﻿1
00:00:05,500 --> 00:00:11,550
(لوسيل بول) و (ديزي آرناز)
في...

2
00:00:11,700 --> 00:00:15,400
[أحب (لوسي)]
"الحلقة الثامنة/ الرجال فوضويون"

3
00:00:15,500 --> 00:00:20,901
[ترجمة: شيماء جويد]

4
00:00:35,902 --> 00:00:36,903
مرحباً

5
00:00:36,903 --> 00:00:38,405
أهلاً يا (أيثل)

6
00:00:38,405 --> 00:00:39,906
أرتب المنزل فحسب.

7
00:00:39,906 --> 00:00:42,409
تعلمين بأني لا أطيق أن يكون المنزل غير مرتب.

8
00:00:42,409 --> 00:00:45,545
يجب أن يكون هنالك مكان لكل شيء
و أن يكون كل شيء في مكانه

9
00:00:45,545 --> 00:00:46,746
هكذا يعجبني.

10
00:00:46,746 --> 00:00:49,549
لا بد أن (ريكي) سيصل في أي لحظة.

11
00:00:49,549 --> 00:00:50,350
كلا، لقد تناولتُ العشاء.

12
00:00:50,350 --> 00:00:52,752
أما (ريكي) فقد تعشى وسط المدينة في النادي

13
00:00:52,752 --> 00:00:55,555
رباه، لا أعلم ماذا سنفعل الليلة

14
00:00:55,555 --> 00:00:57,957
سأعاود الإتصال بكِ بعد عودة (ريكي).

15
00:00:57,957 --> 00:00:59,175
حسناً يا عزيزتي.

16
00:03:12,308 --> 00:03:15,311
مرحباً يا حبيبي (ريكي)، أنا...

17
00:03:15,311 --> 00:03:16,813
مرحباً.

18
00:03:27,340 --> 00:03:28,541
حسناً

19
00:03:28,541 --> 00:03:29,742
ما الأمر؟

20
00:03:29,742 --> 00:03:33,145
كيف يمكن للإعصار أن يضرب هنا لا في المطبخ؟

21
00:03:34,147 --> 00:03:36,149
عمّ تتكلمين، إعصار؟

22
00:03:36,149 --> 00:03:38,001
ثمة شيء دمّر هذه الغرفة.

23
00:03:38,001 --> 00:03:40,303
أين؟ لا أرى أي خلل.

24
00:03:40,303 --> 00:03:41,304
ألا ترى؟

25
00:03:41,304 --> 00:03:45,250
هلّا أخبرتني رجاءً ما الذي تفعله كل
 هذه الثياب في غرفة المعيشة؟

26
00:03:45,308 --> 00:03:46,809
لقد خلعتها هنا.

27
00:03:46,809 --> 00:03:48,311
هلّا جمعتِها من أجلي يا عزيزتي؟

28
00:03:48,311 --> 00:03:50,797
أنظر يا حبيبي، ثمة إختراع
جديد سينال إستحسانك...

29
00:03:50,797 --> 00:03:52,599
ألا و هو فجوة في الجدار، تحتوي على عمود...

30
00:03:52,599 --> 00:03:54,067
و ثمة أشياء معدنية صغيرة تتدلى منها

31
00:03:54,467 --> 00:03:57,237
و هي تُدعى خزانة المعاطف.

32
00:03:57,237 --> 00:03:59,939
عجيب، ما الذي سيخترعونه في المستقبل؟

33
00:03:59,939 --> 00:04:01,241
بصراحة يا (ريكي)

34
00:04:01,241 --> 00:04:03,743
كيف يمكنكم أيها الرجال أن تكونوا
 بهذه القذارة و الإهمال؟

35
00:04:03,743 --> 00:04:06,246
أنتم عبارة عن زمرة من القطط الفوضوية.

36
00:04:06,246 --> 00:04:09,616
هذه الغرفة لا تعاني من القذارة و الإهمال

37
00:04:09,616 --> 00:04:11,000
إنها تبدو.. زاخرة بالحياة فحسب.

38
00:04:11,000 --> 00:04:14,754
حسناً، تلك إجابة جيدة لو إعتبرتَ نفسك خنزيراً.

39
00:04:14,754 --> 00:04:17,206
حبيبتي، أتركي الموضوع فحسب لو سمحتِ

40
00:04:17,206 --> 00:04:18,207
يسعدني أن أتركه

41
00:04:18,207 --> 00:04:20,710
لو تبقّى مجالاً كافياً على الأرضية لأسقطه عليها.

42
00:04:20,710 --> 00:04:23,896
لا يمكن أن تتوقعي مني العيش في متحف

43
00:04:24,297 --> 00:04:28,601
إن منزل الرجل بمثابة قلعته، و هذه هي قلعتي.

44
00:04:28,601 --> 00:04:31,104
حسناً يا جلالة الملك

45
00:04:31,104 --> 00:04:33,606
أنحني أمام (ريكاردو) الأول...

46
00:04:33,606 --> 00:04:35,608
ملك الكسالى.

47
00:04:38,544 --> 00:04:41,948
أشكركِ يا إبنة رعيتي المخلصة.

48
00:04:41,948 --> 00:04:44,951
لا تتوقع من هذه الجارية أن تنظف وراءك.

49
00:04:44,951 --> 00:04:47,453
إذا كنت تريد أن يبدو المنزل بهذا الشكل، فلا بأس

50
00:04:47,453 --> 00:04:49,455
بوسعك الجلوس و التمرغ في ترابه فحسب.

