﻿1
00:00:05,835 --> 00:00:11,500
(لوسيل بول) و (ديزي آرناز)
في...

2
00:00:11,920 --> 00:00:15,427
[أحب (لوسي)]
"الحلقة الثانية/ كوني صديقته"

3
00:00:15,500 --> 00:00:20,999
[ترجمة: شيماء جويد]

4
00:00:22,772 --> 00:00:24,574
المزيد من القهوة يا عزيزي؟

5
00:00:26,042 --> 00:00:28,962
يا (ريكي)، أتريد المزيد من القهوة؟

6
00:00:33,033 --> 00:00:35,702
هل البيض خاصتك جيد يا عزيزي؟

7
00:00:37,337 --> 00:00:39,622
هل البيض...

8
00:00:39,622 --> 00:00:40,874
"كيف هو البيض خاصتكِ يا (لوسي)؟"

9
00:00:40,874 --> 00:00:42,625
"إنه جيد، شكراً"

10
00:00:44,377 --> 00:00:46,046
"أتريد المزيد من القهوة؟"

11
00:00:46,046 --> 00:00:48,524
"كلا، شكراً. هذا يكفي، أشكرك"

12
00:00:47,847 --> 00:00:51,890
- "أنتِ طباخة ماهرة"
- "أتظن هذا فعلاً؟ أشكرك"

13
00:00:52,685 --> 00:00:54,421
"أتريد إضافة السكر لقهوتك؟"

14
00:00:54,421 --> 00:00:56,272
"أشكركِ، لا أمانع ذلك"

15
00:00:59,192 --> 00:01:02,996
أنت موجود في الخلف، أليس كذلك؟

16
00:01:40,400 --> 00:01:42,001
إفتحي الباب يا عزيزتي.

17
00:01:53,613 --> 00:01:56,549
صباح الخير، هل سيدة المنزل موجودة؟

18
00:01:56,549 --> 00:01:57,951
"لوسـ..."

19
00:02:02,200 --> 00:02:03,600
ماذا تفعلين في الخارج؟

20
00:02:04,000 --> 00:02:07,500
أقل ما يمكنكِ فعله هو البقاء هنا
 و تناول الفطور رفقة زوجك صباحاً.

21
00:02:10,563 --> 00:02:13,233
تبقت أمامي عشر دقائق للوصول إلى البروفة

22
00:02:13,233 --> 00:02:15,018
مع السلامة يا حبيبتي،
سألتقيكِ على العشاء.

23
00:02:31,868 --> 00:02:33,086
صباح الخير يا (لوسي)

24
00:02:33,086 --> 00:02:34,404
أهلاً

25
00:02:37,407 --> 00:02:38,408
كيف الحال؟

26
00:02:38,408 --> 00:02:40,910
بخير.

27
00:03:00,896 --> 00:03:02,398
ما الأمر، ألستِ جائعة؟

28
00:03:04,516 --> 00:03:07,800
يبدو بأن مزاج أحدهم متعكر هذا الصباح.

29
00:03:07,153 --> 00:03:09,322
هل تجادلتما أنتِ و (ريكي)؟

30
00:03:09,322 --> 00:03:11,824
صحيحٌ أننا تجادلنا، لكنه كان جدال من طرف واحد

31
00:03:11,824 --> 00:03:14,327
سئمتُ و تعبتُ من تناول الإفطار

32
00:03:14,327 --> 00:03:15,828
أمام صحيفة.

33
00:03:21,000 --> 00:03:24,087
هل يختبيء (ريكي) خلف الصحيفة في الصباح؟

34
00:03:24,087 --> 00:03:25,588
بالتأكيد.

35
00:03:25,588 --> 00:03:26,539
هل يتجاهلكِ

36
00:03:26,539 --> 00:03:28,541
و يرفض الرد على أسئلتك؟

37
00:03:28,541 --> 00:03:29,342
بالضبط.

38
00:03:29,342 --> 00:03:32,478
حسناً، هذه حالة ناقشها الدكتور (هامفري)

39
00:03:32,478 --> 00:03:33,930
الدكتور مَن؟

40
00:03:33,930 --> 00:03:35,782
الدكتور (هامفري)، ألّف للتو كتاباً

41
00:03:35,782 --> 00:03:38,284
بعنوان (كيفية الحيلولة دون إنتهاء شهر العسل)

42
00:03:38,284 --> 00:03:39,586
أهو الكتاب الذي إختير كأفضل كتاب لهذا الأسبوع؟

43
00:03:39,586 --> 00:03:41,287
إنه بحوزتنا.

44
00:03:41,287 --> 00:03:42,956
إذن يجب أن تقرأيه.

