﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:11,500
(لوسيل بول) و (ديزي آرناز)
في...

2
00:00:11,524 --> 00:00:15,438
[أحب (لوسي)]
"الحلقة الثالثة/ الحِمية"

3
00:00:15,548 --> 00:00:20,548
[ترجمة: شيماء جويد]

4
00:00:26,226 --> 00:00:27,827
يا للهول، لقد أكلتُ كثيراً.

5
00:00:27,827 --> 00:00:28,628
و أنا أيضاً.

6
00:00:28,628 --> 00:00:29,829
بالكاد أستطيع التحرك.

7
00:00:29,829 --> 00:00:32,232
إن منظرهما ممتع، أليس كذلك يا (لوسي)؟

8
00:00:32,232 --> 00:00:35,068
أجل... إن البدينين يستريحان قليلاً.

9
00:00:35,068 --> 00:00:37,537
كفا عن ذلك من فضلكما.
لا تضايقانا و معدتانا ممتلئتان

10
00:00:37,937 --> 00:00:39,539
فضلاً عن ذلك، هذه غلطتكما

11
00:00:39,539 --> 00:00:41,141
فأنتما تضعان الكثير من الطعام على الطاولة.

12
00:00:41,141 --> 00:00:43,426
لم تكن مضطراً لتناول كل ما يقع عليه ناظراك.

13
00:00:43,426 --> 00:00:45,045
تناولتُ 12 محارة فقط.

14
00:00:45,045 --> 00:00:47,130
بل 16، لكن مَن يهتم بالعد؟

15
00:00:48,131 --> 00:00:50,600
يا (فريد)، أحقاً تناولتَ 16 محارة؟

16
00:00:50,600 --> 00:00:53,420
سمعتِ ما قالته عدّادة المحار.

17
00:00:54,420 --> 00:00:57,300
لكني فعلتُ ذلك من أجلك.
كنتُ أحاول أيجاد لؤلؤة لكِ.

18
00:00:57,400 --> 00:00:58,400
حسناً، لا توبخيه على ذلك

19
00:00:58,500 --> 00:01:00,700
لقد تناول (ريكي) عدداً من المحار
يفوق ما تناولناه كلنا

20
00:01:00,900 --> 00:01:03,383
- هذا طبيعي
- ماذا تعني بأن هذا طبيعي؟

21
00:01:03,500 --> 00:01:06,400
لأن إسمي يحتوي على حرف الراء
أكثر من أي شخص آخر

22
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
على أي حال، طريقتكما في جرف
الطعام أيتها الفتاتان

23
00:01:09,900 --> 00:01:11,371
أوحت لي بأنكما كنتما تستخدمان
 حزام ناقل للأمتعة.

24
00:01:11,371 --> 00:01:13,506
لا أستطيع منع نفسي، فالأكل هو هوايتي.

25
00:01:13,506 --> 00:01:14,891
أجل، عليكِ الإنتباه إلى ذلك يا (أيثل).

26
00:01:14,891 --> 00:01:16,676
لكن بالطبع لا يهم ما أتناوله

27
00:01:16,676 --> 00:01:18,178
لأنه لن يتسبب لي بالسمنة

28
00:01:18,178 --> 00:01:20,880
إذن بمَ سيتسبب لكِ، بالنحافة؟

29
00:01:22,188 --> 00:01:23,844
لمعلوماتك أيها الشقي،

30
00:01:23,900 --> 00:01:26,600
حافظتُ على نفس الوزن بالضبط
و الذي كنتُ عليه حين تزوجنا

31
00:01:27,020 --> 00:01:27,821
هذا صحيح.

32
00:01:27,821 --> 00:01:30,223
بالله عليكِ يا (لوسي)

33
00:01:30,223 --> 00:01:32,225
أنا و (أيثل) و (فريد) إعترفنا كلنا

34
00:01:32,225 --> 00:01:34,427
بأننا كسبنا القليل من الوزن.

35
00:01:34,427 --> 00:01:36,029
و ربما أصبحنا منتفخين قليلاً.

36
00:01:36,029 --> 00:01:38,832
و الآن، لمَ لا تستسلمين و تعترفين بذلك أيضاً؟

37
00:01:38,832 --> 00:01:40,834
يسعدني كثيراً الإنضمام إلى ثلاثي
البدانة الصغير خاصتكم

38
00:01:40,834 --> 00:01:42,836
لو كان ذلك صحيحاً، لكنه ليس كذلك

39
00:01:42,836 --> 00:01:45,200
أنتِ بين أصدقائكِ يا (لوسي)

40
00:01:45,300 --> 00:01:47,100
- كوني صريحة
- إنني صريحة

41
00:01:47,200 --> 00:01:48,808
حين تزوجتُ بـ (ريكي)، كان وزني 110 باوند

42
00:01:48,808 --> 00:01:50,577
و بقي وزني على ما هو عليه بالضبط حالياً

43
00:01:50,577 --> 00:01:51,828
سنرى.

44
00:01:52,828 --> 00:01:55,815
لا تتعب نفسك في إحضار ميزان الحمام لأنه مُعطل.

45
00:01:55,900 --> 00:01:57,700
أصلحتُه صباح اليوم.

46
00:01:58,384 --> 00:02:01,300
على أي حال، بدأت أشعر بالملل من هذا النقاش

47
00:02:01,400 --> 00:02:02,700
- ألا تشعرين بالملل؟
- كلا

48
00:02:02,800 --> 00:02:05,492
في صف مَن تقفين على أي حال؟

49
00:02:05,492 --> 00:02:09,095
أقف في صف (ريكي) و صديقه البدين.