51
00:04:49,455 --> 00:04:52,458
"لوسي، لوسي، لوسي"

52
00:04:52,458 --> 00:04:56,461
ثمة مقال كامل عن عادات (تومي دورسي*) في المنزل
"* عازف بوق و موسيقار و قائد فرقة شهير"

53
00:04:56,500 --> 00:04:58,260
- و هل تعلم شيئاً؟
- ماذا؟

54
00:04:58,300 --> 00:05:00,667
إنه يرتدي حذاءه و ربطة عنقه أيضاً.

55
00:05:00,667 --> 00:05:02,500
حقاً؟ في أي مجلة نُشر ذلك؟

56
00:05:02,550 --> 00:05:04,387
إنها مجلة الموسيقيين خاصتك، (ذا هاف بيت)

57
00:05:04,387 --> 00:05:05,388
حقاً؟

58
00:05:05,888 --> 00:05:06,889
دعيني أرى ذلك.

59
00:05:08,391 --> 00:05:09,392
ما رأيكِ في ذلك؟

60
00:05:09,392 --> 00:05:10,893
أخبرني مديري الإعلامي

61
00:05:10,893 --> 00:05:13,096
بأن المقال التالي سيكون عني.

62
00:05:13,096 --> 00:05:15,598
كان سيحمل عنوان (ريكي ريكاردو في المنزل)

63
00:05:15,598 --> 00:05:16,883
في أي مجلة كان سيُنشر ذلك المقال

64
00:05:16,883 --> 00:05:18,935
"منازل و قمامة أفضل؟"

65
00:05:21,200 --> 00:05:23,100
كلا أيتها المتحذلقة، بل في تلك المجلة.

66
00:05:23,200 --> 00:05:25,800
تلك مجلة مهمة جداً في عالم الموسيقى.

67
00:05:25,825 --> 00:05:27,827
إنتظري حتى يبلّغني (كيني).

68
00:05:27,827 --> 00:05:29,329
ياله من مدير للإعلام.

69
00:05:31,331 --> 00:05:32,332
مرحباً.

70
00:05:32,832 --> 00:05:33,833
أهلاً يا (أيثل)

71
00:05:35,835 --> 00:05:37,337
أهلاً يا عزيزتي

72
00:05:37,337 --> 00:05:39,272
كلا، لا أظن بأننا سنفعل شيئاً.

73
00:05:39,272 --> 00:05:41,274
لمَ لا تصعدان إلينا أنتِ و (فريد)

74
00:05:41,274 --> 00:05:42,075
حسناً.

75
00:05:42,075 --> 00:05:43,543
سيأتي (فريد) و (أيثل) إلينا يا حبيبي

76
00:05:43,543 --> 00:05:45,545
إرتدِ حذاءك و إلتقط هذه الصحف.

77
00:05:45,545 --> 00:05:46,546
لماذا؟

78
00:05:46,546 --> 00:05:48,047
لأن الرفقة في الطريق إلينا

79
00:05:48,047 --> 00:05:51,434
إنهم ليسوا رفقة، إنهما (فريد) و (أيثل)

80
00:05:51,434 --> 00:05:53,436
حسناً، إرتدِ حذاءك.

81
00:05:53,436 --> 00:05:55,722
يعلمان بأن لدي قدمان.

82
00:05:56,800 --> 00:05:59,500
هل ستساعدني في تنظيف هذا
 المكان يا (ريكي) أم لا؟

83
00:05:59,550 --> 00:06:02,500
كلا، هذا منزلي و أريد أن آخذ راحتي فيه.

84
00:06:02,550 --> 00:06:05,700
منزلك؟ و ما وضعي أنا، قريبتك التي جاءت للزيارة؟

85
00:06:05,750 --> 00:06:06,632
لم أقصد ذلك يا حبيبتي

86
00:06:06,632 --> 00:06:10,700
أتعلم، كنتُ أتصور بأن النصف من كل
شيء في هذا المنزل هو ملكي

87
00:06:10,750 --> 00:06:11,571
حسناً، حسناً

88
00:06:11,571 --> 00:06:13,823
تفضلي و نظفي النصف الذي تملكينه من كل شيء

89
00:06:13,823 --> 00:06:15,825
و أتركي نصفي على حاله.

90
00:06:17,944 --> 00:06:20,747
حسناً، سنقسم الغرفة إلى نصفين.

91
00:06:20,747 --> 00:06:23,216
سأحتفظ بنصفي كما أريد

92
00:06:23,216 --> 00:06:25,551
و ستحتفظ بنصفك على أي هيئة تشاء

93
00:06:25,551 --> 00:06:27,053
أتمزحين؟

94
00:06:27,053 --> 00:06:28,421
كلا، إنني في غاية الجدية.

95
00:06:29,338 --> 00:06:32,625
سنضع خطاً هنا بالضبط

96
00:06:34,627 --> 00:06:38,064
هذه المرأة جُنت تماماً.

97
00:06:38,064 --> 00:06:39,565
لن أهتم لذلك.

98
00:06:40,566 --> 00:06:45,200
- مهلاً يا حبيبتي، إنتظري لحظة
- إبقَ هناك فحسب

99
00:06:45,250 --> 00:06:46,200
ذلك هو خطك.

100
00:06:46,250 --> 00:06:47,573
لا يُسمح لك العبور إلى هنا دون جواز سفر.

101
00:06:47,573 --> 00:06:49,900
بحق السماء.

