﻿1
00:00:06,172 --> 00:00:08,550
"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:08,633 --> 00:00:10,343
"نانسي رودريغيز"،‬

3
00:00:10,427 --> 00:00:12,470
هل تجعلينني أسعد رجل في العالم،‬

4
00:00:12,554 --> 00:00:15,056
وتمضي بقية حياتي معي؟‬

5
00:00:17,100 --> 00:00:18,226
هل تقبلين الزواج بي؟‬

6
00:00:34,659 --> 00:00:35,702
الموافقة…‬

7
00:00:39,039 --> 00:00:42,792
لا تبدو صائبة.‬

8
00:00:51,134 --> 00:00:54,012
وعندما أفكر فيما يمكن أن تكون عليه الحياة،‬

9
00:00:54,095 --> 00:00:57,682
الحياة التي يمكن أن نعيشها معًا،‬
‫ستكون حياة رائعة.‬

10
00:00:57,766 --> 00:01:01,978
لا أشك لديّ بأننا سنعيش حياة جميلة.‬

11
00:01:02,062 --> 00:01:03,104
حياة رائعة.‬

12
00:01:04,481 --> 00:01:05,607
ولكن…‬

13
00:01:06,941 --> 00:01:07,859
ليس…‬

14
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
ليس إلى الأبد.‬

15
00:01:14,574 --> 00:01:15,533
ليس إلى الأبد.‬

16
00:01:19,496 --> 00:01:21,706
أريد أن أشكرك على كونك…‬

17
00:01:22,624 --> 00:01:23,917
بغاية اللطف.‬

18
00:01:24,876 --> 00:01:28,838
ولكن في العالم الواقعي، أبحث عن شيء آخر.‬

19
00:01:41,351 --> 00:01:44,062
جئنا إلى هنا لتجربة حظنا بالحب، و…‬

20
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
يحزنني أن هذه لن تكون قصتنا.‬

21
00:01:47,649 --> 00:01:49,400
يبهرني الرجل‬

22
00:01:49,484 --> 00:01:52,445
الذي يتمتع بالثقة حيال إنجازاته.‬

23
00:01:52,529 --> 00:01:56,491
ولكني صادقة طوال هذه التجربة،‬

24
00:01:56,574 --> 00:02:00,703
ويمتلك الرجال تلك الشخصيات‬
‫التي يريدون الإفصاح عنها.‬

25
00:02:00,787 --> 00:02:03,623
لذلك، ثمة الكثير من الخداع.‬

26
00:02:03,706 --> 00:02:07,877
"أندرو" هادئ ورزين ورابط الجأش.‬

27
00:02:07,961 --> 00:02:10,588
وليس هذا ما أتخيله في زوجي.‬

28
00:02:18,805 --> 00:02:20,265
فيم تفكر؟‬

29
00:02:21,599 --> 00:02:23,184
- هل تصور؟‬
‫- نعم.‬

30
00:02:27,105 --> 00:02:27,981
مهلًا.‬

31
00:02:28,982 --> 00:02:29,858
هل تسمح لي…‬

32
00:02:31,818 --> 00:02:32,944
هذا كثير.‬

33
00:02:34,445 --> 00:02:35,572
أكثر مما يجب.‬

34
00:02:41,870 --> 00:02:44,664
بصراحة، لم يكن شعورًا جيدًا.‬

35
00:02:44,747 --> 00:02:45,832
أظن أني أشعر…‬

36
00:02:47,625 --> 00:02:49,294
أشعر بالرضا لأني فعلت ذلك.‬

37
00:02:50,420 --> 00:02:51,296
ولكن…‬

38
00:02:53,548 --> 00:02:54,841
نعم، هذا مؤلم.‬

39
00:02:54,924 --> 00:02:56,009
حسنًا.‬

40
00:02:56,092 --> 00:02:58,178
أظن أن هذه لحظة جيدة لهذا.‬

41
00:02:58,261 --> 00:02:59,679
هل من المقبول أن أفعل هذا؟‬

42
00:02:59,762 --> 00:03:02,765
- إن كانت عيناك تؤلمانك، فتفضل.‬
‫- نعم.‬

43
00:03:17,947 --> 00:03:21,117
لم أحسب يومًا‬
‫أني سأكترث لامرأة لدرجة البكاء.‬

44
00:03:36,799 --> 00:03:41,721
يستحيل أن أصادف "بارتيز"‬
‫في العالم الواقعي.‬

45
00:03:41,804 --> 00:03:45,099
33 سنة فما فوق، كان ذلك معياري.‬

46
00:03:45,183 --> 00:03:48,686
ولكن يا إلهي! إنه مثل توأم روحي.‬

47
00:03:48,770 --> 00:03:52,440
إنه النسخة الذكورية من "نانسي"،‬
‫وأنا أريد ذلك.‬

48
00:03:52,982 --> 00:03:55,568
أيمكننا التظاهر بأني نجمة بوب مشهورة؟‬

49
00:03:55,652 --> 00:03:58,112
- نعم، يمكننا فعل ذلك.‬
‫- سأكون "سيلينا".‬

50
00:03:58,196 --> 00:04:00,907
حسنًا يا آنسة "سيلينا"، انظري هنا.‬

51
00:04:00,990 --> 00:04:01,908
- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

52
00:04:01,991 --> 00:04:04,160
ما رأيك في ذلك المعجب المجنون "بارتيز"‬

53
00:04:04,244 --> 00:04:06,996
الذي صعد وقبّلك أثناء عرضك؟‬

54
00:04:07,080 --> 00:04:09,082
للأسف، اضطررنا لاستدعاء الأمن له.‬

55
00:04:11,334 --> 00:04:14,254
يا إلهي! لماذا نحن أحمقان هكذا؟‬

56
00:04:14,337 --> 00:04:17,548
- أنت حمقاء للغاية، أتعرفين هذا؟‬
‫- نعم، أعرف.‬

57
00:04:17,632 --> 00:04:19,926
بعض الناس لا يستطيعون تحمل ذلك،‬
‫ويقولون، "توقفي".‬

58
00:04:20,009 --> 00:04:21,928
يمكنني تحمل كلّ هذا، ثقي بي.‬

59
00:04:22,011 --> 00:04:25,306
عندما أتخيل أن أترك إرثًا ورائي،‬

60
00:04:25,390 --> 00:04:28,685
عائلتي وأطفالي وأحفادي المستقبليين،‬

61
00:04:29,269 --> 00:04:32,188
لا يمكنني تصور ذلك من دونه.‬

62
00:04:32,272 --> 00:04:37,318
أعرف أني سأكون زوجة صالحة،‬
‫وهو سيكون زوجًا صالحًا.‬

63
00:04:38,194 --> 00:04:40,321
وآمل أن يرى ذلك أيضًا.‬

64
00:04:40,405 --> 00:04:42,156
سأعترف‬

65
00:04:42,240 --> 00:04:45,994
بأنك تجعلينني أشعر كأني في منزلي.‬

66
00:04:46,077 --> 00:04:47,453
تجعلين قلبي يشعر بالحنان.‬

67
00:04:47,537 --> 00:04:50,039
كانت جدتي "ديليا" تقول لي دومًا في طفولتي،‬

68
00:04:50,123 --> 00:04:53,751
"يا بني، يا (بارتيز)،‬
‫خير لك ألّا تتزوج من فتاة‬

69
00:04:53,835 --> 00:04:55,295
لا تذكّرك بي."‬

70
00:04:56,004 --> 00:04:59,465
أعرف، وأنا هنا أتكلم معك،‬
‫وأقول، "بئسًا! ستكون جدتي…‬

71
00:04:59,549 --> 00:05:02,010
ستكون جدتي متحمسة للقائك ذات يوم."‬

72
00:05:02,093 --> 00:05:04,554
أفهمك تمامًا.‬

73
00:05:04,637 --> 00:05:06,222
آمين.‬

74
00:05:06,306 --> 00:05:08,182
أعرفك منذ سبعة أيام.‬

75
00:05:08,266 --> 00:05:10,852
وأخبرتك بأمور أكثر من…‬

76
00:05:10,935 --> 00:05:14,022
لا أعرف إن أخبرت أحدًا غيرك‬
‫بكلّ الأمور التي أخبرتك بها.‬

77
00:05:14,105 --> 00:05:16,524
من السهل للغاية قول كلّ هذا.‬

78
00:05:16,607 --> 00:05:19,110
لا أعرف كيف تفعلين ذلك.‬

79
00:05:19,193 --> 00:05:20,320
تقومين بعمل جيد.‬

80
00:05:20,403 --> 00:05:22,405
لنفترض أنه بعد سنتين، رجعت أنت إلى المنزل.‬

81
00:05:22,488 --> 00:05:23,656
وكان يومك عصيبًا.‬

82
00:05:23,740 --> 00:05:27,035
سأمنحك ثلاثة خيارات،‬
‫هل ستتجهين إلى الطعام؟‬

83
00:05:27,118 --> 00:05:29,829
أم تتجهين للاستحمام؟ أم تتجهين إليّ؟‬

84
00:05:29,912 --> 00:05:30,872
إليك.‬

85
00:05:30,955 --> 00:05:32,123
- حسنًا.‬
‫- بالتأكيد.‬

86
00:05:32,206 --> 00:05:33,666
كم أحب هذا!‬

87
00:05:35,043 --> 00:05:37,795
آمل أن يصبح "بارتيز" خطيبي اليوم.‬

88
00:05:37,879 --> 00:05:41,257
لا بد أن يكون "بارتيز"،‬
‫لا أريد أحدًا آخر سواه.‬

89
00:05:42,717 --> 00:05:44,469
هل أوضحت هذا؟‬

90
00:05:59,359 --> 00:06:00,401
مرحبًا.‬

91
00:06:01,861 --> 00:06:03,446
- مرحبًا.‬
‫- تقهقهين منذ الآن.‬

92
00:06:04,489 --> 00:06:06,616
حسنًا، أريد وصف أمر لك.‬

93
00:06:07,909 --> 00:06:10,661
أتذكر الخروج بعد أول لقاء لنا،‬

94
00:06:11,204 --> 00:06:14,999
وشعوري وقتها، وقال الرفاق،‬
‫"يا للهول! هل التقيت بامرأة ما؟"‬

95
00:06:15,083 --> 00:06:16,292
التقيت بامرأة ما بالتأكيد.‬

96
00:06:17,377 --> 00:06:19,754
خرجت من هنا بابتسامة عريضة على وجهي.‬

97
00:06:20,797 --> 00:06:24,258
أشعر بنشوة جنونية معك.‬

98
00:06:24,342 --> 00:06:28,054
ولكني لم أحسب أنه سيكون من الممكن لي‬

99
00:06:28,137 --> 00:06:32,016
أن أشعر بهذا الشعور تجاه أحد،‬
‫لأني لم أشعر بهذا الشعور من قبل.‬

100
00:06:32,100 --> 00:06:36,312
وذلك الإحساس في أعماقي وعقلي ظل يكبر‬

101
00:06:36,396 --> 00:06:37,647
ليصبح شيئًا أقوى.‬

102
00:06:37,730 --> 00:06:39,315
وشعرت به فيك أيضًا.‬

103
00:06:40,191 --> 00:06:43,277
أنا متحمس لاتخاذ الخطوة التالية معًا.‬

104
00:06:43,361 --> 00:06:46,197
ولكي نقفز في المحيط معًا‬

105
00:06:46,280 --> 00:06:49,200
ونحن متشابكا الأيدي،‬
‫ونقول، "سنقوم بهذه المجازفة."‬

106
00:06:49,283 --> 00:06:51,577
أنا أجثو على ركبتي.‬

107
00:06:55,331 --> 00:06:57,166
وأنظر إلى هذا الجدار في هذه الحجيرة.‬

108
00:06:59,001 --> 00:07:01,003
وأقول لك إني وقعت في حبك.‬

109
00:07:02,880 --> 00:07:04,465
أحبك يا "نانسي".‬

110
00:07:05,508 --> 00:07:07,009
وأريد أن أطلب منك…‬

111
00:07:07,885 --> 00:07:09,470
أن تعيشي معي لبقية حياتي.‬

112
00:07:12,849 --> 00:07:15,643
"نانسي رودريغز"، هل تقبلين الزواج بي؟‬

113
00:07:18,354 --> 00:07:19,313
نعم!‬

114
00:07:21,691 --> 00:07:23,985
- حسنًا.‬
‫- لنفعلها! هذه إجابة سهلة.‬

115
00:07:24,068 --> 00:07:25,778
إنها موافقة قاطعة.‬

116
00:07:27,363 --> 00:07:29,866
- مرحى! يا إلهي!‬
‫- هذا ممتع!‬

117
00:07:30,825 --> 00:07:34,954
يا إلهي! أحبك كثيرًا.‬

118
00:07:35,037 --> 00:07:36,289
أحبك أيضًا.‬

119
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
- يا إلهي!‬
‫- يا إلهي! أنا سعيدة للغاية.‬

