﻿1
00:00:05,835 --> 00:00:11,525
(لوسيل بول) و (ديزي آرناز)
في...

2
00:00:11,549 --> 00:00:15,521
[أحب (لوسي)]
"الحلقة الرابعة/ تظن (لوسي) أن (ريكي) سيقتلها"

3
00:00:15,600 --> 00:00:20,800
[ترجمة: شيماء جويد]

4
00:00:22,267 --> 00:00:25,100
"لغز مقتل الطائر المحاكي"

5
00:01:00,110 --> 00:01:03,063
مرحباً يا حبيبتي! أنظري ماذا لدي.

6
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
هذا ممتاز، صحيح؟

7
00:01:04,564 --> 00:01:07,200
"تمديد فترة العرض! (ريكي ريكاردو)
و فرقته الموسيقية"

8
00:01:07,200 --> 00:01:08,701
"في نادي (تروبيكانا) الجميل"

9
00:01:08,902 --> 00:01:11,404
يا سلام! أليس هذا رائعاً؟

10
00:01:11,404 --> 00:01:13,840
يريدون منا البقاء لشهر آخر.

11
00:01:13,840 --> 00:01:16,126
إذا سار كل شيء على نحو جيد كما كان الليلة،

12
00:01:16,126 --> 00:01:18,128
فسنبقى هناك مئة عام.

13
00:01:18,128 --> 00:01:20,413
إنحنيتُ للجمهور مراتٌ كثيرة اليوم

14
00:01:20,413 --> 00:01:23,049
بحيث أُصبتُ بالتشنج في عضلات وركي.

15
00:01:23,450 --> 00:01:26,636
يا للهول، إنهم بالفعل يميزون الموهبة حين يرونها.

16
00:01:46,200 --> 00:01:48,000
"كريم بارد للوجه"

17
00:02:01,800 --> 00:02:02,700
طابت ليلتك.

18
00:02:09,012 --> 00:02:10,830
يا للسماء، لقد اخفتني

19
00:02:10,830 --> 00:02:12,549
متى تسللتَ إلى هنا؟

20
00:02:12,549 --> 00:02:14,050
قبل بضعة دقائق.

21
00:02:14,050 --> 00:02:17,053
لا بد أني كنتُ مهتمة كثيراً بكتابي.

22
00:02:17,053 --> 00:02:20,056
أين ذهب كتابي؟ أين كتابي؟

23
00:02:20,056 --> 00:02:21,057
لقد ألقيتِ به عبر النافذة.

24
00:02:21,057 --> 00:02:23,560
عبر النافذة؟

25
00:02:23,560 --> 00:02:25,361
لا أراه في أي مكان

26
00:02:25,361 --> 00:02:27,864
بالطبع.. فالمكان مظلم في الخارج.

27
00:02:28,865 --> 00:02:30,366
طابت ليلتك.

28
00:02:30,366 --> 00:02:31,868
(ريكي)...

29
00:02:31,868 --> 00:02:32,869
ماذا؟

30
00:02:33,369 --> 00:02:36,372
يتحتم على أحدنا أن ينهض و ينزل لإحضاره.

31
00:02:36,372 --> 00:02:37,824
أحدنا؟

32
00:02:37,824 --> 00:02:38,625
أجل.

33
00:02:39,025 --> 00:02:40,960
أيُ واحد منا في بالك؟

34
00:02:40,960 --> 00:02:44,464
الأضخم حجماً و الأقوى.

35
00:02:44,464 --> 00:02:45,465
حسناً.

36
00:02:45,465 --> 00:02:46,916
إذهبي.

37
00:02:50,086 --> 00:02:52,105
(ريكي)

38
00:02:52,105 --> 00:02:53,056
أنظري يا حبيبتي

39
00:02:53,056 --> 00:02:56,059
أنا زوجكِ و لستُ كلب صيد.

40
00:02:56,059 --> 00:02:57,560
طابت ليلتك.

41
00:02:57,560 --> 00:03:00,780
كيف سأتمكن من النوم حتى أعرف مَن الذي قتلها؟

42
00:03:00,780 --> 00:03:03,516
فلنرَ... أما الخادمة في الطابق العلوي

43
00:03:03,516 --> 00:03:05,318
أو رئيس الخدم أو الطاهي.

44
00:03:05,318 --> 00:03:07,320
كان القاتل هو زوجها.

45
00:03:07,320 --> 00:03:09,806
زوجها؟ لم يكن لديه أي دافع ليقتلها.

46
00:03:09,806 --> 00:03:11,524
كان متزوجاً منها، أليس كذلك؟

47
00:03:14,244 --> 00:03:16,746
إتضح المشهد أمامي الآن:

48
00:03:16,746 --> 00:03:19,098
كان يكد في العمل طوال اليوم.

49
00:03:19,098 --> 00:03:21,668
عاد إلى المنزل في حوالي الـ 2 صباحاً.

50
00:03:21,668 --> 00:03:23,670
بدأت في مضايقته

51
00:03:23,670 --> 00:03:25,505
لم تسمح له بالنوم.

52
00:03:25,505 --> 00:03:28,291
تحمل إلحاحها بقدر ما يستطيع.

53
00:03:28,291 --> 00:03:31,678
و أخيراً، قرر التخلص منها.

54
00:03:31,678 --> 00:03:33,046
لذا غادر السرير...