102
00:06:50,576 --> 00:06:54,158
- أنت تتعدى الخط
- أريد سيجارة فقط

103
00:06:54,200 --> 00:06:55,798
إن نصف ما تحتويه هذه العلبة هو ملكي

104
00:06:56,299 --> 00:06:59,802
أتقصدين بأن هذه هي السيجارة الوحيدة
 التي نملكها في هذا المنزل؟

105
00:06:59,850 --> 00:07:01,910
أجل. ستحصل أنت على (فيليب) و أنا أحصل على (موريس)
"شعار شركة (فيليب موريس) للتبوغ"

106
00:07:09,812 --> 00:07:11,814
إبقَ بعيداً عن جهتي

107
00:07:14,267 --> 00:07:16,002
نسيتُ أمر آل (ميرتز)

108
00:07:16,002 --> 00:07:18,900
ما الذي تفعله هذه الأشياء على جهتي؟

109
00:07:29,816 --> 00:07:30,817
أدخلا.

110
00:07:30,817 --> 00:07:31,818
مرحباً يا (لوسي)

111
00:07:31,818 --> 00:07:32,819
- مرحباً يا رفاق
- أهلاً

112
00:07:35,400 --> 00:07:36,300
ما هذا؟

113
00:07:37,824 --> 00:07:41,828
قبل أن تجلسا، في أي جانب تفضلان الجلوس؟

114
00:07:41,828 --> 00:07:43,062
ماذا؟

115
00:07:43,062 --> 00:07:45,915
هناك، في الجانب المرتب من المنزل

116
00:07:45,915 --> 00:07:48,301
ام هنا معنا نحن القطط الفوضوية؟

117
00:07:48,301 --> 00:07:49,202
ما الذي يجري هنا؟

118
00:07:49,202 --> 00:07:50,703
دار جدال بيننا أنا و (ريكي)

119
00:07:50,703 --> 00:07:52,205
بشأن كونه فوضوي جداً

120
00:07:52,205 --> 00:07:53,706
لذا قسمتُ الشقة إلى نصفين.

121
00:07:53,706 --> 00:07:55,208
هذه جهتي و تلك جهة (ريكي).

122
00:07:55,208 --> 00:07:57,710
أتساءل عما حصل هناك.

123
00:07:57,710 --> 00:07:59,011
ما المشكلة فيها؟

124
00:07:59,011 --> 00:08:00,213
تبدو جيدة بالنسبة لي.

125
00:08:00,680 --> 00:08:01,664
جيدة؟

126
00:08:01,664 --> 00:08:03,349
أكيد، فلا يوجد خلل ما.

127
00:08:03,349 --> 00:08:04,650
تبدو زاخرة بالحياة فحسب.

128
00:08:04,650 --> 00:08:07,050
أحسنت يا (فريد)

129
00:08:07,500 --> 00:08:10,200
أتريد الإنضمام إلي في الجهة المريحة من المنزل؟

130
00:08:10,250 --> 00:08:11,300
بكل سرور.

131
00:08:11,350 --> 00:08:13,626
حسناً، أبعد بعض الأنقاض و إجلس يا (فريد)

132
00:08:13,626 --> 00:08:15,444
لا تلمس أي شيء في طريقك إلى هنا

133
00:08:15,444 --> 00:08:17,947
فكل شيء هناك مُعقم.

134
00:08:30,960 --> 00:08:33,462
أتمانعين جلوسي في هذه الجهة يا (لوسي)؟

135
00:08:33,462 --> 00:08:35,965
كلا، أظن بأنكِ ستجدين المكان هنا مبهجاً جداً...

136
00:08:35,965 --> 00:08:37,884
حتى تهب رياح التغيير.

137
00:08:40,386 --> 00:08:43,122
لمَ لا تخلع حذاءك يا (فريد)؟

138
00:08:43,122 --> 00:08:43,980
أيمكنني فعل ذلك؟

139
00:08:44,050 --> 00:08:46,075
- أجل
- رباه، شكراً

140
00:08:46,509 --> 00:08:48,550
يا للراحة.

141
00:08:49,011 --> 00:08:50,513
إخلع معطفك.

142
00:08:50,513 --> 00:08:52,014
حسناً، شكراً.

143
00:08:57,019 --> 00:08:58,521
أشكرك.

144
00:09:01,774 --> 00:09:03,776
إليك، سأعلقه من أجلك

145
00:09:07,830 --> 00:09:08,831
خذ راحتك.

146
00:09:09,332 --> 00:09:10,833
أتريد بعض الفاكهة؟

147
00:09:10,833 --> 00:09:12,335
أجل، أحب الفاكهة.

148
00:09:12,335 --> 00:09:13,286
حسناً.

149
00:09:13,286 --> 00:09:14,987
تفضل يا (فريد)، خذ موزة.

150
00:09:15,388 --> 00:09:16,622
شكراً.

151
00:09:16,622 --> 00:09:18,124
موزة شهية.

152
00:09:27,133 --> 00:09:28,134
إنه ضمن الخط.

153
00:09:28,134 --> 00:09:29,635
يجب أن نرد.

154
00:09:29,635 --> 00:09:31,137
سنفعل.

155
00:09:31,137 --> 00:09:32,638
مرحباً؟

156
00:09:32,638 --> 00:09:35,141
هيا، إستمع من النصف خاصتك لتعرف مَن المتصل.

157
00:09:36,642 --> 00:09:38,110
إنه (كيني)، مديري الإعلامي.

158
00:09:38,110 --> 00:09:39,395
أخبريه بأني غاضب منه كثيراً.