50
00:02:09,095 --> 00:02:11,500
حسناً، قفي على الميزان أيتها البطلة.

51
00:02:11,600 --> 00:02:12,198
يجب أن أرى هذا.

52
00:02:12,198 --> 00:02:13,032
- هيا، قفي على الميزان
- كلا

53
00:02:13,032 --> 00:02:14,234
- أنتِ التي...
- هيا، على الميزان

54
00:02:14,234 --> 00:02:16,236
بحقك يا (ريكي).

55
00:02:16,236 --> 00:02:17,437
على الميزان.

56
00:02:17,437 --> 00:02:18,238
حسناً.

57
00:02:18,238 --> 00:02:19,522
كم وزني؟

58
00:02:19,522 --> 00:02:23,109
إنه 45 باوند، و توقفي عن الإتكاء علينا

59
00:02:23,109 --> 00:02:24,310
حسناً

60
00:02:24,310 --> 00:02:26,446
132?!

61
00:02:26,446 --> 00:02:28,748
بالنيابة عن ثلاثي البدانة خاصتنا

62
00:02:28,748 --> 00:02:32,035
أرحب بكِ في تشكيل الرباعي المترهل الخاص بنا.

63
00:02:33,253 --> 00:02:35,455
حسناً، بما أننا إنتهينا من هذا

64
00:02:35,455 --> 00:02:37,957
فماذا سنفعل الليلة؟

65
00:02:37,957 --> 00:02:39,459
لا أعلم ماذا ستفعلون

66
00:02:39,459 --> 00:02:40,960
لكني سأخرج لقتل نفسي.

67
00:02:40,960 --> 00:02:43,730
حبيبتي، ما المشكلة في كسب القليل من الوزن؟

68
00:02:43,730 --> 00:02:44,931
أهذا فظيع للغاية؟

69
00:02:44,931 --> 00:02:46,299
القليل من الوزن؟

70
00:02:46,299 --> 00:02:49,169
دخلتُ إلى هذه الغرفة و وزني 110 باوند

71
00:02:49,169 --> 00:02:50,603
و أصبح وزني 132 باوند الآن

72
00:02:50,603 --> 00:02:53,106
و هذا يعني 22 باوند زيادة خلال 10 دقائق.

73
00:02:54,600 --> 00:02:56,400
لا تبكي بشأن ذلك يا (لوسي)

74
00:02:56,500 --> 00:02:58,700
ماذا لو بكيتُ في كل مرة كسبتُ فيها باونداً؟

75
00:02:58,800 --> 00:03:00,914
لكنا غرقنا بالدموع حتى آذاننا.

76
00:03:02,000 --> 00:03:03,500
لا تهتم يا (فريد)

77
00:03:03,615 --> 00:03:07,020
لستُ سوى كومة كبيرة و منتفخة من الشحوم.

78
00:03:08,200 --> 00:03:10,900
لا تتكلمي بتلك الطريقة يا حبيبتي

79
00:03:11,122 --> 00:03:13,624
ما كنتُ سأرغب فيكِ و أنتِ بشكل
مختلف عما أنتِ عليه الآن.

80
00:03:13,800 --> 00:03:14,344
حقاً؟

81
00:03:14,627 --> 00:03:16,500
كلا، تعجبينني و أنتِ مكتنزة.

82
00:03:18,800 --> 00:03:21,400
لم أقصد أن أقولها بتلك الطريقة.

83
00:03:21,700 --> 00:03:23,200
أقصد أنكِ تبدين جميلة.

84
00:03:23,700 --> 00:03:26,803
لستُ قلقة بشأنك، لكن كيف
 سأبدو على خشبة المسرح؟

85
00:03:26,900 --> 00:03:28,800
- خشبة المسرح؟
- أجل

86
00:03:29,200 --> 00:03:32,600
- كلا، أنتِ لن تبدأي بالحديث عن ذلك مجدداً، صحيح؟
- أعلم، أعلم

87
00:03:31,811 --> 00:03:33,680
لا تريد إنضمامي لمجال الإستعراض

88
00:03:33,680 --> 00:03:36,482
لكن يوماً ما، و رغماً عنك،
ستطرق الفرصة بابي

89
00:03:36,482 --> 00:03:37,483
و ماذا سيحدث؟

90
00:03:37,483 --> 00:03:41,500
سأكون ضخمة و بدينة جداً بحيث
يصعب عليّ النهوض لفتح الباب.

91
00:03:41,938 --> 00:03:43,189
إنسي الأمر يا حبيبتي

92
00:03:43,189 --> 00:03:44,691
تبدين رائعة.

93
00:03:46,692 --> 00:03:47,727
مرحباً؟

94
00:03:47,727 --> 00:03:49,300
أهلاً يا (جيري)

95
00:03:49,946 --> 00:03:51,164
ماذا؟

96
00:03:51,164 --> 00:03:53,800
ياله من وقتٍ مناسب.

97
00:03:54,400 --> 00:03:56,600
ماذا يفترض بي أن أفعل.. أرقص بنفسي؟

98
00:03:57,300 --> 00:03:58,500
حسناً، حسناً

99
00:03:59,300 --> 00:04:01,100
أنظر، حاول تجهيز بعض الفتيات للإختبار

100
00:04:01,400 --> 00:04:03,009
و سنجري تجارب الأداء في الصباح.

101
00:04:03,009 --> 00:04:04,294
مع السلامة.