120
00:07:38,791 --> 00:07:40,209
لنبيّن أنا وأنت يا "نانسي"‬

121
00:07:40,293 --> 00:07:42,795
للعالم كم يمكن أن يكون هذا مدهشًا.‬

122
00:07:52,138 --> 00:07:53,973
- وداعًا يا خطيبي.‬
‫- أحبك يا حبيبتي.‬

123
00:08:00,980 --> 00:08:02,356
يا إلهي!‬

124
00:08:16,245 --> 00:08:19,957
وجودي هنا والمشاركة في التجربة‬

125
00:08:20,041 --> 00:08:23,211
على مدار الساعة‬
‫أشبه بمعسكر تدريب على الحب.‬

126
00:08:23,294 --> 00:08:25,213
افترضي شيئًا عني.‬

127
00:08:25,296 --> 00:08:28,299
منزلك وسيارتك نظيفان ومرتبان.‬

128
00:08:29,634 --> 00:08:32,303
- في الواقع، هذا صحيح تمامًا.‬
‫- هذا صحيح تمامًا.‬

129
00:08:32,386 --> 00:08:33,304
يعجبني هذا.‬

130
00:08:33,387 --> 00:08:36,933
هل أبدو كشخص محب للصباح أم الليل؟‬

131
00:08:37,433 --> 00:08:38,392
محب لليل.‬

132
00:08:39,268 --> 00:08:40,728
يا إلهي!‬

133
00:08:41,354 --> 00:08:42,313
أهي إجابة خاطئة؟‬

134
00:08:42,396 --> 00:08:43,439
إنها إجابة صحيحة.‬

135
00:08:44,857 --> 00:08:46,734
عجبًا! السؤال التالي.‬

136
00:08:46,817 --> 00:08:49,612
هل تعتقدين أني أقع في الحب بسهولة؟‬

137
00:08:49,695 --> 00:08:51,155
ولماذا؟ أو لم لا؟‬

138
00:08:51,239 --> 00:08:53,282
لا، لا أظن أنك تفعل.‬

139
00:08:54,700 --> 00:08:56,202
تبدو صعب الإرضاء.‬

140
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
هذا صحيح تمامًا.‬

141
00:09:05,253 --> 00:09:08,965
أجبرتني هذه التجربة على المصارحة‬

142
00:09:09,048 --> 00:09:10,508
حول كلّ شيء في حياتي،‬

143
00:09:10,591 --> 00:09:13,386
وكلّ شيء في نفسي لم أكن سأفكر فيه.‬

144
00:09:13,469 --> 00:09:16,430
في معظم الوقت، يقول لي الرجال،‬
‫"لا تعملي كثيرًا.‬

145
00:09:16,514 --> 00:09:20,601
أريد أن أعتني بك، لا أريدك أن تعملي."‬

146
00:09:20,685 --> 00:09:23,354
- ولا يتعلق الأمر بذلك.‬
‫- هذا صحيح.‬

147
00:09:23,437 --> 00:09:26,232
لا أكترث إن اعتنيت بي أم لا.‬

148
00:09:26,315 --> 00:09:29,819
أريد أن أكون إنسانة منجزة.‬

149
00:09:29,902 --> 00:09:32,738
بالضبط، هذا ليس أنا، أنا على النقيض تمامًا.‬

150
00:09:32,822 --> 00:09:36,909
أشعر بأنك إذا فعلت ما يحركك‬

151
00:09:36,993 --> 00:09:38,786
ويجعلك تشعرين بالإنجاز،‬

152
00:09:38,869 --> 00:09:43,374
فإن هذا سينعكس إيجابًا على علاقتنا.‬

153
00:09:43,457 --> 00:09:47,837
أليس كذلك؟ أنا مشجعتك الأولى.‬

154
00:09:47,920 --> 00:09:50,798
لأي شيء تحتاج إليه.‬

155
00:09:50,881 --> 00:09:54,176
- هذا أمر منعش.‬
‫- جيد، يسرني هذا.‬

156
00:09:55,261 --> 00:09:57,430
ليلة أمس، بدأت إحدى الفتيات تبكي.‬

157
00:09:57,513 --> 00:10:00,891
كنا جميعًا نقف في دائرة، فبدأت بالبكاء.‬

158
00:10:02,518 --> 00:10:05,730
وقال الجميع، "يا إلهي!‬
‫هل أنت بخير يا (ريفين)؟"، فقلت، "نعم".‬

159
00:10:05,813 --> 00:10:08,608
وانفجر الجميع بالضحك.‬

160
00:10:08,691 --> 00:10:11,444
هذا أجمل شيء على الإطلاق.‬

161
00:10:11,527 --> 00:10:15,072
بكيت من أجل شخص آخر.‬

162
00:10:15,156 --> 00:10:18,701
هذا يدل على الإيثار والشخصية،‬

163
00:10:18,784 --> 00:10:21,495
ويجعلني أعجب بك أكثر.‬

164
00:10:21,579 --> 00:10:22,538
شكرًا لك.‬

165
00:10:22,622 --> 00:10:27,209
لم أعتبر نفسي كذلك حتى، ولكن شكرًا لك.‬

166
00:10:36,677 --> 00:10:41,265
طوال حياتي، لطالما حاولت‬
‫اللجوء للأمان والمنطقية،‬

167
00:10:41,349 --> 00:10:42,975
وامتلاك كلّ الحلول.‬

168
00:10:44,143 --> 00:10:47,271
ولكن انقلب الأمر ضدي.‬

169
00:10:48,022 --> 00:10:50,608
العثور على الحب بهذه الطريقة سمح لي‬

170
00:10:50,691 --> 00:10:55,321
بالبدء من مكان عميق للغاية.‬

171
00:10:55,404 --> 00:10:59,825
وأشعر بأني أتواصل مع روح وعقل.‬

172
00:10:59,909 --> 00:11:03,371
وأشعر بأني كشفت كنزًا حقًا.‬

173
00:11:06,791 --> 00:11:08,751
يا إلهي!‬

174
00:11:08,834 --> 00:11:12,004
في الحجيرات، لا داعي للقلق بشأن مظهري،‬

175
00:11:13,047 --> 00:11:15,299
ولا ملابسي ولا طريقة جلوسي.‬

176
00:11:15,383 --> 00:11:17,885
والبقاء ظريفة، لا شيء من هذا القبيل.‬

177
00:11:17,968 --> 00:11:22,348
لم نتكلم عن الطول ولا الشعر ولا أي شيء.‬

178
00:11:23,265 --> 00:11:24,475
يا إلهي!‬

179
00:11:25,059 --> 00:11:26,644
وشكلي مختلف.‬

180
00:11:26,727 --> 00:11:30,940
قد لا يكون مثل الصورة التي رسمها في ذهنه.‬

181
00:11:32,483 --> 00:11:34,193
سأتقيأ.‬

182
00:11:35,194 --> 00:11:38,364
ولكني لم أكن متأكدة هكذا من رجل قط.‬

183
00:11:38,447 --> 00:11:42,243
لم يسبق لي أن شعرت بهذا الشعور‬
‫حيال أحد ما في حياتي،‬

184
00:11:42,326 --> 00:11:45,287
على الإطلاق.‬

185
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
مرحبًا.‬

186
00:12:06,225 --> 00:12:07,935
يا إلهي!‬

187
00:12:10,020 --> 00:12:11,021
يا للهول!‬

188
00:12:16,193 --> 00:12:17,069
هذا جنوني.‬

189
00:12:17,153 --> 00:12:20,322
- أعرف، أنا أرتجف، هل أنت بخير؟‬
‫- يا إلهي!‬

190
00:12:20,865 --> 00:12:21,949
نعم.‬

191
00:12:29,331 --> 00:12:30,624
هذا كثير بالنسبة إليّ.‬

192
00:12:32,042 --> 00:12:34,587
هذا جنوني، هل أنت مستعدة لخاتمك؟‬

193
00:12:46,515 --> 00:12:49,143
- إنه حقيقي.‬
‫- أشعر بأن إصبعي يحترق.‬

194
00:12:50,561 --> 00:12:54,315
رؤيتها لأول مرة كانت مدهشة.‬

195
00:12:54,398 --> 00:12:58,569
كنت أغرم بعينيها، وهذا جنوني.‬

196
00:12:58,652 --> 00:13:00,613
عندما سارت نحوي،‬

197
00:13:00,696 --> 00:13:02,364
ونظرت في عينيّ،‬

198
00:13:02,448 --> 00:13:06,452
قلت، "نعم، هذه هي."‬

199
00:13:19,882 --> 00:13:23,636
لا يمكنني أن أشرح إحساس الشعور بشيء.‬

200
00:13:23,719 --> 00:13:25,554
أنا أؤمن بشدة بالمشاعر.‬

201
00:13:25,638 --> 00:13:28,641
وأشعر بأني أعرف "مات" منذ سنوات،‬

202
00:13:28,724 --> 00:13:30,559
ولم يمر أسبوعان حتى.‬

203
00:13:31,268 --> 00:13:33,312
لا أستطيع التوقف عن التفكير فيه.‬

204
00:13:33,395 --> 00:13:35,981
لا أستطيع التوقف عن الابتسام‬
‫عند التفكير فيه.‬

205
00:13:36,482 --> 00:13:38,609
وأعرف شعوري تجاهه.‬

206
00:13:38,692 --> 00:13:43,656
لذا، إنه شعور مخيف‬
‫لأني لم أشعر به من قبل.‬

207
00:13:43,739 --> 00:13:47,117
أنا خائفة من الماضي،‬

208
00:13:47,201 --> 00:13:49,662
فقد رفضني رجلين اثنين على الأقل.‬

209
00:13:49,745 --> 00:13:51,580
أخشى أنه سيرفضني.‬

210
00:13:51,664 --> 00:13:55,876
إن رفضني، فسيؤلمني ذلك بشدة،‬
‫وسأشعر بحزن شديد.‬

211
00:14:00,339 --> 00:14:03,801
لم أكن أجيد التعبير عن مشاعري قط.‬

212
00:14:05,052 --> 00:14:07,513
- لم أتمكن من ذلك قط.‬
‫- ولا أنا كذلك، نعم.‬

213
00:14:07,596 --> 00:14:08,639
ولم…‬

214
00:14:11,183 --> 00:14:13,811
لم أحظ برجل يكنّ لي هذه المشاعر.‬

215
00:14:13,894 --> 00:14:16,230
ولم أكنّ هذه المشاعر لأحد من قبل.‬

216
00:14:16,313 --> 00:14:17,398
نعم.‬

217
00:14:17,481 --> 00:14:21,485
لذا، أشعر بذعر شديد هنا.‬

218
00:14:22,152 --> 00:14:24,196
تعجبني ضحكتك، أنا…‬

219
00:14:25,239 --> 00:14:28,450
إنك تسمحين لي بأن أتكلم بصراحة مجددًا.‬

220
00:14:28,534 --> 00:14:30,828
- ولم أحسب أن ذلك ممكن.‬
‫- نعم.‬

221
00:14:31,328 --> 00:14:32,997
أنا شديدة الثقة بنا.‬

222
00:14:33,080 --> 00:14:35,207
- نعم.‬
‫- وأشعر بارتياح شديد معك.‬

223
00:14:35,291 --> 00:14:36,166
حسنًا.‬

224
00:14:36,250 --> 00:14:38,752
أنا مستعدة لتلك الخطوة التالية يا "مات".‬

225
00:14:39,461 --> 00:14:41,839
- لأني أحبك، و…‬
‫- يا للعجب!‬

226
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
لا أعرف ما يحمله المستقبل بالضرورة.‬

227
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
هذا أمر جنوني.‬

228
00:15:13,996 --> 00:15:15,289
يا إلهي!‬

229
00:15:17,499 --> 00:15:20,377
ما رأيك بأني أجثو على ركبة واحدة؟‬

230
00:15:25,049 --> 00:15:25,883
بحقك!‬

231
00:15:27,843 --> 00:15:28,677
اسمعي.‬

232
00:15:30,930 --> 00:15:33,432
"كولين بريدجيت"، أنا أحبك.‬

233
00:15:33,515 --> 00:15:34,391
أحبك.‬

234
00:15:37,019 --> 00:15:38,312
هل تقبلين الزواج بي؟‬

235
00:15:38,938 --> 00:15:39,772
"مات".‬

236
00:15:44,318 --> 00:15:45,653
نعم، أقبل الزواج بك.‬

237
00:15:46,320 --> 00:15:47,863
يا إلهي!‬

238
00:15:49,323 --> 00:15:50,824
يا للهول!‬

239
00:15:51,325 --> 00:15:54,328
- نعم، سأتزوج بك.‬
‫- نحن مخطوبان.‬

240
00:15:54,411 --> 00:15:56,163
كم أريد أن أحملك الآن!‬

241
00:16:06,423 --> 00:16:08,926
لا أصدق أن هذا حدث للتو،‬
‫نعم، أقبل أن أتزوج بك.‬

242
00:16:09,009 --> 00:16:11,345
أحبك.‬

243
00:16:12,763 --> 00:16:14,390
يا إلهي! أنا أرتجف.‬

244
00:16:14,473 --> 00:16:17,059
- أنت خطيبي.‬
‫- وأنت خطيبتي.‬

245
00:16:29,363 --> 00:16:31,699
يا للعجب!‬

246
00:16:31,782 --> 00:16:33,450
كم أنا مغرم بك!‬

247
00:16:37,871 --> 00:16:40,040
"كولين بريدجيت بولتون".‬

248
00:16:40,124 --> 00:16:42,876
"كولين بريدجيت بولتون"، "ك. ب. ب.".‬

249
00:16:43,585 --> 00:16:44,795
يا إلهي!‬

250
00:16:59,393 --> 00:17:02,896
جئت إلى هنا بهدف إيجاد‬

251
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
رجل أحلامي وزوجي.‬

252
00:17:06,358 --> 00:17:08,861
وليس لأنه يعرف كيف يبدو شكلي،‬

253
00:17:08,944 --> 00:17:11,488
بل لأنه يعرف شخصيتي.‬

254
00:17:12,197 --> 00:17:15,868
وأنا سعيدة لأني وجدت "بارتيز"،‬

255
00:17:15,951 --> 00:17:17,411
وأنه اختارني.‬

256
00:17:17,494 --> 00:17:19,455
لأنه كان بوسعه اختيار أي امرأة أخرى.‬

257
00:17:19,538 --> 00:17:24,251
إنه شعور جميل‬
‫لدرجة أني لا أريده أن يزول أبدًا.‬