45
00:03:42,956 --> 00:03:45,758
لماذا؟ ماذا يمكن للدكتور (هامفري)
 أن يعرف عن (ريكي)؟

46
00:03:45,758 --> 00:03:46,960
سأريكِ.

47
00:03:46,960 --> 00:03:48,194
أين الكتاب؟

48
00:03:48,194 --> 00:03:49,996
أظن أنه هناك على الطاولة

49
00:03:49,996 --> 00:03:51,781
حسناً، لنرى الآن

50
00:03:51,781 --> 00:03:56,286
هنا:
"الفصل الأول: حين يتضاءل الحب"

51
00:03:56,286 --> 00:03:57,287
"عادةً بعد السنوات الأولى للزواج"

52
00:03:57,287 --> 00:03:59,789
"يبدو أن الزوج يفقد إهتمامه بالزوجة"

53
00:03:59,789 --> 00:04:02,342
"يقرأ الصحيفة عند جلوسه على طاولة الفطور"

54
00:04:02,342 --> 00:04:04,744
" ولا يرد حين تكلمينه"

55
00:04:04,744 --> 00:04:06,846
" بإختصار، يبدو بأنه"

56
00:04:06,846 --> 00:04:08,881
"لا يعلم أنكِ على قيد الحياة"

57
00:04:08,881 --> 00:04:12,986
أتساءل أين إلتقى الدكتور (هامفري) بـ (ريكي)

58
00:04:14,587 --> 00:04:16,189
"على الأغلب،"

59
00:04:16,189 --> 00:04:19,342
"هذه الحالة المؤسفة هي خطأ الزوجة"

60
00:04:19,342 --> 00:04:20,643
ماذا؟

61
00:04:21,644 --> 00:04:24,130
هذه حفنة من السخافات.

62
00:04:24,130 --> 00:04:26,899
"و خلافاً لما قد تظنه بعض الزوجات"

63
00:04:26,899 --> 00:04:28,901
"فهذه ليست حفنة من السخافات"

64
00:04:30,503 --> 00:04:31,704
حسناً.

65
00:04:32,105 --> 00:04:34,741
"تُظهر الأبحاث بأن هذه الحالة تبدأ"

66
00:04:34,741 --> 00:04:38,311
"حين تهمل الزوجة مظهرها"

67
00:04:38,311 --> 00:04:40,530
"فلتطرح على نفسها هذه الأسئلة:"

68
00:04:40,530 --> 00:04:42,231
"هل تأتي لتناول الفطور"

69
00:04:42,231 --> 00:04:44,250
"و هي تضع لفافات الشعر؟"

70
00:04:47,153 --> 00:04:50,957
"أهي غير مرتبة الهندام؟"

71
00:05:00,266 --> 00:05:02,669
"هل تنسى وضع مساحيق التجميل؟"

72
00:05:04,771 --> 00:05:07,400
"هل الإجابة على هذه الأسئلة هو (نعم)؟"

73
00:05:10,300 --> 00:05:12,600
"إذن فقد حان الوقت لتفعل الزوجة شيئاً حيال ذلك"

74
00:05:11,878 --> 00:05:13,079
ماذا؟

75
00:05:13,079 --> 00:05:15,214
"تأنقي من أجل زوجكِ على الفطور"

76
00:05:15,214 --> 00:05:16,949
"كوني ساحرة و راقية"

77
00:05:16,949 --> 00:05:18,451
"إجعلي من نفسكِ جذابة جداً"

78
00:05:18,451 --> 00:05:21,054
"بحيث لن ينتبه إليكِ فحسب أثناء الفطور"

79
00:05:21,054 --> 00:05:23,623
"بل سيرفض الذهاب إلى المكتب أيضاً"

80
00:05:23,623 --> 00:05:24,524
سأفعل ذلك.

81
00:05:24,524 --> 00:05:26,909
صباح الغد، سأصبح مذهلة ببساطة.

82
00:05:50,283 --> 00:05:53,886
صباح الخير يا عزيزي (ريكي)

83
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
أتريد المزيد من القهوة يا عزيزي (ريكي)؟

84
00:06:07,250 --> 00:06:09,252
السكر يا عزيزي؟

85
00:06:11,421 --> 00:06:12,839
الكريما؟

86
00:06:19,345 --> 00:06:22,448
أتريد المربى على خبزك المحمص يا حبيبي؟

87
00:06:25,284 --> 00:06:27,637
أريد الطلاق.

88
00:06:27,637 --> 00:06:29,939
هذا لطيف يا عزيزتي.