102
00:04:04,294 --> 00:04:05,612
مهلاً، مهلاً يا (جيري)..؟

103
00:04:05,612 --> 00:04:07,964
إسمع يا (جيري)، ماذا كان قياس

104
00:04:07,964 --> 00:04:11,517
البدلة الجديدة التي إبتعتها للتو من أجل (جوان)؟

105
00:04:11,517 --> 00:04:13,720
إذن أحضر فتيات بنفس القياس.

106
00:04:14,153 --> 00:04:15,388
مع السلامة.

107
00:04:15,388 --> 00:04:16,773
ما الأمر يا (ريكي)؟

108
00:04:17,773 --> 00:04:18,700
لقد إستقالت (جوان).

109
00:04:18,800 --> 00:04:19,225
مَن هي (جوان)؟

110
00:04:19,225 --> 00:04:20,860
هذا فظيع.

111
00:04:20,860 --> 00:04:22,061
مَن هي (جوان)؟

112
00:04:22,061 --> 00:04:23,363
و في مثل هذا الوقت أيضاً.

113
00:04:23,363 --> 00:04:24,664
مَن هي (جوان)؟

114
00:04:24,664 --> 00:04:25,865
لماذا إستقالت؟

115
00:04:25,865 --> 00:04:27,867
مَن هي (جوان)؟

116
00:04:27,867 --> 00:04:29,068
ستتزوج.

117
00:04:29,068 --> 00:04:30,787
مَن هي (جوان)؟

118
00:04:30,787 --> 00:04:32,405
إنها الفتاة التي ترقص رفقة (ريكي)

119
00:04:32,405 --> 00:04:35,541
ما الخطأ الذي كنتُ أقترفه؟

120
00:04:40,913 --> 00:04:43,383
و الآن عليّ أيجاد فتاة تجيد الرقص و الغناء

121
00:04:43,383 --> 00:04:45,418
و أعلمها فقرة الرقص بحلول ليلة السبت.

122
00:04:53,343 --> 00:04:56,846
لا أحد يخطر على بالي.

123
00:04:56,846 --> 00:04:59,349
يا (لوسي)، هلّا توقفتِ عن إحداث
تلك الضجة و تركتني أفكر؟

124
00:05:01,500 --> 00:05:04,550
لمَ تتحركين بعصبية؟
هل مشد فستانكِ ضيق جداً؟

125
00:05:06,000 --> 00:05:08,300
كلا، كنتُ سأقترح عليك بأنه في هذه الغرفة بالذات

126
00:05:08,400 --> 00:05:10,026
هنالك سيدة شابة جميلة و موهوبة جداً

127
00:05:10,026 --> 00:05:12,028
و هي مطربة و راقصة ماهرة.

128
00:05:12,028 --> 00:05:14,530
مَن؟ (أيثل)؟

129
00:05:14,530 --> 00:05:15,531
مَن؟ (أيثل)؟

130
00:05:15,531 --> 00:05:17,200
كلا، ليست هي بل أنا.

131
00:05:18,034 --> 00:05:19,535
هذه فرصة رائعة بالنسبة لي يا (ريكي)

132
00:05:19,535 --> 00:05:21,037
فأنا أعرف فقرة الرقص.

133
00:05:21,037 --> 00:05:22,538
بوسعي أن أحل محل (جوان). أرجوك؟

134
00:05:22,538 --> 00:05:24,340
كلا، هذا محال.

135
00:05:24,340 --> 00:05:25,842
أعطني سبباً وجيهاً واحداً.

136
00:05:25,600 --> 00:05:27,293
حسناً، أنتِ... أنتِ بدينة جداً

137
00:05:27,293 --> 00:05:28,778
- بدينة؟
- أنتِ قلتِ هذا بنفسك

138
00:05:28,778 --> 00:05:30,196
ربما أنا مكتنزة، لكني لستُ بدينة.

139
00:05:30,196 --> 00:05:31,397
هيا يا (فريد)، يستحسن أن نغادر.

140
00:05:31,798 --> 00:05:33,399
كلا، فلنبقى و نتفرج على الأحداث الممتعة

141
00:05:35,399 --> 00:05:38,600
و عندها لن تضطري لإخراج رأسكِ من
نافذة الحمام لتسمعي ما يقولان.

142
00:05:38,338 --> 00:05:40,200
هيا.

143
00:05:40,300 --> 00:05:42,070
كلا، إبقيا حيث أنتما.

144
00:05:42,100 --> 00:05:42,809
أريدكما أن تكونا شاهدين.

145
00:05:42,809 --> 00:05:47,033
(ريكي ريكاردو)
أطلب منك أن تمنحني نفس الفرصة
التي تمنحها لأي شخص آخر

146
00:05:47,200 --> 00:05:50,082
إسمح لي بالمجيء و تقديم تجربة أداء
 كما لو كنتُ غريبة عنك

147
00:05:50,400 --> 00:05:51,800
يمكنك أن تنسى أنك تعرفني أساساً.

148
00:05:51,900 --> 00:05:53,554
هذا عرض مغرٍ جداً

149
00:05:54,500 --> 00:05:57,400
أيمكنني تقديم تجربة أداء أمامك يا (ريكي)؟
أيمكنني ذلك؟

150
00:05:57,500 --> 00:05:58,491
حسناً، حسناً.

151
00:05:58,491 --> 00:06:00,493
بوسعكِ المجيء و تقديم تجربة أداء صباحاً

152
00:06:00,493 --> 00:06:03,200
جيد! أسمعتما ذلك يا (فريد) و (أيثل)؟
أنتما شاهدان.