55
00:03:35,548 --> 00:03:38,051
نظر حوله باحثاً عن سلاح للجريمة.

56
00:03:38,051 --> 00:03:40,353
مسدس!

57
00:03:40,353 --> 00:03:42,355
كلا... إنه يحدث ضجةً كبيرة.

58
00:03:43,856 --> 00:03:45,858
سكين! وجدتُها!

59
00:03:50,363 --> 00:03:51,864
تُخلّف دماءً كثيرة.

60
00:03:53,366 --> 00:03:54,867
وجدتُها!

61
00:03:55,368 --> 00:03:56,653
وشاح

62
00:03:56,653 --> 00:03:58,154
ممتاز

63
00:04:00,657 --> 00:04:05,161
سيؤدي الغرض بهدوء و بنظافة.

64
00:04:08,665 --> 00:04:12,669
إقترب من السرير ببطء،

65
00:04:12,669 --> 00:04:15,171
يعتزم القتل.

66
00:04:15,171 --> 00:04:16,172
ثم...

67
00:04:58,514 --> 00:05:00,800
صباح الخير يا (لوسي)

68
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
أمضيتُ وقتاً ممتعاً ليلة أمس

69
00:05:02,802 --> 00:05:04,804
تعلمتُ كيفية...

70
00:05:04,804 --> 00:05:06,306
ماذا تقرأين؟

71
00:05:06,806 --> 00:05:07,307
(لوسي)...

72
00:05:10,810 --> 00:05:13,313
رباه، هل أخفتكِ؟

73
00:05:13,313 --> 00:05:16,032
كلا، كلا. كنتُ أستعد للصراخ

74
00:05:16,032 --> 00:05:18,735
و إلقاء كتابي عبر النافذة على أي حال.

75
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
أنا آسفة.

76
00:05:19,736 --> 00:05:20,737
يا للهول، لا عجب أنهم يدعونه

77
00:05:20,737 --> 00:05:22,238
"لغز مقتل الطائر المحاكي"

78
00:05:22,238 --> 00:05:24,240
كلما أمسكتُ ذلك الكتاب بيدي،

79
00:05:24,240 --> 00:05:25,241
يحلق عبر النافذة.

80
00:05:25,241 --> 00:05:26,743
دعكِ من ذلك الكتاب يا (لوسي)

81
00:05:26,743 --> 00:05:29,746
أمضيتُ وقتاً ممتعاً ليلة أمس.

82
00:05:29,746 --> 00:05:31,698
تعلمتُ كيفية قراءة الطالع بواسطة ورق اللعب.

83
00:05:31,698 --> 00:05:33,299
تعالي، سأقرأ طالعكِ

84
00:05:33,299 --> 00:05:35,501
أنظري يا (أيثل)، لقد إستأجرنا
 هذه الشقة منكما فقط

85
00:05:35,501 --> 00:05:37,103
لم يُذكر أي شيء في عقد الأيجار

86
00:05:37,103 --> 00:05:38,805
بخصوص إجبارنا على قراءة طالعنا.

87
00:05:38,805 --> 00:05:40,807
بالإضافة إلى ذلك، أنا لا أؤمن بتلك الأشياء السخيفة.

88
00:05:40,807 --> 00:05:42,308
لكن هذه الطريقة لا تخطيء أبداً

89
00:05:42,759 --> 00:05:45,445
تعلمنا أشياءً مذهلة ليلة الأمس

90
00:05:45,845 --> 00:05:49,065
حسناً، ربما سيخبركِ الورق عن مكان كتابي.

91
00:05:49,065 --> 00:05:50,566
يجب أن تتصرفي بجدية يا (لوسي)

92
00:05:50,566 --> 00:05:52,068
و إلا لن يطلعكِ الورق على أي شيء.

93
00:05:52,068 --> 00:05:53,569
إنني آسفة.

94
00:05:53,569 --> 00:05:56,572
حسناً... الجدية.

95
00:06:02,578 --> 00:06:04,080
ماذا لدينا هنا الآن...

96
00:06:04,080 --> 00:06:06,032
إنتظري لحظة يا (أيثل)،
ما خطب هذه الأوراق؟

97
00:06:06,032 --> 00:06:08,334
أنظري، دعينا ننسى أمر قراءة الطالع

98
00:06:08,334 --> 00:06:09,836
أنتِ محقة، لا فائدة منها

99
00:06:09,836 --> 00:06:11,337
أجل، اعلم بأنه لا فائدة منها

100
00:06:11,337 --> 00:06:13,339
لكني أريد أن أعلم ما الشيء الذي لن تفيدنا فيه.

101
00:06:13,339 --> 00:06:15,291
لكن بالفعل يا (لوسي)...

102
00:06:15,291 --> 00:06:16,793
لمَ تغيرت ملامحكِ بتلك الطريقة

103
00:06:16,793 --> 00:06:18,294
حين رأيتِ تلك الأوراق؟

104
00:06:18,294 --> 00:06:20,296
كلا يا (لوسي)، أرجوكِ

105
00:06:22,799 --> 00:06:26,412
و الآن، ما الذي تقوله هذه المجموعة
التافهة من الأوراق لتوضيح موقفها؟

106
00:06:27,186 --> 00:06:28,187
بصراحة...

107
00:06:28,187 --> 00:06:29,188
هذه هي ورقتك.