89
00:06:43,703 --> 00:06:45,204
النار! النار! النار

90
00:06:45,204 --> 00:06:46,205
أخرجي يا (لوسي)

91
00:06:46,205 --> 00:06:49,208
النار! النار

92
00:06:53,713 --> 00:06:54,714
ما خطبك؟

93
00:06:54,714 --> 00:06:56,215
أجننتِ أو من هذا القبيل؟

94
00:06:56,215 --> 00:06:57,717
أنظر إلي.

95
00:07:00,000 --> 00:07:00,700
إذن؟

96
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
إذن؟

97
00:07:03,222 --> 00:07:05,224
تبدين متوعكة.

98
00:07:07,009 --> 00:07:08,978
دعيني أرى لسانكِ

99
00:07:08,978 --> 00:07:10,480
قولي (آه)

100
00:07:12,165 --> 00:07:14,167
أظن أنه من الأفضل أن تزوري الطبيب.

101
00:07:14,167 --> 00:07:16,102
إنني لا أعاني من أي خطب.

102
00:07:16,102 --> 00:07:17,437
أأنتِ واثقة؟

103
00:07:17,437 --> 00:07:18,404
أجل، أنا واثقة.

104
00:07:18,905 --> 00:07:19,906
الحمد لله.

105
00:07:19,906 --> 00:07:22,191
مع السلامة يا حبيبتي. يجب أن أرحل.

106
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
لكن يا (ريكي)...

107
00:07:29,198 --> 00:07:33,202
يا لـ (أيثل) و كتابها التافه.

108
00:07:42,678 --> 00:07:44,180
مرحباً.

109
00:07:44,180 --> 00:07:46,799
مرحباً يا (أيثل)، ماذا تفعلين؟

110
00:07:46,799 --> 00:07:49,051
إنني أتناول قطعة دونات.

111
00:07:49,051 --> 00:07:52,772
إصعدي إلى هنا لتشربي القهوة رفقتي من فضلك.

112
00:07:52,772 --> 00:07:55,575
عمّ تتكلمين؟

113
00:07:55,575 --> 00:07:59,479
لا أستطيع أن أفهمكِ، هلّا تكلمتِ عبر السماعة؟

114
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
ماذا؟

115
00:08:00,480 --> 00:08:03,983
أهلاً يا (أيثل)، سأوافيكِ بعد لحظة.

116
00:08:04,984 --> 00:08:07,403
يجب أن أقفل الخط الآن يا (أيثل)،
إن (أيثل) هنا

117
00:08:10,907 --> 00:08:12,909
كنتُ هنا طوال الوقت.

118
00:08:16,062 --> 00:08:17,463
رباه، تبدين رائعة.

119
00:08:17,463 --> 00:08:18,965
شكراً.

120
00:08:18,965 --> 00:08:20,967
حسناً، أكل شيءٍ بخير؟

121
00:08:20,967 --> 00:08:23,469
كلا، كل شيء ليس بخير.

122
00:08:23,469 --> 00:08:24,470
ماذا حصل؟

123
00:08:24,470 --> 00:08:26,973
لا شيء. لم يلاحظني أساساً.

124
00:08:26,973 --> 00:08:27,974
أنا آسفة.

125
00:08:27,974 --> 00:08:29,976
لا أفهم لماذا لم ينجح الأمر.

126
00:08:29,976 --> 00:08:32,762
دعينا نرى ما يقوله الدكتور (هامفري)

127
00:08:32,762 --> 00:08:35,264
إنسي أمر ذلك الدكتور المضجر المدعو (هامفري)

128
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
و ما أدراه؟
"كوني ساحرة في الصباح"

129
00:08:36,766 --> 00:08:38,267
"كوني راقية"

130
00:08:38,267 --> 00:08:39,769
"يستحيل أن تنجح هذه الطريقة"

131
00:08:40,770 --> 00:08:41,771
و الآن، تمهلي لحظة.

132
00:08:41,771 --> 00:08:43,773
دعينا نقرأ الفصل الثاني

133
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
"إذا فشلت الطريقة في الفصل الأول.."

134
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
و هذا ما حصل.

135
00:08:47,693 --> 00:08:49,695
"إذا فشلت الطريقة في الفصل الأول"

136
00:08:49,695 --> 00:08:51,697
"فيجب أن تجربي الطريقة التالية و هي (كوني صديقته)"

137
00:08:51,697 --> 00:08:53,950
"طريقة (كوني صديقته)؟"

138
00:08:53,950 --> 00:08:55,451
"إشتركي في إهتمامات زوجك"

139
00:08:55,451 --> 00:08:57,370
"إنضمي إليه عند ممارسة هواياته"

140
00:08:57,370 --> 00:08:58,971
"إذا كان يصطاد، إبدأي في ممارسة الصيد"

141
00:08:58,971 --> 00:09:00,723
"إذا كان يصيد السمك، فإبدأي
في ممارسة صيد السمك"

142
00:09:00,723 --> 00:09:02,800
"إذا كان يلعب الغولف، فإبدأي
في ممارسة الغولف"

143
00:09:03,000 --> 00:09:05,945
إن (ريكي) يلعب البوكر، سيتوجب عليّ
أن أبدأ في التلصص على الورق

144
00:09:07,500 --> 00:09:09,800
مهلاً، سيلعب (ريكي) البوكر الليلة، صحيح؟

145
00:09:09,916 --> 00:09:11,700
أجل، رفقة (فريد) و الشباب في شقتنا.

