﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:07,632 --> 00:00:09,217
‫من الواضح أنك أثرى مني.‬

3
00:00:09,300 --> 00:00:10,927
‫لا أريد أن أقلق بشأن المال أبدًا.‬

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,722
‫وأريد توقيع اتفاقية ما قبل الزواج أيضًا.‬

5
00:00:14,639 --> 00:00:16,558
‫تتوقع "أليكسا" الكثير من الحياة،‬

6
00:00:16,641 --> 00:00:20,729
‫وأريد الحرص على أن تحظى برجل‬
‫يمكنه أن يوفر لها ما نشأت عليه.‬

7
00:00:22,022 --> 00:00:25,108
‫سمعت بأن الثقافة النيجيرية تقليدية للغاية.‬

8
00:00:25,191 --> 00:00:28,069
‫عادةً ما يتزوجون من النساء النيجيريات.‬

9
00:00:28,153 --> 00:00:30,697
‫و"ريفين" هي أبعد ما يكون‬
‫عن النساء النيجيريات.‬

10
00:00:31,197 --> 00:00:33,450
‫- أبعد ما يكون.‬
‫- أبعد ما يكون.‬

11
00:00:34,242 --> 00:00:39,539
‫- ما رأي والديك بالأمر؟‬
‫- لن يحضرا حفل الزفاف.‬

12
00:00:41,666 --> 00:00:43,960
‫إننا نبدو مثل تطابق مثالي.‬

13
00:00:44,044 --> 00:00:46,212
‫أثرت إعجابي عندما رأيتك بشكل شخصي.‬

14
00:00:47,964 --> 00:00:50,675
‫مهما فعلت، لن أصبح من نوعك المفضل أبدًا.‬

15
00:00:50,759 --> 00:00:52,844
‫وحقيقة أني أحبك لشخصيتك،‬

16
00:00:52,927 --> 00:00:55,472
‫ولكنك لا تحبني لشخصيتي…‬

17
00:00:55,555 --> 00:00:59,225
‫أنا أحبك، ولهذا طلبت يدك في الحجيرات.‬

18
00:00:59,309 --> 00:01:02,062
‫ولكن الشكل مهم.‬

19
00:01:06,066 --> 00:01:10,111
‫ستكون بالتأكيد الرجل الذي سأغازله في حانة.‬

20
00:01:10,612 --> 00:01:12,697
‫سأحاول مغازلتك في الحانة أيضًا، بالمناسبة.‬

21
00:01:14,282 --> 00:01:17,869
‫وقولك للرجال إنهم جذابين،‬
‫رغم أنك امرأة مخطوبة،‬

22
00:01:18,745 --> 00:01:21,623
‫تقولين لي إنك تحبينني، ولكن تبًا لي! صحيح؟‬

23
00:01:22,707 --> 00:01:24,584
‫هذه ليست لعبة، إنها حياتي.‬

24
00:01:24,667 --> 00:01:27,545
‫إن كنت سألتزم مع امرأة ما،‬
‫فعليّ التأكد أنها معي كليًا.‬

25
00:01:32,550 --> 00:01:34,552
‫يؤسفني أن الأمر برمته قد حدث.‬

26
00:01:34,636 --> 00:01:36,179
‫نعم، لا أظنك آسفًا.‬

27
00:01:36,262 --> 00:01:38,807
‫أنا أؤيد "مات" في المسألة برمتها.‬

28
00:01:38,890 --> 00:01:40,350
‫اذهبي وتزوجي من "مات".‬

29
00:01:40,433 --> 00:01:41,976
‫اذهب وتزوج من "كولين".‬

30
00:01:42,060 --> 00:01:45,063
‫- علينا تبادل أطراف الخطوبة.‬
‫- رائع.‬

31
00:01:46,189 --> 00:01:49,109
‫حاليًا، يستحيل أن أتزوج من تلك المرأة.‬

32
00:01:57,242 --> 00:02:00,620
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

33
00:02:01,371 --> 00:02:06,835
‫"10 أيام على موعد حفلات الزفاف"‬

34
00:02:08,628 --> 00:02:11,131
‫الباليه هو شكل فني مكثف.‬

35
00:02:11,631 --> 00:02:14,884
‫إنه متطلب جسديًا وذهنيًا.‬

36
00:02:15,760 --> 00:02:18,930
‫ولكنه أيضًا نوع من علاجي النفسي،‬

37
00:02:19,013 --> 00:02:23,560
‫لأنه يسمح لي بالوضوح حيال مشاعري وأفكاري.‬

38
00:02:30,233 --> 00:02:33,987
‫انتبهي لئلا يتأرجح هذا أيضًا كثيرًا‬
‫وتدفعي كتفك إلى الأمام،‬

39
00:02:34,070 --> 00:02:36,865
‫مما يجعلك تفقدين شكل الترقوة.‬

40
00:02:37,574 --> 00:02:38,616
‫نعم.‬

41
00:02:47,375 --> 00:02:51,838
‫كانت ليلة أمس مع "مات" شاقة للغاية.‬

42
00:02:52,714 --> 00:02:56,676
‫رجعت إلى البيت ورأيت الحقائب،‬

43
00:02:56,759 --> 00:02:58,553
‫وشعرت بالإحباط…‬

44
00:02:59,679 --> 00:03:02,182
‫والغضب وخيبة الأمل الشديدة،‬

45
00:03:02,265 --> 00:03:06,936
‫لأن أمرًا بهذه السخافة‬
‫يجعله يرغب في الهروب.‬

46
00:03:07,687 --> 00:03:13,651
‫ولأن هذه ثاني مرة يفكر فيها في الرحيل.‬

47
00:03:14,277 --> 00:03:19,115
‫استجمعت بعض الشجاعة وقلت له،‬

48
00:03:19,199 --> 00:03:22,952
‫"عليك أن تدرك أني قد أرحل،‬
‫لا يمكنني إلّا تحمل قدر معين."‬

49
00:03:23,036 --> 00:03:26,164
‫ورغم أن هذا صراع وهذه عوائق،‬

50
00:03:26,247 --> 00:03:31,252
‫ومهما كانت سخيفة أو كبيرة،‬
‫فإننا بهذا معًا ولا يمكنه الهروب.‬

51
00:03:31,336 --> 00:03:32,921
‫عليه التوقف عن الهروب.‬

52
00:03:35,131 --> 00:03:38,801
‫أؤمن بأن الصلة العاطفية‬
‫التي كوّناها في الحجيرات‬

53
00:03:38,885 --> 00:03:41,596
‫قوية بما يكفي لتجعلنا نتخطى هذا.‬

54
00:03:41,679 --> 00:03:45,558
‫أعرف مشاعري، وهي حقيقية كليًا.‬

55
00:03:45,642 --> 00:03:48,645
‫أنا أحبه حقًا، وسأكون حاضرة.‬

56
00:03:48,728 --> 00:03:52,232
‫سأمسك بيده وسنكافح من أجل هذا معًا.‬

57
00:04:09,082 --> 00:04:13,461
‫"10 أيام على موعد حفلات الزفاف"‬

58
00:04:13,544 --> 00:04:17,966
‫"(نانسي) و(بارتيز)"‬

59
00:04:26,557 --> 00:04:30,812
‫أنا غارق في كلّ شيء،‬
‫بدءًا من مشاركة الحبيب السابق‬

60
00:04:30,895 --> 00:04:33,690
‫في أعمالها رغم أني كنت أجهل ذلك.‬

61
00:04:33,773 --> 00:04:36,776
‫انتقالًا إلى الإجهاض،‬
‫وأنا أحاول تخطي هذه المشاكل،‬

62
00:04:36,859 --> 00:04:40,154
‫ويتطلب هذا الكثير من الجهد عقليًا،‬
‫وكذلك جسديًا.‬

63
00:04:40,238 --> 00:04:44,075
‫أرجع إلى المنزل مرهقًا،‬
‫وهي تريد مني معاشرتها على الفور،‬

64
00:04:44,158 --> 00:04:46,286
‫فأقول، "ليس هذا ما أريد فعله."‬

65
00:04:46,369 --> 00:04:48,997
‫محاولة تخطي مجموعة كاملة من المشاكل‬

66
00:04:49,080 --> 00:04:51,374
‫قد يكون ما يبعدني عنها جسديًا.‬

67
00:04:51,457 --> 00:04:54,877
‫لأني أفكر في أمور أخرى أهم من الجنس.‬

68
00:04:55,378 --> 00:04:58,548
‫ولكني لو لم أظن أن هذا قابل للإنقاذ،‬
‫لما بقيت هنا،‬

69
00:04:58,631 --> 00:05:00,258
‫ولن أضيّع وقت أي أحد.‬

70
00:05:00,341 --> 00:05:03,469
‫أعرف أني أحب تلك الفتاة،‬
‫ويمكننا أن نحظى بزواج رائع.‬

71
00:05:05,096 --> 00:05:05,930
‫مرحبًا.‬

72
00:05:07,348 --> 00:05:08,558
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

73
00:05:14,439 --> 00:05:16,607
‫لقد بكيت ليلة أمس.‬

74
00:05:17,900 --> 00:05:21,070
‫كان بكاءً يدفعني للتقيؤ.‬

75
00:05:22,322 --> 00:05:28,411
‫أشعر بأنه يفترض بي أن أثق‬
‫بأنك هنا من أجل صلتنا العاطفية.‬

76
00:05:28,911 --> 00:05:30,580
‫أعتقد أن هذا…‬

77
00:05:32,248 --> 00:05:37,795
‫لقد غيّر ذلك من نظرتي لك.‬

78
00:05:41,674 --> 00:05:44,719
‫لا أطلب منك أن تتغيري، لأنك لن تفعلي ذلك.‬

79
00:05:44,802 --> 00:05:50,099
‫بينما أكبر بالسن، أتمرس بالحياة‬
‫وأحظى بتجارب مع الناس.‬

80
00:05:50,183 --> 00:05:53,436
‫رومانسية أو أفلاطونية أو غيرها،‬
‫أعيش الحياة بمعنى الكلمة.‬

81
00:05:54,020 --> 00:05:55,605
‫وأمرّ في صراعات مالية.‬

82
00:05:55,688 --> 00:06:00,526
‫وأمرّ بأمور أخرى‬
‫تجعلني أزيد من قدرة احتمالي‬

83
00:06:00,610 --> 00:06:03,363
‫ومستوى فهمي للعالم والناس.‬

84
00:06:03,863 --> 00:06:07,658
‫ولكن كذلك، في ليلة أمس،‬
‫كان ذلك كلامًا غير ناضج،‬

85
00:06:07,742 --> 00:06:09,744
‫بأكثر طريقة محترمة.‬

86
00:06:10,787 --> 00:06:11,621
‫نعم.‬

87
00:06:12,121 --> 00:06:15,833
‫رغم أني أشعر بنقص الصلة الجسدية،‬

88
00:06:15,917 --> 00:06:17,877
‫إلّا أني هنا من أجلك وأجلنا.‬

89
00:06:17,960 --> 00:06:20,588
‫وأعتقد أن الصلة العاطفية التي تجمعنا‬

90
00:06:21,422 --> 00:06:24,592
‫قد تقود إلى الروعة وموافقتنا على الزواج.‬

91
00:06:24,675 --> 00:06:27,011
‫لو لم أكن أظن ذلك، لما بقيت هنا.‬

92
00:06:27,095 --> 00:06:29,555
‫لأننا سنكون نضيّع وقت بعضنا البعض عندها.‬

93
00:06:29,639 --> 00:06:32,100
‫لهذا أريد المواصلة حتى النهاية،‬
‫ومحاولة تذكير نفسي‬

94
00:06:32,183 --> 00:06:34,018
‫بسبب وقوعي بحبك من الأساس.‬

95
00:06:34,102 --> 00:06:36,938
‫لأن ما يجمعنا هو حقيقي،‬
‫ويمكن أن يكون مذهلًا.‬

96
00:06:37,021 --> 00:06:37,855
‫نعم.‬

97
00:06:41,150 --> 00:06:44,153
‫أعتذر لأني جرحت مشاعرك،‬
‫وأعتذر لأنك جريحة بسببي.‬

98
00:06:44,862 --> 00:06:47,365
‫- لم أقصد أن يحدث هذا.‬
‫- أعرف يا حبيبي.‬

99
00:06:47,448 --> 00:06:50,410
‫لا أعرف إن كان ثمة شيء معين علينا فعله‬

100
00:06:50,493 --> 00:06:55,081
‫سيساعدنا على تخطي هذا،‬
‫أنا هنا لمحاولة تحديد ذلك.‬

101
00:06:55,164 --> 00:06:57,708
‫- نعم.‬
‫- وأنوي كليًا فعل هذا.‬

102
00:07:00,044 --> 00:07:03,464
‫- سأعدك بهذا.‬
‫- نعم.‬

103
00:07:05,091 --> 00:07:10,054
‫لنرجع إلى التحدث‬

104
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
‫والتواصل.‬

105
00:07:11,848 --> 00:07:12,890
‫نعم.‬

106
00:07:12,974 --> 00:07:17,186
‫ولا أعتقد أنه ضرر لا يمكن إصلاحه.‬

107
00:07:18,688 --> 00:07:19,814
‫لذا، لنجرب ذلك.‬

108
00:07:20,481 --> 00:07:22,733
‫- أنا أؤيد تجربة كلّ شيء.‬
‫- حسنًا.‬

109
00:07:22,817 --> 00:07:23,818
‫تجربة كلّ شيء.‬

110
00:07:24,485 --> 00:07:26,821
‫- ما زلت أحبك.‬
‫- ما زلت أحبك أيضًا كما هو واضح.‬

111
00:07:27,780 --> 00:07:29,782
‫نعم، كثيرًا؟‬

112
00:07:29,866 --> 00:07:30,783
‫- كثيرًا.‬
‫- حسنًا.‬

113
00:07:30,867 --> 00:07:32,201
‫- كثيرًا.‬
‫- حسنًا، هذا جيد.‬

114
00:07:33,578 --> 00:07:34,495
‫أعطيني قبلة.‬

115
00:07:40,835 --> 00:07:41,794
‫شكرًا لك يا حبيبي.‬

116
00:07:51,179 --> 00:07:54,348
‫هل أحضر أدوات التنظيف؟ جهزت كلّ هذا.‬

117
00:07:54,432 --> 00:07:55,349
‫تفضل.‬

118
00:07:58,436 --> 00:08:01,272
‫- سأتركك للعمل.‬
‫- هل ستتركينني للعمل؟‬

119
00:08:01,355 --> 00:08:04,484
‫- هذا عمل جماعي.‬
‫- لا أثق بك للتنظيف وحدك.‬

120
00:08:04,567 --> 00:08:05,485
‫قم بمسحها،‬

121
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
‫لأني سأدقق فيه بمصباح هاتفي، نعم.‬

122
00:08:08,529 --> 00:08:09,906
‫لا تفعلي هذا.‬

123
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
‫- بالتأكيد.‬
‫- لا تحضري مصباحك إلى هنا.‬

124
00:08:13,826 --> 00:08:15,536
‫أنا مرهقة للغاية من ليلة أمس.‬

125
00:08:16,120 --> 00:08:20,166
‫أعرف أن هذا يبدو أنانيًا،‬
‫ولكني سئمت من دراما الجميع.‬

126
00:08:20,249 --> 00:08:24,420
‫لقد فهمت، قد نكون مضجران،‬
‫ولسنا مثاليين بالطبع،‬

127
00:08:24,504 --> 00:08:27,757
‫ولكن مشاكلنا ليست بهذا السوء.‬

128
00:08:29,175 --> 00:08:30,927
‫"كول" و"زاي" بالطبع.‬

129
00:08:31,010 --> 00:08:34,430
‫كما مرّ "بارتيز" و"نانسي"‬
‫بأحداث درامية أمس أيضًا.‬

130
00:08:35,389 --> 00:08:36,766
‫كان ذلك مثيرًا للاهتمام.‬

131
00:08:36,849 --> 00:08:41,854
‫أشعر بأن علاقتنا أصبحت أكثر نضجًا‬
‫وذات جدولها الخاص.‬

132
00:08:41,938 --> 00:08:46,025
‫بالضبط، ولكني أخبرتك‬
‫بما قالته لي "أليكسا" ليلة أمس،‬

133
00:08:46,108 --> 00:08:49,987
‫بأنهم سألوها من ستكون أسوأ زوجة،‬

134
00:08:50,071 --> 00:08:51,155
‫فاختارتني أنا.‬

135
00:08:51,864 --> 00:08:56,202
‫- أتظنين أن هذا مزاحًا؟‬
‫- لا، لا أظنها قصدته كمزاح.‬