108
00:06:29,188 --> 00:06:31,257
- إن ملكة الكبة هي أنتِ
- أجل

109
00:06:31,257 --> 00:06:33,693
و هذه الورقة التي بجانبها هي...

110
00:06:33,693 --> 00:06:35,828
هي آس البستوني.

111
00:06:35,828 --> 00:06:37,530
ما معنى ذلك؟

112
00:06:37,530 --> 00:06:39,282
الموت.

113
00:06:40,283 --> 00:06:41,284
الموت!

114
00:06:41,784 --> 00:06:44,737
لمَ هو قريبٌ مني إلى هذا الحد؟

115
00:06:44,737 --> 00:06:46,072
هذا هو التفسير.

116
00:06:46,072 --> 00:06:49,575
حين تكون ورقتكِ بجانب آس البستوني

117
00:06:49,575 --> 00:06:51,978
فهذا يعني بأنكِ سـ... تموتين

118
00:06:51,978 --> 00:06:53,980
أموت؟

119
00:06:53,980 --> 00:06:56,499
أتقصدين بأن روحي ستُزهق؟

120
00:06:59,352 --> 00:07:00,336
ماذا دهاني؟

121
00:07:00,336 --> 00:07:02,338
أنا لا أؤمن بقراءة الطالع.

122
00:07:02,338 --> 00:07:03,840
و لا أنا.

123
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
علامَ تضحكين؟

124
00:07:07,343 --> 00:07:08,845
أضحك على قراءة الطالع

125
00:07:08,845 --> 00:07:10,346
لأنها سخيفة جداً.

126
00:07:17,470 --> 00:07:20,840
أتعرفين شخصاً يود قتلك؟

127
00:07:20,840 --> 00:07:21,691
كلا.

128
00:07:21,691 --> 00:07:22,692
إذن يمكنكِ أن تري...

129
00:07:22,692 --> 00:07:24,610
مهلاً، مهلاً

130
00:07:24,610 --> 00:07:26,612
حسبتُ بأن (ريكي) سيقتلني ليلة أمس

131
00:07:26,612 --> 00:07:27,497
(ريكي)؟

132
00:07:27,497 --> 00:07:30,450
أجل... لكنه كان يمزح فحسب.

133
00:07:30,450 --> 00:07:31,651
على ما أظن.

134
00:07:33,252 --> 00:07:34,120
الهاتف.

135
00:07:36,622 --> 00:07:38,124
مرحباً؟

136
00:07:38,124 --> 00:07:39,625
لقد رد (ريكي)

137
00:07:39,625 --> 00:07:41,127
يجب أن أعد له بعض القهوة.

138
00:07:42,200 --> 00:07:44,400
- مرحباً، أهذا (ريكي)؟
- أجل. مَن معي؟

139
00:07:44,130 --> 00:07:46,048
معك (جيري)، مدير أعمالك. أتذكرني؟

140
00:07:46,048 --> 00:07:46,866
أجل.

141
00:07:47,266 --> 00:07:49,268
أجل، إنني في (جيرسي)

142
00:07:49,268 --> 00:07:51,521
إسمع، لقد وقعتُ تلك الفقرة التي
 يؤديها الكلب من أجلك

143
00:07:51,521 --> 00:07:53,022
كل شيء جاهز من أجل الأسبوع المقبل.

144
00:07:53,022 --> 00:07:54,023
جيد،جيد.

145
00:07:54,440 --> 00:07:56,442
أجل، يجب عليّ الذهاب الآن لمقابلة الفقمة الناطق

146
00:07:56,442 --> 00:07:58,978
فقمة ناطق؟

147
00:07:58,978 --> 00:08:00,646
أهو يقدم العروض؟

148
00:08:00,646 --> 00:08:02,315
كلا، كلا. إن الفقمة هو المدير.

149
00:08:02,315 --> 00:08:04,851
و لديه مجموعة من الأشخاص المُدربين.

150
00:08:08,100 --> 00:08:09,017
أنت سخيف.

151
00:08:09,560 --> 00:08:11,800
إسمع، أريد أن أعطيك معلومات عن الكلاب.

152
00:08:11,900 --> 00:08:13,159
يجب أن تسلمها لقسم الدعاية.

153
00:08:13,159 --> 00:08:15,294
صباح اليوم و إلّا فلن تُنشر في الوقت المحدد قط.

154
00:08:15,294 --> 00:08:16,996
حسناً يا (جيري)، إنتظر لحظة من فضلك.

155
00:08:16,996 --> 00:08:17,997
حسناً.

156
00:08:17,997 --> 00:08:19,499
إنتظر لحظة.

157
00:08:20,400 --> 00:08:21,600
أعطني الأسماء

158
00:08:21,700 --> 00:08:23,503
إليك أسماء الكلاب: (آن)...

159
00:08:23,503 --> 00:08:24,904
(آن)

160
00:08:24,904 --> 00:08:25,755
(ماري)...

161
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
(ماري)

162
00:08:26,589 --> 00:08:27,473
(هيلين)...

163
00:08:27,473 --> 00:08:28,457
(هيلين)

164
00:08:28,457 --> 00:08:29,325
(سينثيا)...

165
00:08:29,325 --> 00:08:30,176
(سينثيا)

166
00:08:30,176 --> 00:08:30,977
(آليس)...