146
00:09:11,900 --> 00:09:13,102
سأشترك في تلك اللعبة.

147
00:09:13,102 --> 00:09:14,103
أحسنتِ يا فتاة.

148
00:09:14,103 --> 00:09:15,104
إنتظري لحظة

149
00:09:15,104 --> 00:09:16,989
أنا لا أجيد لعب البوكر

150
00:09:16,989 --> 00:09:19,592
و إن يكن؟ يمكنني أن أعلمكِ خلال ساعتين

151
00:09:19,592 --> 00:09:21,027
حسناً، كيف سنبدأ؟

152
00:09:21,027 --> 00:09:23,529
إنها تشبه لعبة الكوبة كثيراً.

153
00:09:23,529 --> 00:09:25,014
إذ تقدمين الرهان

154
00:09:25,014 --> 00:09:27,783
و لا وجود لورقة الجوكر.

155
00:09:37,243 --> 00:09:38,844
أوراق الآس و العشرة.

156
00:09:38,844 --> 00:09:40,913
إنتظر أيها المجعد

157
00:09:40,913 --> 00:09:43,049
ثلاث ملكات.

158
00:09:44,000 --> 00:09:46,002
دورك يا (تشارلي).

159
00:09:46,002 --> 00:09:47,003
مرحباً يا شباب.

160
00:09:54,810 --> 00:09:56,812
مرحباً يا (تشارلي)، مرحباً يا (هانك)

161
00:09:56,812 --> 00:09:58,314
أهلاً.

162
00:09:58,314 --> 00:09:59,815
ماذا يجري يا (لوسي)؟

163
00:09:59,815 --> 00:10:02,318
بصراحة، فكرتُ في الإنضمام إلى اللعبة،
إذا كنتم لا تمانعون.

164
00:10:02,818 --> 00:10:03,819
بصراحة...

165
00:10:03,819 --> 00:10:05,321
ما الذي يحدث؟

166
00:10:05,321 --> 00:10:06,322
أنظري يا حبيبتي، يسعدنا أن نشارككِ اللعب

167
00:10:06,322 --> 00:10:07,823
لكنكِ لا تجيدين لعب البوكر.

168
00:10:07,823 --> 00:10:08,824
بلى، إنني أجيده.

169
00:10:08,824 --> 00:10:10,826
علمتني (أيثل) ظهيرة اليوم.

170
00:10:10,826 --> 00:10:12,328
يا ويلي.

171
00:10:13,329 --> 00:10:14,947
من فضلكِ يا حبيبتي، إننا نحاول...

172
00:10:14,947 --> 00:10:16,666
سأجلس هنا فحسب.

173
00:10:16,666 --> 00:10:18,668
هلّا تنحيت جانباً قليلاً يا (هانك)؟

174
00:10:18,668 --> 00:10:19,669
شكراً جزيلاً. أشكرك.

175
00:10:21,671 --> 00:10:23,673
أتمانع يا (هانك)؟

176
00:10:23,673 --> 00:10:26,125
ليس فعلاً.

177
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
و أنتما يا رفيقيّ؟

178
00:10:27,126 --> 00:10:28,527
لا أظن ذلك.

179
00:10:28,527 --> 00:10:29,879
حسناً، إمضِ قُدُماً

180
00:10:29,879 --> 00:10:32,164
وزع الأوراق يا (تشارلي). وزعها

181
00:10:33,933 --> 00:10:37,720
ليس لدي أيٍ من هذه الأشياء الصغيرة المدورة.

182
00:10:39,221 --> 00:10:41,223
تفضلي، سأمولكِ.

183
00:10:41,223 --> 00:10:42,224
أهذه نقود؟

184
00:10:47,730 --> 00:10:49,231
مرحى! ملكة.

185
00:10:50,733 --> 00:10:53,235
و هذه هي أختها.

186
00:10:54,236 --> 00:10:55,738
حبيبتي، يفترض بكِ

187
00:10:55,738 --> 00:10:57,239
أن تحتفظي بأوراقكِ سراً.