153
00:06:02,995 --> 00:06:04,630
أجل. لكن سيكون الأمر عملُ بحت.

154
00:06:05,081 --> 00:06:07,200
فأنا لم أركِ قط طوال حياتي.

155
00:06:07,200 --> 00:06:08,000
إتفقنا يا (لوسي)؟

156
00:06:08,000 --> 00:06:09,669
(لوسي)؟

157
00:06:09,669 --> 00:06:10,670
أستمحيك عذراً.

158
00:06:10,670 --> 00:06:12,405
هل تقابلنا من قبل؟

159
00:06:33,242 --> 00:06:38,300
عذراً، لكن أهنا يقوم (ريكي ريكاردو)
بإختبار الفتيات من أجل الرقصة؟

160
00:06:38,131 --> 00:06:40,133
أجل يا حبيبتي، لكن لو كنتُ أعلم

161
00:06:40,133 --> 00:06:41,734
بأنه يريد نساءً أكبر سناً

162
00:06:41,734 --> 00:06:43,336
لأحضرتُ أمي.

163
00:06:44,537 --> 00:06:47,090
لا تهتمي لها بتاتاً يا حبيبتي.

164
00:06:56,048 --> 00:06:57,850
أظن بأننا جميعاً سنقدم تجربة أداء

165
00:06:57,850 --> 00:06:59,352
لنفس الدور، صحيح؟

166
00:06:59,352 --> 00:07:00,853
أيمكنني أن أوجه لكِ نصيحة؟

167
00:07:00,853 --> 00:07:02,355
أجل.

168
00:07:02,355 --> 00:07:04,524
أنا أعرف (ريكي ريكاردو) منذ زمن بعيد.

169
00:07:04,524 --> 00:07:05,808
حقاً؟

170
00:07:05,808 --> 00:07:07,026
و أنتِ لستِ من النوع المفضل لديه.

171
00:08:05,451 --> 00:08:06,452
مرحباً يا (ماركو)

172
00:08:06,452 --> 00:08:07,954
مرحباً يا فتيات. أعتذر على التأخير.

173
00:08:07,954 --> 00:08:10,089
صباح الخير يا سيد (ريكاردو)

174
00:08:10,089 --> 00:08:12,091
صباح الخير يا سيد (ريكاردو)

175
00:08:14,900 --> 00:08:16,700
و الآن، قفن في طابور هنا لطفاً.

176
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
قفن في صف واحد جميعكن.

177
00:08:21,000 --> 00:08:22,718
من الأفضل أن نبدأ

178
00:08:22,718 --> 00:08:24,020
فلنرَ ما يمكنكن...

179
00:08:29,475 --> 00:08:31,978
لنرَ ما يمكنكن فعله.

180
00:08:34,981 --> 00:08:38,700
سنبدأ بخطوات الرقص الأيقاعي.

181
00:08:38,800 --> 00:08:39,485
حسناً، إبدأ العزف يا (ماركو)

182
00:09:00,973 --> 00:09:04,260
هذا جيد، هذا جيد

183
00:09:04,260 --> 00:09:05,761
هذا يكفي الآن. هذا يكفي الآن.

184
00:09:05,761 --> 00:09:06,762
هذا جيد.

185
00:09:06,762 --> 00:09:08,764
حسناً يا فتيات. هذا جيد.

186
00:09:08,764 --> 00:09:12,068
و الآن، جميعكن ترتدين مقاس 12، أليس كذلك؟

187
00:09:12,068 --> 00:09:13,069
بلى

188
00:09:14,600 --> 00:09:15,571
... بلى

189
00:09:15,571 --> 00:09:17,273
حسناً، هذا جيد

190
00:09:17,273 --> 00:09:20,960
لأن التي ستحصل على الدور
يجب أن ترتدي هذه البدلة بمقاس 12.

191
00:09:21,360 --> 00:09:23,946
و الآن... يا آنسة...

192
00:09:25,448 --> 00:09:26,949
(ميغولكادي)

193
00:09:26,949 --> 00:09:29,100
(ميغولكادي)

194
00:09:29,300 --> 00:09:30,200
تعالي إلى هنا من فضلك.

195
00:09:30,300 --> 00:09:30,836
حاضر يا سيدي

196
00:09:30,836 --> 00:09:32,838
خذي هذه البدلة و إرتديها في غرفة تبديل الملابس

197
00:09:32,838 --> 00:09:34,700
ثم سنرى ما يمكنكِ فعله بالنسبة لفقرة الرقص

198
00:09:34,800 --> 00:09:36,400
- حاضر يا سيدي. أشكرك
- حسناً

199
00:09:39,845 --> 00:09:42,281
آنسة (ماغولاكودي)...

200
00:09:44,050 --> 00:09:46,385
كيف تسير أموركِ؟

201
00:09:46,385 --> 00:09:50,890
أوشكتُ على إرتداء البدلة

202
00:09:50,890 --> 00:09:52,525
حسناً، أسرعي، إننا ننتظر

203
00:09:53,100 --> 00:09:54,300
سأحضر حالاً.

204
00:09:54,500 --> 00:09:56,700
كل ما عليّ فعله هو إغلاق السحّاب.

205
00:09:58,230 --> 00:09:59,532
إننا ننتظر.

206
00:09:59,532 --> 00:10:01,200
فقط هذه الأخيرة...

207
00:10:05,788 --> 00:10:08,457
ماذا حصل؟

208
00:10:23,155 --> 00:10:25,558
كانت بدلة صغيرة جداً بمقاس 12.