159
00:09:39,395 --> 00:09:42,898
مرحباً يا (كيني)، أخبرني (ريكي)
أن أقول لك أنه غاضب منك كثيراً

160
00:09:42,898 --> 00:09:44,317
لمَ أنا غاضب منك؟

161
00:09:44,317 --> 00:09:45,518
لمَ أنا غاضب منك؟

162
00:09:45,518 --> 00:09:47,520
لأنك كنت تعدني

163
00:09:47,920 --> 00:09:49,922
بنشر مقال عني في مجلة (ذا هاف بيت نوت)

164
00:09:49,922 --> 00:09:50,823
منذ "فبواير" الماضي.

165
00:09:50,823 --> 00:09:52,091
"وضخ" لي ذلك لو إستطعت.

166
00:09:52,491 --> 00:09:53,726
لأنك كنت تعدني

167
00:09:54,126 --> 00:09:55,728
بنشر مقال عني في مجلة (ذا هاف بيت نوت)

168
00:09:55,728 --> 00:09:56,529
منذ "فبواير" الماضي.

169
00:09:56,529 --> 00:09:57,964
"وضخ" لي ذلك لو إستطعت

170
00:10:04,920 --> 00:10:05,921
فهمت.

171
00:10:05,921 --> 00:10:07,423
فهمت.

172
00:10:07,423 --> 00:10:09,241
سيكون المقال التالي عني

173
00:10:09,241 --> 00:10:11,477
حسناً. إلى اللقاء إذن يا فتى. رافقتك السلامة.

174
00:10:11,477 --> 00:10:12,979
إلى اللقاء إذن يا فتى، رافقتك السلامة.

175
00:10:17,800 --> 00:10:19,819
ما كنتُ سأصدق الأمر لو لم أره بأم عينيّ

176
00:10:19,819 --> 00:10:22,571
لقد رأيتُه، و ما زلتُ لا أصدقه

177
00:10:22,571 --> 00:10:26,200
- هيا يا (فريد)، أتريد بعض الجعة الباردة؟
- أجل، أود ذلك

178
00:10:26,230 --> 00:10:28,750
أظن بأن لدي بعض الدجاج البارد
 أيضاً في الثلاجة .هيا

179
00:10:29,078 --> 00:10:31,080
مهلاً، المطبخ في جهتي، أتذكُر؟

180
00:10:32,465 --> 00:10:34,283
أتقصدين بأني لا أستطيع الدخول إلى المطبخ قط؟

181
00:10:34,283 --> 00:10:37,787
و تراجع قليلاً، أنت تتجاوز الخط.

182
00:10:37,787 --> 00:10:40,700
ما الذي يفترض بي فعله،
 أتضور جوعاً حتى الموت؟

183
00:10:40,789 --> 00:10:43,400
سأناولك كسرة خبز بين الحين و الآخر.

184
00:10:43,508 --> 00:10:45,500
- أانتِ جائعة يا (أيثل)؟
- أتمزحين؟

185
00:10:45,550 --> 00:10:47,500
تعالي، سنتناول بعض الجعة و الدجاج البارد.

186
00:10:47,550 --> 00:10:49,900
و سنُلقي الزجاجات و العظام على جهة (ريكي).

187
00:10:50,182 --> 00:10:54,800
إسمعي، ذكريني بأن أريكِ البعض من أملاح
 الإستحمام التي إبتعتُها ضمن التخفيضات

188
00:10:54,830 --> 00:10:56,305
- أرني إياها الآن
- حسناً

189
00:10:56,305 --> 00:10:59,308
مهلاً، هل لي برؤية جواز سفركِ؟

190
00:11:01,400 --> 00:11:03,600
أريد أن أُري (أيثل) أملاح الإستحمام
 الجديدة خاصتي فحسب.

191
00:11:03,850 --> 00:11:07,100
إنني في غاية الأسف، لكن الحمام ضمن جهتي.

192
00:11:10,100 --> 00:11:12,100
أتقصد بأني لا أستطيع دخول الحمام قط؟

193
00:11:12,120 --> 00:11:12,905
هذا صحيح.

194
00:11:12,905 --> 00:11:14,407
لا مزيد من الإستحمام

195
00:11:14,407 --> 00:11:15,908
لا مزيد من غسل الوجه

196
00:11:15,908 --> 00:11:18,911
لا مزيد من أيٍ كانت الأشياء التي تفعلينها لشعرك.

197
00:11:18,911 --> 00:11:20,913
إذن لا مزيد من الطعام من أجلك.

198
00:11:20,913 --> 00:11:24,288
حسناً، سنرى مَن سيصبر لأطول وقت

199
00:11:25,500 --> 00:11:28,085
عودي بعد أسبوعين يا (أيثل)،
سنكون ما زلنا هنا...

200
00:11:28,100 --> 00:11:30,222
كوبي يتضور جوعاً و سمراء متسخة.

201
00:11:48,607 --> 00:11:51,610
"كلما تسبب الرجل العجوز في إثارة المتاعب"

202
00:11:51,610 --> 00:11:54,113
"فضع قبعة كبيرة من القش على عينيك فحسب"

203
00:11:54,613 --> 00:11:57,616
"لن ترى الظروف التي تجعلك.."

204
00:11:57,616 --> 00:11:59,118
أهذه فقرة جديدة؟

205
00:11:59,118 --> 00:12:01,120
أجل يا (ماغي)

206
00:12:01,120 --> 00:12:02,711
يا للفرحة، يجب أن أرى هذا.