188
00:10:59,725 --> 00:11:00,926
علامَ حصلت يا (فريد)؟ علامَ حصلت؟

189
00:11:00,926 --> 00:11:02,294
لا يفترض بي أن أقول

190
00:11:02,294 --> 00:11:05,097
لكن يمكنكِ أن تخبري (الشقيقتين آندروز) خاصتك

191
00:11:05,097 --> 00:11:06,999
ألّا تنتظرا مجيء (لافيرن*)
"* الشقيقات آندروز هي فرقة موسيقية مؤلفة
من (لافيرن) و (ماكسين) و (باتريشيا)"

192
00:11:09,802 --> 00:11:12,805
سأفتتح الرهان بإثنين.

193
00:11:12,805 --> 00:11:14,306
أقبل الرهان.

194
00:11:18,811 --> 00:11:20,813
حبيبتي، إذا كنتِ تريدين البقاء ضمن الرهان

195
00:11:20,813 --> 00:11:22,815
فيجب أن تضعي رقاقتين.

196
00:11:22,815 --> 00:11:24,316
فهمت.

197
00:11:28,821 --> 00:11:30,606
الورق؟

198
00:11:30,606 --> 00:11:31,607
إثنان.

199
00:11:31,607 --> 00:11:32,608
إثنان.

200
00:11:32,608 --> 00:11:34,110
ثلاثة لي من فضلك.

201
00:11:34,110 --> 00:11:36,112
ثلاثة.

202
00:11:39,965 --> 00:11:41,867
كم ورقة تريدين يا (لوسي)؟

203
00:11:41,867 --> 00:11:43,869
أيمكنني الحصول على المزيد؟

204
00:11:43,869 --> 00:11:44,870
حبيبتي، عليكِ

205
00:11:44,870 --> 00:11:46,872
التخلص من أوراقكِ السيئة

206
00:11:46,872 --> 00:11:48,374
كي تحصلي على أوراق جديدة.

207
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
يا إلهي. هذه مشكلة

208
00:11:53,879 --> 00:11:56,882
من فضلك يا حبيبتي، أنتِ تعطلين اللعبة.

209
00:11:56,882 --> 00:11:57,883
بصراحة، لا يمكنني أن أقرر

210
00:11:57,883 --> 00:11:59,919
إذا كنتُ سأتخلص من الملكتين خاصتي

211
00:12:00,319 --> 00:12:01,520
أم الملوك الثلاثة.

212
00:12:07,476 --> 00:12:09,979
لمَ فعلتم هذا؟

213
00:12:09,979 --> 00:12:12,264
لأنه رغم أنه يزعجنا أن نعترف بذلك، لكنكِ ربحتِ

214
00:12:12,264 --> 00:12:14,150
حقاً؟

215
00:12:14,150 --> 00:12:15,651
مرحى، هذا ممتع.

216
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
وزع أنت يا (هانك)

217
00:12:18,654 --> 00:12:20,656
إظن بأني سأوزع الورق هذه المرة يا شباب.

218
00:12:20,656 --> 00:12:22,158
لكنه يا (لوسي)...

219
00:12:32,885 --> 00:12:34,887
سأصلح الأمر.

220
00:12:37,100 --> 00:12:38,200
- هل حصلت على أوراقك الخمس؟
- أجل

221
00:12:38,400 --> 00:12:41,200
- حصلتُ على الأوراق الخمس
- هل حصل الجميع على الورق؟

222
00:12:40,392 --> 00:12:41,894
شكراً.

223
00:12:49,685 --> 00:12:51,187
ها نحن ذا.

224
00:12:51,187 --> 00:12:53,689
سأفتتح الرهان بأثنين.

225
00:12:53,689 --> 00:12:55,941
أقبل الرهان.

226
00:12:55,941 --> 00:12:57,443
أقبل الرهان.

227
00:12:57,443 --> 00:12:58,944
عن إذنك.

228
00:12:58,944 --> 00:13:00,446
أقبل الرهان.

229
00:13:07,953 --> 00:13:09,955
الأوراق يا حبيبتي. الأوراق من فضلك

230
00:13:11,457 --> 00:13:13,459
كلا، من الجانب الآخر يا عزيزتي.

231
00:13:13,459 --> 00:13:14,460
أنا بخير

232
00:13:14,460 --> 00:13:16,796
تبدو متعباً.

233
00:13:19,682 --> 00:13:20,683
إثنان

234
00:13:23,686 --> 00:13:25,187
إثنان

235
00:13:26,689 --> 00:13:28,691
ثلاث من أجلي، رجاءً.

236
00:13:31,694 --> 00:13:33,696
سآخذ أربع.