167
00:08:30,977 --> 00:08:32,228
(آليس)

168
00:08:32,228 --> 00:08:33,062
و (ثيودور)

169
00:08:33,062 --> 00:08:33,946
(ثيودور)

170
00:08:33,946 --> 00:08:35,147
أجل.

171
00:08:35,147 --> 00:08:36,782
أهؤلاء كلاب؟

172
00:08:38,200 --> 00:08:40,041
يريدون أن يتم الدفع لهم وفقاً لهذه الأسماء

173
00:08:40,100 --> 00:08:41,187
و إسمع، بما أن الأمر على بالي، كما تعلم

174
00:08:41,187 --> 00:08:43,789
فإن ميزانيتك لا تسمح بالدفع لكل
هذه الكلاب بالإضافة إلى مطربة

175
00:08:43,789 --> 00:08:45,875
و الآن، ماذا ستفعل بشأن (مارلين)؟

176
00:08:45,875 --> 00:08:47,326
ألم أخبرك؟

177
00:08:47,326 --> 00:08:50,329
بصراحة، كنتُ أتساءل عما سأفعله
بشأنها منذ وقتٍ طويل

178
00:08:50,329 --> 00:08:52,331
و قد إتخذتُ قراري أخيراً.

179
00:08:52,331 --> 00:08:54,333
سأتخلص منها.

180
00:08:56,836 --> 00:08:59,338
أجل، إنها ترافقني منذ وقتٍ طويل يا (جيري)

181
00:08:59,338 --> 00:09:00,840
و تلك هي المشكلة...

182
00:09:00,840 --> 00:09:03,092
إنها معي منذ فترة طويلة جداً.

183
00:09:03,092 --> 00:09:07,213
و في نهاية المطاف، فإن رؤية الوجه
 ذاته ليلةً بعد أخرى

184
00:09:07,713 --> 00:09:09,215
تصبح متعبة جداً.

185
00:09:11,900 --> 00:09:13,219
ربما سأفتقدها قليلاً

186
00:09:13,219 --> 00:09:14,220
لكن بعد بضعة أسابيع

187
00:09:14,654 --> 00:09:15,504
سأحصل على أخرى

188
00:09:15,504 --> 00:09:16,439
و ستكون بمهارتها.

189
00:09:16,872 --> 00:09:19,392
ربما ستكون أفضل منها حتى.

190
00:09:20,993 --> 00:09:22,595
أجل، أظن أنك محق.

191
00:09:22,595 --> 00:09:25,398
إن المطربة ليست أهم شيء في العالم.

192
00:09:25,398 --> 00:09:26,599
قبل أن أنسى

193
00:09:26,599 --> 00:09:29,402
هل أحضرتَ تلك الخدعة السينمائية
من أجل فقرة رعاة البقر؟

194
00:09:29,402 --> 00:09:33,163
أتعني المسدس؟ أجل، إنه
معي هنا في دُرج مكتبي.

195
00:09:33,200 --> 00:09:34,140
هذا جيد.

196
00:09:34,140 --> 00:09:36,142
حسناً إذن، سألتقيك لاحقاً.

197
00:09:36,142 --> 00:09:37,493
مع السلامة يا (جيري)

198
00:09:43,499 --> 00:09:45,001
مرحباً يا حبيبتي

199
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
مرحباً! مرحباً

200
00:09:48,121 --> 00:09:51,763
إسمعي، يجب أن أسرع بالذهاب إلى النادي
لذا فسأتناول الإفطار هناك

201
00:09:51,900 --> 00:09:53,200
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

202
00:10:02,368 --> 00:10:04,236
سأعود بعد ساعتين.

203
00:10:04,236 --> 00:10:05,738
مع السلامة

204
00:10:05,738 --> 00:10:07,740
نسيت

205
00:10:29,545 --> 00:10:32,031
(أيثل)! (أيثل)

206
00:10:32,031 --> 00:10:33,349
ما الأمر؟

207
00:10:33,349 --> 00:10:35,351
أنتِ تنظرين إلى جثة مستقبلية.

208
00:10:35,351 --> 00:10:36,852
ماذا؟

209
00:10:36,852 --> 00:10:38,354
حاول (ريكي) قتلي للتو

210
00:10:38,354 --> 00:10:41,564
حقاً؟ إذن فأنا قارئة طالع أفضل مما ظننت.

211
00:10:41,440 --> 00:10:42,892
ما الذي أقوله؟

212
00:10:42,892 --> 00:10:44,276
عمّ تتكلمين؟

213
00:10:44,276 --> 00:10:45,511
تنصتُّ عليه و هو يتكلم على الهاتف.

214
00:10:45,511 --> 00:10:46,812
إنه يخطط لفعل هذا منذ وقت طويل

215
00:10:46,812 --> 00:10:48,531
و أخيراً قرر فعل ذلك.

216
00:10:48,531 --> 00:10:50,032
ليلة الأمس كانت بمثابة إستعداد لذلك.

217
00:10:50,032 --> 00:10:51,917
كلا يا (لوسي)، لا بد أنكِ أسأتِ الفهم

218
00:10:51,917 --> 00:10:53,202
كلا، لم أفعل

219
00:10:53,202 --> 00:10:56,155
أطلق رصاصة نحوي بالفعل لكنه أخطأ التصويب.