209
00:10:26,759 --> 00:10:28,227
أنظر ما الذي فعلته للبدلة

210
00:10:28,227 --> 00:10:29,729
أنظر ما الذي فعلته للبدلة

211
00:10:29,729 --> 00:10:31,230
قالت لي بأن مقاسها 12

212
00:10:31,230 --> 00:10:32,665
و إرتدتها فأفسدت كل شيء.

213
00:10:33,065 --> 00:10:34,300
لمَ إرتديتِ البدلة

214
00:10:34,300 --> 00:10:35,651
إذا كنتِ تعرفين بأنها لا تناسبكِ؟

215
00:10:35,651 --> 00:10:37,103
شكراً.

216
00:10:44,108 --> 00:10:45,700
و الآن يجب أن آتي ببدلة جديدة.

217
00:10:45,800 --> 00:10:47,200
كلا، لا داعي يا سيد (ريكاردو)

218
00:10:47,300 --> 00:10:49,400
إنه مجرد شق في الدرزات. سأخيطه بنفسي

219
00:10:49,500 --> 00:10:52,500
أنظري، لا داعي لذلك، إخلعيها فحسب
و أتركيها في غرفة تبديل الملابس

220
00:10:52,660 --> 00:10:54,300
و لا تتصلي بنا، نحن سنتصل بكِ.

221
00:10:54,500 --> 00:10:56,300
- لكن يا سيد (ريكاردو)...
- ماذا؟

222
00:10:56,400 --> 00:10:58,800
لو نحفتُ بما يكفي لتناسبني البدلة،
فهل سأحصل على الدور؟

223
00:10:58,890 --> 00:11:00,700
أنظري، ستثقدم فقرة الرقص يوم السبت

224
00:11:00,800 --> 00:11:02,500
محالٌ أن تتمكني من خسارة الوزن بما يكفي حينها.

225
00:11:02,600 --> 00:11:04,600
- لكن لو تمكنتُ من ذلك، فهل سأحصل عليه؟
- حسناً، حسناً

226
00:11:04,700 --> 00:11:06,048
و الآن، مع السلامة، مع السلامة.

227
00:11:06,048 --> 00:11:07,550
سمعتِه يا (أيثل)

228
00:11:07,550 --> 00:11:09,552
لو خسرتُ الوزن لتناسبني البدلة
 فسأتمكن من الحصول على الدور

229
00:11:09,552 --> 00:11:11,837
أتظنين فعلاً بأنكِ ستخسرين 12 باوند خلال 4 أيام؟

230
00:11:12,238 --> 00:11:13,556
سأتخلص من هذه الشحوم

231
00:11:13,556 --> 00:11:14,940
حتى لو إضطررتُ إلى تقطيعها بالساطور.

232
00:11:49,508 --> 00:11:50,476
تمهلي.

233
00:11:50,476 --> 00:11:52,778
كانت تلك الجولة الأخيرة.

234
00:11:52,778 --> 00:11:53,979
هذا رائع.

235
00:11:53,979 --> 00:11:56,682
أنهيتِها خلال دقيقتين و نصف بالضبط.

236
00:11:56,682 --> 00:11:59,101
سجلتِ الآن الرقم القياسي للنشاطات المنزلية

237
00:11:59,101 --> 00:12:01,604
الخاص بالدوران حول الدور الرابع.

238
00:12:03,800 --> 00:12:05,098
أحسنتِ صنعاً.

239
00:12:05,200 --> 00:12:06,025
تستحقين فترة إستراحة.

240
00:12:06,025 --> 00:12:08,027
شكراً.

241
00:12:08,027 --> 00:12:10,096
حسناً، إنتهى الوقت.

242
00:12:13,200 --> 00:12:16,000
و الآن، لديكِ الوقت الكافي للقفز
 على هذا الحبل 500 مرة

243
00:12:16,100 --> 00:12:17,400
قبل وصول الشباب إلى المنزل من أجل العشاء.

244
00:12:18,804 --> 00:12:20,790
مئتي مرة؟

245
00:12:21,290 --> 00:12:22,291
مئة مرة؟

246
00:12:23,300 --> 00:12:25,778
حسناً، إقفزي بقدر ما تستطيعين.

247
00:12:36,200 --> 00:12:37,773
... واحد

248
00:12:38,800 --> 00:12:39,775
... إثنان

249
00:12:41,100 --> 00:12:41,776
... أعلى

250
00:12:47,700 --> 00:12:50,300
أيتها المسكينة.لقد بذلتِ مجهوداً كبيراً.

251
00:12:50,390 --> 00:12:51,537
دعينا نزنكِ.

252
00:13:04,083 --> 00:13:05,584
هيا.

253
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
تماسكي يا (لوسي).

254
00:13:13,926 --> 00:13:16,595
خمس أونصات أخرى.

255
00:13:17,596 --> 00:13:20,316
خلال ثلاثة أيام، خسرتِ باوندين تقريباً.

256
00:13:20,316 --> 00:13:21,667
رائع.

257
00:13:22,800 --> 00:13:23,269
لا تفقدي عزيمتكِ

258
00:13:23,269 --> 00:13:24,937
لم تتبقَ سوى عشرة باوندات.

259
00:13:24,937 --> 00:13:26,922
سنجعلكِ تصلين إلى مقاس 12.

260
00:13:26,922 --> 00:13:29,909
أجل، تقصدين كفناً بمقاس 12.

261
00:13:29,909 --> 00:13:32,695
و الآن، خذي حماماً و نظفي نفسكِ.

