﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:10,176
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:10,760 --> 00:00:13,138
‫"5 أيام على موعد حفلات الزفاف"‬

3
00:00:13,221 --> 00:00:14,139
‫هل أنت مستعدة لهذا؟‬

4
00:00:14,222 --> 00:00:17,017
‫- حبيبي، ماذا سنفعل؟‬
‫- ستعرفين قريبًا.‬

5
00:00:17,100 --> 00:00:18,351
‫حسنًا.‬

6
00:00:18,435 --> 00:00:20,186
‫- مرحبًا.‬
‫- يا للروعة!‬

7
00:00:20,270 --> 00:00:22,230
‫في الحجيرات، تحدثت عن فكرتي للوشوم.‬

8
00:00:22,313 --> 00:00:25,400
‫لديّ وشم جدتي،‬
‫وأريد ذات يوم وشم كلّ النساء في حياتي،‬

9
00:00:25,483 --> 00:00:28,278
‫ومن بينهن أنت، زوجتي المستقبلية المحتملة،‬
‫لن نحصل على وشوم اليوم.‬

10
00:00:28,361 --> 00:00:30,530
‫سنفعل أمرًا مختلفًا ومميزًا.‬

11
00:00:30,613 --> 00:00:32,991
‫- ستكون أساور دائمة.‬
‫- يا إلهي!‬

12
00:00:33,074 --> 00:00:36,911
‫- هل يعجبك هذا؟ سنختار أساور من هنا.‬
‫- حسنًا.‬

13
00:00:36,995 --> 00:00:39,914
‫وسيقومون بلحامها علينا، ليس ثمة مشبك.‬

14
00:00:39,998 --> 00:00:43,376
‫يمكنك ارتداء وخلع خاتم زفافك،‬
‫ولكن ليس هذه، أنت مثبتة الآن، نعم.‬

15
00:00:43,460 --> 00:00:44,961
‫أيّها يعجبك يا حبيبتي؟‬

16
00:00:46,212 --> 00:00:48,381
‫- سأختار هذا المزيج هنا.‬
‫- نعم.‬

17
00:00:48,465 --> 00:00:49,507
‫وأنا أيضًا.‬

18
00:00:50,008 --> 00:00:52,761
‫- لنرتديها إذًا، هل يمكننا تثبيتها؟‬
‫- نعم، بالتأكيد.‬

19
00:00:52,844 --> 00:00:53,928
‫شكرًا لك.‬

20
00:00:55,388 --> 00:00:58,099
‫- كيف نرتديها؟ هكذا؟‬
‫- نعم، بحسب ما يريحك.‬

21
00:00:58,683 --> 00:01:00,977
‫هذا أكثر شيء دائم كما أظن.‬

22
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
‫- نعم، هذا حقيقي.‬
‫- آمل أن يكون زواجنا كذلك.‬

23
00:01:03,646 --> 00:01:06,274
‫لن أدخل في زواج وأنا آمل ألّا يكون دائمًا.‬

24
00:01:06,357 --> 00:01:08,026
‫- هذه خطوة كبرى لنا.‬
‫- لست…‬

25
00:01:08,109 --> 00:01:11,362
‫لم أكن سأوافق لو لم أكن متأكدة أن هذا أمر…‬

26
00:01:12,197 --> 00:01:14,574
‫أريد فعله لبقية حياتنا.‬

27
00:01:14,657 --> 00:01:15,533
‫نعم.‬

28
00:01:16,076 --> 00:01:17,535
‫إنها ثابتة.‬

29
00:01:17,619 --> 00:01:20,205
‫حسنًا، انتهيت.‬

30
00:01:20,288 --> 00:01:22,582
‫- هل نستبدل المقاعد؟‬
‫- نعم، سنستبدل المقاعد.‬

31
00:01:23,875 --> 00:01:25,001
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- نعم.‬

32
00:01:25,585 --> 00:01:28,088
‫- حسنًا، لا مجال للتراجع من هنا.‬
‫- هذه هي.‬

33
00:01:28,630 --> 00:01:29,589
‫إنها اللحظة المهمة.‬

34
00:01:34,052 --> 00:01:35,929
‫يا إلهي! كم هي جميلة!‬

35
00:01:37,597 --> 00:01:39,557
‫- حسنًا، أنت جاهزة.‬
‫- رائع.‬

36
00:01:39,641 --> 00:01:40,975
‫حبيبي، إنها جيدة للغاية.‬

37
00:01:45,688 --> 00:01:46,898
‫يسرني أنها أعجبتك.‬

38
00:01:48,983 --> 00:01:49,984
‫إنها جيدة للغاية.‬

39
00:01:58,076 --> 00:01:59,661
‫فلتبدأ التعاليم.‬

40
00:02:01,538 --> 00:02:04,874
‫- أنا هنا للتعلم والتعرض للجرح كما يبدو.‬
‫- نعم، مجددًا؟‬

41
00:02:05,500 --> 00:02:08,753
‫إذًا، تود أن تتعلم التقاليد،‬

42
00:02:08,837 --> 00:02:10,296
‫ومعناها.‬

43
00:02:10,380 --> 00:02:13,216
‫نعم يا سيدي،‬
‫عائلتي متدينة، وجميعهم مسيحيون.‬

44
00:02:13,299 --> 00:02:14,968
‫ولم أحضر حفل زفاف يهودي من قبل.‬

45
00:02:16,928 --> 00:02:18,847
‫- سنبدأ بهذا.‬
‫- نعم.‬

46
00:02:18,930 --> 00:02:22,475
‫تشير القلنسوة أو الـ"كيبا"‬

47
00:02:22,559 --> 00:02:25,603
‫إلى أن الرب فوقنا دومًا.‬

48
00:02:25,687 --> 00:02:26,646
‫نعم.‬

49
00:02:26,729 --> 00:02:29,566
‫شعري أملس، لذا فهي تسقط، أحتاج إلى مشبك.‬

50
00:02:29,649 --> 00:02:32,360
‫أعتقد أن ثمة مشابك معها.‬

51
00:02:32,443 --> 00:02:34,320
‫- منذ الآن؟ نعم.‬
‫- الـ"فلكرو".‬

52
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
‫- الـ"فلكرو"، نعم، سينجح هذا.‬
‫- سنحضر مسدس غراء ساخن.‬

53
00:02:37,198 --> 00:02:39,868
‫- سنثبتها في شعرك يا حبيبي، نعم.‬
‫- نعم، هذا…‬

54
00:02:39,951 --> 00:02:42,787
‫تعرف أن ابنك سيكون يهوديًا مهما فعلت.‬

55
00:02:43,746 --> 00:02:47,125
‫نعم يا سيدي، أخبرتني بهذا في وقت مبكر،‬
‫كان ذلك سؤالًا…‬

56
00:02:47,208 --> 00:02:50,128
‫مهما حدث، سيكون أولادك يهودًا‬

57
00:02:50,211 --> 00:02:51,671
‫بسببها.‬

58
00:02:51,754 --> 00:02:52,589
‫يرثونها من الأم.‬

59
00:02:52,672 --> 00:02:55,466
‫- إنه مستعد لكي أنجب على الفور.‬
‫- على الفور، حسنًا.‬

60
00:02:55,550 --> 00:02:57,635
‫يقول ثلاث سنوات، وسنلتقي في الوسط.‬

61
00:02:57,719 --> 00:03:01,431
‫ستجعلني أبتسم طوال الوقت.‬

62
00:03:02,265 --> 00:03:05,268
‫لأني لا أعرف كلّ شيء عن المسيحية أو…‬

63
00:03:05,351 --> 00:03:07,270
‫لا أعرف، لست مطلعًا جيدًا.‬

64
00:03:07,353 --> 00:03:10,023
‫يمكنك أن تسألها،‬
‫"لماذا أريد أن أصبح يهوديًا؟"‬

65
00:03:10,106 --> 00:03:11,232
‫ويمكنها إخبارك.‬

66
00:03:11,941 --> 00:03:14,986
‫لهذا سألتها سابقًا عما عليّ فعله.‬

67
00:03:15,069 --> 00:03:20,450
‫في الواقع، يمكنك فعل أمر، عندما مررت بهذا‬
‫مع "مورغان" عندما غيّرت ديانتها،‬

68
00:03:20,533 --> 00:03:23,328
‫تعلمت أمورًا كثيرة كنت أجهلها من قبل.‬

69
00:03:23,411 --> 00:03:24,245
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

70
00:03:24,329 --> 00:03:29,417
‫الـ"كتوبة"، أو العقد،‬
‫هو مثل اتفاقية ما قبل زواج…‬

71
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
‫حيث تعد بأنه…‬

72
00:03:35,131 --> 00:03:36,591
‫في حال حدوث طلاق،‬

73
00:03:36,674 --> 00:03:40,345
‫تعد بمواصلة الاعتناء بها، ماديًا،‬

74
00:03:41,346 --> 00:03:44,891
‫ومع الأطفال، وتوفير المأوى والطعام لها.‬

75
00:03:46,184 --> 00:03:49,729
‫احذر، هذا حقيقي، إنها ليست دعابة.‬

76
00:03:51,606 --> 00:03:54,359
‫مهما حدث في الحياة،‬
‫سأكون موجودًا دومًا لإعالتها،‬

77
00:03:54,442 --> 00:03:57,278
‫وسأساندها وأعيلها قدر استطاعتي.‬

78
00:03:57,362 --> 00:04:01,241
‫آمل أن نحظى بدعمكم من الآن فصاعدًا.‬

79
00:04:01,950 --> 00:04:05,453
‫أريدك أن توفر لها أفضل حياة ممكنة،‬

80
00:04:05,536 --> 00:04:10,375
‫والسفر وتجربة كلّ ذلك وكلّ ما يقدّمه العالم.‬

81
00:04:10,458 --> 00:04:14,254
‫ثمة عدة تقاليد، ثمة الـ"تشوبا"،‬

82
00:04:14,337 --> 00:04:17,840
‫وهو القوس الذي ستتزوجان تحته.‬

83
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
‫- أعرف أنه ذو أربع قوائم.‬
‫- يُفترض أن يشير إلى منزلكما.‬

84
00:04:20,927 --> 00:04:25,390
‫وتكون تلك أول مرة تمشيان بها تحت منزل رمزي‬

85
00:04:25,473 --> 00:04:26,849
‫بصفتكما زوجًا وزوجة.‬

86
00:04:26,933 --> 00:04:30,186
‫ثم هنالك ذلك التقليد اليهودي للغاية،‬

87
00:04:30,270 --> 00:04:31,938
‫وهو كسر الكأس.‬

88
00:04:32,480 --> 00:04:34,023
‫التقليد الآخر هو الخمار.‬

89
00:04:34,607 --> 00:04:36,901
‫إنه يضعه فوق وجهك، وهو يشير إلى حبه…‬

90
00:04:36,985 --> 00:04:38,111
‫مثل ساقطة بشعة.‬

91
00:04:38,778 --> 00:04:41,447
‫إلى حبه لك لجمالك الداخلي،‬
‫وليس جمالك الخارجي.‬

92
00:04:41,531 --> 00:04:43,157
‫- أعتقد…‬
‫- هذا مثالي لنا.‬

93
00:04:43,241 --> 00:04:46,536
‫- أعرف، نحن…‬
‫- لكلينا، ولكن من الواضح… نعم.‬

94
00:04:46,619 --> 00:04:49,414
‫- الظروف التي التقينا بها.‬
‫- نعم، ها نحن ذا، الحب أعمى.‬

95
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
‫هل أنت أجمل من الداخل أم من الخارج؟‬

96
00:04:52,333 --> 00:04:54,794
‫- الخارج.‬
‫- هذا سؤال صعب… الخارج؟‬

97
00:04:55,378 --> 00:04:56,462
‫بحق السماء!‬

98
00:04:58,631 --> 00:05:00,258
‫نعم.‬

99
00:05:01,384 --> 00:05:02,885
‫ستكون أفضل أمّ.‬

100
00:05:06,723 --> 00:05:09,684
‫- هذا ما ستواجهه يا حبيبي.‬
‫- إلى الأبد.‬

101
00:05:19,819 --> 00:05:22,530
‫منذ متى تفكران في تلقي أول درس؟‬

102
00:05:22,613 --> 00:05:24,699
‫- نحن مخطوبان منذ شهر.‬
‫- تهانينا.‬

103
00:05:24,782 --> 00:05:25,616
‫- شكرًا لك.‬
‫- شكرًا لك.‬

104
00:05:25,700 --> 00:05:29,245
‫ما هو أكبر تصور لديكما لرقصتكما؟‬
‫كيف تريدان أن تبدو؟‬

105
00:05:29,329 --> 00:05:31,956
‫أتصور رقصة بطيئة.‬

106
00:05:32,040 --> 00:05:36,085
‫تريدانها أن تكون ممتعة ورومانسية،‬
‫ولكن يظل عليكما التحرك معًا.‬

107
00:05:36,169 --> 00:05:38,671
‫أوصي برقصة "فوكسستروت" أو "فوكسي".‬

108
00:05:38,755 --> 00:05:41,090
‫- إحداهما أبطأ من الأخرى.‬
‫- رقصة "فوكسي"، نعم.‬

109
00:05:41,174 --> 00:05:43,092
‫إن كانت رقصة "فوكسي" أبطأ، فسأختارها.‬

110
00:05:43,176 --> 00:05:46,095
‫وهي جذابة للغاية، مما يجعلها ملائمة لها.‬

111
00:05:46,179 --> 00:05:48,890
‫- ستكون رقصتها.‬
‫- نعم.‬

112
00:05:48,973 --> 00:05:51,768
‫أريدها أن تكون رقيقة ورومانسية،‬

113
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
‫ومثل البقية، أريد أن نندمج فيها.‬