207
00:12:02,750 --> 00:12:05,000
لا تبدأوا حتى أجلس.

208
00:12:05,524 --> 00:12:06,375
حسناً.

209
00:12:06,375 --> 00:12:08,377
لعلمك، أنتِ أفضل ناقدة لي.

210
00:12:08,377 --> 00:12:09,879
- مستعدة؟
- أجل

211
00:12:09,879 --> 00:12:12,381
"كلما تسبب الرجل العجوز"

212
00:12:12,381 --> 00:12:14,884
" في إثارة المشاكل"

213
00:12:14,884 --> 00:12:17,887
"ضع قبعة كبيرة من القش على عينيك"

214
00:12:17,887 --> 00:12:20,890
"لن ترى الظروف التي تجعلك تتجهم"

215
00:12:20,890 --> 00:12:23,893
"لو غطيتَ عينيك بقمة القبعة"

216
00:12:24,894 --> 00:12:27,396
"يمكن للحياة أن تصبح بسيطة"

217
00:12:27,396 --> 00:12:29,899
"حيث يسهل الضحك و الغناء"

218
00:12:29,899 --> 00:12:33,402
"إشتري قبعة قش و إرتديها"

219
00:12:33,886 --> 00:12:35,187
"لا تخلعها"

220
00:12:35,187 --> 00:12:38,958
"و حين يخبرك مالك المنزل بأنك تأخرت في دفع الأيجار"

221
00:12:38,958 --> 00:12:40,960
"فضع قبعة كبيرة من القش على عينيك"

222
00:12:40,960 --> 00:12:43,963
"لن تسمع الحديث الكئيب و المأساوي"

223
00:12:43,963 --> 00:12:46,966
"لو غطيت أذنيك بحافة القبعة"

224
00:12:50,970 --> 00:12:52,471
أجل

225
00:13:01,230 --> 00:13:03,232
أحسنتِ يا (ماغي)

226
00:13:15,027 --> 00:13:16,028
مرحى!

227
00:13:18,531 --> 00:13:19,932
مرحى!

228
00:13:19,932 --> 00:13:21,283
ممتاز!

229
00:13:22,284 --> 00:13:23,285
أجل

230
00:13:28,290 --> 00:13:34,480
"يمكن للحياة أن تصبح بسيطة"

231
00:13:34,480 --> 00:13:36,465
"بحيث يسهل"

232
00:13:36,465 --> 00:13:39,318
"الضحك و الغناء"

233
00:13:39,318 --> 00:13:43,472
"إشتري قبعة قش"

234
00:13:43,472 --> 00:13:44,974
"و إرتديها..."

235
00:13:47,476 --> 00:13:49,195
"لا تخلعها..."

236
00:13:49,195 --> 00:13:50,029
كلا.

237
00:13:54,783 --> 00:13:58,287
"و قريباً جداً"

238
00:13:58,287 --> 00:14:00,789
"ستنتهي مشاكلك"

239
00:14:00,789 --> 00:14:02,791
"لأنك لن تراها"

240
00:14:02,791 --> 00:14:04,293
"أو تسمعها يا صديقي"

241
00:14:04,293 --> 00:14:07,796
"و لتتخيل الشمس دائمة الوجود في السماء"

242
00:14:07,796 --> 00:14:09,798
"فضع قبعة..."

243
00:14:09,798 --> 00:14:11,300
"ضع قبعة..."

244
00:14:11,300 --> 00:14:14,803
"ضع قبعة قش كبيرة على عينيك"

245
00:14:14,803 --> 00:14:16,305
أجل!

246
00:14:22,811 --> 00:14:24,313
إذن؟

247
00:14:24,313 --> 00:14:27,066
هذا رائع.

248
00:14:27,066 --> 00:14:29,568
شكراً لكِ يا (ماغي). شكراً جزيلاً

249
00:14:29,568 --> 00:14:32,071
أنا واثقة بأن هذا كان من دواعي سروري.

250
00:14:32,071 --> 00:14:33,072
إنتهينا.

251
00:14:33,072 --> 00:14:34,857
حسناً يا شباب.

252
00:14:34,857 --> 00:14:36,859
حسناً، إستراحة لعشر دقائق.

253
00:14:36,859 --> 00:14:38,360
إستراحة لعشر دقائق.

254
00:14:38,360 --> 00:14:42,364
و أقصد عشر دقائق و ليس نصف ساعة.

255
00:14:43,365 --> 00:14:44,366
مرحباً يا (ريك)

256
00:14:44,366 --> 00:14:45,367
أهلاً يا (كيني)

257
00:14:46,400 --> 00:14:48,050
ما رأيك في هذا من ناحية التدابير السريعة؟

258
00:14:48,100 --> 00:14:50,500
وعدتك ليلة أمس بأن المقال
التالي للمجلة سيكون عنك

259
00:14:49,872 --> 00:14:52,391
أقدم لك المصور الفوتوغرافي الذي
سيصوره، (جيم وايت)

260
00:14:52,391 --> 00:14:53,709
أهلاً يا (جيم)

261
00:14:53,709 --> 00:14:55,210
أهلاً يا (ريكي)

262
00:14:55,210 --> 00:14:56,712
أود إلتقاط هذه الصور الليلة

263
00:14:56,712 --> 00:14:58,213
حسناً، أظن بأن الليلة ستكون موعداً رائعاً.

264
00:14:58,213 --> 00:14:59,965
ستحصل على صور ممتازة هنا الليلة.