262
00:13:35,447 --> 00:13:38,350
سأحضر العشاء.

263
00:13:38,350 --> 00:13:39,552
العشاء؟

264
00:13:43,522 --> 00:13:45,758
حسناً.

265
00:13:53,047 --> 00:13:53,800
ما الأمر؟

266
00:13:53,833 --> 00:13:55,034
يبدو بأني لا أقوى على الحراك

267
00:13:55,034 --> 00:13:57,970
هلّا وجّهتني نحو الإتجاه الصحيح؟

268
00:14:05,444 --> 00:14:06,445
شكراً.

269
00:14:14,486 --> 00:14:15,988
تفضل يا (ريكي).

270
00:14:15,988 --> 00:14:16,989
أشكرك.

271
00:14:16,989 --> 00:14:19,208
تفضل يا (فريد)، شريحة لحم شهية و طرية.

272
00:14:19,708 --> 00:14:21,210
أحب شرائح اللحم.

273
00:14:23,712 --> 00:14:26,065
آمل بأنكما لا تمانعا إصطحابنا لـ (بوتش)؟

274
00:14:26,065 --> 00:14:26,999
إطلاقاً.

275
00:14:26,999 --> 00:14:29,001
إذا أحسن التصرف فسنعطيه عظمة.

276
00:14:29,001 --> 00:14:30,002
إنه كلب مطيع. إنه أفضل كلب في...

277
00:14:30,002 --> 00:14:31,437
تفضلي يا (لوسي).

278
00:14:31,437 --> 00:14:34,807
كلا، هذا لكِ.

279
00:14:52,825 --> 00:14:54,226
كيف هي شريحة اللحم خاصتك يا (فريد)؟

280
00:14:54,226 --> 00:14:56,612
ممتازة... كما أفضلها تماماً.

281
00:14:56,612 --> 00:14:57,963
هل شريحة اللحم خاصتك جيدة يا (ريكي)؟

282
00:14:58,364 --> 00:14:59,748
إنها شهية. كيف هي شريحتكِ؟

283
00:14:59,748 --> 00:15:01,250
- جيدة، إنها شهية و طرية
- جيد

284
00:15:03,035 --> 00:15:05,137
كيف هو الكرفس خاصتكِ يا (لوسي)؟

285
00:15:05,137 --> 00:15:06,152
إنه لذيذ، شكراً.

286
00:15:08,200 --> 00:15:09,000
أهو مطهو بشكلٍ جيد؟

287
00:15:09,100 --> 00:15:11,800
أجل، كما أفضله تماماً، شهي و طري.

288
00:15:12,094 --> 00:15:14,096
هلّا مررتَ لي البطاطس يا (ريك)؟

289
00:15:14,096 --> 00:15:15,598
بالطبع، تفضل.

290
00:15:15,598 --> 00:15:16,882
شكراً.

291
00:15:16,882 --> 00:15:18,384
هل لي ببسكويتة يا (فريد)؟

292
00:15:18,384 --> 00:15:20,386
بالطبع، يمكنكِ الحصول على بسكويتة.

293
00:15:20,386 --> 00:15:21,387
عن إذنك.

294
00:15:21,387 --> 00:15:22,721
شكراً.

295
00:15:22,721 --> 00:15:23,689
أتريد بسكويتة يا (ريكي)؟

296
00:15:24,657 --> 00:15:25,975
شكراً.

297
00:15:27,200 --> 00:15:28,978
إسمع يا (فريد)، هلّا أعدت لي البطاطس من فضلك؟

298
00:15:28,978 --> 00:15:30,479
مؤكد، ها هي.

299
00:15:44,410 --> 00:15:46,412
شكراً لك يا (فريد).

300
00:15:46,412 --> 00:15:48,414
أتعلم، نسيتُ أمر (بوتش) العجوز المسكين.

301
00:15:48,414 --> 00:15:50,416
أجل، إياك أن تنسى أمره.

302
00:15:50,416 --> 00:15:53,053
سأعطيه قطعة شهية و طرية من شريحة اللحم هذه.

303
00:15:53,400 --> 00:15:55,020
- أتسمح؟
- تفضل

304
00:15:55,020 --> 00:15:56,221
تعال يا (بوتش)

305
00:15:56,221 --> 00:15:57,089
إنهض يا صديقي.

306
00:15:57,089 --> 00:15:58,590
ها أنت ذا.

307
00:15:58,590 --> 00:15:59,591
إنهض الآن.

308
00:15:59,591 --> 00:16:01,700
ها أنت ذا.

309
00:16:02,592 --> 00:16:03,700
هل ستشكرني؟

310
00:16:04,563 --> 00:16:06,432
حسناً، لم يعد بإمكاني الوقوف.

311
00:16:06,432 --> 00:16:08,434
سأعود لاحقاً.

312
00:16:08,934 --> 00:16:11,937
إبتعدي عن المطبخ.

313
00:16:11,937 --> 00:16:14,440
ما رأيكِ في بسكويتة أخرى يا (أيثل)؟

314
00:16:15,441 --> 00:16:16,442
تفضل.

315
00:16:16,442 --> 00:16:17,943
إسمع يا (فريد)

316
00:16:20,500 --> 00:16:21,300
البازلاء؟

317
00:16:21,600 --> 00:16:22,700
أكيد، إنها مفيدة لك.

318
00:16:23,449 --> 00:16:24,950
إنها مليئة بالحديد.

319
00:16:24,950 --> 00:16:26,452
تفضل يا (ريكي).

320
00:16:26,452 --> 00:16:27,953
شكراً.