237
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
أراهن بثلاث

238
00:13:59,600 --> 00:14:01,400
- سأنسحب
- و أنا أيضاً

239
00:14:00,723 --> 00:14:02,808
سأنسحب من الجولة.

240
00:14:02,808 --> 00:14:05,427
ماذا عنكِ أيتها المتلصصة؟

241
00:14:05,427 --> 00:14:07,680
حسناً، سأراهن بخمس.

242
00:14:07,680 --> 00:14:09,682
أتزيدين الرهان عليّ؟

243
00:14:09,682 --> 00:14:10,683
حقاً؟

244
00:14:12,484 --> 00:14:15,437
هذه زيادتكِ و سأزيد عليها بإثنين.

245
00:14:15,437 --> 00:14:19,191
حسناً، هذه زيادتك و سأزيد رهانك بثلاث.

246
00:14:21,600 --> 00:14:23,445
هذه زيادتكِ و سأزيد عليها بأربع.

247
00:14:23,445 --> 00:14:27,433
حسناً، هذه زيادتك و سأزيد عليها...

248
00:14:27,433 --> 00:14:28,250
(ريكي)؟

249
00:14:28,751 --> 00:14:29,752
ماذا؟

250
00:14:29,752 --> 00:14:31,871
ذكّرني بالأمر، هلّا فعلت؟

251
00:14:31,871 --> 00:14:33,122
أُذكّركِ بماذا؟

252
00:14:33,122 --> 00:14:35,591
تعلم، ما الذي يتغلب على ماذا؟

253
00:14:37,877 --> 00:14:40,379
زوجان متشابهان يتغلبان على زوج واحد.

254
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
تابع.

255
00:14:43,132 --> 00:14:45,935
ثلاثة أوراق متشابهة تتغلب على زوجين.

256
00:14:45,935 --> 00:14:46,936
تابع.

257
00:14:46,936 --> 00:14:48,938
خمس أوراق متسلسلة تتغلب
على الثلاث أوراق المتشابهة.

258
00:14:48,938 --> 00:14:50,439
تابع.

259
00:14:50,439 --> 00:14:52,725
الأوراق من نفس المجموعة تتغلب
 على الخمس المتشابهة

260
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
تابع.

261
00:14:53,726 --> 00:14:56,228
ثلاث متشابهة مع إثنين متشابهة
تتغلب على المجموعة

262
00:14:56,228 --> 00:14:57,730
تابع.

263
00:14:57,730 --> 00:14:59,732
أربع أوراق متشابهة تتغلب على سابقتها

264
00:14:59,732 --> 00:15:01,734
هذه هي المنشودة.

265
00:15:06,956 --> 00:15:08,240
كلها لكِ.

266
00:15:08,240 --> 00:15:10,242
مرحى

267
00:15:11,744 --> 00:15:13,545
يا للهول

268
00:15:13,545 --> 00:15:15,547
حبيبتي، بدافع الفضول فحسب،

269
00:15:15,547 --> 00:15:17,549
ما الأوراق الأربع المتشابهة خاصتك؟

270
00:15:17,549 --> 00:15:18,951
لم تكن لدي أربع أوراق متشابهة

271
00:15:18,951 --> 00:15:20,336
كان لدي زوج.

272
00:15:22,838 --> 00:15:25,841
أكيد... أترى؟ ورقتان تحملان رقم تسعة

273
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
(لوسي)؟

274
00:15:28,844 --> 00:15:29,845
نعم

275
00:15:29,845 --> 00:15:30,846
هذه الورقة تحمل الرقم تسعة...

276
00:15:32,348 --> 00:15:33,849
و هذه تحمل الرقم ستة.

277
00:15:35,351 --> 00:15:37,853
يا للمفاجأة.

278
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
لم يكن لدي زوج أصلاً.

279
00:15:40,356 --> 00:15:42,358
أليس هذا مضحكاً؟

280
00:15:42,358 --> 00:15:45,160
يا إلهي، هذا ممتع.

281
00:15:45,160 --> 00:15:47,162
فلنلعب لعبة الورقة الرابحة.

282
00:15:47,162 --> 00:15:49,665
كل الأوراق ستكون رابحة عدا الجوكر.

283
00:15:59,041 --> 00:16:00,509
هلّا نسيتِ أمر هذا الكتاب؟

284
00:16:00,509 --> 00:16:01,460
بالنسبة لي،

285
00:16:01,460 --> 00:16:03,495
يمكن للدكتور (هامفري) أن يذهب إلى الجحيم.

286
00:16:03,495 --> 00:16:05,497
صباح اليوم، لم يكلمني (ريكي) أصلاً.

287
00:16:05,898 --> 00:16:07,967
لم يكن يكلمكِ في الصباح منذ أسابيع.