265
00:14:59,965 --> 00:15:01,467
أجل، و سأخبرك شيئاً آخر

266
00:15:01,467 --> 00:15:02,368
أود فعله يا (ريكي)...

267
00:15:02,368 --> 00:15:03,969
ألا و هو بضعة صور عن حياتك المنزلية.

268
00:15:03,969 --> 00:15:04,770
بالتأكيد.

269
00:15:04,770 --> 00:15:06,605
ما طبيعة المنزل الذي تملكه؟

270
00:15:06,605 --> 00:15:07,940
بصراحة، أملك شقة صغيرة

271
00:15:07,940 --> 00:15:09,692
في بناية حجرية مستحدثة.

272
00:15:09,692 --> 00:15:12,478
إسمع، يستحسن أن أتصل
بزوجتي لأبلغها بقدومك

273
00:15:12,478 --> 00:15:13,946
ستعطيها تنبيهاً صغيراً، صحيح؟

274
00:15:15,731 --> 00:15:17,483
للأمانة يا (جيمز)

275
00:15:17,950 --> 00:15:19,551
إنها ليست بحاجة لأي تنبيه.

276
00:15:19,551 --> 00:15:22,454
لعلمك، إنها أفضل ربة بيت ستراها قط.

277
00:15:22,454 --> 00:15:25,040
كل شيء في غاية الترتيب دوماً.

278
00:15:25,040 --> 00:15:26,041
حسناً، علينا الذهاب.

279
00:15:26,041 --> 00:15:27,326
سيلتقيك (جيم) هنا بعد البروفة

280
00:15:27,326 --> 00:15:28,994
و يمكنك إصطحابه إلى المنزل.

281
00:15:28,994 --> 00:15:29,995
حسناً، ألتقيك حينها.

282
00:15:29,995 --> 00:15:30,996
- طيب
- إلى اللقاء

283
00:15:38,470 --> 00:15:42,074
أنتِ تمزحين يا (مارج)، أهذا صحيح؟

284
00:15:42,074 --> 00:15:43,275
حقاً؟

285
00:15:43,275 --> 00:15:45,010
بصراحة، مؤكد أنه أمر جيد

286
00:15:45,010 --> 00:15:48,013
أن نعرف الجانب الآخر من القصة
على سبيل التغيير

287
00:15:48,013 --> 00:15:51,016
إسمعي، أتعلمين أننا نثرثر منذ 45 دقيقة؟

288
00:15:51,016 --> 00:15:54,050
أجل، حسناً، فلنتواصل الأسبوع
المقبل لنخوض حديثاً حقيقياً

289
00:15:55,270 --> 00:15:56,772
حسناً يا عزيزتي، مع السلامة.

290
00:15:56,772 --> 00:15:57,773
مرحباً.

291
00:15:57,773 --> 00:15:58,774
أهلاً يا (أيثل)

292
00:15:58,774 --> 00:15:59,775
مرحباً بكِ في عالم المنافسة.

293
00:15:59,775 --> 00:16:03,700
كيف خرج (ريكي) من المنزل صباح
اليوم دون تجاوز الخط؟

294
00:16:03,750 --> 00:16:06,300
- عبر نافذة غرفة النوم؟
- كلا، إستخدم الباب الخلفي

295
00:16:06,350 --> 00:16:09,500
فقد عقدنا صفقة: تبادلنا بأن أعطيته إمتيازات
 إستخدام المطبخ مقابل حق إستخدام الحمام

296
00:16:11,303 --> 00:16:13,800
إلى متى سيستمر هذا يا (لوسي)؟

297
00:16:13,900 --> 00:16:15,050
لقد إنتهى الأمر الآن.

298
00:16:15,100 --> 00:16:16,900
سأنظف المنزل بأكمله عند الظهيرة.

299
00:16:17,000 --> 00:16:17,793
حسناً، الحمد لله.

300
00:16:17,793 --> 00:16:18,794
نسيتُ ما أتيتُ من أجله

301
00:16:18,794 --> 00:16:21,500
إتصل بي (ريكي) للتو لأن خطكِ كان مشغولاً

302
00:16:21,600 --> 00:16:22,297
ما الذي كان يريده؟

303
00:16:22,297 --> 00:16:23,298
قال أن أبلغكِ بأنه سيصطحب

304
00:16:23,298 --> 00:16:25,801
مصور فوتوغرافي من المجلة إلى
المنزل الليلة ليلتقط بعض الصور

305
00:16:25,801 --> 00:16:28,804
و يريد منكِ تنظيف المنزل بعناية... بأكمله

306
00:16:28,804 --> 00:16:30,700
إنه يمتنع عن إبقائه نظيفاً من أجلي

307
00:16:30,806 --> 00:16:32,307
لكن حين يكون الأمر هاماً و يتعلق به

308
00:16:32,307 --> 00:16:34,810
يريد تنظيف المنزل بعناية... بأكمله

309
00:16:34,810 --> 00:16:36,311
فلنواجه الأمر، إنه رجل.

310
00:16:36,311 --> 00:16:40,200
- يستحق أن أعاقبه بترك المنزل على حاله
- أجل

311
00:16:40,432 --> 00:16:41,633
مهلاً، سأفعلها.

312
00:16:41,633 --> 00:16:43,068
لن تفعلي يا (لوسي)

313
00:16:43,068 --> 00:16:44,570
بلى سأفعل.

314
00:16:44,570 --> 00:16:45,571
ماذا عن المصور؟

315
00:16:45,571 --> 00:16:47,072
هذا لا يهم.