136
00:08:56,285 --> 00:08:59,038
‫قالت، "(ريفين) مستقلة"، وكلّ هذا الكلام.‬

137
00:08:59,121 --> 00:09:02,166
‫ولكن يحزنني هذا أيضًا،‬

138
00:09:02,250 --> 00:09:06,337
‫لأنه يجعلني أشكك، هل ثمة خطب ما بي؟‬

139
00:09:06,837 --> 00:09:08,923
‫أتفهمني؟ لأني أشعر…‬

140
00:09:09,924 --> 00:09:13,427
‫هذه المجموعة من الفتيات هنّ بشكل ما،‬
‫وأنا بشكل مختلف.‬

141
00:09:13,511 --> 00:09:17,139
‫عدم توافقك مع مفهومهم الخاص‬

142
00:09:17,223 --> 00:09:21,602
‫عن الزوجة المناسبة والمثالية‬
‫لا يعني أن ثمة خطب ما.‬

143
00:09:22,270 --> 00:09:25,856
‫أظن أن أهم شيء هو إيجاد الرجل‬

144
00:09:25,940 --> 00:09:27,900
‫الذي يتمتع بمستواك نفسه.‬

145
00:09:27,984 --> 00:09:31,112
‫- وهو أنا، أتفهمينني؟‬
‫- نعم، بالضبط.‬

146
00:09:31,195 --> 00:09:33,239
‫هذا منطقي الآن، سبب عدم تكوينك‬

147
00:09:33,322 --> 00:09:36,325
‫أي صلات قوية مع أي من الرجال الآخرين.‬

148
00:09:36,409 --> 00:09:38,619
‫نعم، هذه وجهة نظر سديدة.‬

149
00:09:38,703 --> 00:09:40,329
‫أنا مختلفة عن المجموعة.‬

150
00:09:40,413 --> 00:09:45,126
‫لأن نظرة الجميع إلى الزواج هي تقليدية.‬

151
00:09:45,209 --> 00:09:48,212
‫جميعهن يرغبن في أن يكنّ‬
‫زوجات من النوع التقليدي.‬

152
00:09:48,296 --> 00:09:51,257
‫جميعهن يرغبن في البقاء في البيت‬
‫ليصبحن أمهات مقيمات في المنزل.‬

153
00:09:51,340 --> 00:09:54,760
‫ويرغبن في الرجوع إلى أزواجهن،‬
‫وطهي العشاء لهم،‬

154
00:09:54,844 --> 00:09:57,346
‫والذهاب برحلات إلى "ديزني لاند".‬

155
00:09:57,430 --> 00:10:00,433
‫ولا بأس بهذا، ولكنها ليست طبيعتي.‬

156
00:10:00,516 --> 00:10:02,226
‫لو كنت كذلك، لما اخترتني.‬

157
00:10:02,310 --> 00:10:05,438
‫نعم، بالضبط،‬
‫هذه ليست مواصفات الزوجة المثالية لي.‬

158
00:10:05,521 --> 00:10:07,773
‫- بالضبط.‬
‫- لذا، كلّ شيء أصبح منطقيًا الآن.‬

159
00:10:07,857 --> 00:10:11,110
‫أظن أن مفهوم الزوجة الصالحة نسبي للغاية.‬

160
00:10:11,193 --> 00:10:14,030
‫- أليس كذلك؟‬
‫- لكلّ شخص معياره الخاص.‬

161
00:10:14,113 --> 00:10:17,033
‫والأمر نفسه مع الرجال أيضًا،‬
‫يبحث بعض الرجال عن ذلك.‬

162
00:10:17,116 --> 00:10:20,202
‫أمهات مقيمات في المنزل،‬
‫والانتقال إلى الضواحي.‬

163
00:10:20,703 --> 00:10:23,956
‫يجعلني هذا شاكرة عليك، لأنك تؤكد لي…‬

164
00:10:24,040 --> 00:10:26,459
‫لا، أحاول الخروج للتمرن.‬

165
00:10:26,542 --> 00:10:31,339
‫أحاول أن أبدو مثيرة لزوجي،‬
‫وأذهب إلى "كابو" في عطل الأسبوع.‬

166
00:10:31,422 --> 00:10:36,510
‫لن أجلس في المنزل‬
‫وأشعر بالقلق بشأن حدائق الجيران.‬

167
00:10:36,594 --> 00:10:38,846
‫- هل تفهم قصدي؟‬
‫- لا بأس بهذا.‬

168
00:10:38,929 --> 00:10:41,891
‫في الأثناء، أحاول ترتيب هذه الأزهار.‬

169
00:10:41,974 --> 00:10:46,979
‫- لهذا أشتري باقات جاهزة.‬
‫- هذه هي أكثر زوجة مناسبة.‬

170
00:10:47,063 --> 00:10:51,609
‫ليس هذا حتى، لأني أشعر بالحيرة،‬
‫ثمة الكثير من أوراق الأزهار.‬

171
00:10:52,943 --> 00:10:55,655
‫لا يهم، أعرف، ولكن شكرًا لك يا حبيبي.‬

172
00:10:55,738 --> 00:11:01,494
‫أحد أسباب وقوعي في حب "ريفين"‬
‫هو تميزها عن أي امرأة أخرى.‬

173
00:11:01,577 --> 00:11:06,248
‫ليست فتاة بسيطة عادية وتقليدية‬

174
00:11:06,332 --> 00:11:11,629
‫يمكن رؤيتها‬
‫وتعريفها على أنها زوجة تقليدية.‬

175
00:11:11,712 --> 00:11:13,756
‫وهذا أمر جذاب بنظري.‬

176
00:11:13,839 --> 00:11:16,425
‫لا أحب الفتيات البسيطات والعاديات.‬

177
00:11:16,509 --> 00:11:19,345
‫لديّ كنز بين يديّ، هذا هو شعوري.‬

178
00:11:25,434 --> 00:11:29,855
‫لا بأس، إننا نعيش في عالمنا الخاص.‬

179
00:11:29,939 --> 00:11:32,149
‫- نعم.‬
‫- ولا داعي لأن يشبه عالم الجميع.‬

180
00:11:32,233 --> 00:11:36,529
‫- شكرًا لك.‬
‫- وسنصبح بمنتهى الروعة كما نحن.‬

181
00:11:36,612 --> 00:11:38,572
‫- لذا…‬
‫- نعم.‬

182
00:11:39,782 --> 00:11:40,991
‫أعطني قبلة جيدة.‬

183
00:11:54,755 --> 00:11:57,550
‫يا سيدتي، أحضرت لك هدية.‬

184
00:11:58,551 --> 00:11:59,552
‫شكرًا لك.‬

185
00:11:59,635 --> 00:12:02,388
‫إنها لك وحدك،‬
‫هذه أول مرة أهديك بها أزهارًا.‬

186
00:12:02,471 --> 00:12:04,640
‫أحببتها، شكرًا لك.‬

187
00:12:04,724 --> 00:12:05,933
‫العفو.‬

188
00:12:06,016 --> 00:12:07,685
‫إنها ظريفة للغاية.‬

189
00:12:07,768 --> 00:12:08,936
‫شكرًا لك.‬

190
00:12:09,019 --> 00:12:12,523
‫أعتذر لأني أكون الأسوأ في بعض الأحيان.‬

191
00:12:14,567 --> 00:12:16,402
‫وأعتذر بشدة لأني جرحت مشاعرك.‬

192
00:12:16,485 --> 00:12:20,322
‫وأعتذر لأني لا أجعلك تشعرين‬
‫بأنك الفتاة الوحيدة في العالم.‬

193
00:12:20,406 --> 00:12:23,367
‫لأني طلبت يدك للزواج، ثم…‬

194
00:12:24,368 --> 00:12:26,287
‫أفسدت ذلك.‬

195
00:12:36,839 --> 00:12:41,093
‫أحبك وأعتذر بشدة.‬

196
00:12:45,055 --> 00:12:45,890
‫شكرًا لك.‬

197
00:13:01,739 --> 00:13:03,908
‫أعتذر إن لم أقل لك ذلك من قبل.‬

198
00:13:04,658 --> 00:13:05,576
‫شكرًا لك.‬

199
00:13:06,243 --> 00:13:11,207
‫أنا أعتذر، وللأسف،‬
‫بشكل وليد اللحظة، قلت ما قلته،‬

200
00:13:11,290 --> 00:13:15,252
‫وأعتقد أني أوضحت ذلك بحيث…‬

201
00:13:15,753 --> 00:13:20,341
‫- تعرفين أني مخطوب بسعادة لك.‬
‫- شكرًا لك.‬

202
00:13:22,384 --> 00:13:25,471
‫- هل لديكم كعكة الجبن؟‬
‫- نعم، ستحبها.‬

203
00:13:25,971 --> 00:13:27,932
‫إنها طبقي المفضل.‬

204
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
‫هل أخبرتك بأنك تبدين مذهلة الليلة؟‬

205
00:13:30,559 --> 00:13:33,020
‫- سماع ذلك مجددًا لا يضر.‬
‫- عجبًا!‬

206
00:13:34,271 --> 00:13:38,984
‫أنا ممتنة للاعتذار،‬
‫نمر بلحظات حيث لا أكون واثقة بشأنك.‬

207
00:13:39,068 --> 00:13:44,073
‫باستثناء أفراد عائلتي،‬
‫قلت لرجلين فقط إني أحبهما،‬

208
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
‫طوال 31 سنة.‬

209
00:13:45,950 --> 00:13:48,035
‫ولا أعرف كيف أقول لك هذا،‬

210
00:13:48,118 --> 00:13:51,247
‫ولكني أحب قلبك من دون أدنى شك،‬

211
00:13:51,330 --> 00:13:53,415
‫وأنا مغرمة بالرجل الذي أنت عليه.‬

212
00:13:53,499 --> 00:13:55,793
‫سنتزوج بعد أقل من أسبوعين.‬

213
00:13:55,876 --> 00:13:58,671
‫أنت الرجل الوحيد المناسب لي يا "كول".‬

214
00:14:05,761 --> 00:14:08,472
‫- هذه كعكة جبن حقيقية.‬
‫- إنها تبدو منزلية الصنع أكثر.‬

215
00:14:08,556 --> 00:14:10,850
‫- إنها شهية، شكرًا لك.‬
‫- العفو.‬

216
00:14:10,933 --> 00:14:11,934
‫شكرًا لك.‬

217
00:14:12,017 --> 00:14:14,395
‫حسنًا، ليس في الوقت نفسه.‬

218
00:14:14,478 --> 00:14:16,355
‫- حسنًا، في الوقت نفسه.‬
‫- كلّ واحد على حدة.‬

219
00:14:16,438 --> 00:14:18,816
‫- سأخطئ فمك.‬
‫- لا، سنفعل هذا.‬

220
00:14:20,025 --> 00:14:20,860
‫هيا.‬

221
00:14:24,488 --> 00:14:29,243
‫سأحصل أنا على الملعقة،‬
‫مهلًا، لا، هذه الملعقة دخلت فمك.‬

222
00:14:30,077 --> 00:14:32,413
‫كيف لا ترغب في مشاركة ملعقة معي…‬

223
00:14:32,496 --> 00:14:35,916
‫- حسنًا، لا بأس.‬
‫- …بعد كلّ شيء؟ كيف؟‬

224
00:14:36,000 --> 00:14:38,335
‫ماذا تريدين مني أن ألعق الآن؟‬

225
00:14:44,008 --> 00:14:45,175
‫لقد جعلتها تضحك!‬

226
00:14:45,259 --> 00:14:47,970
‫هذا أكثر سؤال مفضل لديّ طرحته عليّ يومًا.‬

227
00:14:53,434 --> 00:14:55,811
‫لا أعرف ماذا سنفعل أنا و"كول"‬
‫عندما نرجع إلى المنزل،‬

228
00:14:55,895 --> 00:14:59,231
‫ولكني لن أستبعد أن نحظى بليلة حميمة.‬

229
00:14:59,315 --> 00:15:03,861
‫شعرت بأني جميلة الليلة، لذا، لن أرفض.‬

230
00:15:04,653 --> 00:15:08,699
‫تناولك الحلوى بقميص ملون يثيرني.‬

231
00:15:08,782 --> 00:15:10,743
‫رائع، لنتزوج.‬

232
00:15:12,036 --> 00:15:13,454
‫ماذا ننتظر؟‬

233
00:15:13,537 --> 00:15:15,831
‫- تفهم قصدي.‬
‫- هل يمكننا تسريع العملية؟‬

234
00:15:16,332 --> 00:15:17,791
‫لنذهب إلى الكنيسة غدًا.‬

235
00:15:41,482 --> 00:15:44,109
‫- هل هو من النوع المنطلق؟‬
‫- نعم.‬

236
00:15:44,193 --> 00:15:46,028
‫كان ذلك أمرًا مهمًا بالنسبة إليّ.‬

237
00:15:46,111 --> 00:15:48,030
‫نحن مجموعة تحب تمضية الوقت معًا‬
‫في عطل الأسبوع.‬

238
00:15:48,614 --> 00:15:51,533
‫أو إذا خرجنا،‬
‫تبدأ عطلة الأسبوع يوم الخميس.‬

239
00:15:52,034 --> 00:15:53,744
‫- نعم.‬
‫- نريده أن يتحمّل هذا.‬

240
00:15:53,827 --> 00:15:56,622
‫ولكني لن أخرج بقدر ما كنت أفعل في السابق.‬

241
00:15:56,705 --> 00:15:59,458
‫- "برينون" يغيّرك بالفعل.‬
‫- لا!‬

242
00:16:00,376 --> 00:16:05,297
‫أنا متحمسة لكي يمضي "برينون" الوقت‬
‫مع صديقاتي وكذلك أصدقائي المثليين.‬

243
00:16:05,381 --> 00:16:09,218
‫من رأيي أن "برينون"‬
‫مختلف بالتأكيد عن مجموعة أصدقائي.‬

244
00:16:09,301 --> 00:16:12,513
‫- هلّا تحضر لنا جرعة أخرى من فضلك؟‬
‫- بجدية.‬

245
00:16:12,596 --> 00:16:16,266
‫إنهم صاخبون وصريحون وفظون.‬

246
00:16:16,350 --> 00:16:18,727
‫أريدهم أن يحبوه بقدر ما أحبه.‬

247
00:16:18,811 --> 00:16:22,815
‫كما أريده أن يحبهم،‬
‫لأنهم سيكونون حولنا دومًا وباستمرار.‬

248
00:16:23,691 --> 00:16:26,610
‫- مرحبًا، كيف حالكم؟‬
‫- حبيبي، بمناسبة الكلام عنه…‬

249
00:16:26,694 --> 00:16:27,945
‫- مرحبًا.‬
‫- سُررت بلقائك.‬

250
00:16:28,028 --> 00:16:29,363
‫- حبيبي، إنك…‬
‫- نحن…‬

251
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
‫مرحبًا؟‬

252
00:16:32,324 --> 00:16:33,993
‫- قبّل زوجتك.‬
‫- أحبك.‬

253
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
‫ما هذا؟‬

254
00:16:36,328 --> 00:16:37,162
‫آسف.‬

255
00:16:37,246 --> 00:16:39,957
‫- حسنًا، انفردا بنفسيكما.‬
‫- يمكنك إلقاء التحية على البقية الآن.‬

256
00:16:40,040 --> 00:16:41,166
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

257
00:16:42,126 --> 00:16:44,336
‫صُدمت عندما رأيته لأول مرة.‬

258
00:16:44,420 --> 00:16:47,965
‫قلت، "من هذا الرجل؟ هل هو أحد المصورين؟"‬

259
00:16:48,048 --> 00:16:49,550
‫لم أكن أعرف من يكون،‬

260
00:16:49,633 --> 00:16:52,970
‫لأني لم أكن أتوقع أن يبدو شكله هكذا،‬
‫نظرًا لمعرفتي بنوعها المفضل.‬

261
00:16:53,053 --> 00:16:54,805
‫يبدو محافظًا للغاية.‬

262
00:16:54,888 --> 00:16:58,267
‫ما مدى جاذبيته بعد أن ألبسته بنفسي؟‬

263
00:16:59,935 --> 00:17:03,147
‫- قولي كم هو مثير، قوليها.‬
‫- يا إلهي!‬

264
00:17:03,230 --> 00:17:04,273
‫تبدو رائعًا.‬

265
00:17:04,982 --> 00:17:09,528
‫"برينون"، سمعنا الكثير عن التجربة‬
‫التي مررتما بها في الحجيرات،‬