288
00:16:07,967 --> 00:16:10,469
حسناً، كان الأمر يكمن في أسلوب
 عدم مكالمته لي صباح اليوم

289
00:16:12,600 --> 00:16:14,400
و الطبيب (هامفري) يعرف السبب.

290
00:16:15,000 --> 00:16:19,400
" الفصل الثالث: يجب أن تتذكري شيئاً بشأن
طريقة (كوني صديقته) في الفصل الثاني"

291
00:16:19,810 --> 00:16:22,339
" إذا لعبتِ الألعاب مع زوجكِ فإحرصي على ألّا تغلبيه"

292
00:16:22,814 --> 00:16:24,527
و الآن قرر إخباري.

293
00:16:24,783 --> 00:16:26,385
" إذا فشلت الطريقتان الأولى و الثانية"

294
00:16:26,385 --> 00:16:28,454
" لم يبق سوى إجراء يائس أخير"

295
00:16:28,854 --> 00:16:30,456
"أقترح أن تصبح الزوجة أماً"

296
00:16:30,456 --> 00:16:34,360
أقترح أن يهتم بشؤونه.

297
00:16:34,800 --> 00:16:36,400
دعيني أنهي كلامي.

298
00:16:36,700 --> 00:16:39,700
" أغلب الرجال يتزوجون من إمرأة تذكرهم بأمهم"

299
00:16:39,802 --> 00:16:43,600
"و السبب لإحتفاظ أغلب الرجال بذكريات
سعيدة عن طفولتهم الهانئة"

300
00:16:43,800 --> 00:16:46,372
"لذا كوني أماً لزوجكِ و إعتبريه طفلكِ"

301
00:16:46,372 --> 00:16:48,807
أعامل (ريكي) كطفل؟

302
00:16:48,807 --> 00:16:50,809
"و أحيطيه بأشياء "

303
00:16:50,809 --> 00:16:52,811
"ستذكره بصباه"

304
00:16:57,599 --> 00:16:58,600
لا أظن بأني أعرف

305
00:16:58,600 --> 00:17:01,103
كيفية طي هذه الأشياء.

306
00:17:01,103 --> 00:17:02,604
إنه لا يقصد ذلك.

307
00:17:03,605 --> 00:17:05,924
أتعلمين، لن أُفاجأ

308
00:17:05,924 --> 00:17:09,228
إذا كانت مشكلتكِ برمتها تكمن
 في إشتياق (ريكي) لكوبا.

309
00:17:09,228 --> 00:17:11,230
هذا سخيف يا (أيثل).

310
00:17:11,230 --> 00:17:12,164
كلا، ليس سخيفاً.

311
00:17:12,164 --> 00:17:14,066
يجب أن تغيري هذا المكان

312
00:17:14,066 --> 00:17:15,267
بطريقة تذكره

313
00:17:15,267 --> 00:17:16,985
بطفولته السعيدة في كوبا.

314
00:17:16,985 --> 00:17:18,737
ماذا تريدينني أن أفعل،

315
00:17:18,737 --> 00:17:20,739
أزرع شجرة موز في المطبخ؟

316
00:17:20,739 --> 00:17:22,741
يجب أن تتبعي طريقة جذرية أكثر من ذلك.

317
00:17:22,741 --> 00:17:24,777
يجب أن تصدميه للغاية هذه المرة.

318
00:17:24,777 --> 00:17:25,711
أنتِ محقة.

319
00:17:25,711 --> 00:17:26,962
يجب أن يلاحظني هذه المرة

320
00:17:26,962 --> 00:17:28,614
و إلا فعليه أن يوضح السبب.

321
00:17:28,614 --> 00:17:29,882
و الآن، ماذا يمكننا أن نفعل؟

322
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
حسناً، ماذا تعرفين عن طفولته؟

323
00:17:31,700 --> 00:17:32,985
بصراحة، ليس الكثير

324
00:17:32,985 --> 00:17:35,054
كان لديه خمسة أشقاء، و والدته

325
00:17:35,054 --> 00:17:36,655
كانت راقصة و مطربة بارعة.

326
00:17:36,655 --> 00:17:37,523
ممتاز!

327
00:17:37,523 --> 00:17:38,824
ماذا تقصدين بممتاز؟

328
00:17:38,824 --> 00:17:39,625
لن أتمكن من تذكيره بوالدته

329
00:17:39,625 --> 00:17:41,226
فمن ناحية الرقص، أنا أتعثر كثيراً

330
00:17:41,226 --> 00:17:43,228
و من ناحية الغناء، يبدو صوتي كصوت الموظ

331
00:17:43,228 --> 00:17:46,031
حين يسحب قدمه ليخرجها من الوحل.