220
00:10:58,155 --> 00:10:59,158
أتقصدين ذلك الصوت الذي سمعتُه للتو؟

221
00:10:59,158 --> 00:11:01,093
أجل، إبتاع مسدساً خصيصاً لذلك.

222
00:11:01,093 --> 00:11:02,912
لنرَ إذا كان موجوداً في ذلك المكتب.

223
00:11:06,415 --> 00:11:08,918
أيتها المسكينة.

224
00:11:08,918 --> 00:11:10,419
ما هذا؟

225
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
كتب (ريكي) شيئاً

226
00:11:11,420 --> 00:11:12,772
أثناء مكالمته على الهاتف

227
00:11:12,772 --> 00:11:14,106
و إستعان بهذا اللوح للكتابة عليه

228
00:11:14,507 --> 00:11:15,474
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

229
00:11:15,474 --> 00:11:16,475
- إلى المرآة
- المرآة؟

230
00:11:16,475 --> 00:11:18,477
- أجل
- كي تتمكني من القراءة

231
00:11:18,477 --> 00:11:19,895
رباه، أنتِ ذكية.

232
00:11:19,895 --> 00:11:21,897
لا أقرأ كتب الغموض بلا طائل.

233
00:11:22,398 --> 00:11:24,150
"هيلين، آن، ماري..."

234
00:11:26,018 --> 00:11:27,019
ما معنى ذلك؟

235
00:11:27,019 --> 00:11:28,487
حتى إنني لم أمت بعد

236
00:11:28,487 --> 00:11:31,273
و يقوم (ريكي) بجمع الفتيات كي يحلنّ محلي.

237
00:11:31,273 --> 00:11:36,612
"هيلين، آن، ماري، سينثيا،
آليس، ثيودور"

238
00:11:36,612 --> 00:11:38,114
(ثيودور)؟

239
00:12:05,500 --> 00:12:08,051
هذه أنتِ. حسبتُ أنكِ (ريكي)

240
00:12:08,300 --> 00:12:10,600
ماذا ستفعلين؟ ستبقين هنا
و تنتظرينه يطلق عليكِ النار؟

241
00:12:11,058 --> 00:12:13,600
ظننتُ بأنني ربما سأتمكن من التكلم معه
و أجعله يغير رأيه.

242
00:12:13,700 --> 00:12:14,200
هل جُننتِ؟

243
00:12:14,200 --> 00:12:15,701
ما زلتُ أحبه يا (أيثل)

244
00:12:15,701 --> 00:12:18,137
بصراحة، يجب أن أعترف أنكِ شجاعة للغاية.

245
00:12:18,137 --> 00:12:20,372
لستُ شجاعة إطلاقاً. إنني
خائفة إلى أبعد الحدود

246
00:12:20,372 --> 00:12:21,373
كلما فكرتُ في الأمر

247
00:12:21,807 --> 00:12:23,042
أشعر بإنقباض هنا تماماً.

248
00:12:26,629 --> 00:12:28,447
تشعرين بإنقباض أين؟

249
00:12:28,848 --> 00:12:29,665
هنا.

250
00:12:32,400 --> 00:12:33,300
هنا؟

251
00:12:34,320 --> 00:12:35,588
ما هذا؟

252
00:12:35,588 --> 00:12:37,456
درع واقٍ ضد الرصاص.

253
00:12:41,594 --> 00:12:44,096
و هذه ليست حمايتي الوحيدة ضد الرصاص.

254
00:12:49,735 --> 00:12:51,737
هذا في حالة أطلق علي النار من الخلف.

255
00:12:51,737 --> 00:12:53,239
لقد وجدتُ الحل لكل شيء يا (أيثل)

256
00:12:53,239 --> 00:12:54,640
سأواجهه بشكلٍ مباشر،

257
00:12:54,640 --> 00:12:56,242
و حين يدخل من ذلك الباب،

258
00:12:56,242 --> 00:12:58,077
سأقول:
"حسناً يا (ريكي)، حسناً"

259
00:12:58,077 --> 00:13:00,579
"ما هو الخلاف الذي وقع بيننا؟"

260
00:13:05,200 --> 00:13:06,800
ماذا تفعلين؟

261
00:13:06,900 --> 00:13:08,754
يكون الهدف المتحرك أكثر صعوبة عند التصويب.

262
00:13:11,590 --> 00:13:12,800
(لوسي)

263
00:13:12,900 --> 00:13:14,700
إنه (ريكي)

264
00:13:14,900 --> 00:13:16,094
أين أنتِ يا (لوسي)؟

265
00:13:16,100 --> 00:13:17,030
أنقذيني، أنقذيني

266
00:13:17,100 --> 00:13:18,097
و مَن سينقذني؟

267
00:13:18,097 --> 00:13:19,999
لن يطلق عليكِ النار، إنه يطاردني أنا.

268
00:13:20,399 --> 00:13:22,885
أجل، لكن يجب أن يتخطاني كي يصل إليكِ

269
00:13:24,000 --> 00:13:25,700
- (لوسي)
- أتركيني أذهب

270
00:13:25,800 --> 00:13:26,889
يا (أيثل)، (أيثل)، لا يمكنكِ أن تفعلي هذا بي

271
00:13:26,889 --> 00:13:27,890
فأنتِ صديقتي المقربة.