266
00:17:09,611 --> 00:17:12,489
‫ولكني أود أن أعرف، منذ رجعتما،‬

267
00:17:13,240 --> 00:17:15,993
‫ما هي تجربتك؟ العيش معًا؟‬

268
00:17:16,076 --> 00:17:18,537
‫- إنها رائعة.‬
‫- ووجود "تيتو" في المنزل؟‬

269
00:17:18,620 --> 00:17:20,539
‫- والترتيب لحفل الزفاف وكلّ شيء؟‬
‫- كيف هذا؟‬

270
00:17:20,622 --> 00:17:22,291
‫هل تقول هذا لأنها هنا؟‬

271
00:17:22,374 --> 00:17:26,462
‫لا يمكن أن يكون كلّ شيء مثاليًا،‬
‫مررت بحفل زفاف.‬

272
00:17:26,545 --> 00:17:28,547
‫نريد حمايتها…‬

273
00:17:28,630 --> 00:17:30,299
‫- بقدر ما يمكننا.‬
‫- نعم، كليًا.‬

274
00:17:30,799 --> 00:17:33,552
‫ونريد أن نتعرف عليك قبل أن نتخلى عنها لك.‬

275
00:17:33,635 --> 00:17:34,845
‫نعم، بالتأكيد.‬

276
00:17:34,928 --> 00:17:38,557
‫هل أنت مستعد؟‬
‫هل أنت مستعد لتكون جزءًا من هذا؟‬

277
00:17:39,349 --> 00:17:41,185
‫نعم، ماذا؟ ما الخطب؟‬

278
00:17:41,268 --> 00:17:43,687
‫- لا شيء، أنا…‬
‫- ما المشكلة؟ أنا أتزوج منها.‬

279
00:17:43,771 --> 00:17:45,731
‫- ماذا؟ أنا فزت.‬
‫- ولكن هل أنت متحمس…‬

280
00:17:45,814 --> 00:17:48,442
‫- من الواضح أني الفائز هنا.‬
‫- ولكن يا "برينون"…‬

281
00:17:48,525 --> 00:17:51,779
‫هل سترفض الزواج إذا اكتشفت شيئًا لا يعجبك؟‬

282
00:17:51,862 --> 00:17:54,364
‫أن أطلب يد امرأة للزواج…‬

283
00:17:54,448 --> 00:17:56,909
‫يستحيل أن أطلب يد امرأة ما لم…‬

284
00:17:56,992 --> 00:17:59,870
‫- يرجع هذا إلى التواصل.‬
‫- حتى إن أزعجك ذلك؟‬

285
00:17:59,953 --> 00:18:02,081
‫نحن نتأكد فحسب أنه في نهاية المطاف،‬

286
00:18:02,164 --> 00:18:03,582
‫لن تتخلى عنها،‬

287
00:18:03,665 --> 00:18:07,169
‫لأنك كنت تفعل هذا لإسعادها فحسب.‬

288
00:18:07,252 --> 00:18:10,047
‫وعندما يحين موعد الزفاف،‬
‫يحبطك الواقع، وتقول،‬

289
00:18:10,130 --> 00:18:13,425
‫- "كنت أفعل هذا من أجلها."‬
‫- "عائلتها مجنونة."‬

290
00:18:13,509 --> 00:18:16,428
‫- "لا أطيق والدها."‬
‫- "ولم أفكر في نفسي."‬

291
00:18:16,512 --> 00:18:17,971
‫وعدم رحيلك للشعور بالتردد.‬

292
00:18:18,055 --> 00:18:19,264
‫لم أكن سأطلب يدها‬

293
00:18:19,348 --> 00:18:21,475
‫لو لم أكن متأكدًا بأني سأوافق على الزواج.‬

294
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
‫- أتعرفين إن كان لدينا فتاحة زجاجات هنا؟‬
‫- أشعر بالتوتر.‬

295
00:18:44,456 --> 00:18:46,041
‫- هل أنت متوترة؟‬
‫- نعم.‬

296
00:18:46,125 --> 00:18:48,877
‫- ألا تراني أمشي جيئة وذهابًا؟‬
‫- قليلًا.‬

297
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
‫ستكونين بخير.‬

298
00:18:52,005 --> 00:18:55,008
‫مرّ "مات" بماض قاس.‬

299
00:18:55,092 --> 00:18:58,804
‫اكتشفت أن زوجته خانته وحملت.‬

300
00:18:58,887 --> 00:19:02,141
‫تعرضت ثقته للخيانة، وقد أوضح‬

301
00:19:02,224 --> 00:19:07,354
‫أنه لم يستطع التصرف بضعف‬
‫مع أي امرأة منذ تلك العلاقة.‬

302
00:19:07,437 --> 00:19:12,317
‫أعتقد أنه يخشى المرور بطلاق آخر.‬

303
00:19:12,401 --> 00:19:17,614
‫وأشعر بالفضول إن كان مستعدًا‬
‫لخوض علاقة جادة،‬

304
00:19:18,115 --> 00:19:20,117
‫لأني لن ألومه إن لم يكن مستعدًا.‬

305
00:19:20,909 --> 00:19:22,327
‫- انظري إليهما.‬
‫- كيف الحال؟‬

306
00:19:22,411 --> 00:19:24,580
‫- مرحبًا.‬
‫- يا إلهي!‬

307
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
‫- كيف حالك؟ أنا "ريد"، تشرفنا.‬
‫- بخير، لنتعانق.‬

308
00:19:27,082 --> 00:19:29,835
‫- كيف الحال؟‬
‫- يا للهول! مرحبًا.‬

309
00:19:29,918 --> 00:19:32,212
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضًا، كيف حالك؟‬

310
00:19:32,296 --> 00:19:35,465
‫أنا مهتمة برؤية رد فعل صديقيه،‬

311
00:19:35,549 --> 00:19:38,051
‫لأنهما يريان جانبًا مختلفًا من "مات".‬

312
00:19:38,760 --> 00:19:41,597
‫أنا أحبه، ولكن ثمة صوت في رأسي‬

313
00:19:41,680 --> 00:19:45,267
‫يجعلني أشكك إن كان الحب كافيًا للزواج.‬

314
00:19:45,350 --> 00:19:46,727
‫ما الذي جعلك تختارها؟‬

315
00:19:46,810 --> 00:19:50,939
‫كان بوسعنا التكلم والضحك‬
‫والترابط مع بعضنا حول كلّ شيء.‬

316
00:19:51,023 --> 00:19:53,901
‫وأعتقد أنه كان أشبه بشعور.‬

317
00:19:53,984 --> 00:19:56,778
‫أنا لا أتكلم عن مشاعري،‬
‫ليس لأني لا أرغب في ذلك،‬

318
00:19:56,862 --> 00:20:00,699
‫ولكني لا أعرف من أين أبدأ، بصراحة.‬

319
00:20:00,782 --> 00:20:03,952
‫كان يعلمني كيف أكون ضعيفة،‬

320
00:20:04,036 --> 00:20:05,454
‫وما هو مهم في العلاقة.‬

321
00:20:05,537 --> 00:20:08,916
‫وأنت ساعدتني على فعل الأمر نفسه،‬
‫ساعدتني على تحطيم الجدران حولي أيضًا.‬

322
00:20:08,999 --> 00:20:12,002
‫تعرفانني، لم أواعد أو شيء كهذا.‬

323
00:20:12,085 --> 00:20:14,463
‫- كنت سأسأل عن ذلك.‬
‫- هو يعرف.‬

324
00:20:15,214 --> 00:20:19,968
‫هل رأيتماه مع أي امرأة‬
‫منذ علاقته طويلة الأمد؟‬

325
00:20:20,052 --> 00:20:21,553
‫- إنها تعرف كلّ شيء عن…‬
‫- نعم.‬

326
00:20:21,637 --> 00:20:24,431
‫- بالتأكيد، إنها تعرف كلّ شيء عن قصتي.‬
‫- ولا حتى قليلًا.‬

327
00:20:24,514 --> 00:20:25,432
‫الإجابة هي النفي.‬

328
00:20:25,515 --> 00:20:29,019
‫إنه يعمل على نفسه، لم يخرج حتى في موعد.‬

329
00:20:29,102 --> 00:20:30,854
‫- ربما موعد أو اثنين.‬
‫- صحيح.‬

330
00:20:30,938 --> 00:20:32,272
‫- نعم.‬
‫- كان الأمر…‬

331
00:20:32,356 --> 00:20:35,817
‫تعرفانني جيدًا،‬
‫حتى في المواعيد القليلة التي خرجت بها…‬

332
00:20:35,901 --> 00:20:38,445
‫مثلًا، "فيتز" يصفني بـ"(مات) ذو الموعدين."‬

333
00:20:38,528 --> 00:20:41,531
‫- قال ذلك عندما التقيت به.‬
‫- كنت أخرج بموعد، ثم أنهي الأمر.‬

334
00:20:41,615 --> 00:20:43,909
‫ولم أكن قادرًا على مواصلة ذلك،‬

335
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
‫والخروج بموعد تال والالتزام، ولكن معها،‬

336
00:20:46,453 --> 00:20:50,582
‫استطاعت أن تهدم تلك الجدران حولي‬
‫والسماح لي بالانفتاح حقًا،‬

337
00:20:50,666 --> 00:20:52,626
‫وأصبح ضعيفًا مجددًا، وكان ذلك…‬

338
00:20:52,709 --> 00:20:54,836
‫- إنك تعرف عما تبحث.‬
‫- نعم.‬

339
00:20:54,920 --> 00:20:58,382
‫ويرجع الأمر إلى ذلك الشعور،‬
‫عندما تتمكن من أن تكون ضعيفًا،‬

340
00:20:58,465 --> 00:21:00,217
‫وتنفتح على كلّ شيء، يصبح…‬

341
00:21:00,300 --> 00:21:03,136
‫- يصبح حقيقيًا.‬
‫- نعم، يصبح حقيقيًا.‬

342
00:21:03,220 --> 00:21:06,974
‫كان بانتظار هذه اللحظة، وقد استغلها،‬

343
00:21:07,057 --> 00:21:08,725
‫ومن الرائع رؤيتها تؤتي بثمارها.‬

344
00:21:08,809 --> 00:21:09,685
‫بالتأكيد.‬

345
00:21:10,310 --> 00:21:13,146
‫التقيت بزوجتي السابقة في الثانوية‬
‫عندما كان عمري 15 سنة.‬

346
00:21:13,230 --> 00:21:15,357
‫وكانت الوحيدة التي تعرف أكثر شيء عني.‬

347
00:21:15,440 --> 00:21:19,653
‫كانت تعرف كلّ شيء عني،‬
‫وفي نهاية تلك العلاقة،‬

348
00:21:19,736 --> 00:21:22,447
‫اتصلت بي، وعرفت أن ثمة خطب ما.‬

349
00:21:22,531 --> 00:21:26,034
‫لا أعرف كيف، ولكني كنت أعرف،‬
‫وأخبرتني، كانت تبكي،‬

350
00:21:26,118 --> 00:21:28,453
‫وقالت إنها كانت تخونني وأصبحت حاملًا‬

351
00:21:28,537 --> 00:21:32,666
‫من الرجل الذي خانتني معه،‬
‫وعرفت ذلك نوعًا ما،‬

352
00:21:32,749 --> 00:21:34,835
‫وانهار كلّ شيء من حولي.‬

353
00:21:34,918 --> 00:21:38,255
‫وكأن جسدي بأكمله قد انهار،‬
‫وكان ذلك آخر خبر أسمعه منها.‬

354
00:21:38,755 --> 00:21:41,550
‫لا أظن أنه يمكن تخطي هذا كليًا،‬

355
00:21:42,884 --> 00:21:46,596
‫ولكن ذلك غيّرني،‬
‫ويمكن أن يكون بشكل جيد أو سيئ.‬

356
00:21:46,680 --> 00:21:49,057
‫- لدينا مشاكلنا.‬
‫- نعم، بالطبع.‬

357
00:21:49,141 --> 00:21:49,975
‫نعم.‬

358
00:21:50,058 --> 00:21:51,143
‫اصمت يا "ريد".‬

359
00:21:52,144 --> 00:21:57,232
‫لدينا مشاكلنا التي علينا…‬
‫التي نتعامل معها وكلّ هذا.‬

360
00:21:58,233 --> 00:22:00,277
‫هل تتجادلان حول أمور بسيطة أم مهمة؟‬

361
00:22:00,360 --> 00:22:06,783
‫كلّ ما واجهنا مشاكل فيه‬
‫كان أمورًا بسيطة برأيي، صحيح؟‬

362
00:22:06,867 --> 00:22:10,537
‫كان يمكن أن تكون أول مشكلة كبيرة،‬
‫ولكننا حللناها بالنقاش.‬

363
00:22:10,620 --> 00:22:14,207
‫- حللناها بالنقاش.‬
‫- مررنا ببضع مشاكل.‬

364
00:22:14,291 --> 00:22:17,085
‫13 مشكلة على وجه التحديد.‬

365
00:22:17,586 --> 00:22:19,629
‫بل مشكلتان فقط، اتفقنا؟‬

366
00:22:19,713 --> 00:22:20,756
‫نعم.‬

367
00:22:20,839 --> 00:22:23,925
‫لا نريد سماع جانبك من القصة،‬
‫أريد سماع جانبها، أعرف جانبك.‬

368
00:22:24,009 --> 00:22:25,260
‫إنك تصرخ كثيرًا.‬

369
00:22:26,720 --> 00:22:29,514
‫- ماذا حدث يا آنسة "كولين"؟‬
‫- ماذا حدث؟ أخبرينا.‬

370
00:22:29,598 --> 00:22:32,517
‫كنا مجموعة، وأردنا الذهاب إلى ناد ليلي‬

371
00:22:32,601 --> 00:22:35,062
‫بعد حفلة صغيرة أقمناها.‬

372
00:22:35,145 --> 00:22:38,565
‫وصعدت الفتيات في سيارة "أوبر"،‬
‫والرجال في سيارة أخرى،‬

373
00:22:38,648 --> 00:22:40,817
‫وكنا بانتظارهم،‬
‫وتحدثنا معهم على "فيس تايم"،‬

374
00:22:40,901 --> 00:22:42,611
‫ولكنك لا تتذكر محادثة "فيس تايم".‬

375
00:22:42,694 --> 00:22:46,615
‫وقلنا، "أين أنتم؟"،‬
‫فقالوا، "رجعنا إلى الشقة."‬

376
00:22:46,698 --> 00:22:48,325
‫فقلنا، "حسنًا، إنها ليلة للفتيات."‬

377
00:22:48,408 --> 00:22:52,287
‫ثم اتصلنا به عبر "فيس تايم" مجددًا،‬
‫وأظن أنه رأى النادي الليلي،‬

378
00:22:52,371 --> 00:22:55,791
‫ثم غضب بشدة، وما إلى ذلك،‬
‫وثار غضبًا على الهاتف، ثم…‬

379
00:22:55,874 --> 00:22:58,627
‫إننا نتعمق كثيرًا، أليس كذلك؟‬

380
00:22:58,710 --> 00:23:01,421
‫- لا، هذه قصة مضحكة.‬
‫- قالت، "وما إلى ذلك."‬

381
00:23:01,505 --> 00:23:05,300
‫- حزم حقائبه ورحل.‬
‫- هل رحلت؟‬

382
00:23:05,384 --> 00:23:06,802
‫لا، أعدت تفريغ أمتعتي.‬

383
00:23:06,885 --> 00:23:08,512
‫ذهبت إلى فندق.‬

384
00:23:08,595 --> 00:23:12,099
‫إنك مثل صبي صغير يقول لوالديه، "سأرحل"‬

385
00:23:12,182 --> 00:23:14,101
‫عندما يغضب، ثم يرجع على الفور.‬

386
00:23:14,184 --> 00:23:18,063
‫أذهب ثم أقول، "مهلًا، إنهما لا يطاردانني،‬
‫لذا سأستدير وأعود."‬

387
00:23:18,563 --> 00:23:19,856
‫"مهلًا، لقد أخفقت."‬

388
00:23:20,357 --> 00:23:21,858
‫بحق السماء! لا يهم.‬

389
00:23:23,902 --> 00:23:28,490
‫بقدر ما يبدو هذا سيئًا،‬
‫أشعر بأنه طوال هذه التجربة،‬