321
00:16:30,956 --> 00:16:32,958
مهلاً، لم أعطِ لـ (بوتش) أي شيء.

322
00:16:32,958 --> 00:16:35,461
تفضل يا (بوتش)

323
00:16:36,462 --> 00:16:37,963
ألن تشكرني؟

324
00:16:42,968 --> 00:16:44,970
جميل يا (بوتش)، جميل يا (بوتش).

325
00:16:50,109 --> 00:16:52,478
مَن تحت الطاولة؟

326
00:16:59,485 --> 00:17:01,387
مَن تحت الطاولة؟

327
00:17:01,387 --> 00:17:03,455
لا أحد سوانا نحن الكلبين.

328
00:17:07,543 --> 00:17:09,044
(لوسي)

329
00:17:09,044 --> 00:17:11,296
أخرجي من تحت الطاولة.

330
00:17:15,300 --> 00:17:16,788
و الآن، كيف ستبررين موقفك؟

331
00:17:18,003 --> 00:17:19,505
(لوسي)

332
00:17:19,505 --> 00:17:23,008
حسناً، لا داعي لتتصرف بلؤم حيال ذلك، سأرحل

333
00:17:23,008 --> 00:17:24,510
إلى أين ستذهبين؟

334
00:17:24,510 --> 00:17:27,012
سأذهب إلى المخبز عند الزاوية

335
00:17:27,012 --> 00:17:28,013
و أشم رائحة الخبز.

336
00:17:39,100 --> 00:17:41,326
حسناً يا (لوسي)، فلنبدأ بتمريناتكِ لهذا اليوم.

337
00:17:41,326 --> 00:17:42,327
ما هذا؟

338
00:17:42,327 --> 00:17:44,296
إنها طنجرة ضغط بشرية.

339
00:17:44,296 --> 00:17:45,581
من أين حصلتِ عليها؟

340
00:17:45,581 --> 00:17:46,532
إستأجرتُها.

341
00:17:46,532 --> 00:17:48,283
أنتِ بالفعل مصممة على ذلك، صحيح؟

342
00:17:48,283 --> 00:17:52,785
بالطبع... سأؤدي تلك الفقرة مع (ريكي) الليلة.

343
00:17:52,954 --> 00:17:53,639
هل خسرتِ وزناً كافياً؟

344
00:17:53,639 --> 00:17:55,808
تبقت لي خمسة باوندات لأخسرها

345
00:17:55,808 --> 00:17:57,409
و خمس ساعات لأحقق ذلك.

346
00:17:57,409 --> 00:17:59,800
هذا هو يومي الأخير.

347
00:17:59,990 --> 00:18:03,200
إذا قضيتِ خمس ساعات داخل ذلك الشيء
فسيصبح يومكِ الأخير بالفعل.

348
00:18:03,500 --> 00:18:05,900
إنها فرصتي الوحيدة يا (أيثل)

349
00:18:06,100 --> 00:18:08,500
- حسناً، آمل أنكِ تعين ما تفعلين.
- إنني أعي ذلك

350
00:18:08,600 --> 00:18:09,772
تفقديني عند الـ 6 الليلة.

351
00:18:09,772 --> 00:18:12,900
أنتِ لن تقضي كل ذلك الوقت هناك فعلاً؟

352
00:18:13,292 --> 00:18:14,493
مؤكد أنني سأفعل.

353
00:18:14,493 --> 00:18:15,978
حسناً.

354
00:18:15,978 --> 00:18:18,480
يجب أن يخرجوكِ بمساعدة إسفنجة.

355
00:18:21,600 --> 00:18:22,800
حسناً يا حبيبتي، إنها الساعة الـ 6.

356
00:18:22,900 --> 00:18:23,619
كيف تسير أموركِ؟

357
00:18:23,619 --> 00:18:25,120
(لوسي)

358
00:18:25,120 --> 00:18:26,472
أين أنتِ؟

359
00:18:26,472 --> 00:18:28,874
(لوسي)

360
00:18:28,874 --> 00:18:31,376
(لوسي)

361
00:18:34,146 --> 00:18:36,148
أهذا كل ما تبقى؟

362
00:18:38,300 --> 00:18:39,700
تقريباً.

363
00:18:39,900 --> 00:18:42,200
لقد أفزعتني يا (لوسي).

364
00:18:42,300 --> 00:18:43,055
الحمد لله على وجودكِ هنا.

365
00:18:43,055 --> 00:18:44,356
أنا بالفعل موجودة.

366
00:18:44,356 --> 00:18:45,591
مع الـ 120 باوند من وزني.

367
00:18:45,591 --> 00:18:46,809
لقد نجحتِ.

368
00:18:46,809 --> 00:18:48,894
سأذهب إلى النادي و أؤدي فقرة الرقص.

369
00:18:48,894 --> 00:18:50,929
و ماذا عن الفتاة الأخرى التي عينها (ريكي)؟

370
00:18:50,929 --> 00:18:53,232
سأتكفل بأمرها بطريقةٍ ما.

371
00:18:54,733 --> 00:18:57,236
أتظنين فعلاً أنك ستتمكنين من النجاح؟

372
00:18:57,236 --> 00:18:58,237
لا تقلقي.

373
00:18:58,237 --> 00:19:02,524
إنني قوية كـ... كحصان ضعيف جداً.

374
00:19:02,524 --> 00:19:04,526
لكنني سأنجح.