258
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
أنا و"نانسي" كنا جادين‬

259
00:17:28,964 --> 00:17:32,217
بشأن هذه التجربة من ناحية‬
‫عدم محاولة مشاركة الصفات الجسدية.‬

260
00:17:32,301 --> 00:17:35,387
بغض النظر عن شكلها أو شكلي،‬

261
00:17:35,471 --> 00:17:37,681
أنا منجذب إلى "نانسي" الآن.‬

262
00:17:37,765 --> 00:17:39,558
لم أرها من قبل.‬

263
00:17:41,143 --> 00:17:42,728
يمكنك فعل هذا.‬

264
00:17:44,730 --> 00:17:46,857
تصوري لحياتي مع "بارتيز"‬

265
00:17:46,940 --> 00:17:48,692
هو أنه سيبقيني يافعة إلى الأبد،‬

266
00:17:48,776 --> 00:17:51,278
وهذا مضحك لأن عمره 25 سنة.‬

267
00:17:52,488 --> 00:17:53,947
ولكن هذا لا يهم.‬

268
00:17:54,031 --> 00:17:58,452
أشعر بحلقي يصبح أجشًا‬

269
00:17:58,535 --> 00:18:00,037
بعد مواعيدنا،‬

270
00:18:00,120 --> 00:18:01,747
لأننا نضحك ونتكلم.‬

271
00:18:01,830 --> 00:18:03,457
ونتبادل الكثير من الأمور.‬

272
00:18:05,000 --> 00:18:08,295
كما أن مررت بلحظات من الضعف‬

273
00:18:08,378 --> 00:18:11,048
لم أرها في نفسي من قبل.‬

274
00:18:12,174 --> 00:18:13,467
العمر لا يهم.‬

275
00:18:13,550 --> 00:18:15,219
والعرق لا يهم.‬

276
00:18:15,302 --> 00:18:18,305
والشكل الجسدي لا يهم،‬
‫والطول لا يهم، وكلّ هذا لا يهم.‬

277
00:18:18,388 --> 00:18:21,642
أعرف شعوري،‬
‫وأعرف أن "نانسي" تبادلني المشاعر.‬

278
00:18:21,725 --> 00:18:25,020
كنت أفكر فيها طوال اليوم في كلّ يوم،‬
‫وضحكتها تلك.‬

279
00:18:27,106 --> 00:18:29,942
إنها معسولة اللسان،‬
‫ونتمتع بحس الدعابة نفسه.‬

280
00:18:30,025 --> 00:18:33,320
أنا متحمس للقائها ورؤية شكلها.‬

281
00:18:33,403 --> 00:18:37,449
ولكني أعرف أنه بغض النظر عن ذلك،‬
‫فإني سألتقي‬

282
00:18:37,533 --> 00:18:39,118
بالمرأة غير الموجودة تقريبًا.‬

283
00:18:39,201 --> 00:18:42,788
سألتقي بتلك الفكرة العاطفية.‬

284
00:18:42,871 --> 00:18:47,000
وسأعانقها وأقبّلها وأضمّها.‬

285
00:18:47,084 --> 00:18:50,838
ولا يهمني شكلها، بصدق، وهذا جنوني.‬

286
00:18:51,672 --> 00:18:54,133
أنا متحمسة للقاء توأم روحي الذكوري،‬

287
00:18:54,216 --> 00:18:57,928
والأرجح أنه لا يشبهني،‬
‫آمل ذلك، وإلّا سيكون ذلك غريبًا.‬

288
00:18:58,011 --> 00:19:00,389
ولكن كيف تبدو النسخة الذكورية‬

289
00:19:00,472 --> 00:19:03,559
الحيوية عن "نانسي"؟‬

290
00:19:03,642 --> 00:19:08,188
لم أكن يومًا من النوع الذي يختار‬
‫أكثر الرجال إثارة في الغرفة وأقول،‬

291
00:19:08,272 --> 00:19:09,940
"سأختار هذا الرجل."‬

292
00:19:10,023 --> 00:19:12,985
ربما لأني لست الأجمل بين الحشد دومًا.‬

293
00:19:13,569 --> 00:19:18,282
لا بد من وجود نوع من الانجذاب الجسدي،‬

294
00:19:18,365 --> 00:19:20,617
ولكن هذا ليس الأمر الأهم على قائمتي.‬

295
00:19:21,201 --> 00:19:23,620
لا أعرف إن كنت مستعدة لرؤيته.‬

296
00:19:23,704 --> 00:19:26,790
أريد رؤيته، ولكني أخشى‬

297
00:19:26,874 --> 00:19:30,210
أن يغمى عليّ، قد يرتطم رأسي،‬

298
00:19:30,294 --> 00:19:31,461
وأفقد وعيي.‬

299
00:19:44,516 --> 00:19:45,350
يا للهول!‬

300
00:19:47,144 --> 00:19:48,645
خير لك أن تركضي.‬

301
00:19:49,188 --> 00:19:51,607
اقتربي، يا إلهي!‬

302
00:19:52,357 --> 00:19:53,483
اقتربي.‬

303
00:19:56,820 --> 00:19:58,822
- يا إلهي!‬
‫- أحضرت لك شيئًا.‬

304
00:19:58,906 --> 00:20:00,365
- حقًا؟ حسنًا.‬
‫- أحضرت لك شيئًا.‬

305
00:20:03,869 --> 00:20:06,496
- تبًا!‬
‫- تبًا؟‬

306
00:20:08,040 --> 00:20:09,374
دعيني أرى يدك مجددًا.‬

307
00:20:12,544 --> 00:20:13,670
يا إلهي!‬

308
00:20:13,754 --> 00:20:15,839
- ألا يبدو جميلًا؟‬
‫- كم هو جميل!‬

309
00:20:15,923 --> 00:20:17,674
- يا إلهي!‬
‫- اقتربي.‬

310
00:20:21,011 --> 00:20:22,721
- لا يمكنني.‬
‫- لماذا لا يمكنك ذلك؟‬

311
00:20:22,804 --> 00:20:24,056
ربما يمكنني ذلك، ولكن…‬

312
00:20:25,015 --> 00:20:26,683
- ألا تريدين ذلك؟‬
‫- بلى، أريد ذلك.‬

313
00:20:27,726 --> 00:20:30,020
- يا إلهي! ما هذا؟‬
‫- تبًا! يا لروعتك!‬

314
00:20:30,103 --> 00:20:31,188
استديري قليلًا.‬

315
00:20:33,398 --> 00:20:34,816
- اقتربي.‬
‫- يا إلهي!‬

316
00:20:34,900 --> 00:20:37,027
أنا منجذب للغاية لـ"نانسي"، إنها…‬

317
00:20:37,110 --> 00:20:38,195
لست…‬

318
00:20:42,532 --> 00:20:43,784
لن أقول ذلك.‬

319
00:20:43,867 --> 00:20:47,329
أواجه صعوبة بإبقاء نظري فوق عنق "نانسي".‬

320
00:20:47,412 --> 00:20:49,122
إن فهمتم قصدي، نعم.‬

321
00:20:50,165 --> 00:20:53,126
لا أعرف كيف أتصرف، أتصبب عرقًا.‬

322
00:20:53,210 --> 00:20:54,586
- كنت قلقًا.‬
‫- كيف حالك؟‬

323
00:20:54,670 --> 00:20:56,421
هذه أشد حالة توتر في حياتي.‬

324
00:20:56,505 --> 00:20:58,966
ولكن الوضع أفضل بكثير الآن.‬

325
00:20:59,049 --> 00:21:00,842
- لا تشعر بالقلق.‬
‫- تبدين جميلة.‬

326
00:21:00,926 --> 00:21:02,469
- شكرًا لك.‬
‫- أحببت الثوب.‬

327
00:21:02,552 --> 00:21:05,097
تبدو وسيمًا، أنا وأنت نرتدي الوردي.‬

328
00:21:05,180 --> 00:21:07,015
- أعرف، هذا مقدّر لنا.‬
‫- تعرف هذا.‬

329
00:21:07,099 --> 00:21:09,268
- عرفنا منذ اليوم الأول.‬
‫- تبًا! يا للهول!‬

330
00:21:09,768 --> 00:21:10,852
هل يعجبك خاتمك؟‬

331
00:21:10,936 --> 00:21:13,230
أنا… آسفة، ثمة الخاتم، صحيح.‬

332
00:21:13,897 --> 00:21:16,108
- نعم، يبدو جميلًا.‬
‫- نعم.‬

333
00:21:16,191 --> 00:21:19,695
إنه يناسبني، لا يمكنني حتى… من أكون؟‬

334
00:21:20,362 --> 00:21:22,114
- أنت لي، هذا من تكونين عليه.‬
‫- ماذا؟‬

335
00:21:22,906 --> 00:21:25,617
- هل اخترته بنفسك؟ يا إلهي!‬
‫- اخترته بنفسي.‬

336
00:21:25,701 --> 00:21:28,578
سألتك، "أي أسلوب تريدين؟"،‬
‫ولا أعرف بالأساليب.‬

337
00:21:28,662 --> 00:21:30,747
وقلت، "هذا بيضاوي الشكل."‬

338
00:21:30,831 --> 00:21:32,332
- نعم.‬
‫- هل يعجبك؟‬

339
00:21:32,416 --> 00:21:34,126
يا إلهي! كم هو جميل!‬

340
00:21:34,876 --> 00:21:38,839
- يا إلهي! نحن هنا.‬
‫- كم هذا سريالي! يا إلهي!‬

341
00:21:38,922 --> 00:21:40,340
- أعطيني قبلة.‬
‫- يا إلهي!‬

342
00:21:43,844 --> 00:21:48,098
سأصبح امرأة أكبر سنًا تواعد اليافعين،‬
‫ولا أمانع ذلك.‬

343
00:21:48,181 --> 00:21:52,477
لأن العمر لا علاقة له بما يجعلني أشعر به.‬

344
00:21:52,561 --> 00:21:55,147
وعندما نكبر في السن، نعم، سيمسح مؤخرتي.‬

345
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
وأخبرته بذلك، وقال إنه لن يفعل،‬

346
00:21:57,399 --> 00:21:58,984
ولكني سأجبره على فعلها على أي حال.‬

347
00:21:59,067 --> 00:22:02,738
بصراحة، إنها مجرد بداية لبقية حياتنا.‬

348
00:22:02,821 --> 00:22:04,906
أعرف أنه سيكون أعز أصدقائي.‬

349
00:22:04,990 --> 00:22:07,743
- لقد نجحنا، اقتربي.‬
‫- نعم، لقد نجحنا، يا إلهي!‬

350
00:22:11,288 --> 00:22:13,665
أشعر بالحب في عينيها عندما تنظر إليّ.‬

351
00:22:13,749 --> 00:22:15,375
ويجعلني هذا أشعر بشعور رائع.‬

352
00:22:15,459 --> 00:22:18,253
أحببت كلّ شيء عاطفيًا، وجسديًا الآن.‬

353
00:22:18,337 --> 00:22:19,379
لذا، ستنجح علاقتنا.‬

354
00:22:20,130 --> 00:22:23,300
إنها ساحرة،‬
‫وأنا مستعد لتمضية بقية حياتي معها.‬

355
00:22:26,053 --> 00:22:28,347
هذا أسعد يوم في حياتي الآن.‬

356
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
أحبك.‬

357
00:22:30,140 --> 00:22:31,266
أحبك أيضًا.‬

358
00:22:41,151 --> 00:22:42,110
آسفة.‬

359
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
كنت أرقص.‬

360
00:22:46,114 --> 00:22:47,282
وداعًا.‬

361
00:22:53,663 --> 00:22:56,792
قضيت كلّ ثانية‬
‫من آخر عشرة أيام بالتعمق أكثر،‬

362
00:22:56,875 --> 00:23:00,420
ورؤية إن كان يمكن أن أصبح‬
‫متاحًا عاطفيًا للبحث عن زوجتي.‬

363
00:23:00,504 --> 00:23:02,881
ونعم، لقد وجدتها.‬

364
00:23:02,964 --> 00:23:05,884
لقد وقعت بحب "كولين" ولم أر وجهها قط.‬

365
00:23:07,052 --> 00:23:10,722
لا يتعلق الأمر بالشكل،‬
‫بل بالصلة الحقيقية التي صنعناها.‬