332
00:17:46,031 --> 00:17:47,866
و إن يكن؟ لديكِ مُشغل إسطوانات، صحيح؟

333
00:17:47,866 --> 00:17:49,118
أجل.

334
00:17:49,118 --> 00:17:51,270
حسناً، سنشتري إسطوانة

335
00:17:51,270 --> 00:17:53,772
و سأشغلها هنا في المطبخ

336
00:17:53,772 --> 00:17:55,541
بينما تتظاهرين أنتِ بأنكِ...

337
00:17:55,541 --> 00:17:57,930
- بينما أتظاهر بأنني...
- بالضبط

338
00:18:28,040 --> 00:18:30,075
يا صديقي..

339
00:18:30,075 --> 00:18:32,177
يا سيد؟

340
00:18:32,177 --> 00:18:33,378
يا صاح؟

341
00:18:45,090 --> 00:18:47,559
ماذا حصل؟

342
00:18:47,960 --> 00:18:48,760
أستمحيك عذراً.

343
00:18:49,211 --> 00:18:51,213
لا بد أنني دخلتُ الشقة الخطأ.

344
00:18:51,213 --> 00:18:52,931
كلا يا سيدي.

345
00:18:52,931 --> 00:18:55,100
هذه شقتك.

346
00:18:55,100 --> 00:18:58,720
ستصل أمك خلال لحظات.

347
00:19:13,986 --> 00:19:15,654
مرحى!

348
00:21:00,700 --> 00:21:02,500
كيف حالك يا "صرصاري" الصغير؟

349
00:21:02,893 --> 00:21:05,116
هل أعجبتك "سلطات الضرائب"؟

350
00:21:06,798 --> 00:21:09,151
هل فقدتِ صوابكِ يا (لوسي)؟

351
00:21:09,151 --> 00:21:13,155
"بيدرو، بابلو، تشوتشو، خوسيسي، خوزيه.."

352
00:21:13,622 --> 00:21:15,574
وصل شقيقكم.

353
00:21:19,244 --> 00:21:22,164
تمهلوا، تمهلوا، تمهلوا

354
00:21:24,166 --> 00:21:25,667
ماذا يجري يا (لوسي)؟

355
00:21:25,667 --> 00:21:27,169
لدينا مأدبة كبيرة...

356
00:21:27,169 --> 00:21:30,756
الفاصولياء و التاكو و (إنتشيلادا)
و (تامالي) و البيض بالخضروات

357
00:21:30,756 --> 00:21:32,758
طبق (غواكامولي) و (واكو تاكو)

358
00:21:32,758 --> 00:21:34,192
مأدبة كبيرة.

359
00:21:34,192 --> 00:21:35,427
مرحى!

360
00:21:35,827 --> 00:21:37,629
مأدبة كبيرة

361
00:21:37,629 --> 00:21:41,099
أرجوكِ يا (لوسي)، هلّا أخبرتني ماذا يجري؟

362
00:21:41,099 --> 00:21:42,601
جعلنا كل شيء يبدو جميلاً

363
00:21:42,601 --> 00:21:44,736
كما كان حين كنت صغيراً في كوبا.

364
00:21:44,736 --> 00:21:46,104
هل أعجبك؟

365
00:21:46,104 --> 00:21:47,306
كلا، لم يعجبني.

366
00:21:47,306 --> 00:21:49,558
ألم يعجبك؟

367
00:21:51,600 --> 00:21:52,611
أنظري، هلّا وضحتِ لي من فضلك

368
00:21:52,611 --> 00:21:55,113
ما الهدف من كل هذا؟

369
00:21:55,113 --> 00:21:57,816
ظننتُ بأنك سئمتَ مني

370
00:21:57,816 --> 00:21:59,818
و لو أصبح منزلنا يذكرك بكوبا

371
00:21:59,818 --> 00:22:01,320
فربما ستحبني أكثر.

372
00:22:01,320 --> 00:22:03,822
حبيبتي.

373
00:22:03,822 --> 00:22:05,324
يا عزيزتي (لوسي)

374
00:22:06,500 --> 00:22:07,326
لو كنتُ أريد الأشياء الكوبية

375
00:22:07,326 --> 00:22:09,094
لبقيتُ في (هافانا).

376
00:22:09,094 --> 00:22:11,163
و لهذا السبب تزوجتُ بكِ

377
00:22:11,163 --> 00:22:12,798
لأنكِ تختلفين

378
00:22:12,798 --> 00:22:14,399
عن كل الذين عرفتُهم في كوبا.

379
00:22:14,800 --> 00:22:16,568
مَن التي كنت تعرفها في كوبا؟

380
00:22:17,386 --> 00:22:19,388
تعالي إلى هنا.

