت.

386
00:24:02,374 --> 00:24:03,875
تعالي إلى هنا.