366
00:23:10,806 --> 00:23:11,807
وقد صنعناها.‬

367
00:23:12,516 --> 00:23:15,977
يمكنني القول بصدق إني أسعد الآن‬

368
00:23:16,061 --> 00:23:20,107
مما كنت منذ زمن طويل، وهذا… يا له من شعور!‬

369
00:23:21,566 --> 00:23:22,651
هذا جنوني.‬

370
00:23:24,152 --> 00:23:27,239
تجربة الحب الأعمى هذه‬

371
00:23:27,322 --> 00:23:28,615
هي جنونية.‬

372
00:23:28,698 --> 00:23:31,576
لم أحسب أني سأكوّن صلة مع أحد.‬

373
00:23:31,660 --> 00:23:33,995
ولكن "مات" يفهمني تمامًا.‬

374
00:23:34,079 --> 00:23:38,708
أنا مغرمة به لدرجة أني…‬

375
00:23:40,377 --> 00:23:41,420
أنا مستعدة لرؤيته.‬

376
00:23:42,295 --> 00:23:43,422
يا للهول!‬

377
00:23:47,134 --> 00:23:48,051
تبًا!‬

378
00:23:48,802 --> 00:23:50,679
مع "كولين"، انتظرت تلك الصلة.‬

379
00:23:50,762 --> 00:23:53,932
انتظرت امرأة يمكنها إخراجي من قوقعتي.‬

380
00:23:54,015 --> 00:23:56,309
لذا آمل حقًا أن يكون هذا حقيقيًا.‬

381
00:23:56,393 --> 00:23:59,604
أكثر ما أخشاه هو الوقوع بحب امرأة‬

382
00:23:59,688 --> 00:24:02,315
تخبرني بأمور في الحجيرات،‬
‫ثم في العالم الواقعي،‬

383
00:24:02,399 --> 00:24:06,027
تكون إنسانة مختلفة تمامًا، هذا أحد مخاوفي.‬

384
00:24:07,529 --> 00:24:08,572
تبًا!‬

385
00:24:10,157 --> 00:24:12,617
أنا متوترة وخائفة.‬

386
00:24:12,701 --> 00:24:15,203
وأشعر بالقلق، لن أكذب.‬

387
00:24:15,787 --> 00:24:16,788
يا إلهي!‬

388
00:24:17,581 --> 00:24:21,501
لسبب ما، لطالما كان أنفي‬
‫أحد نقاط ضعفي الجسدية.‬

389
00:24:22,210 --> 00:24:26,339
مثل ملفي الشخصي، صوّروا من الزاوية الجيدة.‬

390
00:24:26,423 --> 00:24:28,383
ولكني آمل أن يحب "مات" ما يراه.‬

391
00:24:29,134 --> 00:24:30,343
من الصعب التفكير الآن.‬

392
00:24:30,427 --> 00:24:33,513
ثمة أمور كثيرة تدور في عقلي الآن،‬
‫وأنا مستعد لرؤيتها.‬

393
00:24:43,607 --> 00:24:44,691
تبًا!‬

394
00:24:53,033 --> 00:24:54,701
يا إلهي! تعال إلى هنا.‬

395
00:24:54,784 --> 00:24:56,119
يا للهول!‬

396
00:25:03,960 --> 00:25:05,253
يا له من شعور!‬

397
00:25:10,175 --> 00:25:12,260
- يا إلهي! كنت أرتجف.‬
‫- ما زلت أرتجف.‬

398
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
- هل تشعر بهذا؟‬
‫- أشعر بهذا.‬

399
00:25:20,477 --> 00:25:24,022
- لديك شعر لحية، أحببته.‬
‫- نعم، هل توقعت ذلك؟‬

400
00:25:24,105 --> 00:25:25,607
- لا، مطلقًا.‬
‫- حقًا؟‬

401
00:25:25,690 --> 00:25:28,777
لم أستطع تصور وجه، ولكن لديك لحية.‬

402
00:25:28,860 --> 00:25:29,736
هذا جيد.‬

403
00:25:30,695 --> 00:25:31,530
إنه…‬

404
00:25:32,280 --> 00:25:35,408
إنه… أنا عاجزة عن الكلام.‬

405
00:25:36,826 --> 00:25:40,372
تقبيل "مات" هو شيء مدهش.‬

406
00:25:40,455 --> 00:25:42,457
إنه مثالي من جميع النواحي.‬

407
00:25:42,541 --> 00:25:45,835
عيناه الزرقاوتين ولحيته.‬

408
00:25:45,919 --> 00:25:49,047
وهو بالطول المثالي مقابلي أنا القصيرة.‬

409
00:25:49,130 --> 00:25:51,925
إنه مثالي ألف بالمئة، كم أحبه!‬

410
00:25:52,634 --> 00:25:54,636
- يا إلهي!‬
‫- يا إلهي!‬

411
00:25:54,719 --> 00:25:57,556
أحضرت لك شيئًا، هل سيعجبك؟‬

412
00:25:57,639 --> 00:25:59,015
دعيني أرى إصبعك.‬

413
00:26:03,019 --> 00:26:04,062
ما رأيك؟‬

414
00:26:04,688 --> 00:26:06,898
- هل يعجبك؟ إنك ترتجفين.‬
‫- يا للهول!‬

415
00:26:08,441 --> 00:26:10,360
- يا إلهي! شكرًا لك.‬
‫- دعيني أرى.‬

416
00:26:17,242 --> 00:26:19,578
- ما رأيك؟‬
‫- إنه مذهل يا "مات".‬

417
00:26:28,253 --> 00:26:30,213
يا إلهي! أحبك كثيرًا.‬

418
00:26:30,297 --> 00:26:33,425
أظل أقول، "ما هذا؟"، ولكني أحبك.‬

419
00:26:36,761 --> 00:26:39,389
- أحب إمطارك بالحب.‬
‫- ارجعي.‬

420
00:26:39,472 --> 00:26:40,849
يا إلهي!‬

421
00:26:42,142 --> 00:26:45,061
أنا عاجز عن الكلام، أنا بغاية السعادة.‬

422
00:26:45,145 --> 00:26:46,896
أنا بغاية السعادة.‬

423
00:26:50,734 --> 00:26:52,360
يا إلهي!‬

424
00:26:55,447 --> 00:26:58,950
أنا أحدّق في عينيه،‬

425
00:26:59,034 --> 00:27:01,036
وأنظر إلى وجهه،‬

426
00:27:01,119 --> 00:27:04,414
وأشعر بحبه، وأنا…‬

427
00:27:04,497 --> 00:27:06,666
هذا مذهل من كلّ النواحي.‬

428
00:27:07,375 --> 00:27:08,209
أحبك.‬

429
00:27:08,793 --> 00:27:10,962
- سأراقبك وأنت تبتعدين.‬
‫- أحبك.‬

430
00:27:11,046 --> 00:27:12,297
وداعًا.‬

431
00:27:13,506 --> 00:27:17,260
لا يهم إن مرّ يومان أو أسبوعان أو سنتان.‬

432
00:27:17,344 --> 00:27:19,554
الوقت لا يهم، أعرفه بالفعل.‬

433
00:27:19,638 --> 00:27:21,890
إنه أعز أصدقائي وشريك حياتي منذ سنوات.‬

434
00:27:21,973 --> 00:27:25,852
إنه خطيبي منذ سنوات،‬
‫وجدت الرجل المناسب لي.‬

435
00:27:25,935 --> 00:27:29,272
- أنا مخطوبة، مرحى!‬
‫- نعم.‬

436
00:27:30,482 --> 00:27:32,233
نعم، سألقاك قريبًا.‬

437
00:27:32,317 --> 00:27:34,110
- وداعًا يا حبيبي.‬
‫- وداعًا.‬

438
00:27:41,660 --> 00:27:44,412
يا إلهي! هذا رجلي.‬

439
00:28:05,558 --> 00:28:07,686
"ماليبو" في "كاليفورنيا"!‬

440
00:28:11,106 --> 00:28:12,691
في تجربة الحب الأعمى هذه،‬

441
00:28:12,774 --> 00:28:15,694
وقع خمسة أزواج في الحب وخُطبوا‬

442
00:28:15,777 --> 00:28:17,278
من دون رؤية بعضهم البعض.‬

443
00:28:17,362 --> 00:28:19,072
أشعر بأن إصبعي يحترق.‬

444
00:28:19,781 --> 00:28:23,660
حتى الآن، فإن أساس انجذابهم‬
‫هو الصلة العاطفية وحدها.‬

445
00:28:23,743 --> 00:28:25,745
نأمل بأن يكوّنوا صلة جسدية‬

446
00:28:25,829 --> 00:28:27,580
قوية مثل صلتهم العاطفية.‬

447
00:28:27,664 --> 00:28:28,623
يا له من شعور!‬

448
00:28:31,626 --> 00:28:34,003
ومع موعد حفلات زفافهم‬
‫بعد أربعة أسابيع فقط،‬

449
00:28:34,087 --> 00:28:36,381
يوشك حبهم على مواجهة اختبارات صعبة.‬

450
00:28:44,097 --> 00:28:47,600
هل الشكل والعرق وأسلوب الحياة ونقاط الضعف‬

451
00:28:47,684 --> 00:28:49,102
ستفرق بينهم في العالم؟‬

452
00:28:49,185 --> 00:28:51,813
أم هل سينتصر الحب على كلّ شيء؟‬

453
00:28:51,896 --> 00:28:53,148
علينا أن ننتظر ونرى.‬

454
00:29:11,374 --> 00:29:12,292
حسنًا.‬

455
00:29:12,375 --> 00:29:14,586
- يمكننا تناول الإفطار هنا.‬
‫- هل أنت مستعدة؟‬

456
00:29:14,669 --> 00:29:15,503
نعم.‬

457
00:29:18,923 --> 00:29:21,384
- لنُدخل بعض الضوء إلى هنا.‬
‫- نعم.‬

458
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
- ربما لا.‬
‫- سأساعدك.‬

459
00:29:24,679 --> 00:29:26,514
- أيها الطويل، أرجوك.‬
‫- لدينا واحدة.‬

460
00:29:27,056 --> 00:29:28,099
شكرًا لك.‬

461
00:29:29,100 --> 00:29:31,102
ماذا سأفعل من دونك؟‬

462
00:29:31,186 --> 00:29:33,480
- عندما لا تكون معي.‬
‫- من الجيد أنك وجدتني.‬

463
00:29:39,319 --> 00:29:41,905
تناولت قرص الحساسية، ونحن بخير.‬

464
00:29:44,365 --> 00:29:47,202
- هذه شبكة عنكبوت كاملة.‬
‫- لم نتحدث عن الأمر كثيرًا.‬

465
00:29:47,285 --> 00:29:49,329
- هلّا نتحدث عن العناكب؟ هل هذا موضوع؟‬
‫- نعم.‬

466
00:29:49,412 --> 00:29:51,039
- إنها مهمتك.‬
‫- لا أحبها.‬

467
00:29:51,122 --> 00:29:52,916
ماذا عن الصراصير؟ لأني لا أطيقها.‬

468
00:29:52,999 --> 00:29:54,918
- لا بأس بذلك، لا تهم.‬
‫- قطعًا لا، أفضّل الموت.‬

469
00:29:55,001 --> 00:29:56,503
لا أحبها، ولكن…‬

470
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
ليس لديّ صراصر كحيوانات أليفة.‬

471
00:29:58,713 --> 00:30:01,966
ولكني لا أحبها، ولهذا أقتلها طوال الوقت.‬

472
00:30:02,050 --> 00:30:06,179
إن قلت، "لا أعرف كيف أقول هذا،‬
‫ولكن لديّ صراصير تصدر صوتًا."‬

473
00:30:06,262 --> 00:30:10,517
- سيكون عليّ إنهاء علاقتنا.‬
‫- ستكون اللحظة الحاسمة، سأتفهم هذا تمامًا.‬

474
00:30:10,600 --> 00:30:12,602
إن حدث ذلك، فسأقول، "هذا منطقي."‬

475
00:30:17,524 --> 00:30:19,108
انظر، وصلنا.‬

476
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
وأخيرًا.‬

477
00:30:21,736 --> 00:30:23,446
- لقد نجحنا.‬
‫- لقد نجحنا.‬

478
00:30:23,530 --> 00:30:24,364
هيا بنا.‬

479
00:30:27,408 --> 00:30:29,244
انظر إلى بتلات الورد.‬

480
00:30:29,953 --> 00:30:31,955
حسنًا، هل أنت بارع باقتراح النخب؟‬

481
00:30:32,872 --> 00:30:33,873
- أحيانًا.‬
‫- حسنًا.‬

482
00:30:33,957 --> 00:30:37,126
نخب السعادة المطلقة لبقية حياتنا.‬

483
00:30:37,210 --> 00:30:39,128
لبقية حياتنا، نخبك.‬

484
00:30:43,508 --> 00:30:45,176
- هل ستفرغين أمتعتنا؟‬
‫- نعم.‬

485
00:30:45,260 --> 00:30:49,472
يمكنك أن تخبرني أي ثوب تفضّل، هذا أحدها.‬

486
00:30:49,556 --> 00:30:52,684
- حسنًا، إنه يبرز النهدين.‬
‫- نعم، يبرز النهدين.‬

487
00:30:52,767 --> 00:30:54,602
إنه مثالي.‬

488
00:30:54,686 --> 00:30:58,731
- أحببته.‬
‫- هذا مذهل، ولكنه أطول مما يجب.‬

489
00:30:58,815 --> 00:31:00,483
- وإن يكن؟‬
‫- أنا قصيرة.‬

490
00:31:00,567 --> 00:31:02,944
- أنا قصيرة القامة.‬
‫- تعجبني هذه الفكرة، أحببته.‬