114
00:05:55,355 --> 00:05:57,648
‫وكأنه ليس ثمة أحد حولنا، هذا ما أريده.‬

115
00:05:57,732 --> 00:05:58,775
‫إحدى تلك اللحظات.‬

116
00:05:58,858 --> 00:06:00,777
‫- اتفقنا.‬
‫- هذا ما نبحث عنه.‬

117
00:06:00,860 --> 00:06:03,946
‫أمسك بيدها، أريدك على يمينها، نعم.‬

118
00:06:04,030 --> 00:06:06,532
‫عندما تمشي، أريدك أن تقدّمها.‬

119
00:06:07,909 --> 00:06:09,369
‫هكذا.‬

120
00:06:09,452 --> 00:06:11,204
‫- أقدّمها فحسب.‬
‫- بهذا الشكل.‬

121
00:06:11,287 --> 00:06:13,331
‫والآن، حالما… نعم، هكذا.‬

122
00:06:13,414 --> 00:06:15,917
‫حالما تصل إلى منتصف الأرضية،‬
‫أريد منك أن تتوقف،‬

123
00:06:16,000 --> 00:06:18,711
‫وتمسك بيدها، وتجعلها تلتف حول رأسك.‬

124
00:06:19,754 --> 00:06:21,297
‫قف مكانك الآن.‬

125
00:06:21,381 --> 00:06:23,549
‫دعها تلتف حولك، هكذا.‬

126
00:06:23,633 --> 00:06:26,427
‫ستعرض هي الثوب، وأنت ستعرض سيدتك.‬

127
00:06:26,511 --> 00:06:28,971
‫- أمسك بيدها الأخرى الآن.‬
‫- هذا قميص خفيف.‬

128
00:06:29,055 --> 00:06:32,392
‫أمسك بهذه اليد الأخرى، واستبدلها.‬

129
00:06:32,475 --> 00:06:35,645
‫ستمنحها الآن هالة،‬
‫ستضع يدك فوق رأسها وتجعلها تلتف.‬

130
00:06:35,728 --> 00:06:38,314
‫أفلت هذه اليد، واجعلها تستدير هكذا.‬

131
00:06:38,398 --> 00:06:42,110
‫- هكذا، أحسنت.‬
‫- أشعر بأننا نرقص أو شيء كهذا.‬

132
00:06:42,193 --> 00:06:43,486
‫شيء كهذا، افعلاها مجددًا.‬

133
00:06:43,569 --> 00:06:44,904
‫حسنًا، نحن…‬

134
00:06:44,987 --> 00:06:47,657
‫افعلاها من هناك، تحركا نحو الجمهور.‬

135
00:06:47,740 --> 00:06:53,037
‫ونقدّم لكم الآن‬
‫السيد والسيدة "كول" و"زينب بارنيت".‬

136
00:07:16,269 --> 00:07:17,937
‫- يا للهول!‬
‫- هكذا.‬

137
00:07:18,020 --> 00:07:22,483
‫إنك تقترب كثيرًا من قدميّ،‬
‫أشعر بأن علينا التباعد أكثر.‬

138
00:07:22,567 --> 00:07:25,695
‫هذا حقيقي يا حبيبتي، استعداد و…‬

139
00:07:25,778 --> 00:07:28,281
‫- نعم!‬
‫- هزّي نفسك.‬

140
00:07:28,364 --> 00:07:31,951
‫- أمسك بيدها، واجذب تلك الهالة.‬
‫- وهالة صغيرة.‬

141
00:07:32,952 --> 00:07:34,579
‫اتخذا وضعية الرقص.‬

142
00:08:11,949 --> 00:08:14,994
‫- هل لطختني بأحمر الشفاه؟‬
‫- لا، إنه "تشابستيك".‬

143
00:08:16,579 --> 00:08:18,331
‫الرقص معك‬

144
00:08:18,414 --> 00:08:21,626
‫في أول تمرين رقص لنا‬

145
00:08:22,293 --> 00:08:27,632
‫يجعلني أفكر في عدم رقصي‬
‫رقصة مع أبي، ويحزنني ذلك.‬

146
00:08:27,715 --> 00:08:29,091
‫نعم.‬

147
00:08:36,349 --> 00:08:37,934
‫هذا أمر يفطر القلب.‬

148
00:08:45,650 --> 00:08:49,403
‫أستخدم قميصك للمخاط والدموع.‬

149
00:08:49,487 --> 00:08:51,239
‫امسحي كلّ شيء به.‬

150
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
‫هذا ما ستواجهه.‬

151
00:08:55,159 --> 00:08:56,035
‫أنا آسف.‬

152
00:08:58,412 --> 00:09:00,831
‫آمل أن أتمكن من جعله يومًا مميزًا.‬

153
00:09:02,500 --> 00:09:04,835
‫أنظر إليك بينما الشمس تشرق على وجهك‬

154
00:09:04,919 --> 00:09:07,338
‫وشفتيك الحمراوتين‬
‫وعينيك البنيتين الجميلتين، و…‬

155
00:09:07,421 --> 00:09:09,632
‫أنت جميلة، نبدو رائعين معًا.‬

156
00:09:09,715 --> 00:09:12,718
‫يمكنني تصور نفسي أقبّلك‬
‫وأوافق على الزواج وأتزوج بك،‬

157
00:09:12,802 --> 00:09:17,181
‫وأرقص معك أول رقصة، وأنا متيم بك.‬

158
00:09:19,225 --> 00:09:20,101
‫"كول"!‬

159
00:09:23,271 --> 00:09:24,981
‫سأقبل بهذا، شكرًا لك.‬

160
00:09:25,064 --> 00:09:28,734
‫أعتقد أن الأيام القليلة الماضية‬

161
00:09:28,818 --> 00:09:32,572
‫سهلت عليّ تصور يوم حفل الزفاف.‬

162
00:09:33,573 --> 00:09:37,618
‫لديّ ما أحتفل به الآن،‬

163
00:09:37,702 --> 00:09:39,870
‫بدلًا من الإخفاق، وهذا يسعدني.‬

164
00:09:43,291 --> 00:09:45,668
‫ما زالت الموافقة عليّ سهلة،‬
‫هل هذا ما تقولينه لي؟‬

165
00:09:45,751 --> 00:09:49,755
‫- أقول لك إن الأيام القليلة الأخيرة…‬
‫- لا تكذبي عليّ، مجنونة.‬

166
00:09:49,839 --> 00:09:52,216
‫- نعم، بجدية.‬
‫- ما زالت الموافقة عليّ سهلة.‬

167
00:09:52,300 --> 00:09:54,927
‫نعم، ما زالت الموافقة عليك سهلة.‬

168
00:10:11,110 --> 00:10:12,737
‫أشعر بالتوتر الآن، لن أكذب.‬

169
00:10:12,820 --> 00:10:15,197
‫- كنت سأسألك، هل أنت متوتر؟‬
‫- قليلًا.‬

170
00:10:15,698 --> 00:10:18,701
‫إنها مثل عدوى، إنهما أكثر توترًا…‬

171
00:10:18,784 --> 00:10:20,745
‫وهما يخشيانك أكثر مما تخشاهما.‬

172
00:10:20,828 --> 00:10:23,414
‫حسنًا، هذا مثالي، هل يدق أحد الباب؟‬

173
00:10:23,497 --> 00:10:24,665
‫- أظن ذلك.‬
‫- لا.‬

174
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
‫هذا مثير للتوتر.‬

175
00:10:30,713 --> 00:10:33,341
‫حبيبتي.‬

176
00:10:33,424 --> 00:10:35,176
‫مرحبًا.‬

177
00:10:35,259 --> 00:10:37,053
‫ادخلا.‬

178
00:10:37,136 --> 00:10:39,013
‫- حسنًا، هذا "مات".‬
‫- أهلًا بكما.‬

179
00:10:39,096 --> 00:10:41,474
‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

180
00:10:41,557 --> 00:10:44,393
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- سُررت بلقائك أخيرًا أيضًا.‬

181
00:10:44,477 --> 00:10:45,394
‫يا للهول!‬

182
00:10:45,478 --> 00:10:47,271
‫- كيف حالك؟ بخير.‬
‫- بخير.‬

183
00:10:47,355 --> 00:10:48,814
‫- أبي، هذا "مات".‬
‫- كيف حالك يا سيدي؟‬

184
00:10:48,898 --> 00:10:51,400
‫- مرحبًا يا "مات"، سُررت بلقائك.‬
‫- سُررت بلقائك أيضًا.‬

185
00:10:51,484 --> 00:10:53,235
‫- كيف حالكما؟‬
‫- أهلًا بكما.‬

186
00:10:53,319 --> 00:10:54,403
‫أعرف يا أمي.‬

187
00:10:55,071 --> 00:10:57,907
‫صببنا لكما مشروبًا بالفعل، لأننا…‬

188
00:10:58,824 --> 00:11:00,951
‫طلبت مني تجهيز المشروبات.‬

189
00:11:03,496 --> 00:11:05,831
‫هل من الغريب رؤيتي مع رجل؟‬

190
00:11:05,915 --> 00:11:10,336
‫نعم، لأني عندما رأيتك آخر مرة،‬
‫لم تكوني ترتدين خاتمًا في إصبعك.‬

191
00:11:10,419 --> 00:11:12,630
‫لا، كنت عزباء تمامًا.‬

192
00:11:12,713 --> 00:11:13,547
‫نعم.‬

193
00:11:14,590 --> 00:11:16,092
‫كنا نتحدث في الفندق، وقلنا،‬

194
00:11:16,175 --> 00:11:19,637
‫"سنتعامل مع هذا مثل أي لقاء حبيب عادي."‬

195
00:11:21,681 --> 00:11:24,767
‫- لم نلتق من قبل بأحد أحبائها.‬
‫- كنت سأسأل كيف سار ذلك.‬

196
00:11:24,850 --> 00:11:26,477
‫إن كنت أحظى بحبيب…‬

197
00:11:27,186 --> 00:11:29,480
‫- يرحل بعد بضعة أشهر.‬
‫- يرحلون عادةً.‬

198
00:11:31,232 --> 00:11:33,609
‫- هل يجدر بي الهروب؟‬
‫- لا.‬

199
00:11:33,693 --> 00:11:35,695
‫لا، إن نجحت في الاختبار…‬

200
00:11:37,571 --> 00:11:39,198
‫ما رأيكما في تلك الحجيرات؟‬

201
00:11:39,281 --> 00:11:42,952
‫إن كنت برفقة شخص تستمتعين برفقته،‬
‫كان ذلك سهلًا، أصغيا إليها.‬

202
00:11:44,286 --> 00:11:47,289
‫معها، كان أشبه بشعور…‬

203
00:11:47,373 --> 00:11:50,209
‫كنا نمرح مهما كان الموضوع الذي نتكلم فيه.‬

204
00:11:50,292 --> 00:11:53,129
‫كنا نمرح بوقتنا،‬
‫وأعتقد أن هذا أهم شيء، صحيح؟‬

205
00:11:53,212 --> 00:11:55,840
‫نعم، أحتاج إلى رجل مثلك،‬

206
00:11:55,923 --> 00:11:59,093
‫سيجعلني أشعر بالارتياح، وهذا ما فعلته أنت.‬

207
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
‫تعرفانني جيدًا، لا أتعمق كثيرًا.‬

208
00:12:03,723 --> 00:12:05,683
‫أتفهمان قصدي؟‬

209
00:12:06,225 --> 00:12:08,394
‫كلاهما يشربان الخمر الآن،‬
‫لا أعرف ماذا يجري.‬

210
00:12:08,477 --> 00:12:10,146
‫لا أتعمق كثيرًا، أو…‬

211
00:12:10,229 --> 00:12:11,981
‫على عكسنا.‬

212
00:12:12,064 --> 00:12:13,232
‫إننا نتعمق كثيرًا.‬

213
00:12:13,315 --> 00:12:17,278
‫- نتناقش ونتحدث عن الكتب والأفلام.‬
‫- لستما كذلك.‬

214
00:12:17,361 --> 00:12:18,320
‫اصمتا!‬

215
00:12:20,448 --> 00:12:23,993
‫لا، ولكني لا أتكلم عن مشاعري.‬

216
00:12:24,076 --> 00:12:25,119
‫ولم أكن أفعل أيضًا.‬

217
00:12:25,202 --> 00:12:27,246
‫كلما كنا نتكلم،‬

218
00:12:28,914 --> 00:12:30,666
‫كنا نضحك أولًا،‬

219
00:12:30,750 --> 00:12:33,169
‫ثم نقول، "حسنًا".‬

220
00:12:33,252 --> 00:12:36,464
‫ثم نبدأ بالكلام عن تلك الأمور‬

221
00:12:36,547 --> 00:12:38,048
‫التي لا أتكلم عنها عادةً.‬

222
00:12:38,132 --> 00:12:41,427
‫- إنك تحافظين على خصوصية تلك الأمور.‬
‫- نعم.‬

223
00:12:41,510 --> 00:12:45,514
‫ليس الأمر أنها لا تشعر بذلك،‬
‫ولكنها تحافظ على خصوصيتها.‬