390
00:23:28,573 --> 00:23:31,868
‫بدأت أشعر بالخوف، وبدأت أخشى…‬

391
00:23:32,411 --> 00:23:35,163
‫هل أتخذ القرار الصائب؟‬
‫هل هذا من مصلحتي حقًا؟‬

392
00:23:35,247 --> 00:23:39,668
‫وأعتقد أني كنت أبالغ في بعض الأمور‬
‫لأني كنت أبحث عن مخرج.‬

393
00:23:39,751 --> 00:23:43,088
‫أراد الانسحاب، وقلت، "أحبك.‬

394
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
‫ولن أسمح بحدوث ذلك."‬

395
00:23:45,632 --> 00:23:47,884
‫- "مات" رجل كلام.‬
‫- طبيعة "ماتي" القديمة.‬

396
00:23:48,552 --> 00:23:50,679
‫- "مات" رجل كلام.‬
‫- تبًا!‬

397
00:23:51,972 --> 00:23:55,225
‫اتركيه يثرثر لمدة 20 دقيقة،‬
‫ثم سيرجع إلى طبيعته.‬

398
00:23:55,308 --> 00:23:56,768
‫ولكن إن كنا نعرف هذا الرجل،‬

399
00:23:56,852 --> 00:23:59,479
‫لكان قد فعلها بعد هذا الوقت‬
‫لو لم يكن لديه مشاعر تجاهك، صحيح؟‬

400
00:23:59,563 --> 00:24:02,649
‫- وهذا…‬
‫- وقد برز ذلك.‬

401
00:24:02,732 --> 00:24:04,609
‫- لست…‬
‫- برز ذلك من حواراتنا.‬

402
00:24:04,693 --> 00:24:06,778
‫سأجادل مع هذا الرجل في كلّ يوم.‬

403
00:24:06,862 --> 00:24:08,530
‫- نعم.‬
‫- أحب الجدال مع هذا الرجل.‬

404
00:24:08,613 --> 00:24:10,532
‫ولكن في النهاية، سيفعل ذلك.‬

405
00:24:10,615 --> 00:24:12,617
‫- إنه رجل عاطفي.‬
‫- هذا صحيح.‬

406
00:24:12,701 --> 00:24:14,411
‫- سترين.‬
‫- بشكل جيد.‬

407
00:24:14,494 --> 00:24:17,080
‫- بشكل جيد، نعم.‬
‫- إنه يهتم فحسب.‬

408
00:24:17,164 --> 00:24:21,334
‫"كولين" هي من أريد أن أكون معها،‬
‫إنها حب حياتي.‬

409
00:24:21,418 --> 00:24:24,296
‫وأعتقد أنه في المستقبل…‬
‫أعتقد أنها تبادلني الشعور.‬

410
00:24:25,380 --> 00:24:29,176
‫بصراحة، رغم أن مشاكلنا الصغيرة مقيتة،‬

411
00:24:29,259 --> 00:24:32,012
‫إلّا أنه يسرني أننا تمكنا…‬

412
00:24:32,929 --> 00:24:35,849
‫من التعامل مع مشاكل،‬
‫حتى نعرف كيفية التعامل مع بعضنا البعض.‬

413
00:24:35,932 --> 00:24:37,809
‫هل ستوافقين على الزواج أم لا؟‬

414
00:24:40,020 --> 00:24:42,314
‫أجيبي بشكل مباشر، يا للهول!‬

415
00:24:43,273 --> 00:24:48,153
‫كلّ علاقة لها وتيرتها الخاصة مع الأمور.‬

416
00:24:48,236 --> 00:24:50,614
‫ومن المهم التفكير في هذه الأمور.‬

417
00:24:50,697 --> 00:24:54,034
‫ولكنك كنت تسمح للضغط بالتأثير عليك.‬

418
00:24:55,410 --> 00:25:01,041
‫أكره قول، "يومًا بعد يوم"،‬
‫ولكنه ما زال يتكلم عن هذا يوميًا،‬

419
00:25:01,124 --> 00:25:02,459
‫نظرًا لمشاعرنا،‬

420
00:25:02,542 --> 00:25:05,879
‫وأنا مغرمة به بشدة.‬

421
00:25:05,962 --> 00:25:07,214
‫لذا، هذا…‬

422
00:25:25,857 --> 00:25:31,780
‫"8 أيام على موعد حفلات الزفاف"‬

423
00:25:34,950 --> 00:25:36,785
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

424
00:25:37,702 --> 00:25:39,871
‫- مرحبًا، مساء الخير، كيف حالكن؟‬
‫- مرحبًا.‬

425
00:25:39,955 --> 00:25:42,874
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، كيف يمكنني مساعدتكن؟‬

426
00:25:42,958 --> 00:25:44,125
‫لدينا عروس.‬

427
00:25:44,209 --> 00:25:45,961
‫- حسنًا.‬
‫- وهي تبحث عن غطاء رأس.‬

428
00:25:46,044 --> 00:25:47,212
‫- حسنًا.‬
‫- من أفضل نوعية.‬

429
00:25:47,295 --> 00:25:48,755
‫- من أفضل نوعية، حسنًا.‬
‫- نعم.‬

430
00:25:48,838 --> 00:25:55,720
‫- ما اللون الذي تبحثين عنه بالضبط؟‬
‫- لون الشمبانيا أو قشدي أو بيج.‬

431
00:25:55,804 --> 00:25:56,888
‫انظري وراءك.‬

432
00:25:56,972 --> 00:26:01,017
‫لم أرتد غطاء رأس أو شيء كهذا من قبل،‬

433
00:26:01,101 --> 00:26:02,811
‫وهو شكل جديد.‬

434
00:26:02,894 --> 00:26:05,939
‫من دون هذه، لا يُقام أي زفاف في…‬

435
00:26:06,022 --> 00:26:07,315
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

436
00:26:07,399 --> 00:26:09,442
‫أحاول أن أكون متفتحة الذهن.‬

437
00:26:13,780 --> 00:26:15,031
‫- أمسكي بهذا من فضلك.‬
‫- نعم.‬

438
00:26:15,615 --> 00:26:18,577
‫ولكن هل سترتدين ثوبًا نيجيريًا؟‬

439
00:26:18,660 --> 00:26:19,786
‫لا.‬

440
00:26:21,121 --> 00:26:24,082
‫حسنًا، لم أر ذلك من قبل.‬

441
00:26:30,171 --> 00:26:33,883
‫- يا إلهي!‬
‫- يمكنك الانحناء قليلًا.‬

442
00:26:36,428 --> 00:26:37,470
‫نعم.‬

443
00:26:45,520 --> 00:26:47,731
‫- هذا مثالي.‬
‫- هذا مثالي بنظري.‬

444
00:26:47,814 --> 00:26:48,648
‫فعليًا.‬

445
00:26:49,816 --> 00:26:52,611
‫يا إلهي! كم هو جميل!‬

446
00:26:52,694 --> 00:26:56,698
‫أحببته، يا إلهي! أشعر بأني "كاردي بي".‬

447
00:26:56,781 --> 00:26:57,824
‫حسنًا.‬

448
00:26:57,907 --> 00:26:59,409
‫أليس كذلك؟ حسنًا.‬

449
00:27:01,828 --> 00:27:04,956
‫- لا.‬
‫- مرحى! أحببته!‬

450
00:27:05,040 --> 00:27:06,374
‫يا إلهي! نعم!‬

451
00:27:06,458 --> 00:27:09,044
‫امرأة "يوروبا" حقيقية.‬

452
00:27:09,127 --> 00:27:10,128
‫أعرف.‬

453
00:27:10,211 --> 00:27:13,673
‫حتى أنك تشبهين امرأة "يوروبا"،‬
‫أرى ذلك في وجهك.‬

454
00:27:14,174 --> 00:27:15,300
‫- أتقصدينها؟‬
‫- نعم.‬

455
00:27:15,383 --> 00:27:16,801
‫- نعم، هذا صحيح.‬
‫- حقًا؟‬

456
00:27:17,385 --> 00:27:19,763
‫- بصراحة، نعم، إنهما الحاجبان.‬
‫- نعم.‬

457
00:27:19,846 --> 00:27:21,931
‫هذه حبيبتي "ريفين".‬

458
00:27:22,015 --> 00:27:23,183
‫نعم، هكذا.‬

459
00:27:23,266 --> 00:27:25,518
‫هل لديّ حاجبين نيجيريين؟ شكرًا لك.‬

460
00:27:26,936 --> 00:27:29,105
‫يمكنك حمل هذا، نعم.‬

461
00:27:29,189 --> 00:27:31,650
‫- هل هذا أمر خاص بـ"يوروبا"؟‬
‫- نعم، عليك حمله.‬

462
00:27:31,733 --> 00:27:34,194
‫إن دخلت القاعة لحفل الاستقبال،‬

463
00:27:34,277 --> 00:27:35,362
‫يمكنك حمله فحسب.‬

464
00:27:35,445 --> 00:27:37,989
‫ستفعلين هكذا على أنغام الموسيقى.‬

465
00:27:38,740 --> 00:27:39,824
‫أرقص بها.‬

466
00:27:39,908 --> 00:27:40,742
‫نعم.‬

467
00:27:41,910 --> 00:27:43,036
‫- حسنًا.‬
‫- نعم.‬

468
00:27:43,578 --> 00:27:45,497
‫- رائع.‬
‫- نعم.‬

469
00:27:45,580 --> 00:27:49,542
‫ولكني لا أريد حفل زفاف نيجيري بالكامل،‬
‫أشعر بأن هذا…‬

470
00:27:50,335 --> 00:27:53,254
‫لن يمثل أي شيء يخصني أيضًا،‬

471
00:27:53,338 --> 00:27:54,297
‫أتفهمون قصدي؟‬

472
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
‫نوعًا ما.‬

473
00:27:56,716 --> 00:28:01,137
‫هل أنت متحمسة‬
‫لتصبحي زوجة "يوروبا" نيجيرية؟‬

474
00:28:01,805 --> 00:28:02,764
‫نعم.‬

475
00:28:03,807 --> 00:28:07,227
‫سأقدّم لك نصيحة تعلمتها قبل الزواج.‬

476
00:28:07,310 --> 00:28:09,729
‫احرصي دومًا على وجود طعام في المنزل.‬

477
00:28:10,563 --> 00:28:13,858
‫هذا بالتأكيد…‬
‫هذا ليس أحد واجباتك الرئيسية.‬

478
00:28:13,942 --> 00:28:15,443
‫- وهل هذا ما تفعلينه؟‬
‫- نعم.‬

479
00:28:16,152 --> 00:28:20,949
‫حضّري بعض الأرز واليخنة دومًا،‬
‫وفطيرة اللحم، و"إغوسي"…‬

480
00:28:21,032 --> 00:28:22,200
‫- و"إيفو ريرو".‬
‫- نعم.‬

481
00:28:22,283 --> 00:28:23,159
‫هذا صحيح.‬

482
00:28:23,243 --> 00:28:26,454
‫هذا سهل بالتأكيد، يمكنك إعداده خلال ساعة.‬

483
00:28:26,538 --> 00:28:29,582
‫- إنه سريع الإعداد، سترين.‬
‫- الرجال مثل الأطفال.‬

484
00:28:29,666 --> 00:28:31,918
‫عليك تدليلهم، إنهم يحبون الدلال.‬

485
00:28:33,336 --> 00:28:34,170
‫نعم.‬

486
00:28:34,671 --> 00:28:39,592
‫- مسألة الطعام ومسألة الاحترام.‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

487
00:28:39,676 --> 00:28:41,469
‫نعم، من المهم للغاية معرفة ذلك.‬

488
00:28:41,553 --> 00:28:42,387
‫أنتن…‬

489
00:28:43,138 --> 00:28:44,389
‫- شكرًا لك على هذا.‬
‫- نعم.‬

490
00:28:44,472 --> 00:28:47,142
‫عندما تكونين في مكان عام، وفي غيابه،‬

491
00:28:47,225 --> 00:28:50,979
‫عليك أن تحترمي اسم العائلة ببساطة.‬

492
00:28:51,062 --> 00:28:56,025
‫عندما يتعلق الأمر‬
‫بتفاعلك مع الرجال الآخرين وفعل أمور فحسب،‬

493
00:28:56,109 --> 00:28:58,445
‫لن ترغبي في فعل أمور ترتد عليك‬

494
00:28:58,528 --> 00:29:01,990
‫حول تسكعك في جميع أنحاء "دالاس".‬

495
00:29:02,073 --> 00:29:06,035
‫لن ترغبي في التسبب بدراما ستلهيه‬

496
00:29:06,119 --> 00:29:10,707
‫عن القدرة على إعالتك‬
‫وإعالة الأطفال ومثل هذه الأمور.‬

497
00:29:10,790 --> 00:29:13,042
‫ولكن عليك أن تكون متواضعة بشدة.‬

498
00:29:13,960 --> 00:29:14,794
‫نعم.‬

499
00:29:15,378 --> 00:29:19,758
‫- التواضع والاحترام.‬
‫- مهما كنت تجنين، دعي الرجل يكون رجلًا.‬

500
00:29:20,341 --> 00:29:22,927
‫حتى إن كنت تجنين مالًا أكثر منه…‬

501
00:29:23,011 --> 00:29:25,847
‫- عليك التواضع.‬
‫- عليك التواضع.‬

502
00:29:25,930 --> 00:29:28,141
‫هذا ينطبق على جميع الرجال.‬

503
00:29:30,185 --> 00:29:31,311
‫يا إلهي!‬

504
00:29:47,452 --> 00:29:49,913
‫- متى موعد حفل الزفاف؟‬
‫- الخميس المقبل.‬

505
00:29:49,996 --> 00:29:52,165
‫- الخميس المقبل، رائع.‬
‫- الأول من يوليو.‬

506
00:29:52,248 --> 00:29:55,084
‫هل تنويان أداء أي من هذه الحركات‬
‫في رقصة حفل الزفاف؟‬

507
00:29:55,168 --> 00:29:58,880
‫- إن تعلمنا شيئًا أعجبنا، فقد نفعل.‬
‫- آمل أن تفعلا.‬

508
00:29:58,963 --> 00:30:00,215
‫لنر، صحيح؟‬

509
00:30:00,298 --> 00:30:04,844
‫عندما كنت أراجع كلّ شيء عاطفيًا وجسديًا،‬

510
00:30:04,928 --> 00:30:08,181
‫والحبيب السابق والإجهاض،‬
‫كان ذلك سريعًا للغاية.‬

511
00:30:08,264 --> 00:30:11,434
‫وإن بدوت متباعدًا عاطفيًا،‬
‫فربما كنت كذلك بعض الشيء،‬

512
00:30:11,518 --> 00:30:14,562
‫لأني كنت أمرّ بكلّ هذه الأمور عاطفيًا وذهنيًا،‬

513
00:30:14,646 --> 00:30:16,064
‫ولا أريها أي شيء جسديًا.‬

514
00:30:16,147 --> 00:30:19,108
‫ولكننا نمرّ بسلسلة أيام جيدة الآن،‬

515
00:30:19,192 --> 00:30:22,278
‫بل أيام رائعة،‬
‫وأريد من أعماق قلبي أن أستمر‬

516
00:30:22,362 --> 00:30:24,280
‫في حب "نانسي"، وأن تواصل هي حبي،‬

517
00:30:24,364 --> 00:30:27,158
‫ونبلغ الزفاف ونوافق على الزواج،‬
‫ونعيش بسعادة إلى الأبد.‬

518
00:30:27,242 --> 00:30:30,245
‫- سأجعلكما تتعلمان بضعة خطوات وحدكما.‬
‫- حسنًا.‬

519
00:30:30,328 --> 00:30:32,539
‫ثم سأجمعكما معًا، وهو الجزء الممتع.‬

520
00:30:32,622 --> 00:30:33,665
‫هيا، تمدّدا.‬

521
00:30:34,749 --> 00:30:36,584
‫واحد، اثنان، ثلاثة، وتوقفا.‬

522
00:30:36,668 --> 00:30:40,964
‫واحد، اثنان، ثلاثة،‬
‫خمسة، ستة، سبعة، وها نحن ذا.‬

523
00:30:41,047 --> 00:30:47,428
‫واحد، اثنان، ثلاثة، خمسة، ستة، سبعة.‬

524
00:30:47,512 --> 00:30:50,431
‫- أحسنت صنعًا، رائع.‬
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬

525
00:30:50,515 --> 00:30:54,310
‫- سأفقد التناغم، أشعر بذلك.‬
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، خمسة، ستة، سبعة.‬