491
00:31:03,027 --> 00:31:05,530
حسنًا، هذا ثوب مشرق لك.‬

492
00:31:05,613 --> 00:31:07,782
هذه نقطة ضعفي بكلّ تأكيد.‬

493
00:31:07,866 --> 00:31:10,243
إنه يبرز المؤخرة.‬

494
00:31:10,326 --> 00:31:11,536
إنه مثالي.‬

495
00:31:11,619 --> 00:31:13,288
أحضرت ملابس سباحة بنقش الفهد.‬

496
00:31:13,371 --> 00:31:14,789
- إنها تعجبني.‬
‫- هل تعجبك؟‬

497
00:31:14,873 --> 00:31:16,207
- إنها تعجبني.‬
‫- أحببتها.‬

498
00:31:17,208 --> 00:31:19,419
نعم، قطعتان في الوسط.‬

499
00:31:19,502 --> 00:31:21,588
كنت أعرف أن ثمة شيء في الداخل.‬

500
00:31:22,171 --> 00:31:24,173
- هل هذا سيئ؟‬
‫- ستبتلع مؤخرتي هذا.‬

501
00:31:24,257 --> 00:31:25,550
- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

502
00:31:28,011 --> 00:31:31,347
الخطوبة شعور جيد، نحن مقدّران لبعضنا البعض.‬

503
00:31:31,431 --> 00:31:33,892
في الحجيرات، لو قلت شيئًا وهي ضحكت،‬

504
00:31:33,975 --> 00:31:35,476
لن أتمكن من رؤية رد فعلها.‬

505
00:31:35,560 --> 00:31:38,187
ولكني أستطيع رؤية رد فعلها الآن،‬
‫وأعرف أنها صادقة،‬

506
00:31:38,271 --> 00:31:41,774
وأعرف أنها صادقة حيال كلّ ما أقوله،‬
‫وهو إحساس رائع.‬

507
00:31:41,858 --> 00:31:45,153
- أشعر بالارتياح.‬
‫- وأنا كذلك، بصدق.‬

508
00:31:45,236 --> 00:31:46,946
إننا ننسجم جيدًا، صحيح؟‬

509
00:31:47,030 --> 00:31:48,489
هذا غريب نوعًا ما، أليس كذلك؟‬

510
00:31:49,240 --> 00:31:51,910
أعتقد أننا أحسنا الاختيار،‬
‫أو أنا متأكد من ذلك.‬

511
00:31:52,452 --> 00:31:54,579
لن نواجه مشكلة بالعيش مع بعضنا البعض.‬

512
00:31:54,662 --> 00:31:56,998
لن نواجه مشكلة في الزواج أيضًا.‬

513
00:31:57,081 --> 00:32:00,543
نعم، لم أعش وحدي إلى أن بلغت 24 سنة.‬

514
00:32:00,627 --> 00:32:04,297
حسنًا، مهلًا، عليك تذكيري بماضيك بأكمله.‬

515
00:32:04,380 --> 00:32:06,466
- هل كنتما تعيشان معًا؟‬
‫- من؟‬

516
00:32:06,549 --> 00:32:09,677
- زوجتك السابقة.‬
‫- انتقلنا للسكن معًا بعد الثانوية.‬

517
00:32:09,761 --> 00:32:12,221
أي تعرف أننا نحن الفتيات‬
‫نستغرق وقتًا طويلًا بتجهيز أنفسنا.‬

518
00:32:12,305 --> 00:32:14,432
- بكلّ تأكيد، أفهم هذا.‬
‫- حسنًا.‬

519
00:32:15,683 --> 00:32:17,560
لا أظن أني متوتر بشأن أي شيء.‬

520
00:32:17,644 --> 00:32:21,272
هل هذه إجابة خاطئة؟‬
‫لا أظن أني متوتر بشأن أي شيء.‬

521
00:32:21,356 --> 00:32:23,399
إنها ملتزمة بي، وأنا ملتزم بها.‬

522
00:32:23,483 --> 00:32:26,444
من الآن فصاعدًا، تبًا للماضي، أتفهمون قصدي؟‬

523
00:32:26,527 --> 00:32:27,654
أقول إن الماضي انتهى.‬

524
00:32:27,737 --> 00:32:30,490
سواء كنت في علاقة لمدة عشر سنوات،‬
‫وهي لا، فهذا لا يهم.‬

525
00:32:30,573 --> 00:32:33,576
ما يهم هو نحن من الآن فصاعدًا،‬
‫وهذا ما سنبني عليه.‬

526
00:32:40,458 --> 00:32:41,876
كيف تشعرين؟‬

527
00:32:41,960 --> 00:32:43,002
أنا مرتاحة للغاية.‬

528
00:32:43,086 --> 00:32:44,963
يبدو هذا شعورًا غريبًا، لن أكذب.‬

529
00:32:45,046 --> 00:32:46,172
ولكنه شعور جيد.‬

530
00:32:46,255 --> 00:32:49,092
شعور جيد للغاية.‬

531
00:32:51,678 --> 00:32:52,720
أحب تقبيلك.‬

532
00:33:03,398 --> 00:33:05,108
نعم، كنت أفقد صوابي.‬

533
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
ظننت أنك ستقول،‬

534
00:33:07,193 --> 00:33:09,487
"لا، ليست ما ظننت أنها ستكون عليه."‬

535
00:33:09,570 --> 00:33:11,447
هل ظننت ذلك حقًا؟‬

536
00:33:12,490 --> 00:33:13,700
كيف تشعرين الآن؟‬

537
00:33:14,575 --> 00:33:17,120
أعتقد أنك سعيد.‬

538
00:33:17,203 --> 00:33:19,622
أنا سعيد، أنا أسعد ما يكون.‬

539
00:33:22,041 --> 00:33:23,251
يسرني أن رائحتك زكية.‬

540
00:33:23,334 --> 00:33:26,587
إن كانت رائحتك كريهة،‬
‫فلن أكون هنا على الإطلاق.‬

541
00:33:27,213 --> 00:33:28,631
أوضح هذا فحسب.‬

542
00:33:29,549 --> 00:33:31,300
لن أتمكن من فعل هذا.‬

543
00:33:31,384 --> 00:33:33,511
- أحب النظافة الشخصية.‬
‫- مدخنة كبرى.‬

544
00:33:33,594 --> 00:33:36,264
ذلك أحد الأمور التي تنفرني،‬
‫النظافة الشخصية السيئة.‬

545
00:33:36,347 --> 00:33:38,516
النظافة الشخصية السيئة تنفرني كثيرًا.‬

546
00:33:38,599 --> 00:33:40,476
لا، وداعًا.‬

547
00:33:40,977 --> 00:33:43,730
أشعر بأني في معمل طاقة كهربائية.‬

548
00:33:43,813 --> 00:33:46,107
هذا إحساس لمس "مات" وضمّه.‬

549
00:33:46,190 --> 00:33:48,609
كم أنت مثيرة!‬

550
00:33:51,821 --> 00:33:53,072
ثمة سريران في هذه الغرفة.‬

551
00:33:53,156 --> 00:33:55,283
سنستخدم السرير الآخر للأمتعة.‬

552
00:33:55,366 --> 00:33:59,037
سنستخدمه للأحذية،‬
‫وسنقيم في هذه الغرفة معًا.‬

553
00:33:59,120 --> 00:34:00,329
وهذا كلّ شيء.‬

554
00:34:00,413 --> 00:34:01,914
يا إلهي!‬

555
00:34:04,167 --> 00:34:05,585
على رسلك يا راعي البقر.‬

556
00:34:05,668 --> 00:34:06,878
سأحاول ذلك.‬

557
00:34:20,349 --> 00:34:22,018
- حسنًا، هذا…‬
‫- لدينا خيمة صغيرة.‬

558
00:34:22,101 --> 00:34:24,687
- خيمة صغيرة؟ مثل فيلم "أفاتار".‬
‫- نعم.‬

559
00:34:24,771 --> 00:34:26,022
تمامًا مثل فيلم "أفاتار".‬

560
00:34:26,856 --> 00:34:28,608
- إنها ظريفة.‬
‫- نعم.‬

561
00:34:41,412 --> 00:34:42,246
نعم.‬

562
00:34:43,748 --> 00:34:45,958
إنها أشبه بتجربة خروج من الجسد،‬

563
00:34:46,042 --> 00:34:48,544
مثل فهم أن الوجه والصوت،‬

564
00:34:48,628 --> 00:34:50,880
ومن أغرمت به هم كلّهم شخص واحد.‬

565
00:34:50,963 --> 00:34:54,509
هذا سريالي،‬
‫إنه الشخص نفسه الذي قابلته في الحجيرات.‬

566
00:34:55,301 --> 00:34:57,053
والشخص نفسه الذي أغرمت به.‬

567
00:34:57,845 --> 00:34:59,472
إنه الرجل المناسب لي.‬

568
00:35:00,807 --> 00:35:03,434
- تبًا لك أيتها الحشرة! ارحلي.‬
‫- اغربي.‬

569
00:35:03,518 --> 00:35:04,644
أترين يا سيدتي؟‬

570
00:35:07,563 --> 00:35:10,566
- أبعدها.‬
‫- حاولت إبعادها، ولكنها ترجع.‬

571
00:35:12,360 --> 00:35:14,487
- حسنًا، كلّ شيء بخير.‬
‫- رائع، وأخيرًا.‬

572
00:35:15,613 --> 00:35:18,241
أحب النزهات كثيرًا، أحب الخلاء.‬

573
00:35:18,324 --> 00:35:20,409
ثمة أجواء ريفية حقيقية يا فتاة.‬

574
00:35:22,620 --> 00:35:23,788
لا أستطيع.‬

575
00:35:23,871 --> 00:35:25,039
بدأت أرى ذلك.‬

576
00:35:25,790 --> 00:35:27,458
يسرني أنك أحببت لوح الـ"تشاركوتري".‬

577
00:35:27,542 --> 00:35:31,087
تساءت إن كنت تعاني‬
‫من حساسية تجاه اللاكتوز قليلًا أو كثيرًا.‬

578
00:35:31,170 --> 00:35:32,547
- قد تموت.‬
‫- قطعًا لا.‬

579
00:35:33,422 --> 00:35:35,383
- يظل الأمر يستحق العناء.‬
‫- لم أكن أعرف…‬

580
00:35:35,466 --> 00:35:38,094
سأموت من أجلك، لقد طلبت يدك،‬
‫وهذا ما يعني طلب الزواج.‬

581
00:35:41,472 --> 00:35:44,058
يسرني أنك إنسانة حقيقية.‬

582
00:35:45,768 --> 00:35:49,313
هذا يشوقني، كونك حقيقية.‬

583
00:35:49,397 --> 00:35:51,399
ظننت أن هذا الأمر برمته سيكون مزيفًا.‬

584
00:35:51,482 --> 00:35:53,818
كان مثاليًا أكثر مما يجب، بالنسبة إليّ.‬

585
00:35:55,278 --> 00:35:58,197
نعم، مثل رجل آلي، ظننتك صوت حاسوب.‬

586
00:35:58,281 --> 00:36:00,950
ظننت أني كنت أتكلم مع حاسوب نصف الوقت.‬

587
00:36:04,287 --> 00:36:07,290
كم أنت نفيسة! أنا مغرم كليًا بك.‬

588
00:36:07,373 --> 00:36:09,292
ليس لديّ أدنى شك…‬

589
00:36:10,293 --> 00:36:11,127
بشأنك.‬

590
00:36:13,588 --> 00:36:17,550
عندما أكون بقربها وأنظر إليها،‬
‫أشعر أني بمنتهى السعادة.‬

591
00:36:17,633 --> 00:36:20,219
الطيور تزقزق، والطقس جميل.‬

592
00:36:20,303 --> 00:36:21,804
أنا مع "أليكسا" أخيرًا.‬

593
00:36:21,888 --> 00:36:23,014
أنا معها أخيرًا.‬

594
00:36:23,097 --> 00:36:27,101
وجودي معها بشكل شخصي ليس كما تصورته مطلقًا.‬

595
00:36:29,270 --> 00:36:30,271
بل أفضل كثيرًا.‬

596
00:36:31,522 --> 00:36:32,607
أعرف شعوري تجاهك.‬

597
00:36:32,690 --> 00:36:35,693
أعرف أني أحبك ومغرم بك.‬

598
00:36:40,323 --> 00:36:41,908
- هل أنت متأكد؟‬
‫- أنا متأكد.‬

599
00:36:41,991 --> 00:36:43,075
مئة بالمئة.‬

600
00:36:44,577 --> 00:36:45,578
من دون أدنى شك.‬

601
00:36:47,538 --> 00:36:48,372
هذا جيد.‬

602
00:37:06,557 --> 00:37:07,391
هذا جيد.‬

603
00:37:14,982 --> 00:37:16,359
كنت سأقول‬

604
00:37:16,442 --> 00:37:21,072
إني سعيد للخروج من الحجيرات،‬
‫لأنه انظروا إلى هذا!‬

605
00:37:22,615 --> 00:37:23,991
- انظروا.‬
‫- أنا؟‬

606
00:37:24,075 --> 00:37:25,660
انظروا إلى ما وجدته.‬

607
00:37:35,086 --> 00:37:36,379
أحببت هذه النفاثات المائية.‬

608
00:37:36,462 --> 00:37:38,381
- هذا أفضل بكثير من المسبح.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