375
00:19:16,889 --> 00:19:19,291
" يدعونني (بيت) الكوبي"

376
00:19:19,291 --> 00:19:21,293
"أنا ملك رقصة الـ (رومبا)"

377
00:19:21,293 --> 00:19:23,295
"حين أحرك عصا الماراكاس"

378
00:19:23,295 --> 00:19:26,131
"أعزف لحن تشيكي-تشيكي-بوم،
تشيكي- تشيكي-بوم"

379
00:19:26,131 --> 00:19:27,933
"صحيح يا سيدي، إنني (بيت) الكوبي"

380
00:19:27,933 --> 00:19:29,935
"و كل سكان حينا مهووسون بي"

381
00:19:30,435 --> 00:19:31,837
"حين أبدأ بالرقص"

382
00:19:31,837 --> 00:19:35,207
"فالجميع يرقصون على لحن تشيكي-تشيكي-بوم،
 تشيكي-تشيكي-بوم"

383
00:19:35,607 --> 00:19:38,527
"الآنسات يرقصن و يتمايلن"

384
00:19:38,527 --> 00:19:39,845
"على أنغام رقصة الـ (رومبا)"

385
00:19:39,845 --> 00:19:41,813
"الأمر جميل جداً"

386
00:19:41,813 --> 00:19:44,316
"و مليء بالحماس"

387
00:19:44,316 --> 00:19:46,318
"و حين يرقصن"

388
00:19:46,318 --> 00:19:49,321
"يجذبن حشداً من رعاة البقر السعداء"

389
00:19:49,321 --> 00:19:52,824
"ينشدون أغنية طوال اليوم"

390
00:19:53,325 --> 00:19:57,629
"فإذا أعجبكم اللحن، فخذوا درساً من (بيت) الكوبي"

391
00:19:57,629 --> 00:19:59,631
"و سأعلمكم أنغام الـ تشيكي-تشيكي-بوم"

392
00:19:59,631 --> 00:20:01,633
"تشيكي-تشيكي-بوم، تشيكي-تشيكي-بوم"

393
00:20:02,134 --> 00:20:03,385
"أجل يا آنسة، أنا أعلم"

394
00:20:03,385 --> 00:20:06,738
"بأنه سيعجبكِ لحن الـ تشيكي-تشيكي-بوم"

395
00:20:06,738 --> 00:20:11,143
"لأنها رقصة رومانسية اللاتينيين"

396
00:20:11,143 --> 00:20:13,946
"و (بيت) الكوبي لا يعلمكم على عجالة"

397
00:20:13,946 --> 00:20:15,547
"مثل (آرثر موراي)"

398
00:20:15,547 --> 00:20:19,902
"فأنا أنحدر من (هافانا) حيث نؤمن بالغد دوماً"

399
00:20:20,402 --> 00:20:22,404
"لذا يا آنستي.."

400
00:20:29,861 --> 00:20:31,863
يا ويلي.

401
00:20:35,334 --> 00:20:37,669
"يدعونني (سالي سويت)"

402
00:20:37,669 --> 00:20:39,972
"أنا ملكة شارع (ديلانسي)"

403
00:20:40,372 --> 00:20:41,373
"حين أبدأ في الرقص"

404
00:20:41,373 --> 00:20:42,874
"فكل شيء يعزف لحن تشيك-تشيكي-بوم"

405
00:20:43,375 --> 00:20:44,376
"تشيك-تشيكي-بوم"

406
00:20:47,679 --> 00:20:49,014
"لو سمحت يا سيد (بيت)"

407
00:20:49,014 --> 00:20:50,382
أمركِ يا سيدتي

408
00:20:50,382 --> 00:20:52,384
"هل يعزف الكوبيون لحناً مختلفاً؟"

409
00:20:52,384 --> 00:20:54,686
"إذا كانوا كذلك، هلّا علمتني"

410
00:20:54,686 --> 00:20:57,689
"لحن تشيك-تشيكي-بوم،
تشيك-تشيكي-بوم؟"

411
00:20:57,689 --> 00:20:58,957
"أجل يا آنسة"

412
00:20:58,957 --> 00:21:00,158
"أعلم أنه سيروقكِ"

413
00:21:00,158 --> 00:21:01,610
"لحن تشيكي-بوم-تشيك"

414
00:21:01,610 --> 00:21:02,611
"أجل يا صديقي"

415
00:21:02,611 --> 00:21:03,895
"فهو جميل جداً"

416
00:21:03,895 --> 00:21:06,632
"و مليء بالحماس"

417
00:21:06,632 --> 00:21:08,951
"سأضع يدي على خصركِ"

418
00:21:08,951 --> 00:21:12,404
"و إذا سمحتِ، أعطني يدكِ"

419
00:21:12,404 --> 00:21:14,006
"ثم سنحاول"

420
00:21:14,006 --> 00:21:16,375
"أنا و أنتِ فقط"

421
00:22:27,779 --> 00:22:29,147
(ريكي)؟

422
00:22:29,147 --> 00:22:30,565
نعم يا (لوسي)؟

423
00:22:30,565 --> 00:22:33,418
هل ستتسنى لي المشاركة في الإستعراض
 كل ليلة الآن يا (ريكي)؟

424
00:22:33,418 --> 00:22:35,020
أخشى بأن ذلك غير ممكن يا حبيبتي

425
00:22:35,020 --> 00:22:35,821
كنتِ رائعة لكن الأطباء يقولون

426
00:22:35,821 --> 00:22:38,223
بأنكِ يجب أن تبقي في السرير لثلاثة أسابيع

427
00:22:38,223 --> 00:22:40,625
فأنتِ تعانين من سوء التغذية.