526
00:30:54,936 --> 00:30:57,730
‫ثلاثة، خمسة، ستة، سبعة.‬

527
00:30:57,814 --> 00:31:01,359
‫واحد، اثنان، ثلاثة، خمسة، ستة، سبعة.‬

528
00:31:01,442 --> 00:31:04,028
‫لا أعرف ما أفعله، أنا أحاول.‬

529
00:31:09,951 --> 00:31:12,787
‫تذكر يا "بارتيز"، ضمّها بالقرب من جسدك.‬

530
00:31:12,871 --> 00:31:14,956
‫عند فخذك الأيسر.‬

531
00:31:20,712 --> 00:31:22,797
‫بالقرب من جسدك.‬

532
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
‫نعم!‬

533
00:31:26,676 --> 00:31:27,802
‫بصراحة، أعتقد أن "نانسي"…‬

534
00:31:27,886 --> 00:31:30,805
‫لا تخبروها بأني قلت هذا،‬
‫ولكنها راقصة أبرع مني، نعم.‬

535
00:31:31,306 --> 00:31:35,268
‫- أتودين فعل هذا في حفل زفافنا؟‬
‫- أود التمرن أكثر.‬

536
00:31:35,351 --> 00:31:38,980
‫- هذه الحركات وحركة الغطس، بالتأكيد.‬
‫- حركة الغطس جيدة للغاية.‬

537
00:31:39,063 --> 00:31:41,983
‫ما شعورك‬
‫مع بقاء أيام قليلة على حفل الزفاف؟‬

538
00:31:42,066 --> 00:31:44,235
‫- ثمانية أيام.‬
‫- ثمانية أيام، يا للعجب!‬

539
00:31:44,319 --> 00:31:48,239
‫انظري إلى ما كان عليه حالنا‬
‫بعد تلك الحفلة، وانظري إلى حالنا الآن.‬

540
00:31:48,323 --> 00:31:50,867
‫وما زال أمامنا ثمانية أيام،‬
‫ما الذي يمكننا تحقيقه؟‬

541
00:31:50,950 --> 00:31:52,076
‫- حسنًا، نعم.‬
‫- لذا…‬

542
00:31:52,160 --> 00:31:55,079
‫يمكننا تحقيق أمور رائعة في ثمانية أيام.‬

543
00:31:55,163 --> 00:31:58,291
‫وأعتقد أننا نخطو خطوات نحو ذلك، وهذا يعني،‬

544
00:31:58,875 --> 00:32:01,628
‫"اقبلي بي مجددًا أرجوك." أو "أنا آسف."‬

545
00:32:01,711 --> 00:32:04,589
‫ولكني أردت أن أريك أني أساندك وأساندنا،‬

546
00:32:04,672 --> 00:32:06,883
‫في الزواج، وبعد التكلم مع أهالينا ووالديّ،‬

547
00:32:06,966 --> 00:32:10,678
‫أدركت أن الوضع لا يتحسن دومًا‬
‫إن وقفنا بلا فعل شيء.‬

548
00:32:11,262 --> 00:32:12,722
‫- نعم.‬
‫- أريدك أن تمرحي.‬

549
00:32:12,805 --> 00:32:15,808
‫أريد أن أمرح معك، وأريدك أن تكوني سعيدة،‬
‫وأريد أن أكون من يسعدك.‬

550
00:32:15,892 --> 00:32:18,269
‫وآمل أن أستمر في إسعادك لوقت طويل.‬

551
00:32:24,359 --> 00:32:26,861
‫أقدّر أنك متفتح الذهن…‬

552
00:32:26,945 --> 00:32:30,406
‫إنك تواصل إبقاء قلبك وعقلك مفتوحين من أجل…‬

553
00:32:30,490 --> 00:32:31,366
‫من أجلك.‬

554
00:32:37,205 --> 00:32:38,539
‫- أتودين التمرن أكثر؟‬
‫- نعم.‬

555
00:32:38,623 --> 00:32:40,291
‫- لنتمرن أكثر، هيا بنا.‬
‫- لنفعلها.‬

556
00:32:41,960 --> 00:32:43,419
‫ربما نسيت كلّ شيء.‬

557
00:32:52,136 --> 00:32:53,054
‫أحبك.‬

558
00:33:01,896 --> 00:33:02,981
‫جسر أقفال جميل.‬

559
00:33:03,064 --> 00:33:04,315
‫نعم.‬

560
00:33:04,816 --> 00:33:07,527
‫- أشعر بأنه سيكون ثمة متسع لقفلنا.‬
‫- الكثير من الأقفال.‬

561
00:33:09,362 --> 00:33:11,656
‫سنضع قفلنا في الوسط.‬

562
00:33:11,739 --> 00:33:13,241
‫إنه ظريف.‬

563
00:33:15,827 --> 00:33:17,161
‫حسنًا، يمكنك الكتابة.‬

564
00:33:17,245 --> 00:33:20,206
‫هذه لوحة صغيرة للعمل عليها.‬

565
00:33:20,748 --> 00:33:24,502
‫بعد أن اعتذرت، أهدتني "زينب" قفلًا،‬

566
00:33:24,585 --> 00:33:29,465
‫وثمة معنى رائع وراءه،‬
‫إنه قفل بحيث يمكننا السفر‬

567
00:33:29,549 --> 00:33:31,968
‫إلى أماكن كثيرة في العالم، وثمة جسور،‬

568
00:33:32,051 --> 00:33:34,220
‫يضع الجميع أقفالهم عليها.‬

569
00:33:34,303 --> 00:33:38,182
‫إنها طريقة لكي نترك علامتنا‬

570
00:33:38,266 --> 00:33:40,768
‫أو بصمتنا في كلّ مكان نذهب إليه.‬

571
00:33:40,852 --> 00:33:44,939
‫للتوضيح بأن حبنا يظل هنا،‬
‫أو أن حبنا كان هنا.‬

572
00:33:45,023 --> 00:33:46,357
‫أو أن حبنا كان هناك.‬

573
00:33:46,441 --> 00:33:49,527
‫وكانت تلك فكرتها،‬

574
00:33:49,610 --> 00:33:51,612
‫وقلت، "هذه فكرة لطيفة للغاية."‬

575
00:33:51,696 --> 00:33:54,490
‫أنا هنا، وأعطيتها مفتاحًا لشقتي.‬

576
00:33:56,492 --> 00:33:57,660
‫ماذا كتبت؟‬

577
00:33:57,744 --> 00:33:58,828
‫"إلى حب الحجيرات."‬

578
00:33:58,911 --> 00:34:00,204
‫"إلى حب الحجيرات."‬

579
00:34:01,748 --> 00:34:04,876
‫حسنًا، سأرسم قلبًا صغيرًا.‬

580
00:34:07,420 --> 00:34:10,256
‫ما هي احتمالات أن نعود ونجد هذا برأيك؟‬

581
00:34:10,339 --> 00:34:11,257
‫آمل أن تكون جيدة.‬

582
00:34:11,340 --> 00:34:13,259
‫لأنه عندما تثبت شيئًا بقفل هنا،‬

583
00:34:13,342 --> 00:34:17,847
‫فإنك تقول إن حبنا غير قابل للتدمير.‬

584
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
‫- مثل…‬
‫- حسنًا، لا تسقطه.‬

585
00:34:22,935 --> 00:34:23,770
‫"زاي"…‬

586
00:34:26,647 --> 00:34:28,191
‫لم يكن المقاس مناسبًا.‬

587
00:34:29,525 --> 00:34:30,401
‫حسنًا.‬

588
00:34:31,527 --> 00:34:32,862
‫سار هذا الأمر بشكل جيد.‬

589
00:34:36,532 --> 00:34:39,660
‫لا يمكنني قول كلمات لطيفة الآن،‬
‫ماذا يعني هذا حتى؟‬

590
00:34:42,205 --> 00:34:44,957
‫لأنك كنت في هذا الجانب، توقعت حدوث ذلك.‬

591
00:34:45,041 --> 00:34:47,627
‫وقلت، "مهما فعلت، فلا تسقطه."‬

592
00:34:47,710 --> 00:34:49,796
‫يا إلهي! أشعر بالغباء‬

593
00:34:49,879 --> 00:34:52,590
‫باستثناء حقيقة أن القفل الحقيقي معي هنا.‬

594
00:34:52,673 --> 00:34:55,593
‫ماذا؟ كيف فعلت ذلك؟‬

595
00:34:56,719 --> 00:34:58,638
‫كم هذا فظيع!‬

596
00:34:59,138 --> 00:35:00,431
‫ماذا؟ لماذا…‬

597
00:35:00,515 --> 00:35:04,393
‫أنا أرتجف لسبب ما،‬
‫ظننت أني أوقعت القفل الخاطئ.‬

598
00:35:04,477 --> 00:35:06,437
‫إنك تجعلني أرتجف الآن.‬

599
00:35:08,356 --> 00:35:10,399
‫- إنه ثابت.‬
‫- كم هذا ظريف!‬

600
00:35:10,483 --> 00:35:11,776
‫نعم، يبدو جيدًا.‬

601
00:35:12,276 --> 00:35:15,154
‫أشعر بأن علينا فعل شيء ما.‬

602
00:35:15,238 --> 00:35:18,491
‫ربما التخلص من المفاتيح‬
‫حنى لا نضطر لنزعه مطلقًا؟‬

603
00:35:18,991 --> 00:35:19,951
‫هكذا.‬

604
00:35:20,785 --> 00:35:22,578
‫كان ذلك جميلّا حقًا.‬

605
00:35:23,162 --> 00:35:25,289
‫انظر إلينا ونحن نثبت حبنا بقفل.‬

606
00:35:25,373 --> 00:35:29,210
‫من ناحية جدية، تكلمت مع والديّ،‬

607
00:35:29,293 --> 00:35:32,421
‫وقالا فعلًا، "نود أن نلتقيها.‬

608
00:35:32,505 --> 00:35:35,800
‫ولكننا نشعر بأننا نود لقاء (زاي)‬
‫بعدما تتزوجان."‬

609
00:35:36,717 --> 00:35:39,178
‫وهل وافقا على لقائي بعد زواجنا؟‬

610
00:35:39,262 --> 00:35:40,471
‫بكلّ تأكيد.‬

611
00:35:41,931 --> 00:35:45,268
‫- وهل تشعر بالرضى عن هذا؟‬
‫- هذا ليس مثاليًا.‬

612
00:35:45,351 --> 00:35:48,229
‫ليس هذا ما أريد فعله.‬

613
00:35:48,729 --> 00:35:52,024
‫أفضّل أن يحضرا حفل الزفاف،‬
‫ولكنه أمر ناقشناه،‬

614
00:35:52,108 --> 00:35:54,902
‫وقلت، "تعرفان أني سأقيم حفل زفاف،‬

615
00:35:54,986 --> 00:35:58,489
‫ولن تحضراه"، فقالا، "نعم، نفهم ذلك."‬

616
00:36:00,575 --> 00:36:02,910
‫- حسنًا.‬
‫- أعرف أن هذا صعب عليك.‬

617
00:36:02,994 --> 00:36:05,288
‫أعرف أنك تريدين لقاؤهما قبل حفل الزفاف،‬

618
00:36:05,371 --> 00:36:08,082
‫ولكن بشكل ما،‬
‫وكأني حصلت على مباركتهما الآن.‬

619
00:36:08,666 --> 00:36:14,922
‫لطالما تصورت حضور والدا خطيبي‬
‫لحفل زفافنا بالتأكيد.‬

620
00:36:15,798 --> 00:36:20,094
‫وهذا ليس ما تصورته بالتأكيد.‬

621
00:36:21,220 --> 00:36:26,309
‫أو ما كنت آمل حدوث‬
‫في خطوبتنا أو حفل زفافنا.‬

622
00:36:26,392 --> 00:36:30,354
‫ولكننا اتخذنا قرار فعل هذا،‬
‫ولم يفعل الجميع ذلك.‬

623
00:36:30,438 --> 00:36:33,149
‫نعم، ما دمت مغرمة بي،‬

624
00:36:33,232 --> 00:36:35,818
‫فسأبلغ يوم حفل الزفاف معك.‬

625
00:36:37,069 --> 00:36:38,321
‫أنا متأكدة من أني أحبك.‬

626
00:36:38,946 --> 00:36:41,532
‫هذا ليس موضع شك.‬

627
00:36:43,117 --> 00:36:45,328
‫لا أعرف إن كنت أود التعامل معك إلى الأبد.‬

628
00:36:47,288 --> 00:36:49,874
‫ترتدين الزي الكامل المفضل لديّ اليوم.‬

629
00:36:49,957 --> 00:36:51,375
‫- نعم.‬
‫- لذا، سأوافق بكلّ سهولة.‬

630
00:36:53,878 --> 00:36:56,255
‫- أحب هذه القبلات المتعرقة.‬
‫- حقًا؟‬

631
00:36:56,339 --> 00:37:00,301
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- أبتعد عن فمك المتعرق.‬

632
00:37:00,384 --> 00:37:02,803
‫- يقطر العرق في فمي.‬
‫- ألا يعجبك هذا؟‬

633
00:37:02,887 --> 00:37:04,889
‫- أمستعد للابتعاد عن هذه الحرارة؟‬
‫- لنذهب.‬

634
00:37:04,972 --> 00:37:06,724
‫حسنًا، لنذهب.‬

635
00:37:07,892 --> 00:37:09,560
‫مقياس جيد، إنه ثابت.‬

636
00:37:17,193 --> 00:37:21,656
‫"7 أيام على موعد حفلات الزفاف"‬

637
00:37:21,739 --> 00:37:23,491
‫"متجر (إيه آند بي) للعرائس"‬

638
00:37:31,415 --> 00:37:33,751
‫- هذا جميل، يا إلهي!‬
‫- أعني…‬

639
00:37:34,252 --> 00:37:36,754
‫اليوم هو يوم مميز، سأختار ثوب زفافي!‬

640
00:37:38,714 --> 00:37:42,426
‫لا أصدق كم أنا قريب من حفل الزفاف،‬
‫موعده بعد أسبوع واحد.‬

641
00:37:42,510 --> 00:37:44,512
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

642
00:37:44,595 --> 00:37:47,014
‫نعم، مرة أخرى، هذه صديقتي "مادي".‬

643
00:37:47,098 --> 00:37:49,600
‫لا يمكنني التعبير، أنا متحمسة،‬
‫ولا يمكنني الكفّ عن الابتسام.‬

644
00:37:49,684 --> 00:37:52,687
‫- هذا قسمك.‬
‫- نعم، كلّ الأثواب ضيقة.‬

645
00:37:54,522 --> 00:37:57,441
‫انظري إلى هذا الذيل، يا إلهي!‬

646
00:37:58,859 --> 00:38:00,194
‫نعم يا عزيزتي!‬

647
00:38:02,947 --> 00:38:03,906
‫يا رفاق.‬

648
00:38:03,990 --> 00:38:05,449
‫- تهانينا.‬
‫- تهانينا.‬

649
00:38:05,533 --> 00:38:09,829
‫- فات الأوان على التراجع الآن.‬
‫- ما كنت لأصف هذا بمصطلحات قاسية.‬

650
00:38:15,751 --> 00:38:18,045
‫- ستكون السترة ضيقة.‬
‫- حسنًا.‬

651
00:38:18,629 --> 00:38:20,756
‫- سأحرّكها قليلًا.‬
‫- ما رأيك يا "بارتيز"؟‬

652
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
‫كان ذلك لطيفًا.‬

653
00:38:22,466 --> 00:38:25,636
‫أظنه سيكون المقاس المناسب،‬
‫أحببت مقاسه عند الصدر.‬

654
00:38:25,720 --> 00:38:27,763
‫- نعم.‬
‫- وقميص أبيض بالتأكيد.‬

655
00:38:27,847 --> 00:38:30,933
‫ليس متوفرًا في المخزون، ولكني سأجهزه لك.‬

656
00:38:31,017 --> 00:38:32,518
‫هذا جيد.‬

657
00:38:32,601 --> 00:38:33,853
‫- جميل.‬
‫- هكذا.‬

658
00:38:33,936 --> 00:38:36,022
‫- كيف تشعر؟‬
‫- يعجبني هذا.‬

659
00:38:36,105 --> 00:38:37,440
‫هل أنت مستعد ليومك المهم؟‬

660
00:38:38,149 --> 00:38:39,942
‫- اليوم المهم؟‬
‫- حفل زفافك.‬

661
00:38:40,026 --> 00:38:42,153
‫- لا أصدق أننا نفعل هذا الآن.‬
‫- أعرف.‬

662
00:38:42,236 --> 00:38:46,157
‫من المذهل مشاركة هذه اللحظة‬
‫لإيجاد بدلة مع أختي،‬