609
00:37:38,464 --> 00:37:40,466
لا أطيق صبرًا لإزالة تبرجي لاحقًا.‬

610
00:37:46,055 --> 00:37:47,765
كان ذلك سيئًا، ولكن…‬

611
00:37:48,724 --> 00:37:49,809
إنه جيد كفاية، أتفهمين قصدي؟‬

612
00:37:49,892 --> 00:37:52,561
ولكني جادة، رمش عيني يخرج من مكانه.‬

613
00:37:52,645 --> 00:37:53,479
أحب ما هو طبيعي.‬

614
00:37:54,397 --> 00:37:55,231
"زينب".‬

615
00:37:55,314 --> 00:37:56,399
مرحبًا.‬

616
00:37:56,482 --> 00:37:58,150
ربما أشخر قليلًا.‬

617
00:37:58,234 --> 00:38:01,529
وأستخدم واقيًا للفم، وهو مثير.‬

618
00:38:01,612 --> 00:38:03,197
حقًا؟ حسنًا.‬

619
00:38:04,782 --> 00:38:07,868
هذه محادثة مملة، لنتحدث عن أمر رائع.‬

620
00:38:07,952 --> 00:38:10,830
- عمّ تريد التحدث؟‬
‫- ما هو القط الكبير المفضل لديك؟‬

621
00:38:11,580 --> 00:38:14,959
النمر الأسود،‬
‫ما هو حيوانك المفضل يا "كول"؟‬

622
00:38:15,042 --> 00:38:18,296
سأختار الفهد لأن الفهود بغاية…‬

623
00:38:19,338 --> 00:38:20,172
المراوغة.‬

624
00:38:23,926 --> 00:38:27,013
حسنًا، هل هذا ما تحاول تقليده الآن؟‬

625
00:38:28,431 --> 00:38:29,390
"كول".‬

626
00:38:40,318 --> 00:38:41,193
بكلّ تأكيد!‬

627
00:38:41,277 --> 00:38:44,071
يا إلهي! ابتلعت الكثير من المياه‬

628
00:38:44,155 --> 00:38:45,656
وأنا أحاول تقليد الفهد.‬

629
00:38:49,702 --> 00:38:52,830
هذه النفاثات المائية تنفخ ملابسي للسباحة.‬

630
00:38:53,914 --> 00:38:55,082
بجدية.‬

631
00:38:56,125 --> 00:38:59,170
كانت تجربة صادمة أن أقول،‬

632
00:38:59,670 --> 00:39:02,506
"يا إلهي! هكذا يبدو شكل وجه وجسد‬

633
00:39:02,590 --> 00:39:05,134
الفتاة التي أغرمت بها في الحياة الواقعية."‬

634
00:39:05,217 --> 00:39:07,762
لم أكن أعرف ذلك، كانت لديّ فكرة مختلفة.‬

635
00:39:07,845 --> 00:39:09,430
ولكني منجذب إلى "زينب".‬

636
00:39:10,056 --> 00:39:12,475
كم ستغضبين إذا بللت شعرك؟‬

637
00:39:12,558 --> 00:39:15,311
لن أكون سعيدة بذلك.‬

638
00:39:15,394 --> 00:39:18,481
حسنًا، سأكون لطيفًا.‬

639
00:39:20,107 --> 00:39:22,610
سيبعدني هذا وقتًا أطول عنك،‬

640
00:39:22,693 --> 00:39:24,236
لأني سأضطر إلى غسله.‬

641
00:39:24,320 --> 00:39:26,280
في الواقع، توقعت أني و"زينب"‬

642
00:39:26,364 --> 00:39:30,993
لن ننجذب جسديًا إلى بعضنا البعض هكذا…‬

643
00:39:31,077 --> 00:39:32,953
لن ألمسه.‬

644
00:39:33,037 --> 00:39:37,458
…ولكن إن كانت تشعر بما أشعر به،‬
‫فإننا متوافقان جسديًا للغاية،‬

645
00:39:37,541 --> 00:39:39,210
ومنجذبان إلى بعضنا البعض.‬

646
00:39:39,710 --> 00:39:42,463
كنت متحمسًا لتمضية وقت معك على انفراد.‬

647
00:39:42,546 --> 00:39:45,174
وأنا كذلك، لم أحسب أنك ستكون‬

648
00:39:45,257 --> 00:39:47,468
النسخة الذكورية عن "ميغان فوكس".‬

649
00:39:48,219 --> 00:39:49,512
- أنت مثل…‬
‫- كفّي عن هذا!‬

650
00:39:49,595 --> 00:39:52,431
انظر إلى حجم إصبعك سخيف الشكل.‬

651
00:39:52,515 --> 00:39:54,183
ما زلت مصدومة تمامًا،‬

652
00:39:54,266 --> 00:39:56,352
لوجودي حول "كول" جسديًا،‬

653
00:39:56,435 --> 00:39:59,397
لأنه كان ذلك الشخص الخيالي‬

654
00:39:59,480 --> 00:40:01,899
الذي أغرمت به عبر جدار.‬

655
00:40:01,982 --> 00:40:04,193
ولكنه يقول كلامًا، وأنا أقول،‬

656
00:40:04,276 --> 00:40:06,529
"أنت الرجل الذي أغرمت به."‬

657
00:40:06,612 --> 00:40:07,738
عيناك جميلتان.‬

658
00:40:07,822 --> 00:40:09,323
- شكرًا لك.‬
‫- العفو.‬

659
00:40:11,325 --> 00:40:12,827
إنهما ظريفتان أو ما شابه.‬

660
00:40:13,744 --> 00:40:14,829
لا بأس بهما.‬

661
00:40:16,288 --> 00:40:17,706
إنهما مقبولتان.‬

662
00:40:19,708 --> 00:40:21,752
أحب كم هو مرح.‬

663
00:40:21,836 --> 00:40:24,296
في الواقع، اكتفيت من الجدية في حياتي‬

664
00:40:24,380 --> 00:40:28,509
بحيث أرحب بشدة بالسعادة والمرح.‬

665
00:40:28,592 --> 00:40:30,177
أيتها الصغيرة…‬

666
00:40:32,847 --> 00:40:36,267
ماذا يفعل؟ إنه يخنقها ببطء.‬

667
00:40:37,977 --> 00:40:39,437
أظن أن ثمة انسجام بيننا.‬

668
00:40:39,520 --> 00:40:41,605
ربما أخطئ بقراءة الأجواء.‬

669
00:40:41,689 --> 00:40:42,565
أعني…‬

670
00:40:43,732 --> 00:40:46,902
لمجرد كوني امرأة،‬
‫من السهل المبالغة بالتفكير في الأمور،‬

671
00:40:46,986 --> 00:40:50,114
والقول، "هل سيرغب فيّ حقًا؟‬

672
00:40:50,197 --> 00:40:53,117
هل سيرغب حقًا في…‬

673
00:40:53,200 --> 00:40:55,995
ربما لا يريد معاشرتي، سيكون ذلك فظيعًا."‬

674
00:40:56,078 --> 00:40:57,913
سأحضر المشروبات، وأنت أحضر المناشف.‬

675
00:40:57,997 --> 00:40:59,039
- سأحضر المناشف.‬
‫- حسنًا.‬

676
00:40:59,123 --> 00:41:00,916
- منشفتان.‬
‫- العمل الجماعي.‬

677
00:41:01,000 --> 00:41:04,003
اكتشفت أن المرء يشعر بخيبة الأمل‬
‫إذا كانت لديه توقعات.‬

678
00:41:04,086 --> 00:41:06,464
ولكني منفتحة للغاية.‬

679
00:41:06,547 --> 00:41:10,801
نحن بالغان متفقان،‬
‫وسنرى كيف ستسير الأمسية.‬

680
00:41:10,885 --> 00:41:13,512
أنا متحمسة لارتداء ملابس نومي‬
‫وتنظيف أسناني.‬

681
00:41:13,596 --> 00:41:17,433
وكما قلت، التمتع بالخصوصية مع رجلي.‬

682
00:41:17,516 --> 00:41:18,809
ماذا تفعل؟‬

683
00:41:18,893 --> 00:41:20,478
أشاهدك بينما تنظفين أسنانك.‬

684
00:41:21,395 --> 00:41:22,271
حقًا؟‬

685
00:41:22,354 --> 00:41:24,857
هل تعجبك حقيبتي الضخمة من أدوات النظافة؟‬

686
00:41:25,649 --> 00:41:26,901
ثمة أشياء أحتاج إليها.‬

687
00:41:26,984 --> 00:41:31,530
لديك روتين كامل، غسول الفم وفرشاة الأسنان،‬

688
00:41:31,614 --> 00:41:34,033
وخيط تنظيف الأسنان وكلّ شيء.‬

689
00:41:34,116 --> 00:41:36,869
هذا يفسر أسنانك البيضاء المثالية.‬

690
00:41:37,453 --> 00:41:38,370
هل تحبينني؟‬

691
00:41:38,954 --> 00:41:39,788
إلى أي درجة؟‬

692
00:41:41,874 --> 00:41:44,084
أخبريني عن أفضل مواعيدك في الحجيرات.‬

693
00:41:45,419 --> 00:41:48,756
أخبريني عن الرجال الآخرين‬
‫الذين أحببتهم أكثر مني لفترة.‬

694
00:41:53,761 --> 00:41:57,556
أسرعي يا "زاي"،‬
‫روتينك الليلي يستغرق وقتًا طويلًا.‬

695
00:41:58,516 --> 00:42:00,809
أيمكنك إغلاق ستائر غرفتنا؟‬

696
00:42:00,893 --> 00:42:02,937
تبدين شخصًا مختلفًا الآن.‬

697
00:42:03,020 --> 00:42:04,980
حقًا؟ لا أظن أني كذلك.‬

698
00:42:05,064 --> 00:42:06,732
- هذا ما قلته لي.‬
‫- آسفة.‬

699
00:42:06,815 --> 00:42:09,610
قلت لك ذلك،‬
‫ولكني لا أعتقد أني أبدو مختلفة.‬

700
00:42:09,693 --> 00:42:11,904
تبدين جميلة ورائعة ومدهشة.‬

701
00:42:11,987 --> 00:42:15,824
ولكن إن كنت ستغيّر رأيك،‬
‫فالوقت المناسب هو الآن.‬

702
00:42:15,908 --> 00:42:18,786
من قال شيئًا عن تغييري لرأيي؟‬

703
00:42:18,869 --> 00:42:21,038
لا أبدو شخصًا مختلفًا تمامًا.‬

704
00:42:21,121 --> 00:42:22,831
ما زالت ظريفة للغاية.‬

705
00:42:23,541 --> 00:42:25,751
ولكن رموشها أقل فحسب.‬

706
00:42:31,715 --> 00:42:34,677
هل ستأخذ ثلاث وسائد وتعطيني واحدة؟‬

707
00:42:34,760 --> 00:42:37,012
هل تريدين واحدة فقط؟ بالتأكيد.‬

708
00:42:37,096 --> 00:42:38,180
لم لا؟‬

709
00:42:39,598 --> 00:42:41,934
يا لك من جريء!‬

710
00:42:44,520 --> 00:42:47,189
هل أبدو شخصًا مختلفًا تمامًا حقًا؟‬

711
00:42:47,731 --> 00:42:50,859
لا، تبدين كما أنت، لديك المزيد من النمش.‬

712
00:42:50,943 --> 00:42:53,529
- لديّ نمش.‬
‫- لم أعرف أن لديك كلّ هذا النمش.‬

713
00:42:53,612 --> 00:42:55,531
- نعم.‬
‫- الكثير من النمش.‬

714
00:42:56,031 --> 00:42:57,533
هل تريدين التشاجر بالوسائد؟‬

715
00:42:57,616 --> 00:43:00,077
أنت من أراد أن يعيش من جديد‬

716
00:43:00,160 --> 00:43:03,205
كلّ تلك المحادثات التي أجريناها.‬

717
00:43:03,289 --> 00:43:04,331
و…‬

718
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
انظري هناك.‬

719
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
هل قلت يومًا… أنت!‬

720
00:43:10,671 --> 00:43:13,674
سأحتفظ بكلّ هذه الوسائد يا "كول".‬

721
00:43:17,177 --> 00:43:18,846
كم أنا منجذب إليك!‬

722
00:43:18,929 --> 00:43:21,807
حقًا؟ حتى مع تبرج أقل ورموش عين أقل؟‬

723
00:43:21,890 --> 00:43:22,725
نعم.‬

724
00:43:23,309 --> 00:43:24,935
وحش مخيف.‬

725
00:43:25,978 --> 00:43:27,688
يمكنك إخباري بكلّ شيء عن هذا.‬

726
00:43:28,439 --> 00:43:29,440
حسنًا.‬

727
00:43:45,831 --> 00:43:47,750
"بارتيز" ليس…‬

728
00:43:47,833 --> 00:43:50,044
ما تصورت أنه سيكون عليه شكله.‬

729
00:43:50,127 --> 00:43:54,965
الشخص الذي التقيته والصوت،‬
‫والشخصية التي أغرمت بها،‬