224
00:12:45,598 --> 00:12:46,432
‫نعم، بالتأكيد.‬

225
00:12:46,515 --> 00:12:48,476
‫ليس الأمر أني لا أريد التكلم عنها.‬

226
00:12:48,559 --> 00:12:50,811
‫بل أني لا أعرف من أين أبدأ.‬

227
00:12:50,895 --> 00:12:52,772
‫أعتقد أن كلانا كنا على هذه الشاكلة.‬

228
00:12:52,855 --> 00:12:55,649
‫هل تعتقدان أن وجودكما وراء ستار‬

229
00:12:55,733 --> 00:13:00,404
‫سمح لكما بتكوين مشاعر أعمق نحو شخص ما؟‬

230
00:13:00,488 --> 00:13:02,782
‫- رغم عدم رؤيته؟‬
‫- نعم، بالتأكيد.‬

231
00:13:02,865 --> 00:13:05,493
‫- كان الأمر أسهل.‬
‫- رفع ذلك من أحاسيس الحواس الأخرى.‬

232
00:13:05,576 --> 00:13:07,870
‫- نعم، بالتأكيد.‬
‫- نعم.‬

233
00:13:07,953 --> 00:13:12,833
‫لم أستطع الحكم عليه‬
‫بناءً على ما أحكم به على الناس عادةً.‬

234
00:13:12,917 --> 00:13:16,462
‫أعتقد أنه عند تكوين صلة،‬

235
00:13:16,545 --> 00:13:19,507
‫وصلة قوية بمجرد الكلام،‬
‫فستجدان أن ذلك الشخص‬

236
00:13:19,590 --> 00:13:21,675
‫هو الشخص الأكثر جاذبية في العالم.‬

237
00:13:21,759 --> 00:13:26,639
‫ماذا قال والديك عندما قلت،‬
‫"سأشارك في هذا"؟‬

238
00:13:26,722 --> 00:13:30,059
‫لقد ظنّا أنها خدعة، وحسباني مجنونًا.‬

239
00:13:30,142 --> 00:13:32,228
‫فكرا كلّ هذا.‬

240
00:13:32,311 --> 00:13:34,605
‫ثم شاهدا البرنامج، وقالا…‬

241
00:13:34,688 --> 00:13:36,524
‫وجدا أن هذا قد يكون مفيدًا لي.‬

242
00:13:36,607 --> 00:13:37,942
‫- حقًا؟‬
‫- ووافقا على ذلك.‬

243
00:13:38,025 --> 00:13:41,111
‫ما رأيكما حول المسألة برمتها؟‬

244
00:13:41,195 --> 00:13:42,613
‫ما زلنا في حالة إنكار.‬

245
00:13:42,696 --> 00:13:44,824
‫حسنًا، أنت لطيف للغاية.‬

246
00:13:44,907 --> 00:13:46,742
‫أنت رجل لطيف.‬

247
00:13:46,826 --> 00:13:49,787
‫وأود أن أتعرّف عليك بشكل أفضل.‬

248
00:13:49,870 --> 00:13:53,082
‫بصراحة، طوال حياتي،‬
‫لطالما كانت عائلتي تحتل المرتبة الأولى،‬

249
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
‫وخاصةً في آخر سنتين أو ثلاث من حياتي.‬

250
00:13:55,459 --> 00:13:57,419
‫ذكرت لك هذا بمحادثتنا على "فيس تايم"،‬

251
00:13:57,503 --> 00:13:59,547
‫"لو كان بمقدري فعلها بشكل مختلف، لفعلت."‬

252
00:13:59,630 --> 00:14:01,715
‫كنت سأسر بالتعرّف عليكما.‬

253
00:14:01,799 --> 00:14:02,967
‫- بالطبع.‬
‫- بالتأكيد، نعم.‬

254
00:14:03,050 --> 00:14:05,719
‫أتمنى لو فعلت ذلك،‬

255
00:14:05,803 --> 00:14:08,055
‫وأتمنى لو تعرّفت عليك لفترة أطول،‬

256
00:14:08,138 --> 00:14:11,058
‫ولكني أشعر بالارتياح للتكلم معك.‬

257
00:14:11,141 --> 00:14:12,017
‫نعم.‬

258
00:14:12,101 --> 00:14:14,770
‫وأرى أنك تهتم لأمر "كولين".‬

259
00:14:14,854 --> 00:14:17,398
‫- وهذا أمر مهم.‬
‫- بالتأكيد، هذا أهم شيء.‬

260
00:14:17,481 --> 00:14:19,441
‫على أي حال، هل تريدان تناول الطعام؟‬

261
00:14:19,525 --> 00:14:20,860
‫- نعم.‬
‫- بالتأكيد.‬

262
00:14:21,485 --> 00:14:22,778
‫- إنها جائعة.‬
‫- أنا جائعة.‬

263
00:14:22,862 --> 00:14:25,406
‫- عندما تكون "كولين" جائعة…‬
‫- لنضع الطعام على الطاولة.‬

264
00:14:25,489 --> 00:14:27,700
‫لو كان بمقدري فعلها بشكل مختلف، لفعلت.‬

265
00:14:27,783 --> 00:14:30,035
‫كنت سأسافر جوًا إلى "بنسلفانيا"‬
‫وألتقي بوالديها،‬

266
00:14:30,119 --> 00:14:33,581
‫وكنت سأجلس مع والدها، وأتكلم معه، و…‬

267
00:14:33,664 --> 00:14:36,667
‫أخبره بأني أحب ابنته وأريد الزواج منها.‬

268
00:14:36,750 --> 00:14:41,338
‫لذا كنت سأفعل الأمر بشكل مختلف، نعم،‬
‫ولكن ليست هذه طبيعة التجربة.‬

269
00:14:41,422 --> 00:14:43,257
‫الانطباع الأول هو كلّ ما لديّ الآن.‬

270
00:14:43,340 --> 00:14:45,509
‫- سأستخدم الحمام سريعًا.‬
‫- نعم.‬

271
00:14:48,262 --> 00:14:50,556
‫أظن أنه مطابق مناسب لك فعلًا.‬

272
00:14:51,390 --> 00:14:55,227
‫يعجبني أنه يحترمك ويتعرّف عليك.‬

273
00:14:55,311 --> 00:14:57,229
‫وأعتقد أنه يهتم لأمرك،‬

274
00:14:57,313 --> 00:14:59,607
‫وهو ظريف للغاية.‬

275
00:15:01,233 --> 00:15:02,860
‫شكله مقبول.‬

276
00:15:06,572 --> 00:15:08,282
‫أبي، ما رأيك؟‬

277
00:15:08,365 --> 00:15:11,076
‫أهم أمر هو، هل سيعتني بك؟‬

278
00:15:11,160 --> 00:15:11,994
‫نعم.‬

279
00:15:12,077 --> 00:15:15,205
‫ويعاملك بطيبة واحترام؟‬

280
00:15:16,624 --> 00:15:17,541
‫وهذا ما تريدينه أنت.‬

281
00:15:17,625 --> 00:15:19,043
‫ما هي مخاوفك؟‬

282
00:15:20,044 --> 00:15:22,087
‫مررنا بالكثير من التقلبات.‬

283
00:15:22,171 --> 00:15:23,714
‫- بالتأكيد.‬
‫- لقد فعلنا.‬

284
00:15:23,797 --> 00:15:25,341
‫واجهنا عدة عقبات،‬

285
00:15:25,424 --> 00:15:28,719
‫ولكننا تعافينا من ذلك أقوى مما كنا.‬

286
00:15:28,802 --> 00:15:30,721
‫هل كان التخطيط للزفاف؟‬

287
00:15:30,804 --> 00:15:33,933
‫عندما ناقشتما أمر الكعكة وأمور…‬

288
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
‫لا.‬

289
00:15:34,975 --> 00:15:37,561
‫يتعلق الأمر بي وبه.‬

290
00:15:38,604 --> 00:15:41,106
‫أتكلم معكما في كلّ يوم،‬

291
00:15:41,190 --> 00:15:43,317
‫لذا تعرفان بالفعل ما هي مخاوفي.‬

292
00:15:43,400 --> 00:15:45,861
‫التواصل والصراع.‬

293
00:15:45,945 --> 00:15:48,739
‫تظلين تقولين، "أتكلم معكما"،‬
‫ولكنك لا تتكلمين حقًا.‬

294
00:15:48,822 --> 00:15:49,823
‫إنك…‬

295
00:15:50,532 --> 00:15:53,077
‫إنك تخفين الكثير من هذه المشاعر داخلك.‬

296
00:15:53,160 --> 00:15:57,206
‫سمعت الليلة أكثر مما فعلت طوال…‬

297
00:15:57,957 --> 00:15:58,874
‫لا.‬

298
00:15:59,875 --> 00:16:01,001
‫المشاعر العميقة.‬

299
00:16:01,502 --> 00:16:04,880
‫مخاوفي هي أني لا أعرف‬

300
00:16:05,381 --> 00:16:09,051
‫إن كان سيظل بجانبي إن ساءت الأمور،‬

301
00:16:09,134 --> 00:16:11,971
‫لأني أعتقد أن ضغط الزواج يؤثر عليه.‬

302
00:16:13,097 --> 00:16:16,058
‫لا ألومه إطلاقًا على تأثيره عليه،‬

303
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
‫ولكني أعتقد أن هذا أثّر على حسن تفكيره.‬

304
00:16:21,563 --> 00:16:24,984
‫ما إذا كان سيساندني كليًا.‬

305
00:16:25,067 --> 00:16:27,111
‫أو إذا كان سيهرب بعد…‬

306
00:16:27,194 --> 00:16:29,488
‫- هذا ما لا تريدينه.‬
‫- نعم.‬

307
00:16:29,571 --> 00:16:32,533
‫تريدين رجلًا لن تنسجمي معه دومًا،‬

308
00:16:32,616 --> 00:16:35,786
‫ولكني تعرفين أنه سيظل بجانبك دومًا.‬

309
00:16:36,286 --> 00:16:37,121
‫نعم.‬

310
00:16:37,204 --> 00:16:42,960
‫وأحترم قرارك مهما كان،‬

311
00:16:43,043 --> 00:16:45,212
‫ولكن هذا زواج.‬

312
00:16:45,796 --> 00:16:49,800
‫وبالنسبة إليّ، الزواج مقدس وجاد.‬

313
00:16:49,883 --> 00:16:51,885
‫لا تدخلي فيه باستخفاف.‬

314
00:16:55,806 --> 00:16:57,474
‫وهذا رأيي أيضًا، أريد أن أكون متأكدة.‬

315
00:16:58,809 --> 00:17:02,062
‫ولكن بصراحة، حاليًا، لسنا متأكدين.‬

316
00:17:23,459 --> 00:17:28,547
‫"3 أيام على موعد حفلات الزفاف"‬

317
00:17:34,803 --> 00:17:36,138
‫ما هو الموعد المهم؟‬

318
00:17:36,221 --> 00:17:38,265
‫سنكتشف ذلك.‬

319
00:17:38,348 --> 00:17:40,017
‫أنا متحمسة.‬

320
00:17:40,642 --> 00:17:41,685
‫ماذا؟‬

321
00:17:42,352 --> 00:17:45,355
‫- لقد وصلنا.‬
‫- أرى قوارب جندول.‬

322
00:17:45,439 --> 00:17:47,107
‫- ماذا؟‬
‫- سيكون…‬

323
00:17:48,776 --> 00:17:50,986
‫خلافنا حول دور العائلة‬

324
00:17:51,070 --> 00:17:53,697
‫قد يكون أحد أولى الصراعات‬

325
00:17:53,781 --> 00:17:58,077
‫بيني وبين "ريفين" طول هذه العملية بأكملها.‬

326
00:17:58,160 --> 00:18:00,496
‫ولكن الوقوع في حب "ريفين" هو…‬

327
00:18:01,663 --> 00:18:02,915
‫أمر معقد.‬

328
00:18:02,998 --> 00:18:07,753
‫ليست طريقًا مستقيمة، وهكذا يروق لي الأمر.‬

329
00:18:07,836 --> 00:18:11,757
‫يبعد حفل الزفاف أيامًا قليلة،‬
‫وآمل أن هذا الموعد الغرامي‬

330
00:18:11,840 --> 00:18:14,051
‫سيساعد على استعادة‬

331
00:18:14,134 --> 00:18:17,930
‫الأجواء الهادئة والرومانسية والحميمة‬
‫التي نفتقدها أنا و"ريفين".‬

332
00:18:19,056 --> 00:18:20,474
‫أيمكنني رؤية أزهاري؟‬

333
00:18:20,557 --> 00:18:22,267
‫نعم، بالطبع، تفضلي.‬

334
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
‫هل اخترتها بنفسك؟‬

335
00:18:28,607 --> 00:18:30,609
‫لسنا بسيطين ولا عاديين.‬

336
00:18:30,692 --> 00:18:34,071
‫علاقتنا أعمق وأكثر تعقيدًا.‬

337
00:18:34,154 --> 00:18:36,698
‫من المهم لي أن أطمئنها‬

338
00:18:36,782 --> 00:18:39,118
‫بأننا لا نتبع قواعد أحد،‬

339
00:18:39,201 --> 00:18:41,787
‫وبأن هذا سيكون عالم "إس كيه" و"ريفين".‬

340
00:18:41,870 --> 00:18:45,582
‫وأنا أحبها، وأريدها أن تصبح زوجتي.‬

341
00:18:47,751 --> 00:18:48,919
‫هذا رائع.‬

342
00:18:49,002 --> 00:18:49,837
‫نعم.‬

343
00:18:51,213 --> 00:18:52,047
‫بصحتك.‬

344
00:18:54,341 --> 00:18:55,509
‫نخب حفل زفافنا.‬

345
00:18:58,637 --> 00:19:01,682
‫أتطلع شوقًا‬
‫للمزيد من المواعيد الغرامية مثل هذا.‬