272
00:13:27,890 --> 00:13:29,642
أعلم بأني صديقتكِ المقربة

273
00:13:29,642 --> 00:13:31,243
و لهذا لا أطيق رؤيتكِ

274
00:13:31,243 --> 00:13:32,478
تتمزقين بالرصاص.

275
00:13:32,478 --> 00:13:33,479
لكن يا (أيثل)

276
00:13:33,479 --> 00:13:35,481
(أيثل)! (أيثل)

277
00:13:35,481 --> 00:13:37,983
مرحباً يا حبيبتي، أنتِ هنا.

278
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
ما خطبكِ يا حبيبتي، أتعانين
من حكة أو ما شابه؟

279
00:13:53,499 --> 00:13:56,502
كلا، لا أعاني من أي خطب.

280
00:13:56,502 --> 00:13:58,504
ما الأخبار؟

281
00:14:08,063 --> 00:14:10,065
ما الأخبار؟

282
00:14:10,065 --> 00:14:11,567
أعجز عن الإستمرار.

283
00:14:11,567 --> 00:14:12,568
إنني أستسلم.

284
00:14:13,068 --> 00:14:14,420
هيا، أطلق عليّ النار.

285
00:14:14,420 --> 00:14:15,354
أطلق النار على مَن؟

286
00:14:15,855 --> 00:14:16,355
عليّ.

287
00:14:16,856 --> 00:14:17,857
لا تكوني سخيفة.

288
00:14:17,857 --> 00:14:19,925
أنت تتذاكى عليّ، صحيح؟

289
00:14:19,925 --> 00:14:23,529
فالمسدس يصدر الضجة و قد يسمعنا الجيران.

290
00:14:24,947 --> 00:14:27,449
إذن فستقوم بخنقي.

291
00:14:27,449 --> 00:14:28,450
لن أطلق عليكِ النار

292
00:14:28,450 --> 00:14:29,952
و لن أخنقكِ

293
00:14:29,952 --> 00:14:33,800
لحسن الحظ، إنني ضخمة بحيث يصعب
التخلص من جثتي عبر تصريف النفايات

294
00:14:33,900 --> 00:14:35,875
بحق السماء يا (لوسي)...

295
00:14:36,375 --> 00:14:37,376
حبيبتي...

296
00:14:37,376 --> 00:14:39,378
ما خطبكِ يا (لوسي)؟

297
00:14:39,378 --> 00:14:42,381
لا شيء، و لن يصيبني خطبٌ أيضاً.

298
00:14:46,385 --> 00:14:48,600
حبيبتي! (لوسي)

299
00:14:48,700 --> 00:14:51,200
أخرجي يا حبيبتي. بحقك، ما خطبك؟

300
00:14:51,300 --> 00:14:52,100
إبتعد

301
00:14:52,166 --> 00:14:52,942
إفتحي الباب يا حبيبتي.

302
00:14:52,942 --> 00:14:54,944
بالله عليكِ يا حبيبتي، إفتحي الباب

303
00:14:54,944 --> 00:14:56,445
إبتعد

304
00:14:56,445 --> 00:14:57,947
إفتحي الباب يا حبيبتي

305
00:14:57,947 --> 00:15:00,449
من فضلك يا حبيبتي، إفتحي الباب

306
00:15:00,449 --> 00:15:01,450
هيا يا حبيبتي

307
00:15:01,450 --> 00:15:02,952
هيا، ما خطبك؟

308
00:15:02,952 --> 00:15:05,070
مرحباً يا (ريكي)، ما الذي يجري هنا؟

309
00:15:05,070 --> 00:15:06,322
أهلاً يا (فريد)

310
00:15:06,322 --> 00:15:07,823
هرعت (أيثل) إلى شقتنا

311
00:15:07,823 --> 00:15:09,325
و أخبرتني أن أسرع بالمجيء إلى هنا.

312
00:15:09,325 --> 00:15:10,242
ما الأمر؟

313
00:15:10,242 --> 00:15:13,078
لا تسألني يا (فريد)، إن (لوسي) تتصرف بجنون

314
00:15:13,579 --> 00:15:16,815
تصرف جنوني بالنسبة لـ (لوسي)
أم بالنسبة للناس العاديين؟

315
00:15:19,218 --> 00:15:20,819
إنه جنوني بالنسبة لأي أحد.

316
00:15:22,400 --> 00:15:25,200
يبدو بأنه تسيطر عليها فكرة ما
و هي أنني سأقتلها

317
00:15:24,473 --> 00:15:25,975
إنها فكرة غير منطقية

318
00:15:25,975 --> 00:15:28,477
عاجلاً أو آجلاً ستقرر كل النساء المتزوجات

319
00:15:28,477 --> 00:15:30,479
بأن أزواجهن يريدون قتلهن.

320
00:15:30,479 --> 00:15:32,481
و حينها يكنّ محقات على الأغلب.

321
00:15:34,483 --> 00:15:37,700
أنظر يا (فريد)، من فضلك،
هذا وقت غير مناسب للمزاح

322
00:15:37,800 --> 00:15:38,700
إنها منزعجة بحق.

323
00:15:38,800 --> 00:15:39,939
لم أرها بهذا الشكل من قبل.