730
00:43:55,049 --> 00:43:58,594
ليس الشخص الذي ظننت أني سأراه.‬

731
00:43:58,677 --> 00:44:02,473
وعندما رأيته، تفاجأت بشكل سار.‬

732
00:44:03,265 --> 00:44:06,352
أنا متحمسة لقضاء ليلتي الأولى مع "بارتيز".‬

733
00:44:06,435 --> 00:44:08,270
أريده أن يتولى القيادة.‬

734
00:44:08,354 --> 00:44:11,982
أعني، أنا امرأة، وأريد علاقة جسدية،‬

735
00:44:12,066 --> 00:44:14,860
ولكني أعرف أيضًا‬
‫أنه إذا لم تقدنا الليلة إلى ذلك،‬

736
00:44:14,943 --> 00:44:16,612
فإني لا أمانع ذلك.‬

737
00:44:16,695 --> 00:44:17,738
ولكني أريد ذلك.‬

738
00:44:20,658 --> 00:44:23,118
"الزوجة المستقبلية"‬

739
00:44:23,869 --> 00:44:25,287
يا لروعتك!‬

740
00:44:25,371 --> 00:44:27,790
- مرحبًا.‬
‫- اقتربي، تعالي.‬

741
00:44:27,873 --> 00:44:29,249
تبدين رائعة يا حبيبتي.‬

742
00:44:40,386 --> 00:44:42,429
عند رؤيتي تلك الفتاة لأول مرة،‬

743
00:44:42,513 --> 00:44:45,432
لم أتمكن من الجمع‬

744
00:44:45,516 --> 00:44:48,477
بين شكلها الجسدي‬
‫والمرأة التي كنت أكلمها في الحجيرات.‬

745
00:44:48,560 --> 00:44:51,188
ولكن حالما أدركت أني أعرف هذه الفتاة،‬

746
00:44:51,271 --> 00:44:52,523
لم يعد الأمر محرجًا.‬

747
00:44:52,606 --> 00:44:55,651
العلاقة طبيعية ومريحة ومرحة وحيوية.‬

748
00:44:56,485 --> 00:44:57,403
يا إلهي!‬

749
00:44:57,486 --> 00:44:59,947
لقد انفجرت، حان وقت الشمبانيا!‬

750
00:45:00,030 --> 00:45:02,533
الضحك والقهقهة وإلقاء الدعابات،‬
‫هذا ما حظينا به.‬

751
00:45:02,616 --> 00:45:05,244
ولكني أنظر إليها الآن‬
‫بدلًا من النظر إلى جدار.‬

752
00:45:05,994 --> 00:45:07,496
- هل نقفز؟‬
‫- نقفز.‬

753
00:45:07,579 --> 00:45:08,956
نعم، اقفزي.‬

754
00:45:09,039 --> 00:45:12,167
نعم، يعجبني شكل "نانسي"،‬
‫إنها جميلة للغاية.‬

755
00:45:12,751 --> 00:45:15,129
نعم، هذا شعور جيد.‬

756
00:45:15,671 --> 00:45:17,339
تبدين جميلة للغاية الآن.‬

757
00:45:17,423 --> 00:45:18,757
أتعرفين؟‬

758
00:45:18,841 --> 00:45:21,552
تبًا! بئسًا!‬

759
00:45:21,635 --> 00:45:24,888
- سأمدد ساقيّ بشكل مستقيم.‬
‫- ضعي ساقيك هنا، يعجبني هذا أكثر.‬

760
00:45:24,972 --> 00:45:26,473
- نعم.‬
‫- سأضع كأسي جانبًا.‬

761
00:45:26,557 --> 00:45:27,683
أعني، أحب…‬

762
00:45:28,350 --> 00:45:30,144
- لا يبدو هذا جيدًا.‬
‫- قوليها.‬

763
00:45:30,227 --> 00:45:31,437
أحب أن يحنيني الرجل،‬

764
00:45:31,520 --> 00:45:33,480
لأن ثمة أمر رائع في ذلك،‬

765
00:45:33,564 --> 00:45:34,940
مثل وضعية يوغا، أتفهمني؟‬

766
00:45:35,023 --> 00:45:36,108
وضعية الكلب المنحدر؟‬

767
00:45:38,360 --> 00:45:40,696
- أعرف وضعيات اليوغا.‬
‫- لا، لا داعي لأن تكون…‬

768
00:45:40,779 --> 00:45:43,198
هذه وضعية يوغا جيدة، نعم.‬

769
00:45:43,282 --> 00:45:45,367
أنا مغرم بالعيون والابتسامة.‬

770
00:45:45,451 --> 00:45:47,828
وعينا "نانسي" وابتسامتها وكيف أنها دومًا‬

771
00:45:47,911 --> 00:45:50,956
تنظر بهذا الاتجاه عندما تضحك، هذا يجذبني.‬

772
00:45:51,039 --> 00:45:53,292
- المياه دافئة، نعم.‬
‫- ضعيها.‬

773
00:45:53,375 --> 00:45:54,835
- لا، سأضعها عليك.‬
‫- ضعيها…‬

774
00:45:54,918 --> 00:45:57,129
نعم، ضعيها عليّ، هذا يمنحني شعورًا جيدًا.‬

775
00:45:57,212 --> 00:45:58,547
قد تكون هذه بداية بقية حياتي.‬

776
00:45:59,173 --> 00:46:02,468
المياه تدخل المصرف، هذه مؤخرتي.‬

777
00:46:02,551 --> 00:46:04,511
- سأصلح هذا.‬
‫- إنها هنا عند منفرج ساقيّ.‬

778
00:46:04,595 --> 00:46:06,805
لا، إنها هنا عند منفرج ساقيّ.‬

779
00:46:06,889 --> 00:46:09,433
أنا أغوص، سأدخل.‬

780
00:46:13,228 --> 00:46:15,481
هل سبق أن فتحت مرحاض مسدود؟‬

781
00:46:15,564 --> 00:46:16,982
فتحت مرحاض مسدود؟‬

782
00:46:19,151 --> 00:46:20,277
نعم.‬

783
00:46:20,360 --> 00:46:22,946
هل سبق أن فتحت مرحاض مسدود؟ لا أعرف.‬

784
00:46:23,030 --> 00:46:25,073
لنفترض أنه لم يكن لديك غطاس.‬

785
00:46:25,157 --> 00:46:27,075
ماذا لو كنت في منزل صديق‬

786
00:46:27,159 --> 00:46:28,786
والغائط في المرحاض…‬

787
00:46:29,828 --> 00:46:30,913
لقد فعلت ذلك.‬

788
00:46:30,996 --> 00:46:35,042
ثم ماذا؟‬
‫ماذا ستستخدم لفتح المرحاض المسدود؟‬

789
00:46:35,125 --> 00:46:37,711
ذات مرة، لم يكن لديّ غطاس،‬

790
00:46:37,795 --> 00:46:39,713
وكان ثمة مشكلة.‬

791
00:46:39,797 --> 00:46:41,548
تبًا! يجب أن ينزل الغائط.‬

792
00:46:41,632 --> 00:46:43,258
هل يمكن…‬

793
00:46:43,342 --> 00:46:45,636
لقطعة ورق الحمام هذه‬
‫أن تنزل مع غائط إضافي؟‬

794
00:46:45,719 --> 00:46:48,096
فأمسكت…‬

795
00:46:49,097 --> 00:46:50,516
ماذا تُسمى؟ فرشاة…‬

796
00:46:50,599 --> 00:46:52,643
فرشاة التواليت، وقلت،‬

797
00:46:52,726 --> 00:46:55,270
"سأحاول دفعها في الثقب."‬

798
00:46:55,354 --> 00:46:57,815
- اهدئي يا "نانسي".‬
‫- كنت…‬

799
00:46:58,398 --> 00:46:59,691
- كنت…‬
‫- أنت حيوانة.‬

800
00:46:59,775 --> 00:47:01,401
عليّ احتساء شمبانيا أكثر.‬

801
00:47:01,485 --> 00:47:04,029
قلت، "سأتظاهر بأنها غطاس،‬

802
00:47:04,112 --> 00:47:06,865
وأجعل الغائط ينزل"، ونزل بشكل أفضل.‬

803
00:47:09,451 --> 00:47:11,870
تمّ الأمر، لننه النقاش بالأمر.‬

804
00:47:11,954 --> 00:47:12,913
سأقبّلك.‬

805
00:47:12,996 --> 00:47:14,081
حسنًا.‬

806
00:47:20,087 --> 00:47:23,757
انتظر، دعني أرفع هذه الساق،‬
‫لقد فككت سروالك، آسفة.‬

807
00:47:42,568 --> 00:47:44,236
خير لك أن تحذري بهذا اللسان.‬

808
00:48:01,670 --> 00:48:03,797
يسارًا أم يمينًا؟ ألا يهم هذا؟‬

809
00:48:03,881 --> 00:48:06,383
- لا أعرف، سأختبر الجانبين.‬
‫- حسنًا.‬

810
00:48:06,466 --> 00:48:08,719
- حسنًا، هذا الجانب أفضل لي.‬
‫- حسنًا.‬

811
00:48:08,802 --> 00:48:10,304
- حسنًا.‬
‫- هذه بقعتك.‬

812
00:48:10,387 --> 00:48:14,391
من الغريب تكوين علاقة عاطفية مع شخص‬

813
00:48:14,474 --> 00:48:17,769
لم أره سوى مرة واحدة لبضع دقائق.‬

814
00:48:18,395 --> 00:48:20,188
لهذا أشعر‬

815
00:48:20,272 --> 00:48:23,859
بأني أتحدث إلى هذا الشخص،‬
‫وأشعر براحة شديدة في أعماقي.‬

816
00:48:23,942 --> 00:48:26,528
ولكن من الخارج، فكأن جسدي يقول،‬

817
00:48:26,612 --> 00:48:28,238
"لا أعرف ما العمل."‬

818
00:48:28,322 --> 00:48:32,367
لذا، أعاني حتمًا بالربط بين الاثنين.‬

819
00:48:32,451 --> 00:48:35,495
قد يكره ملابسي،‬

820
00:48:35,579 --> 00:48:38,165
أو قد يجد وجهي غريبًا، أو قد لا يعجبه شعري.‬

821
00:48:38,248 --> 00:48:40,292
كلّ هذا يدور في بالي.‬

822
00:48:40,375 --> 00:48:44,338
آمل أن يجدني "إس كيه" ظريفة،‬
‫لا أعرف، لم نناقش الأمر.‬

823
00:48:44,421 --> 00:48:45,964
بالنسبة إليّ، هذا هو الأمر.‬

824
00:48:46,048 --> 00:48:49,343
هل ما زال معجبًا بي‬
‫كما كان معجبًا بي في الحجيرات؟‬

825
00:48:49,426 --> 00:48:51,595
هل اختلف أي شيء؟‬

826
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
لديك مفكرة صغيرة على جهتك.‬

827
00:48:55,807 --> 00:48:56,642
حقًا؟‬

828
00:48:56,725 --> 00:48:59,436
نعم، يمكنك أن تكتب لي رسالة حب.‬

829
00:49:00,479 --> 00:49:03,231
سيكون دفتر التهاويد.‬

830
00:49:03,315 --> 00:49:04,441
ماذا سيكون؟‬

831
00:49:04,524 --> 00:49:07,027
دفتر سنستخدمه لكتابة التهاويد.‬

832
00:49:07,110 --> 00:49:08,487
يا إلهي!‬

833
00:49:11,615 --> 00:49:12,658
أشعر…‬

834
00:49:13,617 --> 00:49:15,702
هل تحب النوم والتلفاز مضاء أم مطفأ؟‬

835
00:49:15,786 --> 00:49:17,621
مطفأ من فضلك.‬

836
00:49:19,331 --> 00:49:20,832
- وأخيرًا.‬
‫- أنا مرنة.‬

837
00:49:20,916 --> 00:49:22,501
مهلًا، مع التلفاز؟‬

838
00:49:23,335 --> 00:49:26,546
- ماذا تريدين أن تشاهدي؟‬
‫- لا أعرف، المعروض أيًا كان.‬

839
00:49:27,965 --> 00:49:30,217
- أنا فتاة تحب الأخبار.‬
‫- حقًا؟ هل تمزحين؟‬

840
00:49:30,300 --> 00:49:31,969
- إنك تمزحين.‬
‫- لا، لا أمزح.‬

841
00:49:32,052 --> 00:49:34,805
- ماذا؟ تشاهدين "ليت نايت".‬
‫- نعم، أحب مشاهدة الأخبار.‬

842
00:49:34,888 --> 00:49:36,932
- مستحيل.‬
‫- نعم، أنا كذلك حقًا.‬

843
00:49:37,015 --> 00:49:38,266
يا للعجب! هذا جنوني.‬

844
00:49:39,017 --> 00:49:41,603
يقولون دومًا دعابة‬

845
00:49:41,687 --> 00:49:44,231
عن الآباء النيجيريين وجهاز التحكم عن بعد.‬

846
00:49:44,314 --> 00:49:45,857
- ماذا يقولون؟‬
‫- لأنه…‬

847
00:49:45,941 --> 00:49:48,068
الآباء النيجيريون وجهاز التحكم عن بعد…‬

848
00:49:49,027 --> 00:49:49,903
نعم.‬

849
00:49:51,488 --> 00:49:53,740
- أعرف، إنها أول ليلة لنا معًا.‬
‫- أعرف.‬

850
00:49:53,824 --> 00:49:56,326
- أشعر كأنها ليست من الحياة الواقعية.‬
‫- أعرف.‬