346
00:19:01,765 --> 00:19:02,641
‫نعم.‬

347
00:19:02,724 --> 00:19:05,561
‫حتى عندما تأتين لزيارتي في الجامعة،‬

348
00:19:05,644 --> 00:19:08,355
‫سيكون عليّ التخطيط لعطلة الأسبوع بأكملها.‬

349
00:19:08,438 --> 00:19:10,357
‫أعرف، سيظل عليك أن تدرس.‬

350
00:19:10,440 --> 00:19:12,818
‫ليس في كلّ مرة.‬

351
00:19:13,402 --> 00:19:15,154
‫ربما سأدرس عندما تنامين.‬

352
00:19:15,237 --> 00:19:16,864
‫- هذا صحيح.‬
‫- نعم.‬

353
00:19:16,947 --> 00:19:19,241
‫بأنانية مني، لا أريدك أن تذهب.‬

354
00:19:19,324 --> 00:19:22,452
‫أتمنى لو تدرس في برنامج في "دالاس".‬

355
00:19:23,412 --> 00:19:24,288
‫ولكني أفهم الأمر.‬

356
00:19:24,955 --> 00:19:28,625
‫- سيستحق الأمر العناء.‬
‫- نعم، أتفق معك بأنه يستحق العناء.‬

357
00:19:29,126 --> 00:19:31,753
‫ما دام يظل…‬

358
00:19:31,837 --> 00:19:34,256
‫ما دام يظل ما أريده مهمًا لي أيضًا.‬

359
00:19:34,756 --> 00:19:36,758
‫بالنسبة إليّ، هذا غير قابل للنقاش.‬

360
00:19:36,842 --> 00:19:41,513
‫عليّ التكيّف على أحلامك أيضًا، إنها أحلامنا.‬

361
00:19:41,597 --> 00:19:43,098
‫شكرًا لك.‬

362
00:19:44,600 --> 00:19:45,601
‫أتريد بعض السلطة؟‬

363
00:19:45,684 --> 00:19:46,852
‫نعم، من فضلك.‬

364
00:19:50,022 --> 00:19:52,482
‫انظر إلى هذا، نحب سلطة "سيزار".‬

365
00:19:54,276 --> 00:19:55,819
‫لم تقل هذا للتو.‬

366
00:19:55,903 --> 00:19:57,821
‫ما زلت لا تفهم.‬

367
00:19:58,864 --> 00:19:59,865
‫نعم.‬

368
00:19:59,948 --> 00:20:01,325
‫أسنان تفاح عظمية.‬

369
00:20:03,076 --> 00:20:06,622
‫"أسنان تفاح عظمية" بدلًا من "شهية طيبة".‬

370
00:20:11,960 --> 00:20:15,422
‫أظن أن أحد أهم الأمور التي أحبها فيك،‬

371
00:20:16,423 --> 00:20:19,176
‫وهي أنه بقدر ما لديك جانب جاد،‬

372
00:20:19,259 --> 00:20:22,137
‫- إلّا أنه لديك جانب مرح.‬
‫- نعم.‬

373
00:20:22,221 --> 00:20:23,138
‫نعم.‬

374
00:20:23,639 --> 00:20:25,265
‫لا، أنا قديم الطراز.‬

375
00:20:25,349 --> 00:20:27,559
‫وأنت لست قديمة الطراز، لديك كلا الجانبين.‬

376
00:20:27,643 --> 00:20:31,855
‫ولديّ كلا الجانبين أيضًا،‬
‫الأعمال في الواجهة، والمرح في الخلف.‬

377
00:20:34,900 --> 00:20:37,694
‫- نعم، يعجبني هذا كثيرًا.‬
‫- نعم، التوازن.‬

378
00:20:37,778 --> 00:20:38,987
‫شكرًا لك يا حبيبي.‬

379
00:20:40,530 --> 00:20:43,533
‫تعجبني أمورًا كثيرة بك،‬
‫بل أحب أمورًا كثيرة بك.‬

380
00:20:43,617 --> 00:20:46,787
‫- مثل ماذا؟‬
‫- أحب طموحك.‬

381
00:20:46,870 --> 00:20:52,292
‫رقتك والطريقة التي تعبّر بها عن نفسك.‬

382
00:20:52,376 --> 00:20:54,711
‫هذا مذهل لي لأني أشعر بأني لا أمتلك‬

383
00:20:54,795 --> 00:20:57,339
‫هذه الصفة بقدرك، هل تفهم قصدي؟‬

384
00:20:58,548 --> 00:21:01,969
‫وأنت صبور للغاية، وأحب ذلك.‬

385
00:21:02,052 --> 00:21:03,804
‫وأنا لست صبورة على الإطلاق.‬

386
00:21:03,887 --> 00:21:05,097
‫أعرف.‬

387
00:21:06,807 --> 00:21:08,141
‫شكرًا لك.‬

388
00:21:09,685 --> 00:21:14,064
‫وأعتقد أن هذا ما يهم حقًا، امتلاك شريك…‬

389
00:21:14,147 --> 00:21:16,608
‫يجعلك تتوازنين.‬

390
00:21:16,692 --> 00:21:18,610
‫يجعلني أتوازن، ويجعلني أفضل.‬

391
00:21:19,903 --> 00:21:20,737
‫أتفهم قصدي؟‬

392
00:21:24,533 --> 00:21:29,329
‫هل سبق أن فكرت وتصورت‬

393
00:21:29,413 --> 00:21:31,456
‫كيف سيكون مستقبلنا معًا؟‬

394
00:21:32,874 --> 00:21:33,834
‫نعم.‬

395
00:21:33,917 --> 00:21:35,669
‫أتذكر أنك أخبرتني ذات مرة…‬

396
00:21:37,462 --> 00:21:39,840
‫بأنك تتمتعين بمخيلة جيدة أو شيء كهذا.‬

397
00:21:39,923 --> 00:21:42,759
‫نعم، ماذا تتصور بعد خمس سنوات من الآن؟‬

398
00:21:42,843 --> 00:21:45,345
‫بعد خمس سنوات من الآن،‬
‫أتصور أطفالًا في الصورة.‬

399
00:21:45,429 --> 00:21:46,263
‫وأنا كذلك.‬

400
00:21:46,346 --> 00:21:50,434
‫لطالما حلمت بعائلة سعيدة.‬

401
00:21:51,768 --> 00:21:55,564
‫وحماية عائلتي وإعالتها،‬

402
00:21:55,647 --> 00:21:59,609
‫والحرص على…‬
‫بالنسبة إليّ، العائلة مثل المنزل.‬

403
00:22:00,944 --> 00:22:04,823
‫العائلة، وتحقيق النجاح في حياتنا المهنية.‬

404
00:22:04,906 --> 00:22:06,366
‫وأتصور أننا سنجني مالًا وفيرًا.‬

405
00:22:06,908 --> 00:22:09,953
‫مال وفير؟ أحب هذا لنا.‬

406
00:22:10,037 --> 00:22:11,288
‫أتصور أن نجني مالًا وفيرًا.‬

407
00:22:11,997 --> 00:22:15,625
‫وأتصور علاقة سعيدة وصحية، أتفهمينني؟‬

408
00:22:16,209 --> 00:22:18,670
‫لا أطيق صبرًا لصنع ذكريات أكثر معك.‬

409
00:22:19,421 --> 00:22:21,423
‫هذا أحد أهم الأمور التي أتطلع شوقًا لها.‬

410
00:22:21,506 --> 00:22:24,176
‫أتوق لكي أريك العالم.‬

411
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
‫وأصطحبك إلى كلّ مكان.‬

412
00:22:29,389 --> 00:22:30,390
‫شكرًا لك.‬

413
00:22:34,102 --> 00:22:37,397
‫لا أعرف، أشعر بأنه في حياتي السابقة،‬

414
00:22:38,315 --> 00:22:40,067
‫كنت دومًا…‬

415
00:22:42,069 --> 00:22:45,155
‫أجذب الرجال الذين لا أتوافق معهم عاطفيًا.‬

416
00:22:45,238 --> 00:22:47,991
‫أشعر بأني لم أصل إلى هذا المستوى‬
‫مع أحد آخر من قبل.‬

417
00:22:49,284 --> 00:22:53,121
‫ولهذا… بالنسبة إليّ،‬
‫ليس ثمة شك بأنك الرجل المناسب لي.‬

418
00:22:54,956 --> 00:22:57,918
‫أظن أن علاقتي بـ"إس كيه" قد نضجت كثيرًا.‬

419
00:22:58,001 --> 00:23:00,379
‫ثمة أمور علينا التغلب عليها،‬

420
00:23:00,462 --> 00:23:04,716
‫لأنه سيغيب لسنتين،‬
‫ولأن ثمة أفكار مختلفة لدينا،‬

421
00:23:04,800 --> 00:23:07,427
‫ولأننا من قارتين مختلفتين بمعنى الكلمة.‬

422
00:23:08,011 --> 00:23:11,014
‫ولكن لا، لا شك لديّ بأني أحب "إس كيه".‬

423
00:23:11,098 --> 00:23:14,851
‫ثمة رابطة رائعة وصلة رائعة تجمعنا.‬

424
00:23:14,935 --> 00:23:16,603
‫إنه يجعلني…‬

425
00:23:18,772 --> 00:23:19,648
‫سعيدة…‬

426
00:23:21,358 --> 00:23:22,692
‫ومرتاحة.‬

427
00:23:23,485 --> 00:23:26,238
‫يراودني شعور جيد عندما أنظر إلى "إس كيه".‬

428
00:23:26,321 --> 00:23:28,240
‫أشعر بالارتياح حيال هذا.‬

429
00:23:28,949 --> 00:23:33,620
‫ليس حيال الرحيل، ولكن حيال المستقبل.‬

430
00:23:33,703 --> 00:23:37,290
‫ولم يكن لديّ أي سبب لئلا…‬

431
00:23:38,625 --> 00:23:40,794
‫لئلا أؤمن بنا.‬

432
00:23:42,754 --> 00:23:46,133
‫أشعر بأني إن اضطررت إلى فعل هذا مجددًا،‬

433
00:23:46,216 --> 00:23:47,884
‫فسأظل أقول…‬

434
00:23:48,718 --> 00:23:51,638
‫إنها آمنت بي.‬

435
00:23:51,721 --> 00:23:53,181
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

436
00:23:54,057 --> 00:23:55,308
‫هذا شعوري أيضًا.‬

437
00:23:55,392 --> 00:23:58,103
‫أتحدث دومًا عن حقيقة‬

438
00:23:58,186 --> 00:24:03,483
‫أنك استطعت الوصول‬
‫إلى هذه المساحة المحروسة معي،‬

439
00:24:03,567 --> 00:24:06,736
‫والتي لم يستطع الكثير من الناس‬
‫الوصول إليها.‬

440
00:24:06,820 --> 00:24:09,698
‫بالنسبة إليّ، هذا كلّ الإثبات الذي يلزمني.‬

441
00:24:10,282 --> 00:24:11,533
‫بأني المرأة المناسبة لك؟‬

442
00:24:11,616 --> 00:24:12,742
‫نعم.‬

443
00:24:12,826 --> 00:24:15,370
‫مرحى! أحببت هذا.‬

444
00:24:26,256 --> 00:24:27,174
‫هذا سيئ.‬

445
00:24:29,134 --> 00:24:32,012
‫أحببت هذا، شكرًا لك.‬

446
00:24:40,479 --> 00:24:42,022
‫"(غريب فاين)، حوض الحياة البحرية"‬

447
00:24:45,233 --> 00:24:46,193
‫يا للهول!‬

448
00:24:51,114 --> 00:24:53,867
‫- سمك الراي اللساع!‬
‫- هل سبق أن سبحت مع سمك الراي اللساع؟‬

449
00:24:53,950 --> 00:24:55,702
‫- لا.‬
‫- ألم تفعلي؟‬

450
00:24:56,244 --> 00:24:58,788
‫- يا للهول! فاتك الكثير.‬
‫- يا إلهي!‬

451
00:24:59,372 --> 00:25:00,707
‫أشعر بأني طفل مجددًا.‬

452
00:25:01,374 --> 00:25:02,375
‫أليس هذا رائعًا؟‬

453
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
‫- أعتقد أننا وصلنا.‬
‫- اصمت!‬

454
00:25:10,175 --> 00:25:13,261
‫- توقف!‬
‫- أعتقد أننا وصلنا.‬

455
00:25:23,730 --> 00:25:25,815
‫لا، كم هذا ظريف!‬

456
00:25:26,441 --> 00:25:28,527
‫لا، كم أنت ظريف!‬

457
00:25:28,610 --> 00:25:31,196
‫- هل أنت جائعة؟ خير لك أن تكوني جائعة.‬
‫- أتضور جوعًا.‬

458
00:25:32,197 --> 00:25:34,115
‫أحضرت لي الأزهار يا حبيبي.‬

459
00:25:34,824 --> 00:25:35,909
‫بالطبع.‬

460
00:25:37,410 --> 00:25:38,495
‫هل تعجبك؟‬

461
00:25:38,578 --> 00:25:40,997
‫ولكني لم أعرف ما هي أزهارك المفضلة.‬

462
00:25:41,081 --> 00:25:43,500
‫- ليس لديّ أزهار مفضلة، لا.‬
‫- أليس لديك أزهار مفضلة؟‬