324
00:15:39,939 --> 00:15:41,273
أنظر، عليّ الذهاب إلى النادي

325
00:15:41,273 --> 00:15:42,775
لدي بروفة مهمة هناك

326
00:15:42,775 --> 00:15:44,777
لا أريد تركها بمفردها هنا الليلة.

327
00:15:44,777 --> 00:15:46,028
ثمة شيء واحد فقط يمكنك فعله

328
00:15:46,028 --> 00:15:48,831
و هو نفس الشيء الذي أفعله
 مع (أيثل) حين تنزعج

329
00:15:48,831 --> 00:15:49,832
و ما هو؟

330
00:15:49,832 --> 00:15:51,333
أعطها (ميكي*).
"*بمعنى مخدر"

331
00:15:51,333 --> 00:15:52,835
(ميكي)؟

332
00:15:52,835 --> 00:15:55,337
للأسف، إنه ليس (ميكي) الحقيقي...

333
00:15:55,337 --> 00:15:57,840
إنه مخدر خفيف فحسب.

334
00:15:57,840 --> 00:16:00,342
خذ، لدي واحد هنا... إنتظر.

335
00:16:01,343 --> 00:16:03,345
هذه كبسولة معدة.

336
00:16:04,847 --> 00:16:05,848
هذا هو الزر

337
00:16:05,848 --> 00:16:08,851
الذي أردتُ منها خياطته في بنطالي.

338
00:16:08,851 --> 00:16:12,354
خذ، ها هو... إليك المخدر

339
00:16:12,354 --> 00:16:14,857
رائع، إذا كانت تظن بأني سأقتلها

340
00:16:14,857 --> 00:16:16,859
فأنت لا تعتقد بأنها ستتناول هذا، صحيح؟

341
00:16:16,859 --> 00:16:18,861
أضفه إلى قدح من المياه الغازية فحسب

342
00:16:18,861 --> 00:16:20,362
و لن تعرف الفرق قط.

343
00:16:20,362 --> 00:16:22,364
بصراحة، إنها فكرة حسنة، لكني لا أعلم.

344
00:16:22,364 --> 00:16:24,783
هذا سيجعلها تنام لما تبقّى من الليلة

345
00:16:24,783 --> 00:16:26,118
إذهب أنت إلى النادي

346
00:16:26,118 --> 00:16:27,319
و سأتفقدها بين الحين و الآخر

347
00:16:27,319 --> 00:16:28,620
و أتأكد من أنها بخير.

348
00:16:28,620 --> 00:16:30,622
حسناً، شكراً لك يا صديقي، آمل بأن الأمر سينجح

349
00:16:30,622 --> 00:16:32,624
لا تقلق حيال أي شيء.

350
00:17:16,502 --> 00:17:18,003
(لوسي)

351
00:17:22,207 --> 00:17:24,209
نعم..نعم؟

352
00:17:24,209 --> 00:17:26,712
تعالي يا حبيبتي، تناولي مشروباً

353
00:17:26,712 --> 00:17:27,713
بصراحة، أنا..

354
00:17:27,713 --> 00:17:30,215
لستُ ظمآنة جداً.

355
00:17:30,215 --> 00:17:32,718
هيا يا حبيبتي، سيفيدكِ

356
00:17:32,718 --> 00:17:34,720
هيا يا حبيبتي، هيا.

357
00:17:34,720 --> 00:17:36,600
حسناً.

358
00:17:44,730 --> 00:17:46,632
فلنرقص.

359
00:17:48,233 --> 00:17:49,034
نرقص؟

360
00:17:49,034 --> 00:17:50,652
أجل، لم أرقص منذ وقتٍ طويل.

361
00:17:50,652 --> 00:17:52,154
أترك قدحك هنا.

362
00:17:52,154 --> 00:17:53,655
لكن لا توجد موسيقى يا حبيبتي

363
00:17:53,655 --> 00:17:56,658
مَن يحتاج إلى الموسيقى؟
أنت ترقص بشكلٍ مذهل

364
00:18:20,682 --> 00:18:23,185
يكفي رقصاً، فلنشرب.

365
00:18:24,186 --> 00:18:26,076
- أنظري إلى تلك
- ماذا؟

366
00:18:26,100 --> 00:18:27,689
تلك أكبر عنكبوت رأيتها قط.

367
00:18:27,689 --> 00:18:29,191
أبن؟ أين؟ لا أرى شيئاً

368
00:18:30,993 --> 00:18:32,995
أظن... أظن بأني كنتُ مخطئاً.

369
00:18:32,995 --> 00:18:35,497
حسناً، فلنشرب.

370
00:18:35,497 --> 00:18:36,498
في صحتك
"بالأسبانية"

371
00:18:36,498 --> 00:18:38,000
يرحمكم الله
"بالألمانية"

372
00:18:43,005 --> 00:18:45,007
كلا، إنتظر

373
00:18:45,007 --> 00:18:46,508
لمَ فعلتِ ذلك؟

374
00:18:46,508 --> 00:18:47,726
لا أستطيع أن أفعل ذلك بك

375
00:18:47,726 --> 00:18:49,511
حتى لو فعلت أنت ذلك بي.

376
00:18:49,511 --> 00:18:51,013
عمّ تتكلمين؟

377
00:18:51,013 --> 00:18:53,515
لقد بدلتُ القدحين.

378
00:18:53,515 --> 00:18:56,718
أعلم بأنكِ فعلتِ ذلك، لقد بدلتُهما مجدداً.