851
00:49:56,410 --> 00:49:59,246
- أهي كذلك لك أيضًا؟‬
‫- علينا التروي قليلًا.‬

852
00:49:59,329 --> 00:50:00,622
- هذا رأيي أيضًا.‬
‫- بشكل طبيعي.‬

853
00:50:00,706 --> 00:50:01,915
أشعر بأن…‬

854
00:50:03,000 --> 00:50:06,211
لغة جسدي العقلية مسترخية، ولكن على الأرجح،‬

855
00:50:06,294 --> 00:50:09,172
لغة جسدي المادية‬
‫ليست كما كانت في الحجيرات.‬

856
00:50:09,256 --> 00:50:10,465
هذا وصف دقيق.‬

857
00:50:11,049 --> 00:50:14,219
حسنًا، من الواضح أني مدركة لذاتي.‬

858
00:50:14,302 --> 00:50:18,306
ولكني أشعر بأنه في الحجيرات،‬
‫فقد أطفأت تلك اللغة.‬

859
00:50:18,390 --> 00:50:22,436
لم أستخدم لغة جسدي منذ فترة طويلة.‬

860
00:50:22,519 --> 00:50:25,897
أعتقد أن لغة جسدي هي كذلك…‬

861
00:50:26,940 --> 00:50:29,568
متحفظة أكثر بالتأكيد بشكل عام.‬

862
00:50:29,651 --> 00:50:33,071
أنا إنسانة محرجة جسديًا أكثر.‬

863
00:50:34,865 --> 00:50:35,866
لا بأس بهذا.‬

864
00:50:35,949 --> 00:50:37,284
- حقًا؟‬
‫- لا بأس بهذا.‬

865
00:50:37,367 --> 00:50:39,119
يجب أن يحدث الأمر بشكل طبيعي.‬

866
00:50:46,543 --> 00:50:50,547
تكويني أنا و"ريفين" لعلاقة جسدية‬
‫سيحدث بشكل تدريجي.‬

867
00:50:50,630 --> 00:50:53,508
لا أحاول…‬

868
00:50:54,301 --> 00:50:57,012
أن أمسك بها وأعاشرها.‬

869
00:50:57,095 --> 00:51:01,099
أنا رجل رومانسي، وأنا عاطفي.‬

870
00:51:01,183 --> 00:51:03,935
أحب إظهار مشاعري، وأحب التكلم عن مشاعري.‬

871
00:51:04,019 --> 00:51:06,938
أنا رجل شغوف، وأعتقد أنها ستكتشف ذلك.‬

872
00:51:07,522 --> 00:51:09,733
- هل تحبين الأضواء مضاءة أم مطفأة؟‬
‫- مطفأة!‬

873
00:51:09,816 --> 00:51:12,360
- من ينام والأضواء مضاءة؟‬
‫- بعض الناس يفعلون.‬

874
00:51:12,444 --> 00:51:15,155
- لم نطرح هذا السؤال.‬
‫- ربما السفاحين.‬

875
00:51:15,238 --> 00:51:19,701
أخبرتك بالفعل أني لا أشخر،‬
‫أو هذا ما قيل لي على الأقل.‬

876
00:51:21,495 --> 00:51:22,996
- نحن مخطوبان الآن.‬
‫- قلت…‬

877
00:51:23,080 --> 00:51:26,083
أعرف، قلت إن نومك فوضوي، أتتذكرين؟‬
‫قلت لي هذا.‬

878
00:51:26,166 --> 00:51:28,710
نعم، ولكن كيف ستجهز نفسك لهذا؟‬

879
00:51:29,920 --> 00:51:31,922
- هل عليّ ارتداء خوذة؟‬
‫- قد تحتاج إلى خوذة.‬

880
00:51:32,005 --> 00:51:33,340
حسنًا، رائع.‬

881
00:51:44,643 --> 00:51:46,061
لن أكذب، يمكنني الاعتياد على هذا.‬

882
00:51:46,144 --> 00:51:48,396
ما هو المثل؟‬
‫"من يبصق بعد البلع هو انهزامي."‬

883
00:51:48,480 --> 00:51:50,190
يا إلهي! كنت أعرف أني أحبك.‬

884
00:51:50,273 --> 00:51:53,151
تعالي وقبّليني بأنفاسي المنتعشة.‬

885
00:52:30,188 --> 00:52:31,898
سأضع هذه هنا.‬

886
00:52:45,078 --> 00:52:46,997
أنا امرأة تحب الجنس،‬

887
00:52:47,080 --> 00:52:50,834
لذا، كانت معاشرة "كول" لأول مرة رائعة.‬

888
00:52:50,917 --> 00:52:54,337
نحن مخطوبان، ونحن مغرمان، ونحن بالغان.‬

889
00:52:54,421 --> 00:52:57,674
لا يحتمل أن تكون مثل علاقة لليلة واحدة.‬

890
00:52:57,757 --> 00:53:00,468
لا يمكن أن تكون أي علاقة‬
‫حيث سأشعر بتعرض للاستغلال بعدها.‬

891
00:53:01,052 --> 00:53:01,928
حسنًا.‬

892
00:53:03,180 --> 00:53:04,598
سأذهب للاستحمام.‬

893
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
حسنًا.‬

894
00:53:08,435 --> 00:53:10,687
أظن أنه في العالم المثالي‬

895
00:53:10,770 --> 00:53:14,441
مع خطيب خُطبت له للتو،‬

896
00:53:14,524 --> 00:53:17,110
عندما نستيقظ، فسنحظى بصباح جميل،‬

897
00:53:17,194 --> 00:53:18,820
والقليل من…‬

898
00:53:18,904 --> 00:53:22,449
شرب القهوة وتناول الإفطار في السرير،‬
‫ومعانقة بعضنا البعض.‬

899
00:53:24,201 --> 00:53:26,912
ولكن "كول" نهض مباشرةً من الفراش.‬

900
00:53:26,995 --> 00:53:29,206
ولم يتكلم معي لبضع ساعات.‬

901
00:53:34,711 --> 00:53:39,424
بصفتي امرأة، أعتقد أنه من السهل‬
‫المبالغة بالتفكير في تلك الأمور.‬

902
00:53:39,507 --> 00:53:41,593
ما الذي تغيّر؟‬

903
00:53:42,260 --> 00:53:44,304
ماذا فعلت؟ هل أنا السبب؟‬

904
00:53:44,888 --> 00:53:46,973
هل كان شيئًا حدث ليلة أمس؟‬

905
00:53:47,057 --> 00:53:50,560
في هذه المرحلة،‬
‫لا أعرف إن كان منجذبًا جسديًا نحوي.‬

906
00:53:50,644 --> 00:53:51,728
"زينب".‬

907
00:53:53,480 --> 00:53:54,648
ماذا؟‬

908
00:53:54,731 --> 00:53:56,524
هل تحتاجين إلى البخار؟‬

909
00:53:56,608 --> 00:53:57,901
أنا أستخدم المكواة.‬

910
00:53:59,069 --> 00:54:00,070
على الطريقة القديمة.‬

911
00:54:05,033 --> 00:54:07,077
مكتوب، "(زينب)، قلب حب، (كول)."‬

912
00:54:07,160 --> 00:54:09,037
نعم، فهمت ذلك.‬

913
00:54:13,208 --> 00:54:15,627
أعتقد أني و"زينب" متوافقان جسديًا.‬

914
00:54:15,710 --> 00:54:18,046
وأعتقد أن ليلة أمس عززت ذلك.‬

915
00:54:18,129 --> 00:54:22,175
نعم، وقعنا في الحب ليلة أمس‬
‫أكثر مما كنا عليه في اليوم الذي سبقه.‬

916
00:54:22,259 --> 00:54:25,262
عندما استيقظنا، ظننت أن كلّ شيء بخير،‬

917
00:54:25,345 --> 00:54:29,307
ولكن ظنت "زينب" أني خائب الأمل،‬

918
00:54:29,391 --> 00:54:31,351
أو أني بحالة مزاجية أو شيء كهذا.‬

919
00:54:31,434 --> 00:54:34,479
ثم سألتني لاحقًا، "ما الخطب؟"‬

920
00:54:34,562 --> 00:54:37,023
شعرت بأني ألتزم الصمت معها عقابًا لها.‬

921
00:54:37,107 --> 00:54:40,402
الحقيقة هي أني كنت متعبًا للغاية‬
‫وتركتها تحاول النوم،‬

922
00:54:40,485 --> 00:54:42,946
ولكني لا تمنحني ذلك الشعور‬

923
00:54:43,029 --> 00:54:44,656
الذي يعني "أحبك كثيرًا."‬

924
00:54:44,739 --> 00:54:47,200
ما زالت تبدو متحفظة قليلًا.‬

925
00:54:48,201 --> 00:54:50,495
وربما تبالغ بتحليل كلّ شيء،‬

926
00:54:50,578 --> 00:54:52,872
وأشعر بأننا بحالة صدام.‬

927
00:54:52,956 --> 00:54:56,501
ثم قالت لي إنها تحبني، لذا…‬

928
00:54:57,043 --> 00:55:00,088
من المفترض أن نتزوج‬
‫بعد أربعة أسابيع أو شيء كهذا.‬

929
00:55:00,171 --> 00:55:03,883
لذا، عليّ أن أصدق كلامها،‬
‫ربما أبالغ في قراءة الموقف.‬

930
00:55:11,891 --> 00:55:13,476
سأختار ما سأرتديه.‬

931
00:55:16,938 --> 00:55:18,273
هل سترتدين الأبيض؟‬

932
00:55:18,356 --> 00:55:19,983
سأرتدي قميصًا أبيض.‬

933
00:55:23,653 --> 00:55:25,196
أحاول أن أبدو مناسبة للخلاء.‬

934
00:55:25,780 --> 00:55:28,533
ولكن قد ينتهي به المطاف‬
‫بأن أشبه "كروكودايل داندي".‬

935
00:55:28,616 --> 00:55:30,618
"كروكودايل داندي"؟‬

936
00:55:30,702 --> 00:55:32,037
هل تعرف من يكون؟‬

937
00:55:32,120 --> 00:55:34,497
لا، ولكنه يبدو مذهلًا.‬

938
00:55:34,581 --> 00:55:36,041
كان ذلك قبل زمنك.‬

939
00:55:36,124 --> 00:55:37,709
يا للهول! ها نحن نبدأ.‬

940
00:55:38,626 --> 00:55:39,544
"زاي".‬

941
00:55:42,756 --> 00:55:46,259
أعتقد أن الوقت مناسب الآن‬
‫لأسالك هذا بينما فمك ممتلئ.‬

942
00:55:46,343 --> 00:55:47,719
بئسًا! انتظرت فترة طويلة.‬

943
00:55:47,802 --> 00:55:49,179
ماذا أردت أن تسأل؟‬

944
00:55:50,096 --> 00:55:52,140
لا، سأوفر هذا لوقت لاحق.‬

945
00:55:53,183 --> 00:55:55,518
- يمكننا مناقشة الأمر لاحقًا.‬
‫- حسنًا.‬

946
00:55:56,436 --> 00:55:58,355
أخبرني لاحقًا إذًا.‬

947
00:56:00,690 --> 00:56:02,650
إنك تتصرف بخجل شديد الآن.‬

948
00:56:02,734 --> 00:56:04,819
ماذا تقصدين بالخجل؟ هل أنا مزعج؟‬

949
00:56:06,613 --> 00:56:09,824
كأنك تتحايل حول ما تود قوله.‬

950
00:56:10,450 --> 00:56:11,284
في الواقع…‬

951
00:56:12,160 --> 00:56:15,455
ولكن إن كنت تعتقد‬
‫أن علينا مناقشته لاحقًا، فليكن.‬

952
00:56:17,957 --> 00:56:20,251
تعرف رأيي بالتزام الصمت كعقاب.‬

953
00:56:20,335 --> 00:56:22,670
أود أن اعتقد بأننا متفقان.‬

954
00:56:22,754 --> 00:56:24,547
أود حقًا أن أعتقد ذلك.‬

955
00:56:24,631 --> 00:56:28,593
ولكن صباح اليوم كان مختلفًا بالنسبة إليّ.‬

956
00:56:28,676 --> 00:56:32,555
أعتقد أن هذا غير متوقع،‬
‫كان جانبًا من "كول" لم أره من قبل.‬

957
00:56:32,639 --> 00:56:35,642
ويجعلني هذا أشكك في موقفه.‬

958
00:56:35,725 --> 00:56:38,311
كلّ تلك الأمور‬
‫التي تجرّدنا منها في الحجيرات،‬

959
00:56:38,395 --> 00:56:40,647
مثل لغة الجسد وتعابير الوجه.‬

960
00:56:40,730 --> 00:56:42,774
أعرف أن الرجل على الجانب الآخر‬

961
00:56:42,857 --> 00:56:44,776
هو الرجل الذي وقعت في حبه.‬

962
00:56:46,611 --> 00:56:49,280
ولكني أعتقد أن ثمة انفصال هنا.‬

963
00:56:49,364 --> 00:56:50,740
وآمل…‬

964
00:56:50,824 --> 00:56:53,910
أن نحظى بصباح أفضل من صباح اليوم.‬

965
00:56:54,702 --> 00:56:57,330
ما زلت تهتمين لأمري، صحيح؟‬

966
00:56:58,748 --> 00:57:00,041
- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

967
00:57:49,799 --> 00:57:54,637
"ترجمة مستخرجة نتفليكس"
*By Sedam Berkat*