663
00:38:46,240 --> 00:38:49,285
‫لأنها داعمتي المخلصة منذ ولادتها.‬

664
00:38:49,910 --> 00:38:51,912
‫ولكني أظن أن أختي هي الأكثر تشككًا.‬

665
00:38:51,996 --> 00:38:55,750
‫- فيم تفكر؟‬
‫- مررت بعطلة رومانسية.‬

666
00:38:55,833 --> 00:38:57,418
‫وكانت ذروة جنونية، اتفقنا؟‬

667
00:38:57,501 --> 00:38:59,962
‫وأول ما فعلناه بعد العطلة‬
‫هو استعادة هواتفنا.‬

668
00:39:00,046 --> 00:39:03,674
‫اتصلت بك عبر "فيس تايم"،‬
‫وأرسلت صورًا لأصدقائي، اتفقنا؟‬

669
00:39:03,758 --> 00:39:07,386
‫وبعض الردود التي تلقيتها‬
‫من أقرب أصدقائي كانت،‬

670
00:39:07,887 --> 00:39:13,267
‫"يا أخي، ماذا تفعل؟"‬
‫العالم الواقعي خفف من حدة الشرارة.‬

671
00:39:13,351 --> 00:39:16,312
‫لا تسمح للناس بإملاء أي شيء عليك.‬

672
00:39:16,395 --> 00:39:20,024
‫"نانسي" جميلة، وقد لا تكون الفتاة‬
‫التي كنت ستختارها في العالم الواقعي،‬

673
00:39:20,107 --> 00:39:22,526
‫ولكن هذا سبب وجودك هنا،‬
‫لم يكن الامر ناجحًا في العالم الواقعي.‬

674
00:39:22,610 --> 00:39:24,779
‫لنلق نظرة، ماذا ترتدي اليوم؟‬

675
00:39:24,862 --> 00:39:27,782
‫إنك لا تهتم بالشكل،‬
‫لست رجلًا سطحيًا لهذه الدرجة.‬

676
00:39:28,282 --> 00:39:31,494
‫- تجمعنا صلة جسدية رائعة الآن.‬
‫- وتبعدان أسبوعًا عن الزواج.‬

677
00:39:31,577 --> 00:39:35,456
‫- ونبعد أسبوعًا عن الزواج، بالتأكيد.‬
‫- إنه يوم مهم لك ولعائلتنا.‬

678
00:39:35,539 --> 00:39:36,415
‫وعائلتها أيضًا.‬

679
00:39:37,625 --> 00:39:41,212
‫أكثر ما يهم عائلتنا هو أن تحب زوجتك،‬

680
00:39:41,295 --> 00:39:43,839
‫وأن تكون سعيدًا، سندعمك كليًا‬

681
00:39:43,923 --> 00:39:45,216
‫طوال اتخاذك لقرارك.‬

682
00:39:47,927 --> 00:39:50,679
‫أشعر بالراحة والطبيعية والعفوية معها.‬

683
00:39:50,763 --> 00:39:53,557
‫- ومن السهل مناقشة خلافاتنا.‬
‫- نعم.‬

684
00:39:53,641 --> 00:39:56,560
‫جاء أبي وأمي لرؤية إن كنت سعيدًا،‬
‫ومن الواضح أني سعيد.‬

685
00:39:56,644 --> 00:39:59,730
‫وحتى معك،‬
‫ما ناقشناه في ذلك الاجتماع العائلي‬

686
00:39:59,814 --> 00:40:01,774
‫- كان أكبر مشكلة واجهناها حتى الآن.‬
‫- نعم.‬

687
00:40:01,857 --> 00:40:05,444
‫وإن واصلت إظهار حبي لها لكم،‬

688
00:40:05,528 --> 00:40:08,322
‫سيكون هذا كافيًا لنيل موافقتكم على الأقل.‬

689
00:40:10,574 --> 00:40:12,535
‫يمكنني أن أرى كم جعلتك "نانسي" تنضج.‬

690
00:40:12,618 --> 00:40:15,913
‫وقلت لي إنك لم تكن ستطلب يدها‬
‫لمجرد طلب يدها.‬

691
00:40:16,622 --> 00:40:20,459
‫سنحت لك فرصة لمرة في العمر‬
‫للقاء امرأة قبل أن تراها.‬

692
00:40:20,543 --> 00:40:21,836
‫سأتحداك.‬

693
00:40:21,919 --> 00:40:25,089
‫لا تسمح للعالم الواقعي‬
‫بإفساد سحرك وتلك الشرارة.‬

694
00:40:25,172 --> 00:40:27,716
‫ثمة صلة بينكما، فاحتفظ بها وكافح من أجلها.‬

695
00:40:29,218 --> 00:40:30,594
‫لأن الزواج أبدي.‬

696
00:40:30,678 --> 00:40:32,888
‫نخطط لبلوع حفل الزفاف والموافقة على الزواج‬

697
00:40:32,972 --> 00:40:34,306
‫وتمضية حياة مذهلة معًا.‬

698
00:40:34,390 --> 00:40:37,101
‫سنسعد بالاعتناء ببعضنا البعض‬
‫والمشي على مذبح الكنيسة.‬

699
00:40:37,184 --> 00:40:39,311
‫- وسيبكي الجميع، سيكون الأمر جنونيًا.‬
‫- نعم.‬

700
00:40:41,355 --> 00:40:43,482
‫- أنا فخورة بك ومتحمسة من أجلك.‬
‫- شكرًا لك.‬

701
00:40:49,029 --> 00:40:51,824
‫أحاول أن أتصور نفسي‬

702
00:40:51,907 --> 00:40:55,035
‫في ذلك اليوم وأنا أحاول ألّا أؤذيه إن رفض.‬

703
00:40:56,370 --> 00:40:59,165
‫كان " بارتيز" يواجه صعوبة بالجمع‬

704
00:40:59,707 --> 00:41:02,543
‫بين انعدام صلته الجسدية معي،‬

705
00:41:02,626 --> 00:41:04,628
‫وبين صلتنا العاطفية.‬

706
00:41:05,254 --> 00:41:07,882
‫وبين ليلة وضحاها، تغيّر تمامًا.‬

707
00:41:07,965 --> 00:41:11,385
‫بدأ يصبح أكثر اهتمامًا وجسديًا أكثر،‬

708
00:41:11,469 --> 00:41:14,054
‫ويحاول بشدة إنجاح تلك الصلة الجسدية.‬

709
00:41:14,138 --> 00:41:17,183
‫وعلى مدار الأيام القليلة الماضية،‬

710
00:41:17,266 --> 00:41:19,518
‫هذا هو "بارتيز" الذي وقعت في حبه.‬

711
00:41:23,022 --> 00:41:26,108
‫هل تبكين منذ الآن؟‬
‫سيطري على نفسك أيها الأم.‬

712
00:41:26,192 --> 00:41:29,069
‫كنت أجهز نفسي، ما زالت طفلتي، اتفقنا؟‬

713
00:41:29,570 --> 00:41:31,322
‫سترتدي أول ثوب لها.‬

714
00:41:31,405 --> 00:41:32,323
‫في حياتها.‬

715
00:41:33,157 --> 00:41:35,534
‫أمي متحمسة للغاية.‬

716
00:41:35,618 --> 00:41:40,581
‫وأعتقد أن حقيقة وجودها بجانبي‬
‫تجعلني سعيدة أكثر،‬

717
00:41:40,664 --> 00:41:44,877
‫لأن هذا أمر مهم لها،‬
‫فابنتها الوحيدة ستتزوج.‬

718
00:41:46,795 --> 00:41:47,838
‫مرحبًا.‬

719
00:41:47,922 --> 00:41:49,757
‫يا إلهي!‬

720
00:41:52,384 --> 00:41:55,638
‫أحببت هذا، إنه يناسبك يا صغيرتي.‬

721
00:41:55,721 --> 00:41:56,680
‫إنه يعبّر عنك.‬

722
00:41:56,764 --> 00:41:58,432
‫يعبّر عن "نانسي" الأنيقة.‬

723
00:41:58,516 --> 00:42:01,310
‫إنه يتألق حتى مع عدم وجود شيء على رأسك.‬

724
00:42:01,393 --> 00:42:02,728
‫إنه جميل.‬

725
00:42:03,229 --> 00:42:04,146
‫يا إلهي!‬

726
00:42:07,107 --> 00:42:10,653
‫- لماذا تبكين؟‬
‫- كانت تبكي قبل أن تخرجي إلى هنا.‬

727
00:42:12,821 --> 00:42:13,948
‫تبًا!‬

728
00:42:17,034 --> 00:42:17,952
‫يا إلهي!‬

729
00:42:18,035 --> 00:42:18,994
‫كم هو مثير!‬

730
00:42:19,078 --> 00:42:20,496
‫إنه مثير للغاية.‬

731
00:42:22,581 --> 00:42:23,415
‫ارقصي يا فتاة.‬

732
00:42:25,251 --> 00:42:28,712
‫أنا متحمسة لها لأنها بلغت هذه المرحلة،‬

733
00:42:28,796 --> 00:42:30,130
‫حيث تختار ثوب الزفاف.‬

734
00:42:30,214 --> 00:42:33,050
‫إنها ابنتي الوحيدة، وهي أميرتي.‬

735
00:42:33,133 --> 00:42:36,512
‫ورؤيتها بالثوب الأبيض يعني لي كلّ شيء.‬

736
00:42:36,595 --> 00:42:38,347
‫رأيت السعادة عليها.‬

737
00:42:38,430 --> 00:42:41,517
‫- هذا هو الثوب الذي أختاره.‬
‫- مرحى!‬

738
00:42:42,393 --> 00:42:43,352
‫ويمكنني الرقص.‬

739
00:42:43,936 --> 00:42:46,105
‫ارقصي يا حبيبتي، إنك بارعة.‬

740
00:42:46,188 --> 00:42:48,399
‫آمل ألا يفقد "بارتيز" وعيه.‬

741
00:42:56,782 --> 00:42:58,450
‫- سنقيس ملابسنا.‬
‫- نعم.‬

742
00:42:58,534 --> 00:43:00,160
‫- يقترب الموعد.‬
‫- نعم.‬

743
00:43:00,244 --> 00:43:03,789
‫لا أظن أني سألتك هذا،‬
‫ولكن ما أكثر شيء مفضل لديك بها؟‬

744
00:43:03,872 --> 00:43:06,834
‫شخصيتها بكلّ تأكيد، إنها…‬

745
00:43:07,334 --> 00:43:08,210
‫إنها لا…‬

746
00:43:08,294 --> 00:43:13,340
‫لم أرها منزعجة على الإطلاق،‬
‫إنها شخصية سعيدة ومرحة.‬

747
00:43:13,424 --> 00:43:16,135
‫نستيقظ، فأجدها تبتسم وتقفز على السرير.‬

748
00:43:16,218 --> 00:43:18,762
‫إنها من النوع الذي تفضّله، وهي قذرة اللسان.‬

749
00:43:18,846 --> 00:43:21,640
‫- بالطبع، نعم.‬
‫- وهذا يناسبك تمامًا.‬

750
00:43:21,724 --> 00:43:24,768
‫نحن بحالة جيدة الآن، ونعيش كلّ يوم بيومه،‬

751
00:43:24,852 --> 00:43:27,771
‫وننضج ونشهد النضوج مع بعضنا البعض.‬

752
00:43:27,855 --> 00:43:30,774
‫ولكن الانفعالات طاغية،‬
‫وأعتقد أن ارتداء البدلة اليوم‬

753
00:43:30,858 --> 00:43:33,319
‫عزّز من حقيقة‬
‫أننا نبعد أسبوعًا عن حفل الزفاف.‬

754
00:43:33,402 --> 00:43:34,445
‫الوقت يمرّ.‬

755
00:43:36,071 --> 00:43:37,740
‫إن لم تتزوج منك، فسأتزوج أنا منك.‬

756
00:43:44,038 --> 00:43:48,459
‫لم أدخل إلى متجر عرائس من قبل،‬
‫ولم أرتد ثوب زفاف من قبل.‬

757
00:43:48,542 --> 00:43:51,295
‫وهذا أمر حلمت به منذ كنت فتاة صغيرة،‬

758
00:43:51,378 --> 00:43:53,130
‫ارتداء هذا الثوب، وأنا متحمسة للغاية.‬

759
00:43:55,591 --> 00:43:58,886
‫- إنه جميل!‬
‫- نعم!‬

760
00:43:59,595 --> 00:44:02,139
‫انظروا إلى أميرتي الصغيرة.‬

761
00:44:02,222 --> 00:44:05,476
‫"كولين"، يا إلهي!‬

762
00:44:06,060 --> 00:44:06,894
‫أحببته.‬

763
00:44:06,977 --> 00:44:11,023
‫لم أظن أني سأحب التنورة الأعرض،‬
‫ولكنها تبدو جميلة.‬

764
00:44:11,940 --> 00:44:14,860
‫إنه الثوب الذي سأظل أتذكره لبقية حياتي.‬

765
00:44:17,112 --> 00:44:19,573
‫حسنًا.‬

766
00:44:20,366 --> 00:44:24,078
‫- يا إلهي! كم هو جميل!‬
‫- إنه جميل، تبدين مثل عروس.‬

767
00:44:24,161 --> 00:44:28,082
‫- وكأنك على وشك المشي على المذبح.‬
‫- نعم، هذا هو ثوبي.‬

768
00:44:28,165 --> 00:44:29,958
‫أنا عروس بشكل رسمي جميعًا!‬

769
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
‫نعم يا فتاة.‬

770
00:44:39,385 --> 00:44:43,555
‫يا إلهي! سيفقد "مات" صوابه.‬

771
00:44:47,893 --> 00:44:51,563
‫نحاول دمج الثقافتين في حفل الزفاف.‬

772
00:44:51,647 --> 00:44:53,732
‫ولن أرتدي بدلة رسمية،‬

773
00:44:53,816 --> 00:44:57,277
‫بل سأرتدي زي "أغبادا" النيجيري التقليدي.‬

774
00:44:57,361 --> 00:44:59,446
‫هذا هو المناسب.‬

775
00:45:01,615 --> 00:45:03,701
‫حسنًا، هكذا.‬

776
00:45:04,660 --> 00:45:06,829
‫- حسنًا.‬
‫- يا أخي، هذا…‬

777
00:45:09,456 --> 00:45:11,709
‫- يا أخي، لا أطيق صبرًا.‬
‫- حقًا؟‬

778
00:45:12,418 --> 00:45:16,130
‫- الكتفان هما ما يهمانني.‬
‫- علينا رفع ذلك الكتف قليلًا.‬

779
00:45:16,213 --> 00:45:19,049
‫يجب رفع الكتف قليلًا، حسنًا، أختار هذا.‬

780
00:45:19,133 --> 00:45:21,260
‫وستظل هي ترتدي ثوب زفافها،‬

781
00:45:21,343 --> 00:45:24,012
‫ولكنها سترتدي رباط رأس نيجيري.‬

782
00:45:24,096 --> 00:45:26,306
‫- حسنًا، نعم.‬
‫- أحاول دمج الثقافتين.‬

783
00:45:26,390 --> 00:45:29,101
‫- وإيجاد توازن جيد بين…‬
‫- يعجبني هذا، هذا رائع.‬

784
00:45:29,184 --> 00:45:31,687
‫ثمة الكثير من التقاليد في ثقافتنا،‬

785
00:45:31,770 --> 00:45:36,442
‫ولكنها متساهلة جيدًا،‬
‫وإن لم نتقنها، فلا بأس.‬

786
00:45:36,525 --> 00:45:40,654
‫لا يتوقعون منا الظهور‬
‫ونحن نعرف كلّ شيء من أول يوم.‬

787
00:45:40,738 --> 00:45:43,407
‫سيعلموننا، وهم متحمسون دومًا.‬

788
00:45:44,199 --> 00:45:48,036
‫كان عليّ أن أفهم أنه بقدر محاولتنا للدمج‬

789
00:45:48,120 --> 00:45:51,039
‫بين حفل زفاف أمريكي ونيجيري،‬

790
00:45:51,123 --> 00:45:55,294
‫فمن المهم بالنسبة إليّ‬
‫أن تكون شريكة حياتي المستقبلية مدركة‬