463
00:25:43,583 --> 00:25:45,794
‫كم هذا ظريف!‬

464
00:25:47,754 --> 00:25:50,382
‫إنك تبذلين الكثير من الجهد‬

465
00:25:50,465 --> 00:25:51,841
‫من أجل…‬

466
00:25:53,051 --> 00:25:54,344
‫لا أريد اعتبارها شجارات،‬

467
00:25:54,427 --> 00:25:56,930
‫بل سأقول إنها بعض الجدالات بيننا.‬

468
00:25:57,889 --> 00:25:59,641
‫لذا أردت بذل بعض الجهد أيضًا.‬

469
00:26:01,226 --> 00:26:03,812
‫لأثبت لك أن الأمر متبادل.‬

470
00:26:03,895 --> 00:26:06,022
‫وأني أقف بجانبك.‬

471
00:26:06,106 --> 00:26:10,026
‫ولا أريد أن أكون الوحيد‬
‫الذي يشعر بالجهد والطاقة.‬

472
00:26:10,110 --> 00:26:13,280
‫أريدك أن تشعري به أيضًا،‬
‫لذا، يجب أن يكون لكلا الطرفين.‬

473
00:26:13,363 --> 00:26:18,326
‫نعم، أشعر بأنه في "ماليبو"،‬
‫قلت، "ما زال هنا."‬

474
00:26:18,410 --> 00:26:21,746
‫ثم فكرت كثيرًا في…‬
‫أعتقد أن العالم الواقعي صدمنا،‬

475
00:26:22,330 --> 00:26:24,457
‫وأعادك إلى الوراء قليلًا،‬

476
00:26:24,541 --> 00:26:26,793
‫- ولكن شعورك ظل كما هو.‬
‫- نعم.‬

477
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
‫ولكنك لم تستطع التعبير عن شعورك.‬

478
00:26:29,838 --> 00:26:32,048
‫ولكني قلت الليلة، "حسنًا، ما زال هنا."‬

479
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
‫ولا أريدك أن تتسائلي عن موقفي.‬

480
00:26:34,217 --> 00:26:36,219
‫أريدك أن تعرفي موقفي.‬

481
00:26:36,303 --> 00:26:38,471
‫أريدك أن تعرفي أني في مستواك نفسه.‬

482
00:26:38,555 --> 00:26:40,473
‫- شكرًا لك.‬
‫- لذا، نحن هنا.‬

483
00:26:40,557 --> 00:26:41,975
‫لنتحدث عن الحاضر إذًا.‬

484
00:26:42,058 --> 00:26:44,644
‫لنتحدث عن… علينا اتخاذ قرار مهم.‬

485
00:26:45,520 --> 00:26:48,773
‫هل يمكنك تصور تمضية بقية حياتك معي؟‬

486
00:26:48,857 --> 00:26:50,025
‫بجدية وبشكل حقيقي؟‬

487
00:26:51,192 --> 00:26:52,444
‫- بجدية.‬
‫- حسنًا.‬

488
00:26:52,527 --> 00:26:54,863
‫لا شيء من تلك الأمور الأخرى حولنا فعليًا.‬

489
00:26:54,946 --> 00:26:56,823
‫هل يمكنك تصور تمضية بقية حياتك معي؟‬

490
00:26:58,617 --> 00:27:00,368
‫أنا لا أعرف…‬

491
00:27:00,952 --> 00:27:03,788
‫إن كنت ستظل بجانبي في حال ساءت الأمور.‬

492
00:27:05,832 --> 00:27:07,334
‫- لا أعرف هذا.‬
‫- نعم.‬

493
00:27:08,668 --> 00:27:11,588
‫أصغي، هذه وجهة نظر سديدة.‬

494
00:27:11,671 --> 00:27:12,505
‫هذا…‬

495
00:27:15,467 --> 00:27:19,929
‫ربما السبب هو عجزي عن التعبير عن مشاعري‬
‫بقدر ما عبّرت أنت عنها لي.‬

496
00:27:20,013 --> 00:27:21,431
‫- نعم.‬
‫- ربما هذا هو السبب.‬

497
00:27:21,514 --> 00:27:24,100
‫ربما لا أجيد التعبير عن عواطفي.‬

498
00:27:24,184 --> 00:27:26,353
‫- نعم.‬
‫- لأني كنت منغلقًا على نفسي لزمن طويل.‬

499
00:27:26,436 --> 00:27:30,482
‫كنت كتابًا مفتوحًا، ثم تعرضت للخداع كليًا.‬

500
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
‫- نعم.‬
‫- أتفهمينني؟‬

501
00:27:31,858 --> 00:27:34,986
‫- لذا، من الصعب عليّ فعلها مجددًا.‬
‫- نعم، أرى ذلك.‬

502
00:27:35,070 --> 00:27:37,489
‫وإن كنت لا تشعرين بأني أبادلك المشاعر،‬

503
00:27:37,572 --> 00:27:41,868
‫فربما لأنه من الصعب عليّ‬
‫التعبير عن مشاعري، لا أعرف.‬

504
00:27:41,951 --> 00:27:44,454
‫لأنك إن كنت تشعرين بأني لست بجانبك الآن،‬

505
00:27:44,537 --> 00:27:45,914
‫فأخبريني.‬

506
00:27:49,959 --> 00:27:52,879
‫أنا أمرّ بالكثير، أنا…‬

507
00:27:52,962 --> 00:27:56,091
‫في داخلي،‬

508
00:27:56,174 --> 00:28:00,804
‫أنا أدور بشكل متواصل،‬
‫وأشكك في نفسي وفي علاقتنا.‬

509
00:28:01,471 --> 00:28:04,516
‫إن لم نكن متأكدين، فلن نقوم بقفزة الثقة.‬

510
00:28:05,183 --> 00:28:07,435
‫عليك التأكد لكي تتزوجي، اتفقنا؟‬

511
00:28:12,816 --> 00:28:15,068
‫هل تؤمنين بأن الحب كاف للزواج؟‬

512
00:28:15,151 --> 00:28:18,363
‫إن كنت أحبك، ألا ينبغي أن يكون ذلك كافيًا؟‬
‫هل تفهم قصدي؟‬

513
00:28:19,197 --> 00:28:20,240
‫بصراحة، أنا…‬

514
00:28:20,323 --> 00:28:24,035
‫بلا مواربة، أنا حائرة حول هذا السؤال.‬

515
00:28:25,120 --> 00:28:27,622
‫لماذا ليس كافيًا؟ ألا ينبغي أن يكون كافيًا؟‬

516
00:28:28,540 --> 00:28:31,626
‫قد أستيقظ غدًا وأقول،‬
‫"قطعًا لا، ينبغي أن يكون كافيًا."‬

517
00:28:32,752 --> 00:28:35,922
‫توصلت إلى قراري ولم أتوصل إليه‬
‫في الوقت نفسه.‬

518
00:28:39,551 --> 00:28:41,386
‫الأمر مختلف في كلّ يوم.‬

519
00:28:43,763 --> 00:28:44,848
‫لا أعرف فحسب.‬

520
00:28:46,015 --> 00:28:48,268
‫ولكني أعرف أني أحبك كثيرًا.‬

521
00:28:48,977 --> 00:28:50,603
‫- أنا…‬
‫- "كولين".‬

522
00:28:51,604 --> 00:28:52,605
‫كفّي عن المراوغة.‬

523
00:28:52,689 --> 00:28:55,942
‫- لا، لست أراوغ، أنا…‬
‫- أخبريني بشعورك، قوليها.‬

524
00:28:57,777 --> 00:28:58,653
‫قوليها.‬

525
00:28:59,154 --> 00:29:00,071
‫لا، أنا…‬

526
00:29:00,155 --> 00:29:01,656
‫قوليها.‬

527
00:29:01,740 --> 00:29:03,867
‫- لا، أنا…‬
‫- قوليها.‬

528
00:29:04,826 --> 00:29:05,660
‫قوليها.‬

529
00:29:07,036 --> 00:29:08,246
‫حاليًا…‬

530
00:29:09,998 --> 00:29:10,832
‫لا.‬

531
00:29:30,226 --> 00:29:31,436
‫هل تريدين تناول الطعام؟‬

532
00:29:31,519 --> 00:29:32,645
‫- نعم.‬
‫- تعالي.‬

533
00:29:33,271 --> 00:29:34,147
‫شكرًا لك.‬

534
00:29:34,856 --> 00:29:36,733
‫- يا إلهي!‬
‫- هل هذه لك؟‬

535
00:29:36,816 --> 00:29:39,027
‫عليك مباركة طعامنا يا حبيبي.‬

536
00:29:39,110 --> 00:29:39,986
‫حسنًا، أنت محقة.‬

537
00:29:40,862 --> 00:29:44,783
‫يا إلهي، شكرًا جزيلًا لك على خطيبتي‬
‫وحفل الزفاف القريب.‬

538
00:29:44,866 --> 00:29:47,202
‫وشكرًا لك على خلقك ومدى روعة هذه البحيرة،‬

539
00:29:47,285 --> 00:29:49,412
‫وروعة هذا القارب وهذه اللحظة.‬

540
00:29:49,496 --> 00:29:53,333
‫أشكرك على خطيبتي الجميلة،‬
‫وأصلي لكي تكون معنا،‬

541
00:29:53,416 --> 00:29:55,335
‫وتمنحنا السكينة والأمل،‬

542
00:29:55,418 --> 00:29:58,671
‫في كلّ يوم حتى يوم حفل الزفاف.‬

543
00:29:58,755 --> 00:30:00,423
‫أصلي باسم المسيح، آمين.‬

544
00:30:00,507 --> 00:30:02,175
‫- آمين، أحسنت يا حبيبي.‬
‫- آمين.‬

545
00:30:02,258 --> 00:30:03,176
‫أحبك.‬

546
00:30:03,259 --> 00:30:05,386
‫- لطختك باللون الأحمر.‬
‫- هل لطختني بالأحمر؟‬

547
00:30:05,470 --> 00:30:08,056
‫نعم، لا يمكنني تركك هكذا، أزلته.‬

548
00:30:15,688 --> 00:30:17,899
‫أحب هذه اللحظة معك بشدة.‬

549
00:30:17,982 --> 00:30:19,651
‫- حقًا؟‬
‫- أعتقد أنه أحمر الشفاه.‬

550
00:30:19,734 --> 00:30:21,903
‫لماذا تبدين جميلة للغاية الليلة؟‬

551
00:30:23,363 --> 00:30:24,322
‫حسنًا.‬

552
00:30:24,948 --> 00:30:27,992
‫إنها خياراتك لأحمر الشفاه يا حبيبتي،‬
‫هذه هي المشكلة.‬

553
00:30:36,000 --> 00:30:37,126
‫- "زاي".‬
‫- نعم؟‬

554
00:30:37,836 --> 00:30:38,670
‫أحبك.‬

555
00:30:39,337 --> 00:30:40,463
‫أحبك.‬

556
00:30:41,589 --> 00:30:43,758
‫قبّليني، لطخيني بأحمر الشفاه هذا.‬

557
00:30:43,842 --> 00:30:46,553
‫سيتلطخ فمك به، لقد نفذت…‬

558
00:30:46,636 --> 00:30:49,889
‫- لهذا أستخدم المناديل.‬
‫- أعرف، ولكنك تلطخه حول فمي.‬

559
00:30:50,723 --> 00:30:52,392
‫هذا سخيف.‬

560
00:30:56,813 --> 00:30:59,232
‫كنت أعرف أن لديك إمكانيات.‬

561
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
‫من الواضح أنك رجل صالح على أي حال،‬

562
00:31:02,151 --> 00:31:05,238
‫ولكنك تمتلك إمكانيات الزوج الصالح.‬

563
00:31:05,321 --> 00:31:07,282
‫ورأيت الكثير منها مؤخرًا.‬

564
00:31:09,617 --> 00:31:11,160
‫هذا مجهد للغاية.‬

565
00:31:11,244 --> 00:31:14,831
‫إنك تجهدني كثيرًا،‬
‫ولكني أحبك بما يكفي لتحمّل ذلك.‬

566
00:31:14,914 --> 00:31:17,792
‫- هل يجهدك أن تصفيني بزوجك؟‬
‫- لا.‬

567
00:31:18,585 --> 00:31:22,797
‫وأعتقد أني أحبك أكثر في كلّ يوم.‬

568
00:31:23,798 --> 00:31:26,467
‫وفي كلّ يوم، أقول، "من السهل العيش معه."‬

569
00:31:26,551 --> 00:31:29,220
‫في كلّ يوم، أقول…‬

570
00:31:29,304 --> 00:31:32,432
‫تتدرج ببطء‬

571
00:31:32,515 --> 00:31:34,893
‫إلى دور الزوج بدلًا من الخطيب.‬

572
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
‫وأشعر بأني أفهمك بشكل أفضل في كلّ يوم.‬

573
00:31:37,061 --> 00:31:40,773
‫ويمكّنني ذلك من أصبح خطيبة أفضل لك.‬

574
00:31:40,857 --> 00:31:44,777
‫أصدق هذا، لأنه يبدو أنه في كلّ يوم،‬
‫فإننا نندمج معًا بشكل أفضل،‬

575
00:31:44,861 --> 00:31:47,947
‫ويقل شجارنا، ونفهم بعضنا البعض أكثر.‬

576
00:31:48,031 --> 00:31:50,325
‫لم أكن يومًا برفقة امرأة‬

577
00:31:51,242 --> 00:31:55,246
‫تكترث وعفوية معي مثلك.‬

578
00:31:55,788 --> 00:31:58,041
‫أؤكد لك أني سأطلب يدك من جديد‬

579
00:31:58,124 --> 00:32:00,710
‫حالًا وأنا أعرف ما أعرفه الآن.‬

580
00:32:00,793 --> 00:32:03,087
‫- هل ستطلب يدي من جديد؟‬
‫- نعم.‬

581
00:32:03,171 --> 00:32:04,422
‫رغم أني كثيرة التذمر.‬

582
00:32:05,965 --> 00:32:08,259
‫قليلًا، ولكن هذا مرح.‬

583
00:32:19,646 --> 00:32:20,480
‫أحبك.‬

584
00:32:20,563 --> 00:32:21,439
‫أحبك.‬

585
00:32:31,574 --> 00:32:35,411
‫"يومان على موعد حفلات الزفاف"‬

586
00:32:49,467 --> 00:32:50,843
‫انظري إلى اللافتة يا حبيبتي.‬

587
00:32:50,927 --> 00:32:53,221
‫"قصة حب من بطولة‬
‫السيد والسيدة (ليميو) المستقبليين"‬