316
00:16:47,072 --> 00:16:48,874
إنها صور من أجل تلك المجلة
الموسيقية السخيفة فحسب.

317
00:16:48,874 --> 00:16:50,292
لا أحد يقرأها أبداً على أي حال.

318
00:16:50,292 --> 00:16:51,293
و بمجرد أن أوضح له وجهة نظري

319
00:16:51,794 --> 00:16:52,644
سأخبره بأنها مزحة فقط.

320
00:16:54,046 --> 00:16:56,749
و بما أنها مزحة، فربما سأقوم بها بالكامل

321
00:16:56,749 --> 00:16:59,500
- هل ستساعدينني يا (أيثل)؟
- بالطبع، ما الذي تريدين مني فعله؟

322
00:16:59,550 --> 00:17:01,503
إسمعي، حين يصل (ريكي) إلى
 المنزل رفقة ذلك المصور،

323
00:17:01,503 --> 00:17:03,005
سيكون المنزل بأكمله لنا...

324
00:17:09,561 --> 00:17:11,814
ها قد وصلنا يا (جيم)...

325
00:17:20,823 --> 00:17:22,508
ما كل هذا؟

326
00:17:22,508 --> 00:17:24,693
أهذه شقتك؟

327
00:17:24,693 --> 00:17:27,279
مؤكد أنها لا تبدو بالمرة كأنها...

328
00:17:32,034 --> 00:17:33,535
ياللعجب يا (جيم)؟

329
00:17:33,535 --> 00:17:35,788
لقد دخلنا الشقة الخطأ في نهاية المطاف.

330
00:17:35,788 --> 00:17:36,789
فلنخرج من هنا.

331
00:17:36,789 --> 00:17:39,291
مرحباً يا حبيبي (ريكي)

332
00:17:55,974 --> 00:17:57,476
عجباً...

333
00:17:58,977 --> 00:18:00,479
عجباً!

334
00:18:00,479 --> 00:18:01,480
ماذا حصل هنا؟

335
00:18:01,980 --> 00:18:03,482
أتعرف مَن هذه؟

336
00:18:03,482 --> 00:18:06,485
حتى إنني لا أعرف ما هذا الشيء.

337
00:18:07,986 --> 00:18:10,489
أعطني عصا و سأقتله.

338
00:18:11,800 --> 00:18:14,893
ألن تعرّفه على عروسك الصغيرة؟

339
00:18:15,794 --> 00:18:17,296
أُقسم يا (لوسي)...

340
00:18:17,296 --> 00:18:18,797
أهذه زوجتك؟

341
00:18:18,797 --> 00:18:21,100
بالتأكيد.

342
00:18:25,387 --> 00:18:26,889
أجل يا (جيم)

343
00:18:26,889 --> 00:18:28,390
هذه زوجتي.

344
00:18:28,390 --> 00:18:29,892
يا (لوسي)، أقدم لكِ (جيم وايت)

345
00:18:29,892 --> 00:18:31,894
يسرني لقاؤك.

346
00:18:31,894 --> 00:18:34,246
رباه! أشعر بحكة.

347
00:18:43,822 --> 00:18:45,324
(لوسي)...

348
00:18:45,324 --> 00:18:48,200
أياً كان ما تخططين له يا (لوسي)، كفي عنه.

349
00:18:48,250 --> 00:18:50,200
ما الأمر؟
- ما الأمر؟

350
00:18:50,250 --> 00:18:51,500
أنظري إلى وضع هذا المنزل

351
00:18:51,550 --> 00:18:52,831
أجل، يبدو بحالةٍ جيدة، أليس كذلك؟

352
00:18:52,831 --> 00:18:55,834
كان يجب أن تراه قبل أن أنظفه

353
00:18:59,087 --> 00:19:00,589
إنه زريبة خنازير بالكامل.

354
00:19:00,589 --> 00:19:04,092
لم يصل إلى هذا الحد، لكنه يفي بالغرض.

355
00:19:05,594 --> 00:19:08,096
أنت تعلم بأننا لا نربي الخنازير هنا...

356
00:19:08,096 --> 00:19:09,598
الدجاج فقط.

357
00:19:09,598 --> 00:19:11,099
من فضلك يا (جيم)، أرجوك.

358
00:19:11,099 --> 00:19:13,602
أرجوك يا (جيم)، أنظر، صدقني

359
00:19:13,602 --> 00:19:16,104
لم يسبق لهذا المنزل أن بدا على
 هذه الهيئة طوال حياتي

360
00:19:16,104 --> 00:19:18,607
و... و لا توجد دجاجة

361
00:19:18,607 --> 00:19:19,992
حتى على بعد عشرة أميال من هنا.

362
00:19:21,393 --> 00:19:25,397
رباه، إنها تحلق عالياً الليلة، أليست كذلك؟

363
00:19:25,397 --> 00:19:26,899
"لوسي، لوسي..."

364
00:19:26,899 --> 00:19:28,400
من فضلك يا (لوسي)، (لوسي)

365
00:19:28,400 --> 00:19:30,402
هيا، دعينا ننظفه.

366
00:19:30,402 --> 00:19:34,406
تعالي، تعالي أيتها الدجاجة...

367
00:19:34,406 --> 00:19:35,908
حبيبتي...