791
00:45:55,377 --> 00:45:57,504
‫وحساسة لكلّ الفروقات الثقافية‬

792
00:45:57,588 --> 00:46:00,758
‫التي ترافق الزواج من رجل نيجيري.‬

793
00:46:00,841 --> 00:46:05,095
‫وأظن أن "ريفين" هي الإنسانة المناسبة،‬
‫وأنا متحمس ليحين يومنا المهم.‬

794
00:46:05,179 --> 00:46:07,556
‫- إنها متحمسة حيال ذلك.‬
‫- هذا رائع.‬

795
00:46:14,438 --> 00:46:16,565
‫يا للروعة!‬

796
00:46:16,648 --> 00:46:19,359
‫حسنًا يا "ريفين".‬

797
00:46:19,443 --> 00:46:20,611
‫"ريفين".‬

798
00:46:20,694 --> 00:46:24,907
‫إنك فاتنة، لأن شعرك سيكون مغطى،‬
‫علينا أن نكشف شيئًا ما.‬

799
00:46:24,990 --> 00:46:28,827
‫أعرف أنه حفل زفاف نيجيري،‬
‫ولكننا سنضفي نكهة أمريكية عليه.‬

800
00:46:28,911 --> 00:46:30,078
‫سنفعل.‬

801
00:46:30,579 --> 00:46:31,747
‫مثل النهدين.‬

802
00:46:31,830 --> 00:46:33,332
‫نعم.‬

803
00:46:33,415 --> 00:46:37,669
‫سنقوم أنا و"إس كيه"‬
‫بأمور نيجيرية تقليدية كثيرة في حفل زفافنا.‬

804
00:46:37,753 --> 00:46:40,339
‫ولكن ثوب الزفاف بالغ الأهمية بالنسبة إليّ.‬

805
00:46:40,422 --> 00:46:45,052
‫لطالما كنت متحمسة لارتدائه‬
‫وكنت أتطلع شوقًا لذلك.‬

806
00:46:45,135 --> 00:46:48,889
‫لذا، كان أمرًا لم أفكر في المساومة عليه قط.‬

807
00:46:48,972 --> 00:46:53,894
‫أريد أن يقول "إس كيه"،‬
‫"بئسًا! زوجتي مثيرة للغاية."‬

808
00:46:53,977 --> 00:46:57,064
‫- يعجبني شكله، إنه الشكل الذي أريده.‬
‫- شكله يناسب جسدك.‬

809
00:46:57,147 --> 00:47:00,400
‫- إنه يبين خصرك يا حبيبتي.‬
‫- منحنيات جسدك.‬

810
00:47:00,484 --> 00:47:02,027
‫قلت إنه لا يكشف النهدان بما يكفي.‬

811
00:47:02,110 --> 00:47:04,321
‫هل يمكنك قص الشبكة؟‬

812
00:47:04,822 --> 00:47:07,032
‫وعندما أقصها، أريد تخفيضه قليلًا.‬

813
00:47:07,115 --> 00:47:08,367
‫إلى السرّة.‬

814
00:47:09,451 --> 00:47:11,286
‫تبدين مثل "سندريلا" مثيرة.‬

815
00:47:11,370 --> 00:47:13,121
‫مثل "سندريلا" بعد ساعات العمل.‬

816
00:47:15,707 --> 00:47:19,169
‫إن كان بوسع امرأة‬
‫جعل فستان بسيط كهذا يبدو رائعًا،‬

817
00:47:19,253 --> 00:47:20,963
‫فإنه أنت وجسدك.‬

818
00:47:21,046 --> 00:47:22,172
‫شكرًا لك.‬

819
00:47:22,256 --> 00:47:23,799
‫أعتقد أنه الثوب المناسب.‬

820
00:47:23,882 --> 00:47:25,217
‫إنه يبدو جميلًا.‬

821
00:47:25,300 --> 00:47:26,426
‫إنه فاتن.‬

822
00:47:35,102 --> 00:47:37,062
‫أنا متحمس يا أخي، سنبدو أنيقين.‬

823
00:47:37,145 --> 00:47:38,689
‫- أعرف.‬
‫- نبدو أنيقين للغاية.‬

824
00:47:38,772 --> 00:47:41,900
‫- نخب زواجك يا أخي.‬
‫- نخبك.‬

825
00:47:41,984 --> 00:47:43,527
‫- هل ظننت أن هذا سيحدث؟‬
‫- مستحيل.‬

826
00:47:43,610 --> 00:47:47,239
‫- ولا أنا كذلك.‬
‫- لن ألطف من كلامي.‬

827
00:47:47,322 --> 00:47:50,534
‫بصراحة، ظننت أنك ستكون‬
‫آخر من يتزوج من إخواني.‬

828
00:47:50,617 --> 00:47:52,953
‫- هذه حقائق، نعم.‬
‫- إنك كثير التردد.‬

829
00:47:54,830 --> 00:47:58,834
‫أنا متحمس للغاية بعد لقاء عائلتها.‬

830
00:47:58,917 --> 00:48:01,712
‫كان ذلك مذهلًا، إنهم مثلنا تمامًا.‬

831
00:48:02,462 --> 00:48:05,090
‫نحن عائلة فريدة من نوعها،‬
‫وقد ذهبت إلى المزرعة.‬

832
00:48:05,173 --> 00:48:08,093
‫- وكانت…‬
‫- بعيدة عن منطقة راحتها.‬

833
00:48:08,176 --> 00:48:10,429
‫بعيدة عن منطقة راحتها،‬
‫وتعاملت مع الأمر بروعة.‬

834
00:48:10,512 --> 00:48:11,471
‫كان ذلك رائعًا.‬

835
00:48:11,555 --> 00:48:14,391
‫ولهذا أنا متحمس لكي تصبح فردًا من العائلة.‬

836
00:48:14,474 --> 00:48:15,309
‫وأنا كذلك.‬

837
00:48:17,269 --> 00:48:21,189
‫- أعرف أنه سيكون المفضل لديك.‬
‫- يبدو مثل غطاء طاولة.‬

838
00:48:22,274 --> 00:48:24,693
‫- سيكون هذا المفضل لديك.‬
‫- ما هذا؟‬

839
00:48:25,193 --> 00:48:28,447
‫هل يعرف أحد كم أنا ضخمة؟‬
‫لا يمكن إضافة هذا إلى حجمي.‬

840
00:48:30,157 --> 00:48:32,701
‫هلّا ننظر إلى الصور التي أرسلته؟ هل أخفقت؟‬

841
00:48:32,784 --> 00:48:35,037
‫هذا ظريف، أتريدين ثوبًا بسيطًا؟‬

842
00:48:35,120 --> 00:48:38,540
‫لا، أكره هذه الأثواب، لن أقيسها،‬
‫أقول لكما هذا منذ الآن.‬

843
00:48:38,624 --> 00:48:40,250
‫أكره هذا عليك.‬

844
00:48:40,334 --> 00:48:42,377
‫ليس هذا، ولا هذا.‬

845
00:48:42,461 --> 00:48:44,755
‫ولا هذا، وهذا آخرها.‬

846
00:48:44,838 --> 00:48:49,593
‫لست فتاة تحب الترتر،‬
‫ولا أريد الكثير من القماش الشفاف.‬

847
00:48:49,676 --> 00:48:51,929
‫ولا أبحث عن ثوب أميرات بالتأكيد.‬

848
00:48:52,012 --> 00:48:55,641
‫أنا أقل عروس تبحث عن الكمال على الإطلاق،‬
‫كلّ ما أطلبه هو الثوب المثالي.‬

849
00:48:55,724 --> 00:48:58,018
‫سأبدو مثل الدمية.‬

850
00:48:58,560 --> 00:49:02,356
‫نبحث عن ثوب مثير بالتأكيد،‬
‫لأني ممتلئة الجسم قليلًا.‬

851
00:49:02,439 --> 00:49:05,817
‫وأعتقد أن الجميع يرى هذا،‬
‫لذا أريد ثوبًا ضيقًا،‬

852
00:49:05,901 --> 00:49:09,488
‫ويُظهر كلّ هذا، وربما يضخم نهداي،‬

853
00:49:09,571 --> 00:49:11,698
‫لأنهما صغيران، مجرد إضافة صغيرة.‬

854
00:49:12,282 --> 00:49:15,702
‫أريده أن يشعر بأني الزوجة المثالية له.‬

855
00:49:15,786 --> 00:49:19,665
‫آمل أن أذهله في كلّ يوم،‬
‫ولكن في يوم حفل الزفاف على وجه الخصوص.‬

856
00:49:20,749 --> 00:49:21,583
‫يعجبني هذا.‬

857
00:49:24,294 --> 00:49:27,464
‫يا إلهي!‬

858
00:49:29,257 --> 00:49:30,467
‫كم هو جميل!‬

859
00:49:30,550 --> 00:49:32,135
‫- هكذا.‬
‫- نعم.‬

860
00:49:32,219 --> 00:49:33,261
‫حقًا؟‬

861
00:49:33,345 --> 00:49:35,097
‫- نعم.‬
‫- كيف تشعرين؟‬

862
00:49:35,180 --> 00:49:38,767
‫- أشعر بالروعة فيه.‬
‫- إنه جميل.‬

863
00:49:39,518 --> 00:49:41,478
‫- إنه ثوب يناسب "أليكس".‬
‫- نعم.‬

864
00:49:41,561 --> 00:49:43,230
‫إنه يناسبك يا عزيزتي.‬

865
00:49:43,313 --> 00:49:44,356
‫بسيط، ولكنه…‬

866
00:49:44,439 --> 00:49:46,650
‫- ولكنه مثير أيضًا؟‬
‫- إنه الثوب المثالي لـ…‬

867
00:49:46,733 --> 00:49:50,195
‫إنه مثير وراق وأنيق، كلّ هذا معًا.‬

868
00:49:50,862 --> 00:49:52,364
‫أنا أرتجف، هذا ظريف.‬

869
00:49:54,449 --> 00:49:56,076
‫هذا كثير.‬

870
00:49:56,159 --> 00:49:58,036
‫- إنه بغاية الجمال.‬
‫- نعم، إنه جميل.‬

871
00:49:58,120 --> 00:49:59,913
‫أشعر بأني سأبكي.‬

872
00:49:59,997 --> 00:50:01,498
‫كفّي عن هذا.‬

873
00:50:03,291 --> 00:50:05,544
‫لن نبكي.‬

874
00:50:05,627 --> 00:50:08,588
‫أنا مصدومة، إنها بغاية الجمال.‬

875
00:50:10,257 --> 00:50:11,466
‫لا يمكنني البكاء الآن.‬

876
00:50:13,385 --> 00:50:15,137
‫اتفقنا على عدم التصرف بعاطفية.‬

877
00:50:15,220 --> 00:50:18,432
‫إننا نستهزئ بأولئك الناس، يا إلهي! توقفا.‬

878
00:50:19,141 --> 00:50:21,351
‫أتريدان العناق؟ يمكننا التعانق.‬

879
00:50:23,854 --> 00:50:25,355
‫أحبك يا عزيزتي.‬

880
00:50:25,939 --> 00:50:28,275
‫- تبدين بغاية الجمال.‬
‫- شكرًا لك.‬

881
00:50:32,279 --> 00:50:34,614
‫أراهن أن "زاي" لن تمانع بهذا‬
‫في يوم حفل الزفاف.‬

882
00:50:36,158 --> 00:50:38,452
‫يراودني شعور أفضل حول يوم حفل زفافي‬

883
00:50:38,535 --> 00:50:39,911
‫مما كنت عليه قبل بضعة أيام.‬

884
00:50:39,995 --> 00:50:42,122
‫ويرجع هذا إلى وضعي أنا و"زاي" حاليًا.‬

885
00:50:42,205 --> 00:50:44,458
‫نحن متفاهمان.‬

886
00:50:44,541 --> 00:50:47,711
‫وحبنا يكبر، وأعتقد أنه بالنسبة إليّ…‬

887
00:50:48,420 --> 00:50:50,297
‫أشعر بأن عبئًا أُزيح عن كاهلي.‬

888
00:50:50,380 --> 00:50:52,924
‫وبأننا تخطينا الجزء الأصعب من مشاكلنا.‬

889
00:50:53,008 --> 00:50:55,218
‫والآن، أشعر برضا أكبر حيال هذا،‬

890
00:50:55,302 --> 00:50:57,763
‫ولا أشعر بأن عليّ المراوغة.‬

891
00:50:57,846 --> 00:51:00,599
‫إنها تعرف موقفي، وتعرف عائلتي موقفي.‬

892
00:51:00,682 --> 00:51:03,435
‫أنا أتطلع شوقًا ليوم حفل الزفاف هذا.‬

893
00:51:04,436 --> 00:51:07,022
‫- هل لديكم مخمل؟‬
‫- لديّ هذا.‬

894
00:51:08,356 --> 00:51:09,441
‫يعجبني هذا.‬

895
00:51:09,524 --> 00:51:11,651
‫إنه مذهل للغاية.‬

896
00:51:12,152 --> 00:51:12,986
‫يا للروعة!‬

897
00:51:13,612 --> 00:51:17,783
‫أعتقد أنها ستفقد صوابها‬
‫إن ارتديت شيئًا لامعًا هكذا.‬

898
00:51:18,283 --> 00:51:21,203
‫- ماذا قالت؟ أسود أو… نعم.‬
‫- "أسود أو كحلي."‬

899
00:51:21,286 --> 00:51:24,122
‫نعم، لم ترغب في أن أتجاوز هذين اللونين.‬

900
00:51:24,206 --> 00:51:25,040
‫نعم.‬

901
00:51:25,999 --> 00:51:31,630
‫إنها تقيس أثواب الزفاف اليوم،‬
‫سيكون الأمر عاطفيًا بالنسبة إليها‬

902
00:51:31,713 --> 00:51:34,841
‫لأن والداها متوفيين، لذا…‬

903
00:51:34,925 --> 00:51:36,218
‫نعم، إنها لحظة مهمة.‬

904
00:51:36,301 --> 00:51:41,473
‫ولن تتمكن أختها من حضور حفل الزفاف‬
‫بسبب الرحلات الجوية،‬

905
00:51:41,556 --> 00:51:44,184
‫لذا فإنها شديدة الانفعال حيال هذا.‬

906
00:51:44,810 --> 00:51:47,437
‫نعم، سألتزم بالكحلي أو الأسود،‬

907
00:51:47,521 --> 00:51:50,190
‫لأني لا أريد جعل هذا اليوم مجهدًا أكثر لها.‬

908
00:51:57,364 --> 00:51:58,949
‫لا يعجبني هذا الثوب.‬

909
00:51:59,032 --> 00:52:01,076
‫هذا الثوب جميل.‬

910
00:52:01,159 --> 00:52:03,161
‫كيف حالك؟‬

911
00:52:03,245 --> 00:52:06,915
‫أشعر بأن علاقتنا تحسنت،‬
‫ومن الجميل أن أكون بهذه العقلية‬

912
00:52:06,998 --> 00:52:09,709
‫لفعل هذا اليوم لأني أشعر بأنه،‬

913
00:52:09,793 --> 00:52:12,420
‫"نعم، أريد ارتداء ثوب زفاف من أجله."‬

914
00:52:12,921 --> 00:52:16,133
‫أي منها تفضّلين؟ لأني سأقيسه من أجلك.‬

915
00:52:17,050 --> 00:52:19,511
‫لا أعرف، أي ثوب كانت أمك ستحبه برأيك؟‬

916
00:52:21,555 --> 00:52:24,099
‫- أشعر بحزن شديد بسبب هذا.‬
‫- أعرف.‬

917
00:52:24,683 --> 00:52:27,853
‫لا أعرف أي ثوب كانت أمي ستحبه.‬

918
00:52:27,936 --> 00:52:31,398
‫- كانت ستحبها كلّها.‬
‫- أعرف ذلك، أليس كذلك؟‬

919
00:52:31,481 --> 00:52:33,900
‫- كانت ستحبها كلّها.‬
‫- كانت ستحبها كلّها.‬

920
00:52:34,442 --> 00:52:36,528
‫فقدت والديّ في سن مبكرة.‬

921
00:52:36,611 --> 00:52:39,948
‫واليوم هو إحدى تلك اللحظات الحلوة والمرة،‬

922
00:52:40,031 --> 00:52:43,910
‫حيث أفكر في أمي وأفتقد أختي كثيرًا.‬

923
00:52:43,994 --> 00:52:47,080
‫كلّما تصورت هذا اليوم، كنت أشمل به‬

924
00:52:47,164 --> 00:52:49,082
‫أهم امرأتين في حياتي.‬

925
00:52:49,166 --> 00:52:52,252
‫لذا، من الصعب عدم وجودهما اليوم.‬

926
00:52:53,044 --> 00:52:56,173
‫ولكني أعرف أن أمي ترافقني بروحها،‬
‫وسنتصل مع أختي بمكالمة فيديو،‬