588
00:32:53,846 --> 00:32:55,682
‫"تهانينا لـ(أليكسا) و(برينون)"‬

589
00:33:03,064 --> 00:33:06,901
‫حبيبي، إنه موعدنا الغرامي الأخير‬

590
00:33:06,985 --> 00:33:08,945
‫قبل أن نتزوج.‬

591
00:33:09,612 --> 00:33:10,571
‫هل أنت متحمس؟‬

592
00:33:11,698 --> 00:33:13,241
‫أنا متحمس للغاية يا حبيبتي.‬

593
00:33:14,701 --> 00:33:15,576
‫أحبك.‬

594
00:33:16,536 --> 00:33:19,330
‫أحبك يا حبيبي، أمتأكد أنك تريد‬
‫الاستيقاظ بجانب هذا في كلّ يوم؟‬

595
00:33:19,414 --> 00:33:20,790
‫- بكلّ تأكيد.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

596
00:33:20,873 --> 00:33:22,083
‫- نعم.‬
‫- حقًا؟‬

597
00:33:22,166 --> 00:33:24,335
‫أنا متأكد مئة بالمئة،‬
‫أنا متأكد بشكل جنوني.‬

598
00:33:25,378 --> 00:33:28,339
‫- أنا متحمس للغاية.‬
‫- ما أكثر ما يثير حماسك؟‬

599
00:33:28,423 --> 00:33:32,427
‫الزواج بك،‬
‫أنا متحمس للتصريح بحبي لك للعالم.‬

600
00:33:38,391 --> 00:33:40,059
‫- أحبك.‬
‫- أحبك يا حبيبي.‬

601
00:33:40,143 --> 00:33:42,020
‫- أنا متحمس للغاية.‬
‫- أنا متحمسة.‬

602
00:33:44,731 --> 00:33:45,606
‫يا حبيبي.‬

603
00:33:48,109 --> 00:33:49,819
‫أريد أن أقول هذا.‬

604
00:33:50,445 --> 00:33:51,904
‫أنا مغرم بك كليًا.‬

605
00:33:51,988 --> 00:33:53,489
‫أحبك أيضًا.‬

606
00:33:53,573 --> 00:33:54,991
‫يا إلهي! هذا حقيقي.‬

607
00:33:55,074 --> 00:33:58,244
‫أريد أن أمضي كلّ يوم من حياتي‬

608
00:33:58,327 --> 00:34:00,455
‫وأنا أحاول إسعادك بأي طريقة بوسعي.‬

609
00:34:01,998 --> 00:34:03,416
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

610
00:34:03,499 --> 00:34:04,542
‫نعم.‬

611
00:34:04,625 --> 00:34:05,543
‫كنت متوترًا للغاية.‬

612
00:34:08,087 --> 00:34:09,130
‫ما هذا؟‬

613
00:34:10,506 --> 00:34:11,466
‫يا إلهي!‬

614
00:34:13,426 --> 00:34:14,886
‫يا إلهي! يا للروعة!‬

615
00:34:17,346 --> 00:34:20,183
‫- كنت متحمسًا لتلك اللحظة.‬
‫- كنت أتصبب عرقًا.‬

616
00:34:22,560 --> 00:34:24,562
‫الحياة أفضل بوجود "أليكسا" معي.‬

617
00:34:24,645 --> 00:34:26,689
‫مذاق الطعام أفضل.‬

618
00:34:26,773 --> 00:34:28,399
‫والسماء أكثر زرقة أحيانًا.‬

619
00:34:28,483 --> 00:34:29,859
‫والعشب أكثر اخضرارًا.‬

620
00:34:32,028 --> 00:34:36,908
‫إن رفضتني لأي سبب على المذبح،‬
‫فسأشعر بحزن شديد.‬

621
00:34:36,991 --> 00:34:40,078
‫أريد لها السعادة، أيًا كان من ستختاره.‬

622
00:34:40,161 --> 00:34:42,580
‫ومن الواضح أني آمل أن تختارني أنا.‬

623
00:34:49,962 --> 00:34:51,255
‫كانت هذه قصة حب رائعة.‬

624
00:34:53,216 --> 00:34:54,383
‫كيف ستنتهي برأيك؟‬

625
00:34:56,135 --> 00:34:58,971
‫- هل رأيت فيلم "العروس الهاربة"؟‬
‫- جريمة قتل بشعة بعد ستة أشهر.‬

626
00:34:59,055 --> 00:34:59,889
‫ماذا؟‬

627
00:35:02,225 --> 00:35:03,226
‫نعم.‬

628
00:35:04,727 --> 00:35:06,062
‫شاهد هذا يحدث.‬

629
00:35:06,145 --> 00:35:07,396
‫- تطور بالحبكة.‬
‫- نعم.‬

630
00:35:09,899 --> 00:35:12,985
‫لا أعرف كيف ستكون عقليتي يوم حفل الزفاف.‬

631
00:35:13,069 --> 00:35:15,154
‫سأكون متحمسة، ولكني لا أعرف إن كنت‬

632
00:35:15,238 --> 00:35:17,782
‫سأكون في حالة صدمة أم لا.‬

633
00:35:17,865 --> 00:35:18,866
‫- حسنًا.‬
‫- كيف سيكون الأمر.‬

634
00:35:18,950 --> 00:35:21,410
‫- يمكنك أن توافقي أو ترفضي.‬
‫- لا.‬

635
00:35:21,494 --> 00:35:23,704
‫جهزي خطابين، ثم اختاريه في ذلك اليوم.‬

636
00:35:24,580 --> 00:35:26,290
‫أشعر بالتوتر بأنها…‬

637
00:35:27,959 --> 00:35:29,168
‫تدّعي كلّ هذا.‬

638
00:35:30,586 --> 00:35:33,214
‫لأني لم أحسب‬
‫أن امرأة ستفهم حس دعابتي يومًا.‬

639
00:35:33,297 --> 00:35:35,591
‫ولم أحسب أني سأرتبط بصلة مع امرأة‬

640
00:35:35,675 --> 00:35:37,677
‫من ناحية القدرة على التكلم.‬

641
00:35:38,219 --> 00:35:41,472
‫من مقياس واحد إلى عشرة، ثمة بعض المجال.‬

642
00:35:41,556 --> 00:35:44,767
‫نسبة موافقتك عليّ هي 80 بالمئة،‬
‫هل ما زلت ستوافقين؟‬

643
00:35:45,309 --> 00:35:46,227
‫بحدود الـ80 بالمئة؟‬

644
00:35:46,310 --> 00:35:48,688
‫بحدود 64 بالمئة.‬

645
00:35:48,771 --> 00:35:50,356
‫حقًا؟ مستحيل!‬

646
00:35:50,439 --> 00:35:52,441
‫مهلًا، هل الكفة تميل لصالحي؟‬

647
00:35:53,192 --> 00:35:54,193
‫أنا أمزح فحسب.‬

648
00:35:54,735 --> 00:35:56,779
‫لو قيل لي من قبل‬

649
00:35:57,613 --> 00:35:59,740
‫إني سأصبح مخطوبة‬
‫في غضون تسعة أو عشرة أيام،‬

650
00:35:59,824 --> 00:36:02,618
‫أعتقد أني كنت سأقول، لا.‬

651
00:36:02,702 --> 00:36:05,872
‫هذا ليس حقيقيًا، وهذا مستحيل.‬

652
00:36:06,539 --> 00:36:10,835
‫لم أحسب أني سأقع بالحب فعلًا،‬
‫وهذا غريب بعض الشيء.‬

653
00:36:11,544 --> 00:36:13,629
‫من الواضح أنه أمر مذهل، ولكن…‬

654
00:36:14,255 --> 00:36:16,174
‫إذا فكرت في الأمر جيدًا، سأقول، "ما هذا؟"‬

655
00:36:16,257 --> 00:36:17,884
‫بالضبط، أتفهمينني؟‬

656
00:36:19,468 --> 00:36:20,303
‫أحبك.‬

657
00:36:23,347 --> 00:36:25,099
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعطيك قبلة.‬

658
00:36:43,117 --> 00:36:44,744
‫"(بيري)، مطعم شرائح لحم وشواء"‬

659
00:36:46,662 --> 00:36:49,123
‫حبيبي، لم أتناول ضلعًا من قبل.‬

660
00:36:49,207 --> 00:36:51,626
‫سأشاهدك تأكل الأضلاع أولًا.‬

661
00:36:51,709 --> 00:36:54,754
‫- سأريك ما عليك فعله، أمسكي بهذا.‬
‫- حبيبي، إنها العظام.‬

662
00:36:54,837 --> 00:36:57,215
‫يمكنك نزعه عن العظام،‬
‫وينبغي أن يكون رقيقًا كفاية.‬

663
00:36:58,674 --> 00:36:59,842
‫هذه لقمة.‬

664
00:37:00,426 --> 00:37:03,763
‫سأقول هذا بالترتيب‬
‫الذي لا أختاره عادةً، ابتلعي.‬

665
00:37:03,846 --> 00:37:06,682
‫ثم افتحي فمك، هكذا، هيا.‬

666
00:37:11,270 --> 00:37:12,104
‫إنه شهي.‬

667
00:37:12,647 --> 00:37:14,065
‫هذا أول ضلع لك.‬

668
00:37:14,148 --> 00:37:17,360
‫عندما خضت هذه التجربة،‬
‫تعلمت أن العلاقات صعبة.‬

669
00:37:17,443 --> 00:37:18,945
‫وتعلمت أنها لن تكون مثالية أبدًا،‬

670
00:37:19,028 --> 00:37:22,698
‫مهما أردناها أن تكون مثالية،‬
‫وأنه ينبغي العمل عليها.‬

671
00:37:22,782 --> 00:37:25,451
‫وعلى المرء تقديم كلّ ما لديه يوميًا‬

672
00:37:25,534 --> 00:37:27,411
‫إن أراد أن ينجح زواجه.‬

673
00:37:27,495 --> 00:37:29,872
‫أحببت " نانسي" منذ بداية هذه العملية.‬

674
00:37:29,956 --> 00:37:31,791
‫وأنا سعيد بعلاقتنا،‬

675
00:37:31,874 --> 00:37:35,086
‫وما زلت أحبها،‬
‫وأريد الاستمرار في منحها كل ما لديّ.‬

676
00:37:35,169 --> 00:37:38,005
‫وأعتبرها الإنسانة المناسبة لي إلى الأبد.‬

677
00:37:38,089 --> 00:37:40,883
‫إنها تستخرج كلّ تلك المشاعر مني،‬

678
00:37:40,967 --> 00:37:44,136
‫وتجعلني أشعر بالارتياح‬
‫في مشاركة كلّ شيء معها،‬

679
00:37:44,220 --> 00:37:47,223
‫مما يجعلها أعز صديقة لي،‬

680
00:37:47,306 --> 00:37:50,101
‫وزوجة محتملة رائعة.‬

681
00:37:50,184 --> 00:37:52,603
‫لا أريد تغيير أي جزء من قصتنا التي عشناها.‬

682
00:37:52,687 --> 00:37:53,729
‫نعم.‬

683
00:37:53,813 --> 00:37:57,775
‫وكانت تلك قوة تجعلني أدرك…‬

684
00:37:59,026 --> 00:38:01,028
‫أنك شعرت بأن الرجل الذي أُغرمت به‬

685
00:38:01,112 --> 00:38:02,530
‫لم يعد مغرمًا بك.‬

686
00:38:02,613 --> 00:38:05,032
‫وأخبرتني بهذا، وأخافني ذلك،‬
‫وقلت، "يا للهول!‬

687
00:38:05,116 --> 00:38:08,077
‫عليّ التراجع خطوة للوراء،‬
‫ماذا ينبغي بي أن أفعل؟‬

688
00:38:08,160 --> 00:38:11,914
‫كيف أثبت لها؟‬
‫يمكنني أن أقول لها كلّ يوم وليلة إني أحبها.‬

689
00:38:11,998 --> 00:38:15,251
‫ولكن ماذا سأفعل لكي أثبت لها؟"‬
‫لأن الكلام المعسول،‬

690
00:38:15,334 --> 00:38:16,544
‫حتى أبي بارع به.‬

691
00:38:16,627 --> 00:38:19,839
‫وكانت أمي تقول دومًا، "نواياه طيبة."‬

692
00:38:19,922 --> 00:38:22,008
‫- أعرف أني كذلك.‬
‫- والإمكانيات.‬

693
00:38:22,091 --> 00:38:24,385
‫- نعم.‬
‫- هذا صحيح، وأين يمكنني…‬

694
00:38:25,511 --> 00:38:28,389
‫أن أثبت لك أن هذه النوايا ستؤتي بثمارها؟‬

695
00:38:28,472 --> 00:38:31,267
‫نواياي بجعلك تشعرين‬
‫بأنك أكثر فتاة مميزة في العالم.‬