368
00:19:35,908 --> 00:19:37,409
أتدركين يا حبيبتي

369
00:19:37,409 --> 00:19:40,412
بأن هذا الرجل مصور فوتوغرافي مهم للغاية؟

370
00:19:40,412 --> 00:19:41,914
رباه! إلتقط صورتي

371
00:19:42,414 --> 00:19:43,415
هلّا فعلت أيها الشاب؟

372
00:19:43,415 --> 00:19:45,384
بكل سرور.

373
00:19:45,384 --> 00:19:48,220
إنتظر، يجب أن أمشط شعري.

374
00:19:52,507 --> 00:19:53,508
ها نحن ذا.

375
00:19:55,010 --> 00:19:57,600
- ياللروعة
- يا ويلي

376
00:19:59,815 --> 00:20:01,316
يا إلهي.

377
00:20:04,670 --> 00:20:07,606
إنه فوضوي، صحيح؟

378
00:20:08,607 --> 00:20:11,360
يجب أن أتأكد من جفاف ثيابي.

379
00:20:16,448 --> 00:20:18,450
جدتي!

380
00:20:18,450 --> 00:20:21,887
أكنتِ تتسكعين هنا طوال اليوم؟

381
00:20:21,887 --> 00:20:22,688
أجل.

382
00:20:22,688 --> 00:20:25,817
لا بد أنها رحلة طويلة تلك التي خضتِها
داخل غسالة الملابس

383
00:20:26,200 --> 00:20:27,292
لم يهمني وجودي في غسالة الملابس

384
00:20:27,292 --> 00:20:30,796
لكني شارفتُ على فقدان وعيي
 أثناء مروري بعصّارة التجفيف

385
00:20:32,514 --> 00:20:35,017
هيا يا جدتي، سنذهب للصيد.

386
00:20:35,017 --> 00:20:36,518
علينا تجهيز عشاءنا.

387
00:20:36,518 --> 00:20:37,519
الصيد! الصيد؟

388
00:20:39,521 --> 00:20:41,023
إستعدي، إستعدي، إستعدي

389
00:20:41,523 --> 00:20:42,524
"للصيد ذاهبون"

390
00:20:43,025 --> 00:20:44,526
"للصيد ذاهبون"

391
00:20:46,178 --> 00:20:47,846
"للصيد ذاهبون"

392
00:20:47,846 --> 00:20:49,681
"للصيد ذاهبون"

393
00:20:49,681 --> 00:20:51,984
"للصيد ذاهبون"

394
00:21:00,709 --> 00:21:02,210
أرجوك يا (جيم)، صدقني...

395
00:21:02,210 --> 00:21:03,996
لا أعلم ما الذي يجري هنا

396
00:21:03,996 --> 00:21:06,498
رأيتُها تفعل أشياءً غريبة من قبل

397
00:21:06,498 --> 00:21:09,968
لكني أظن بأنها فقدت صوابها كلياً هذه المرة

398
00:21:09,968 --> 00:21:11,470
تقول بأنها ذاهبة للصيد.

399
00:21:11,470 --> 00:21:12,971
الصيد. تصطاد في غرفة النوم

400
00:21:12,971 --> 00:21:13,972
ما رأيك في ذلك؟

401
00:21:13,972 --> 00:21:16,600
هذا أكثر الأمور سخافةً...

402
00:21:18,800 --> 00:21:19,450
ما هذا؟

403
00:21:20,345 --> 00:21:23,982
"للصيد ذاهبون"
"للصيد ذاهبون"

404
00:21:23,982 --> 00:21:26,485
"للصيد ذاهبون"

405
00:21:40,282 --> 00:21:43,835
لا بد أن هذا سيجعل رفاقكم الموسيقيين
 يضحكون، صحيح؟

406
00:21:43,835 --> 00:21:46,038
ماذا تقصدين برفاقنا الموسيقيين؟

407
00:21:46,038 --> 00:21:48,757
و مَن سيقرأ مجلتكم سوى هواة الموسيقى؟

408
00:21:48,757 --> 00:21:50,258
أجل.

409
00:21:50,258 --> 00:21:51,076
(لوسي)...

410
00:21:51,076 --> 00:21:52,277
نعم؟

411
00:21:52,277 --> 00:21:54,713
هذا الرجل ليس من مجلة (هاف بيت)

412
00:21:54,713 --> 00:21:56,100
أليس كذلك؟

413
00:21:56,150 --> 00:21:58,715
كلا، أنا من مجلة (لوك).

414
00:22:07,726 --> 00:22:08,727
مرحباً يا (لوسي)

415
00:22:10,228 --> 00:22:11,730
ما الأمر يا حبيبتي؟

416
00:22:12,230 --> 00:22:14,783
صدر عدد مجلة (لوك) اليوم

417
00:22:14,783 --> 00:22:16,785
هل نشروا المقال عني؟

418
00:22:16,785 --> 00:22:17,786
كيف كان يبدو؟

419
00:22:17,786 --> 00:22:19,788
كان رائعاً بالنسبة لك.

420
00:22:19,788 --> 00:22:22,290
وضعوا صور النادي الليلي و الفرقة

421
00:22:22,290 --> 00:22:23,792
و صورك و أنت تغني.

422
00:22:25,293 --> 00:22:26,795
لمَ تبكين يا حبيبتي؟

423
00:22:26,795 --> 00:22:31,350
وعدني (جيم وايت) بأنه لن يستخدم
 ولا صورة لكِ في المقال.

424
00:22:31,500 --> 00:22:33,969
كلا، لم يضع صورتي في المقال

425
00:22:33,969 --> 00:22:35,971
لقد وضعها على الغلاف.