927
00:52:56,256 --> 00:52:57,757
‫حتى ترى ثوبي.‬

928
00:52:57,841 --> 00:53:00,844
‫"(بيفرلي)، زوجة أب (زينب)"‬

929
00:53:02,012 --> 00:53:06,224
‫- إنها تقيس الثوب الآن.‬
‫- حسنًا، هذا مشوق، أنا متحمسة.‬

930
00:53:06,308 --> 00:53:07,434
‫أعرف.‬

931
00:53:08,810 --> 00:53:09,644
‫حسنًا.‬

932
00:53:14,608 --> 00:53:17,027
‫إنه جميل.‬

933
00:53:18,403 --> 00:53:20,947
‫- ما رأيك؟ هل تراني؟‬
‫- إنها تراك.‬

934
00:53:22,616 --> 00:53:24,117
‫- يا إلهي!‬
‫- مذهل.‬

935
00:53:24,201 --> 00:53:25,160
‫جسدك…‬

936
00:53:25,243 --> 00:53:27,913
‫هل تبرز مؤخرتي؟ تبرز مؤخرتي.‬

937
00:53:27,996 --> 00:53:29,623
‫"ساكينا"، ما رأيك؟‬

938
00:53:29,706 --> 00:53:32,751
‫إنه رائع للغاية، يعجبني،‬
‫إنه يبرز جمال مؤخرتك.‬

939
00:53:32,834 --> 00:53:35,962
‫- إنه يبرز جمال مؤخرتك.‬
‫- إنه يبرز جمال مؤخرتي.‬

940
00:53:36,463 --> 00:53:38,048
‫اخترته لأنه لامع،‬

941
00:53:38,131 --> 00:53:40,008
‫وظننت أنه سيعجبك أكثر.‬

942
00:53:40,091 --> 00:53:42,052
‫يبدو جميلًا برأيي، تبدين رائعة.‬

943
00:53:42,135 --> 00:53:44,179
‫- شكرًا.‬
‫- تبدين جميلة فعلًا.‬

944
00:53:45,889 --> 00:53:47,933
‫أشعر بأني جميلة.‬

945
00:53:49,684 --> 00:53:52,938
‫ولكني أرتجف وأتعرّق في الوقت نفسه.‬

946
00:53:53,438 --> 00:53:54,606
‫هل تريدين وشاحًا؟‬

947
00:53:54,689 --> 00:53:58,235
‫حسنًا، هل هذا وشاح هذا الثوب؟‬

948
00:53:58,318 --> 00:53:59,986
‫- هذا ممكن.‬
‫- حسنًا.‬

949
00:54:00,070 --> 00:54:00,904
‫دعيني أرى.‬

950
00:54:01,488 --> 00:54:03,406
‫نعم، تبدين مثل عروس الآن.‬

951
00:54:03,490 --> 00:54:04,991
‫هل كنتن ستتزوجن مني؟‬

952
00:54:05,075 --> 00:54:08,286
‫- يا إلهي! بلمح البصر.‬
‫- انظري إلى نفسك.‬

953
00:54:11,581 --> 00:54:12,999
‫أظن أن أمي كانت ستحبه.‬

954
00:54:13,583 --> 00:54:17,671
‫هل تبكي؟ لا تبكي يا "ساكينا".‬

955
00:54:17,754 --> 00:54:19,547
‫أظن أيضًا أن أمي كانت ستحبه.‬

956
00:54:22,676 --> 00:54:27,013
‫إنه يوم كان يجب أن يحضره أبي وأمي.‬

957
00:54:28,473 --> 00:54:31,351
‫وليس من الجميل أنهما ليسا هنا.‬

958
00:54:32,227 --> 00:54:35,522
‫- ولكنهما سيكونان حاضرين بروحهما.‬
‫- أعرف.‬

959
00:54:36,106 --> 00:54:41,152
‫ولكني كنت سأسر لو كانت أمي هنا‬
‫لكي تشجعني على هذا الثوب.‬

960
00:54:44,739 --> 00:54:47,784
‫وكان أبي سيقول،‬
‫"بحق السماء، ارتدي شيئًا آخر."‬

961
00:54:52,664 --> 00:54:55,292
‫أكره أن هذا يفوتهما.‬

962
00:54:55,375 --> 00:54:56,251
‫لا يفوتهما هذا.‬

963
00:54:56,751 --> 00:54:59,796
‫أعرف ذلك، ولكني أتمنى لو كانا هنا لرؤيته.‬

964
00:54:59,879 --> 00:55:01,756
‫تودين لو كانا هنا بجسديهما.‬

965
00:55:01,840 --> 00:55:04,801
‫- نعم، من الرائع لو كانا هنا.‬
‫- أعرف ذلك.‬

966
00:55:06,136 --> 00:55:10,515
‫هذا أحد تلك الأيام الواضحة التي ستفوتهما.‬

967
00:55:31,745 --> 00:55:35,040
‫أحببت "زينب" منذ اللحظة التي التقيتها بها.‬

968
00:55:35,123 --> 00:55:38,043
‫وأعرف أن والدها ووالدها‬
‫كانا سيرغبان في أن يكونا هنا.‬

969
00:55:38,668 --> 00:55:42,756
‫وعدم حصول ذلك أشبه بفقدان جزء من الجسد.‬

970
00:55:43,423 --> 00:55:47,844
‫لذا، من المهم أن أرى "زينب" سعيدة وراضية.‬

971
00:55:49,429 --> 00:55:51,431
‫- يكفي انفعالات لهذا الثوب.‬
‫- حسنًا.‬

972
00:55:53,099 --> 00:55:53,933
‫حسنًا.‬

973
00:55:57,520 --> 00:55:59,147
‫- أحبته صديقاتي.‬
‫- أحببته.‬

974
00:55:59,230 --> 00:56:02,192
‫- تبدين فاتنة يا عزيزتي.‬
‫- حسنًا، شكرًا لكنّ.‬

975
00:56:04,277 --> 00:56:06,363
‫- هذا يفطر القلب.‬
‫- أعني…‬

976
00:56:06,446 --> 00:56:09,199
‫هذا يجعلكن تقدّرن عائلاتكن الحاضرة هنا.‬

977
00:56:09,282 --> 00:56:11,076
‫- كثيرًا، نعم.‬
‫- نعم.‬

978
00:56:16,414 --> 00:56:22,003
‫"7 أيام على موعد حفلات الزفاف"‬

979
00:56:25,131 --> 00:56:26,216
‫شكرًا لك يا حبيبي.‬

980
00:56:26,299 --> 00:56:27,300
‫العفو.‬

981
00:56:28,385 --> 00:56:29,386
‫كم هذا فاخر!‬

982
00:56:29,969 --> 00:56:34,307
‫كيف كان قياس الثوب؟ هل قسته؟‬

983
00:56:34,391 --> 00:56:38,228
‫- التسوق لشراء ثوب، وليس قياسه.‬
‫- التسوق لشراء ثوب.‬

984
00:56:38,311 --> 00:56:41,356
‫أشعر بأنك لا تظن أن التسوق لشراء ثوب‬

985
00:56:41,439 --> 00:56:42,982
‫مهمًا كما هو فعلًا.‬

986
00:56:43,525 --> 00:56:44,692
‫ربما لا أفعل.‬

987
00:56:44,776 --> 00:56:46,236
‫أرى ذلك، وقلت،‬

988
00:56:46,319 --> 00:56:48,822
‫"إنه أمر مهم للغاية، صحيح؟"‬

989
00:56:49,489 --> 00:56:51,825
‫تعرف أني أشارك في حفل الزفاف أيضًا، صحيح؟‬

990
00:56:53,910 --> 00:56:56,287
‫كيف كان شراء القماش مع أمي؟‬

991
00:57:00,959 --> 00:57:02,460
‫كان جيدًا، لا بأس به.‬

992
00:57:02,961 --> 00:57:04,337
‫هل كانت مفيدة؟‬

993
00:57:04,421 --> 00:57:05,880
‫قالت كلامًا كثيرًا.‬

994
00:57:06,965 --> 00:57:07,841
‫حسنًا.‬

995
00:57:07,924 --> 00:57:10,677
‫قالوا إن النصيحة الأولى‬

996
00:57:10,760 --> 00:57:15,640
‫هي إبقاء اليخنة في منزلي دومًا،‬

997
00:57:15,723 --> 00:57:17,934
‫فقلت، "ماذا؟"‬

998
00:57:18,476 --> 00:57:21,688
‫لم أتوقع أن تكون تلك النصيحة الأولى.‬

999
00:57:22,564 --> 00:57:23,690
‫قلت، "ماذا؟"‬

1000
00:57:23,773 --> 00:57:26,109
‫أريدك أن تعرفي أني أقدّر حقًا‬

1001
00:57:26,192 --> 00:57:31,156
‫مدى مشاركتك في محاولة دمج الثقافة،‬

1002
00:57:31,239 --> 00:57:36,202
‫وجعل عائلتي تشعر بالراحة،‬
‫وجعلهم يشعرون بأنك تقبلين،‬

1003
00:57:36,286 --> 00:57:38,580
‫وبأنك مستعدة للخضوع‬

1004
00:57:38,663 --> 00:57:41,583
‫لكلّ ما يخضع له النيجريين‬
‫في حفل الزفاف هذا.‬

1005
00:57:41,666 --> 00:57:43,710
‫أنا أحاول بجد، أريد…‬

1006
00:57:44,919 --> 00:57:47,172
‫تكوين علاقة طيبة مع أمك.‬

1007
00:57:47,255 --> 00:57:49,048
‫أريد محاولة فعل ذلك.‬

1008
00:57:50,550 --> 00:57:54,929
‫أحد أكبر مخاوف أمي حاليًا هي حقيقة‬

1009
00:57:55,013 --> 00:57:58,224
‫أنه لن يحضر أحد من عائلتك حفل الزفاف.‬

1010
00:57:59,517 --> 00:58:04,063
‫كان عليّ محاولة التوضيح لها بأن…‬

1011
00:58:04,731 --> 00:58:09,861
‫الأمر مختلف في "أمريكا"،‬
‫لأنه بالنسبة إلينا، هذا أمر غير مسموع به.‬

1012
00:58:09,944 --> 00:58:11,863
‫لديّ عائلة صغيرة للغاية.‬

1013
00:58:11,946 --> 00:58:17,494
‫ليس لديّ 17 أخ وأخت لأعتمد عليهم‬
‫حتى يمثلونني.‬

1014
00:58:17,577 --> 00:58:18,745
‫ليس لديّ إخوة أو أخوات.‬

1015
00:58:19,746 --> 00:58:20,580
‫أقصد…‬

1016
00:58:21,623 --> 00:58:24,042
‫لا تريد أمي المشاركة.‬

1017
00:58:24,584 --> 00:58:26,544
‫تكلمت معها، وهي موافقة.‬

1018
00:58:26,628 --> 00:58:27,795
‫إنك تروق لها.‬

1019
00:58:27,879 --> 00:58:30,840
‫ولن تشارك جدتي لأنها مريضة.‬

1020
00:58:31,424 --> 00:58:33,510
‫وتوفي جدي مؤخرًا.‬

1021
00:58:33,593 --> 00:58:35,595
‫ولدى أمي أخ واحد فقط.‬

1022
00:58:35,678 --> 00:58:39,974
‫ولديّ عم مقرّب واحد، وهو بانتظار مولود.‬

1023
00:58:40,058 --> 00:58:45,396
‫إن كان هؤلاء الثلاثة في حياتي،‬
‫والذي هم "عائلتي بالدم"،‬

1024
00:58:46,105 --> 00:58:50,151
‫يختارون عدم الحضور،‬
‫ماذا تريد مني أمك أن أفعل؟‬

1025
00:58:50,235 --> 00:58:52,904
‫ألّا أقيم حفل الزفاف لأنه ليس على هواها؟‬

1026
00:58:54,197 --> 00:58:58,576
‫أنت فتاة أمريكية، ولست "يوروبا"،‬
‫كانت الأمور ستختلف.‬

1027
00:58:58,660 --> 00:59:01,329
‫أشعر بأنكم تنتقدونني، وأنا أتساءل،‬

1028
00:59:01,412 --> 00:59:06,251
‫"ماذا تريدون مني أن أعطي أكثر؟‬
‫أنا أمنحكم جميعًا ما تريدونه بالضبط.‬

1029
00:59:06,334 --> 00:59:08,795
‫أنا أفعل كلّ ما تريدونه لحفل الزفاف."‬

1030
00:59:08,878 --> 00:59:12,674
‫ثمة أمور كثيرة لم أكن سأفعلها هكذا،‬

1031
00:59:12,757 --> 00:59:17,095
‫ولكني أريد أن تشعر أمك بالارتياح،‬
‫وأريد أن يستمتع إخوتك بوقتهم.‬

1032
00:59:17,178 --> 00:59:19,222
‫وأريد أن يروق حفل الزفاف لعائلتك.‬

1033
00:59:19,305 --> 00:59:22,392
‫ولكنكم ما زلتم تبحثون عن مشكلة فيما أفعله.‬

1034
00:59:25,186 --> 00:59:27,188
‫ادعمني أنا.‬

1035
00:59:29,232 --> 00:59:31,985
‫لا تجعلني أشعر‬
‫وكأني أفسد الأمر عليكم جميعًا.‬

1036
00:59:35,572 --> 00:59:39,117
‫ثمة اختلافات جوهرية بيننا‬

1037
00:59:39,200 --> 00:59:43,329
‫حول العائلة وأهمية العائلة‬

1038
00:59:43,413 --> 00:59:46,416
‫في العلاقة الزوجية.‬

1039
00:59:46,499 --> 00:59:48,501
‫لأنه بنظري، أنا أتزوج منك.‬

1040
00:59:48,585 --> 00:59:51,754
‫لست أتزوج أمك أو أخيك أو أي أحد آخر.‬

1041
00:59:51,838 --> 00:59:55,133
‫ولكن بنظرك، إنهم جزء من هويتك.‬

1042
00:59:55,216 --> 00:59:58,428
‫وهذا مشابه لمسألة الاسم.‬

1043
00:59:58,511 --> 01:00:03,224
‫ما قلته بأني سأظل الإنسانة نفسها‬
‫إذا تغيّر اسمي،‬

1044
01:00:03,308 --> 01:00:06,811
‫وأنت قلت، "لن أكون أنا من دون اسمي هذا."‬

1045
01:00:06,894 --> 01:00:08,521
‫هل تتذكر هذا الحوار؟‬

1046
01:00:08,605 --> 01:00:11,941
‫أنا نفسي بغض النظر عن اسمي.‬

1047
01:00:12,025 --> 01:00:14,694
‫أنا نفسي بغض النظر عن عائلتي.‬

1048
01:00:14,777 --> 01:00:17,363
‫سأتخذ قراري بنفسي في نهاية المطاف.‬

1049
01:00:26,539 --> 01:00:29,083
‫يمكنني اتخاذ قراراتي بنفسي،‬

1050
01:00:29,167 --> 01:00:32,253
‫ولكن ثمة اختلافات جوهرية بيننا‬

1051
01:00:32,337 --> 01:00:36,132
‫فيما يتعلق‬
‫بالدور الذي تلعبه العائلة في الزواج.‬

1052
01:00:36,633 --> 01:00:39,886
‫بالنسبة إليّ،‬
‫من المهم أن تكون عائلتي موافقة.‬

1053
01:00:42,639 --> 01:00:47,143
‫من المهم للغاية بالنسبة إليّ‬
‫أن أحظى بدعمهم في هذا،‬

1054
01:00:48,561 --> 01:00:52,482
‫عندما يتعلق الأمر‬
‫بإيجاد الإنسانة المناسبة والاستقرار.‬

1055
01:00:58,696 --> 01:01:01,699
‫ولكني لن أتخلى‬

1056
01:01:01,783 --> 01:01:04,410
‫عن السعادة التي وجدتها بسبب ذلك.‬

1057
01:01:39,821 --> 01:01:43,783
 "ترجمة مستخرجة نتفليكس"
*By Sedam Berkat*