696
00:38:31,350 --> 00:38:34,312
‫كيف أفعلها فعليًا؟ أريد هذا لك بالطبع،‬

697
00:38:34,395 --> 00:38:36,522
‫ولكن كيف أكون الأفضل في إثبات ذلك؟‬

698
00:38:36,605 --> 00:38:39,358
‫لأنك منحتني الفرصة، وكان عليّ استغلالها.‬

699
00:38:40,067 --> 00:38:42,486
‫يسرني أنك خضت المحادثة الصعبة اللازمة،‬

700
00:38:42,570 --> 00:38:45,072
‫لأنها ليست الأولى لنا ولن تكون الأخيرة.‬

701
00:38:45,156 --> 00:38:48,534
‫سنمر بالكثير منها،‬
‫ونعرف الآن كيفية التعامل معها.‬

702
00:38:48,617 --> 00:38:49,452
‫نعم.‬

703
00:38:50,244 --> 00:38:51,537
‫ومن هذا، كلانا نضج.‬

704
00:38:51,620 --> 00:38:53,539
‫لست الوحيد الذي نضج هنا، نضجت أنت أيضًا.‬

705
00:38:53,622 --> 00:38:56,250
‫- بالتأكيد.‬
‫- نضجنا معًا، وهذا جمال الأمر.‬

706
00:38:56,334 --> 00:38:59,503
‫وأعتقد أن هذا أمر قلته في السابق.‬

707
00:39:00,546 --> 00:39:03,716
‫يسرني أني اخترت الرجل المثالي.‬

708
00:39:04,300 --> 00:39:08,304
‫وفي كلّ يوم، تثبت لي أكثر فأكثر‬
‫سبب اختياري لك.‬

709
00:39:08,929 --> 00:39:12,933
‫يسرني أنك ترين هذا، من الرائع الرجوع‬

710
00:39:13,017 --> 00:39:15,311
‫إلى الحكاية الخيالية والسعادة.‬

711
00:39:15,394 --> 00:39:16,354
‫نعم.‬

712
00:39:17,563 --> 00:39:21,192
‫لست مجرد رجل أُغرمت به، أنت…‬

713
00:39:22,360 --> 00:39:23,444
‫الرجل…‬

714
00:39:24,653 --> 00:39:26,655
‫التي أريد أن أمضي بقية حياتي معه.‬

715
00:39:32,495 --> 00:39:34,413
‫أحبك يا حبيبتي، أتعرفين هذا؟‬

716
00:39:35,081 --> 00:39:38,042
‫كان هذا كلامًا مهمًا، ويسرني سماعه.‬

717
00:39:38,542 --> 00:39:39,627
‫نعم.‬

718
00:39:39,710 --> 00:39:41,379
‫يسرني أنك ترين شخصيتي الجديدة،‬

719
00:39:41,462 --> 00:39:44,090
‫وسيكون هذا الزوج الذي ستحصلين عليه،‬
‫هذا وعد مني.‬

720
00:39:47,843 --> 00:39:50,513
‫انظري إليّ وأنا أبتسم كثيرًا الآن.‬

721
00:39:51,972 --> 00:39:52,932
‫انظري إليّ.‬

722
00:39:54,725 --> 00:39:56,143
‫هذا هو الطبق الرئيسي.‬

723
00:40:09,698 --> 00:40:10,741
‫"(جيويل أون لاندمارك)"‬

724
00:40:13,035 --> 00:40:14,161
‫هذا جيد بما يكفي.‬

725
00:40:19,125 --> 00:40:19,959
‫يا للهول!‬

726
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
‫اجعليني فخورًا.‬

727
00:40:27,758 --> 00:40:28,759
‫هذا ساخن.‬

728
00:40:31,178 --> 00:40:32,972
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

729
00:40:34,056 --> 00:40:35,850
‫هل تطهو الطعام؟‬

730
00:40:35,933 --> 00:40:38,352
‫نعم، عليك تقطيع هذه البطاطس فورًا.‬

731
00:40:38,436 --> 00:40:39,270
‫مرحبًا.‬

732
00:40:39,353 --> 00:40:42,898
‫سأعدّ الدجاج والبروكلي‬
‫والبطاطس المقلية وبراعم الكرنب.‬

733
00:40:42,982 --> 00:40:44,066
‫هل تريدين بعض النبيذ؟‬

734
00:40:45,776 --> 00:40:48,571
‫أي سؤال هذا؟ بالطبع أريد بعض النبيذ.‬

735
00:40:48,654 --> 00:40:49,530
‫أمرك يا سيدتي.‬

736
00:40:49,613 --> 00:40:50,698
‫أين صابوننا؟‬

737
00:40:50,781 --> 00:40:52,700
‫أنا متحمسة لأنك تطهو لي أخيرًا.‬

738
00:40:53,284 --> 00:40:55,369
‫قلت إنك ستفعل ذلك قبل زمن طويل.‬

739
00:40:55,453 --> 00:40:57,371
‫الجهد هو المهم.‬

740
00:40:57,455 --> 00:41:00,332
‫حسنًا، يبدو هذا مناسبًا.‬

741
00:41:03,502 --> 00:41:05,129
‫أيمكنني الحصول على كأس بساق؟‬

742
00:41:05,212 --> 00:41:06,672
‫- نعم.‬
‫- من فضلك.‬

743
00:41:06,755 --> 00:41:07,882
‫شكرًا لك.‬

744
00:41:10,676 --> 00:41:12,219
‫إليك حقيقة ممتعة.‬

745
00:41:12,303 --> 00:41:17,141
‫يجب صب النبيذ الأبيض في كأس ذو ساق‬
‫لأن اليد حوله تجعله يسخن.‬

746
00:41:17,224 --> 00:41:20,060
‫يجب شرب النبيذ الأبيض بكأس ذي ساق‬
‫حتى لا تلمسه.‬

747
00:41:20,144 --> 00:41:24,773
‫أنا رجل متطور بعد كلّ هذه الدروس عن النبيذ.‬

748
00:41:24,857 --> 00:41:26,400
‫ماذا يسعني أن أقول؟‬

749
00:41:28,110 --> 00:41:31,363
‫بدأت بطهي الدجاج مبكرًا،‬
‫ألن تستغرق البطاطس المقلية وقتًا طويلًا؟‬

750
00:41:31,447 --> 00:41:33,824
‫نعم، سنأكلها بعد كلّ شيء، هكذا أفعلها دومًا.‬

751
00:41:33,908 --> 00:41:37,495
‫- ماذا تفعل بهذه الدجاجة؟‬
‫- كيف تقلبين ثلاثة قطع في الوقت نفسه؟‬

752
00:41:38,078 --> 00:41:40,498
‫فعلتها! قلبتها بشكل مثالي.‬

753
00:41:40,581 --> 00:41:43,918
‫- لم لا تستخدم الملقط؟‬
‫- كانت تلك معجزة.‬

754
00:41:44,001 --> 00:41:46,337
‫لأن هذا كان أكثر روعة.‬

755
00:41:46,420 --> 00:41:49,131
‫لقد قلبتها بمعنى الكلمة، هل لديك…‬

756
00:41:49,215 --> 00:41:50,716
‫هل تبحثين عن هذا؟‬

757
00:41:51,550 --> 00:41:53,928
‫نعم، لم لا تمسك به حيث الجزء النيء؟‬

758
00:41:55,888 --> 00:41:56,722
‫لقد تم توظيفك.‬

759
00:41:56,805 --> 00:41:58,724
‫كان يُفترض أن تكون من يطهو لي يا حبيبي.‬

760
00:41:58,807 --> 00:42:00,226
‫كم تتقاضين في الساعة؟‬

761
00:42:01,143 --> 00:42:04,063
‫هذه قطعة دجاج بيضاء غير متبلة.‬

762
00:42:04,146 --> 00:42:05,272
‫قم بتتبيلها من فضلك.‬

763
00:42:05,356 --> 00:42:07,566
‫حسنًا، دعيني أساعدك هنا.‬

764
00:42:08,359 --> 00:42:10,110
‫لا نحتاج إلى المزيد على هذا الجانب.‬

765
00:42:13,030 --> 00:42:14,740
‫ويحتاج هذا إلى ثلاث دقائق.‬

766
00:42:14,823 --> 00:42:15,699
‫إنها ساخنة.‬

767
00:42:18,244 --> 00:42:20,746
‫إنها تغلي، لا تحرق طرف فمك أرجوك.‬

768
00:42:20,829 --> 00:42:23,541
‫- ما هذا؟‬
‫- وجدت… انظري إلى هذا.‬

769
00:42:27,336 --> 00:42:28,420
‫نسيت أن أريك.‬

770
00:42:29,880 --> 00:42:32,591
‫يا إلهي! بينما الدجاج يطهو!‬

771
00:42:32,675 --> 00:42:35,177
‫ما خطبك؟ شكرًا لك.‬

772
00:42:36,178 --> 00:42:37,221
‫هل أنت غاضبة؟‬

773
00:42:37,304 --> 00:42:38,305
‫لست غاضبة.‬

774
00:42:40,808 --> 00:42:41,642
‫حسنًا.‬

775
00:42:42,226 --> 00:42:44,853
‫- إنك لا تعرفين كيف تمرحين.‬
‫- هل تريد ملح الثوم؟‬

776
00:42:45,479 --> 00:42:49,775
‫- أريدك أن تكون أقل فظاظة.‬
‫- إنك توترني.‬

777
00:42:50,985 --> 00:42:51,819
‫يا آنسة.‬

778
00:42:51,902 --> 00:42:54,947
‫عليك اختيار كلماتك بحذر شديد.‬

779
00:42:56,740 --> 00:42:59,994
‫- سيحل يوم حفل الزفاف قريبًا.‬
‫- هل سترتدين ثوبًا أسود؟‬

780
00:43:00,536 --> 00:43:02,454
‫نعم، أنا في حداد على عزوبيتي.‬

781
00:43:05,541 --> 00:43:08,168
‫سيحسب المرء أن ثمة الكثير‬
‫من التشويق والحيوية‬

782
00:43:08,252 --> 00:43:10,713
‫مع اقتراب يوم حفل الزفاف.‬

783
00:43:10,796 --> 00:43:14,466
‫يبدو أني أواجه نسختين مختلفتين عن "زينب".‬

784
00:43:14,550 --> 00:43:17,636
‫أستيقظ ذات يوم، وتكون مغرمة بي بجنون.‬

785
00:43:17,720 --> 00:43:21,265
‫ثم أستيقظ في صباح آخر حيث يكون‬
‫لديها كلّ تلك المشاكل، وأشعر بالحيرة.‬

786
00:43:21,348 --> 00:43:23,892
‫لأنه من الصعب قراءة حالتها المزاجية.‬

787
00:43:23,976 --> 00:43:26,228
‫لا أريد فرض شيء عليها.‬

788
00:43:29,273 --> 00:43:30,899
‫شكرًا لك على الطهي يا حبيبي.‬

789
00:43:30,983 --> 00:43:34,153
‫لا أحب براعم الكرنب، لذا سأتناول القليل.‬

790
00:43:34,236 --> 00:43:35,863
‫أعلميني إن أعجبك هذا.‬

791
00:43:37,531 --> 00:43:38,782
‫هل أعلمك؟‬

792
00:43:39,700 --> 00:43:40,534
‫إنها شهية.‬

793
00:43:42,411 --> 00:43:44,371
‫ولكنها ليست خضرواتي المفضلة.‬

794
00:43:45,456 --> 00:43:46,915
‫أعتقد أنك ستحبينها مع الوقت.‬

795
00:43:54,214 --> 00:43:55,090
‫ما الأمر؟‬

796
00:43:57,885 --> 00:44:00,596
‫ما الذي يفوتني؟ إنك تحيرينني.‬

797
00:44:00,679 --> 00:44:03,223
‫ما هو موقفك؟ هل ستتزوجين بي؟‬

798
00:44:03,932 --> 00:44:06,977
‫لو استطعت اتخاذ قرار من الحجيرات‬
‫ومن آخر أسبوعين،‬

799
00:44:07,061 --> 00:44:11,190
‫سأكون متأكدة تمامًا،‬
‫حتى مع إراقتك للدجاج ولعبك بدمية السلاح.‬

800
00:44:11,273 --> 00:44:13,359
‫- هل أنت متأكدة تمامًا؟‬
‫- تلك الأمور…‬

801
00:44:13,442 --> 00:44:14,860
‫نعم، من الحجيرات،‬

802
00:44:14,943 --> 00:44:18,113
‫ومن آخر أسبوعين، نعم، أنا متأكدة يا "كول".‬

803
00:44:18,197 --> 00:44:20,824
‫هل كان اللعب بدمية السلاح‬
‫سلبيًا لهذه الدرجة؟‬

804
00:44:22,451 --> 00:44:23,327
‫"كول".‬

805
00:44:24,620 --> 00:44:29,708
‫أمرّ بلحظات يا "كول"‬
‫حيث لا أكون واثقة من موقفي.‬

806
00:44:32,002 --> 00:44:34,171
‫ولكني أقسم أني لن أعرف‬

807
00:44:34,254 --> 00:44:36,423
‫قبل أن أمشي على مذبح الكنيسة إليك.‬

808
00:44:43,806 --> 00:44:46,308
‫ليس هذا ما ستقوله فتاة تريد الزواج بي،‬

809
00:44:46,392 --> 00:44:48,102
‫أو على وشك الزواج بي.‬

810
00:44:48,185 --> 00:44:51,271
‫إن وصل الأمر إلى لحظة‬
‫حيث أعرف أني لن أتزوج بك،‬