379
00:19:00,472 --> 00:19:03,742
أتقصد.. أتقصد أنني حصلتُ على القدح الذي....

380
00:19:03,742 --> 00:19:05,010
بالتأكيد.

381
00:19:17,489 --> 00:19:21,492
يا (ريكي)... تعال إلى هنا يا (ريكي)، أريد أن أكلمك

382
00:19:21,994 --> 00:19:24,863
يا (ريكي)، أياً كان ما فعلتَه

383
00:19:25,264 --> 00:19:26,999
فأنا أسامحك.

384
00:19:29,301 --> 00:19:30,903
شكراً.

385
00:19:35,100 --> 00:19:36,390
على الرحب.

386
00:19:41,346 --> 00:19:44,349
رباه، إنه منوم قوي

387
00:19:44,349 --> 00:19:46,852
منوم؟

388
00:19:46,852 --> 00:19:49,721
النوم الأبدي.

389
00:19:49,721 --> 00:19:51,657
هيا يا حبيبتي، يستحسن أن تستلقي.

390
00:19:51,657 --> 00:19:52,658
دعيني أساعدكِ على الإستلقاء.

391
00:19:52,658 --> 00:19:54,660
إستلقي يا حبيبتي، إستلقي.

392
00:19:54,660 --> 00:19:56,161
لا تستعجلني.

393
00:19:56,161 --> 00:20:00,332
سأستلقي لوقتٍ طويل جداً جداً.

394
00:20:05,704 --> 00:20:08,006
يا للهول، مؤكد أن ذلك أدى الغرض.

395
00:20:42,157 --> 00:20:43,458
أين (ريكي)؟

396
00:20:43,458 --> 00:20:44,960
لقد رحل، أأنتِ بخير يا (لوسي)؟

397
00:20:48,247 --> 00:20:49,248
ماذا حصل؟

398
00:20:49,248 --> 00:20:51,450
قام (ريكي) بتسميمي

399
00:20:54,253 --> 00:20:55,887
لقد إنتهى الأمر يا (أيثل)

400
00:20:55,887 --> 00:20:58,290
وصلتِ في الوقت المناسب للوداع.

401
00:20:58,290 --> 00:20:59,491
الوداع يا (لوسي)

402
00:20:59,491 --> 00:21:00,692
الوداع.

403
00:21:02,594 --> 00:21:04,596
برأيكِ، كم من الوقت تبقى لي؟

404
00:21:06,098 --> 00:21:07,599
ليس الكثير.

405
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
تبقى لدي الوقت

406
00:21:08,600 --> 00:21:10,102
يجب أن يكون كذلك

407
00:21:10,102 --> 00:21:11,603
ماذا ستفعلين؟

408
00:21:13,100 --> 00:21:14,600
سأذهب إلى نادي (ريكي) الليلي

409
00:21:14,700 --> 00:21:16,500
إذا لم أستطع الحصول عليه، فلن
 تحصل عليه واحدة غيري

410
00:21:16,600 --> 00:21:17,900
- سارافقك
- أحضري معطفك

411
00:21:17,409 --> 00:21:21,400
سأقضي عليه بنفس السلاح الذي
 كان سيستخدمه ضدي.

412
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
حسناً يا (ريكي).

413
00:21:27,869 --> 00:21:32,100
(لوسي)
ماذا تفعلين يا (لوسي)؟

414
00:21:32,200 --> 00:21:33,875
أنت تعلم ما سأفعل.

415
00:21:34,376 --> 00:21:36,878
لا تتسببي لنا بفضيحة يا حبيبتي

416
00:21:36,878 --> 00:21:39,381
يا (هيكتور)، إنهم رائعون، إنهم مذهلون فعلاً

417
00:21:39,381 --> 00:21:40,882
و بالأخص (ماري) و (سينثيا)

418
00:21:40,882 --> 00:21:42,884
(ماري) و (سينثيا)؟

419
00:21:42,884 --> 00:21:46,130
هل كتبتَ أسماءهن على لوح الهاتف؟

420
00:21:46,300 --> 00:21:50,892
أجل. تلك (آن) و (هيلين) و (ماري)
و (سينثيا) و (آليس)

421
00:21:50,892 --> 00:21:52,394
و ذلك (ثيودور).

422
00:21:52,394 --> 00:21:54,896
ذلك هو (ثيودور)

423
00:21:55,397 --> 00:21:57,749
إذن فقد كان ذلك منوماً بالفعل
 وضعته في شرابي.

424
00:21:57,749 --> 00:21:58,950
بالتأكيد.

425
00:21:58,950 --> 00:22:00,952
إذن ماذا كنت ستفعل بذلك المسدس؟

426
00:22:00,952 --> 00:22:02,954
كنتُ سأطلق عليكِ النار.

427
00:22:05,574 --> 00:22:08,076
حبيبي

428
00:22:30,982 --> 00:22:32,818
مرحباً يا حبيبتي

429
00:22:32,818 --> 00:22:35,120
كانت الإفتتاحية رائعة.

430
00:22:35,120 --> 00:22:37,122
و كان أداؤنا مذهلاً.

431
00:22:40,409 --> 00:22:41,410
طابت ليلتك.

432
00:22:43,912 --> 00:22:45,914
آمل أنكِ لن تجديه هذه المرة.