811
00:44:51,897 --> 00:44:53,190
‫- فسأعلمك.‬
‫- حسنًا.‬

812
00:44:53,273 --> 00:44:54,817
‫لقد تجاوزت هذا الآن.‬

813
00:44:55,442 --> 00:44:59,029
‫ما أريد معرفته الآن، هل ستتزوجين بي أم لا؟‬

814
00:45:01,281 --> 00:45:03,242
‫أود أن أتزوج بك.‬

815
00:45:03,325 --> 00:45:05,661
‫ثمة انسجام جنوني بيننا.‬

816
00:45:05,744 --> 00:45:08,622
‫نضحك معًا، والحياة ليست مملة، ونصلي معًا.‬

817
00:45:08,706 --> 00:45:09,665
‫رائع.‬

818
00:45:10,207 --> 00:45:12,876
‫سأوافق على هذا كليًا.‬

819
00:45:14,002 --> 00:45:16,296
‫قادتني هذه التجربة إليك.‬

820
00:45:16,380 --> 00:45:20,134
‫لقد وقعت في حب رجل،‬
‫ورغم الأمور الغريبة التي تفعلها‬

821
00:45:20,217 --> 00:45:22,970
‫حول أسلوب حياتك،‬
‫إلّا أن هذا لم يغيّر من حقيقة…‬

822
00:45:23,053 --> 00:45:25,472
‫- ما هي الأمور الغريبة التي أفعلها؟‬
‫- لم يجعلني لا أحبك.‬

823
00:45:25,556 --> 00:45:27,057
‫يثير هذا انزعاجي.‬

824
00:45:27,141 --> 00:45:29,143
‫ما هي الأمور الغريبة التي أفعلها؟‬

825
00:45:30,436 --> 00:45:33,731
‫- رمي المناشف على الأرضية.‬
‫- ترمين المناشف في الحوض.‬

826
00:45:33,814 --> 00:45:37,025
‫نعم، أحملها عن الأرض،‬
‫وأضعها في الحوض على الأقل.‬

827
00:45:37,109 --> 00:45:38,485
‫هذا أفضل بكثير.‬

828
00:45:38,986 --> 00:45:40,320
‫تترك الأطباق في الخارج.‬

829
00:45:40,404 --> 00:45:43,157
‫- وتترك القمامة تفيض.‬
‫- تتركين شعرك في المرحاض.‬

830
00:45:43,240 --> 00:45:45,993
‫نعم، هناك يذهب شعري.‬

831
00:45:46,076 --> 00:45:48,454
‫- وبوسع الشخص التالي أن يدفقه بالماء.‬
‫- حسنًا.‬

832
00:45:49,204 --> 00:45:51,123
‫وأفعل كلّ… وأنا…‬

833
00:45:52,666 --> 00:45:55,753
‫أفعل هذا معك لأني أريد فعل هذا معك.‬

834
00:45:55,836 --> 00:45:57,254
‫- مهلًا، ما هذا؟‬
‫- هذا…‬

835
00:45:57,337 --> 00:45:59,631
‫وضع العيش هذا، كان المطبخ.‬

836
00:46:00,132 --> 00:46:01,884
‫- وكذلك…‬
‫- هل هو فوضوي للغاية؟‬

837
00:46:01,967 --> 00:46:05,137
‫لا، لا بأس به، يمكن تنظيف الفوضى.‬

838
00:46:05,220 --> 00:46:08,390
‫أخبريني بأنك ما زلت تريدين‬
‫المضي بهذا الزواج.‬

839
00:46:09,433 --> 00:46:10,893
‫أريد المضي بهذا الزواج.‬

840
00:46:10,976 --> 00:46:12,644
‫هل تريدين الزواج بي؟‬

841
00:46:12,728 --> 00:46:16,648
‫- أود أن ينتهي هذا بالزواج بك.‬
‫- لا يمكنني حتى سكب الدجاج‬

842
00:46:16,732 --> 00:46:18,484
‫من دون أن تحسبيني غير ناضج.‬

843
00:46:18,567 --> 00:46:21,820
‫لا يمكننا تخطي 20 دقيقة معًا‬

844
00:46:21,904 --> 00:46:25,240
‫- من دون مصيدة ما.‬
‫- يبدو أنك من لا يريد الزواج بي.‬

845
00:46:25,324 --> 00:46:28,410
‫لذا لا ينبغي أن تسألني عن هذا.‬

846
00:46:28,494 --> 00:46:30,746
‫- عليك أن تسأل نفسك.‬
‫- لا، أنا أقول لك.‬

847
00:46:30,829 --> 00:46:33,707
‫مررت بلحظات كثيرة ظننت بها أننا بأروع حال.‬

848
00:46:33,791 --> 00:46:35,834
‫وبينما أجمع قطع الأحجية،‬

849
00:46:35,918 --> 00:46:38,170
‫لا أشعر بالرضا حيال هذا حاليًا.‬

850
00:46:39,296 --> 00:46:40,964
‫لا أعرف ماذا أقول لك.‬

851
00:46:44,009 --> 00:46:47,387
‫ستسكب الدجاج،‬
‫الدجاج لا يفسد الزواج بالنسبة إليّ.‬

852
00:46:47,471 --> 00:46:49,890
‫أراك تلتقط الأشياء،‬

853
00:46:49,973 --> 00:46:53,393
‫وأراك ترتب الفراش، وأحاول القول دومًا،‬

854
00:46:53,477 --> 00:46:57,189
‫"إنك تُخرج النفايات وترتب الفراش، أحب هذا."‬

855
00:46:57,272 --> 00:46:58,816
‫إنها الطريقة التي نتواصل بها.‬

856
00:46:58,899 --> 00:47:01,276
‫أريد زوجة تضحك معي وتحمسني.‬

857
00:47:01,360 --> 00:47:04,571
‫أنا أضحك معك وأحمسك.‬

858
00:47:04,655 --> 00:47:07,199
‫ولا تغضب من كلّ شيء صغير غير مثالي يحدث.‬

859
00:47:07,282 --> 00:47:09,576
‫هذا غير منصف.‬

860
00:47:09,660 --> 00:47:14,164
‫أتوقع من زوجتي أن أروق لها أكثر كما أظن.‬

861
00:47:14,248 --> 00:47:16,583
‫كيف تظن أنك لا تروق لي؟‬

862
00:47:17,251 --> 00:47:19,336
‫- كيف تظن ذلك؟‬
‫- ثمة لحظات كهذه.‬

863
00:47:19,419 --> 00:47:22,297
‫ماذا تريد مني لأثبت لك أنك تروق لي؟‬

864
00:47:23,549 --> 00:47:26,176
‫ألّا أشعر بأني أقل شأنًا.‬

865
00:47:26,260 --> 00:47:28,428
‫لم أظنك أقل شأنًا مطلقًا.‬

866
00:47:30,430 --> 00:47:31,265
‫حسنًا.‬

867
00:47:32,975 --> 00:47:35,102
‫ماذا فعلت لأجعلك تشعر بأنك أقل شأنًا؟‬

868
00:47:35,185 --> 00:47:39,064
‫الأمور في المطبخ حيث…‬

869
00:47:39,731 --> 00:47:42,067
‫لدينا أسلوبين مختلفين بالطهي، مع الوقت…‬

870
00:47:42,150 --> 00:47:44,319
‫- تحبطينني.‬
‫- كيف أحبطتك؟‬

871
00:47:44,403 --> 00:47:45,863
‫في كلّ يوم!‬

872
00:47:45,946 --> 00:47:48,657
‫إنه بعض كلامك.‬

873
00:47:48,740 --> 00:47:50,784
‫أريد امرأة لطيفة.‬

874
00:47:50,868 --> 00:47:52,995
‫أريد "زاي" اللطيفة.‬

875
00:47:53,078 --> 00:47:54,955
‫أنا بغاية اللطف.‬

876
00:47:55,038 --> 00:47:56,915
‫ولكن عليك اختيار معاركك.‬

877
00:47:56,999 --> 00:47:59,626
‫لا، لن أكون لطيفة بأسلوبي دومًا.‬

878
00:47:59,710 --> 00:48:00,752
‫- هل هذا ما تريده؟‬
‫- لا.‬

879
00:48:00,836 --> 00:48:04,882
‫أريد ألّا أتلقى انتقادات منك‬
‫عندما أراك لأول مرة بعد…‬

880
00:48:05,674 --> 00:48:07,801
‫- هذا…‬
‫- لم أفعل ذلك.‬

881
00:48:09,303 --> 00:48:10,137
‫بدا أنك فعلت.‬

882
00:48:11,847 --> 00:48:15,267
‫اقترب موعد حفل زفافنا، وما زلنا…‬

883
00:48:17,686 --> 00:48:20,772
‫لسنا حتى نفترض الأمور الصائبة.‬

884
00:48:22,441 --> 00:48:25,277
‫تقولين لي إنك تريدين مني الموافقة‬
‫على الزواج بك في حفل الزفاف،‬

885
00:48:25,360 --> 00:48:28,405
‫ولكن كيف يجعلك أي مما حدث اليوم‬

886
00:48:28,488 --> 00:48:31,450
‫تظنين بأني سأوافق على الزواج بك‬
‫في حفل الزفاف؟‬

887
00:48:35,037 --> 00:48:37,956
‫لا أعرف ماذا تريد مني أن أقول، لأن…‬

888
00:48:38,624 --> 00:48:41,001
‫هذه آخر ليلة لنا معًا.‬

889
00:48:41,668 --> 00:48:44,922
‫لا أظن أن المشاكل التي بيننا‬
‫كافية لرفض الزواج.‬

890
00:48:45,505 --> 00:48:47,090
‫الزواج عمل شاق.‬

891
00:48:47,174 --> 00:48:49,968
‫وأعتقد أنه سيكون عمل شاق مع أي أحد.‬

892
00:48:50,052 --> 00:48:53,555
‫ليس عليك سوى اختيار الشخص‬
‫الذي سيسرك القيام بالعمل الشاق معه.‬

893
00:48:53,639 --> 00:48:57,142
‫وإن لم أكن تلك المرأة لك، عندها…‬

894
00:48:57,851 --> 00:49:01,647
‫هذا ما عليك معرفته، وأعلمني بالنتيجة.‬

895
00:49:02,648 --> 00:49:04,691
‫لأني متأكدة أن بوسعي‬
‫تأدية العمل الشاق معك.‬

896
00:49:04,775 --> 00:49:06,860
‫شكرًا لك لإخباري بحقيقة مشاعرك.‬

897
00:49:06,944 --> 00:49:08,946
‫لم أعرف أنك ما زلت تريدين الزواج بي.‬

898
00:49:09,446 --> 00:49:12,741
‫لو لم أكن أريد الزواج بك،‬
‫لأخرجت أغراضي من تلك الخزانة،‬

899
00:49:12,824 --> 00:49:14,701
‫ورحلت منذ زمن طويل.‬

900
00:49:15,202 --> 00:49:18,038
‫أريد هذا أكثر من أي شخص في هذه التجربة.‬

901
00:49:18,747 --> 00:49:21,833
‫طلبي ليدك يعني الكثير لي.‬

902
00:49:21,917 --> 00:49:25,712
‫أعرف أنك تحبينني،‬
‫وأريد أن أوافق على الزواج بك.‬

903
00:49:26,254 --> 00:49:28,548
‫كوني لطيفة ومتواضعة فحسب.‬

904
00:49:28,632 --> 00:49:32,594
‫متواضعة؟ هل التقيت أي امرأة من قبل؟‬

905
00:49:34,846 --> 00:49:37,224
‫لن أجلس هنا وأقنعك.‬

906
00:49:37,307 --> 00:49:39,142
‫أنا فتاة رائعة.‬

907
00:49:39,226 --> 00:49:42,312
‫ستكون عائلتك مجنونة إن لم تحبني.‬

908
00:49:42,396 --> 00:49:46,400
‫أنا صيد القرن، أنا كذلك.‬

909
00:49:46,483 --> 00:49:48,402
‫إلّا عندما يكون موقفك سيئًا.‬

910
00:49:50,737 --> 00:49:51,905
‫هل أنت ثنائية القطب؟‬

911
00:49:54,366 --> 00:49:58,370
‫- نجري حوارًا جديًا.‬
‫- طرحت عليك سؤالًا.‬

912
00:49:59,079 --> 00:50:00,747
‫هل سألت إن كنت ثنائية القطب؟‬

913
00:50:00,831 --> 00:50:02,124
‫هل أنت ثنائية القطب؟‬

914
00:50:05,627 --> 00:50:07,129
‫هل تعكس صورة نفسك؟‬

915
00:50:11,758 --> 00:50:16,054
‫من الواضح أنه يحق لك‬
‫ومسموح لك أن تفكر فيما تشاء.‬

916
00:50:16,138 --> 00:50:17,723
‫لم أعطك سببًا للتفكير في ذلك.‬

917
00:50:17,806 --> 00:50:19,433
‫- هل أنت ثنائية القطب؟‬
‫- لا.‬

918
00:50:22,185 --> 00:50:27,482
‫إن أردت، ثمة نساء كثيرات‬
‫يطابقن المواصفات التي تبحث عنها.‬

919
00:50:27,566 --> 00:50:30,444
‫وسيعاملنك بلطف في كلّ يوم من حياتك.‬

920
00:50:30,527 --> 00:50:33,989
‫اذهب واعثر على واحدة الليلة،‬
‫أو غدًا في حفلة عزوبيتك.‬

921
00:50:34,990 --> 00:50:38,118
‫إن كان هذا ما تريده، فاذهب للبحث عنه.‬

922
00:50:38,744 --> 00:50:42,456
‫دعني وشأني بما تفعله بي أيًا كان،‬

923
00:50:42,539 --> 00:50:44,791
‫لأني لم أعد أريد البقاء هنا.‬

924
00:51:33,757 --> 00:51:38,595
‫"ترجمة مستخرجة نتفليكس"
*By Sedam Berkat*

