﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:09,217
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:20,437 --> 00:00:21,813
‫كانت ليلة أمس…‬

3
00:00:22,439 --> 00:00:24,149
‫- كانت ممتعة.‬
‫- ممتعة للغاية.‬

4
00:00:24,232 --> 00:00:25,734
‫- كانت كذلك.‬
‫- ممتعة للغاية.‬

5
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
‫أنا أسعد ما يكون، ولكن…‬

6
00:00:33,408 --> 00:00:35,326
‫مرحنا معًا بالتأكيد ليلة أمس.‬

7
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
‫- بحقك! أنت لست هزيلًا.‬
‫- حقًا؟‬

8
00:00:42,375 --> 00:00:44,919
‫- هل يعجبك ما ترينه؟‬
‫- يعجبني ما أراه.‬

9
00:00:45,003 --> 00:00:46,504
‫أعتقد أننا أحسنا الاختيار.‬

10
00:00:46,588 --> 00:00:48,548
‫- أتستمتعين بأنفاسي الصباحية؟‬
‫- أحببتها.‬

11
00:00:48,631 --> 00:00:49,632
‫حقًا؟ هذا جيد.‬

12
00:00:49,716 --> 00:00:51,468
‫لم أعرف كيف سيكون الأمر،‬

13
00:00:51,551 --> 00:00:54,554
‫ولكنه كان مذهلًا.‬

14
00:00:54,637 --> 00:00:56,431
‫- إبحار سلس.‬
‫- إبحار سلس.‬

15
00:00:56,514 --> 00:00:58,391
‫- الأمر ممتع، نعم.‬
‫- إبحار سلس.‬

16
00:00:58,475 --> 00:01:00,727
‫ولكن الآن، هذا حقيقي.‬

17
00:01:00,810 --> 00:01:02,062
‫- نعم.‬
‫- أنا أراك.‬

18
00:01:02,562 --> 00:01:04,856
‫أرى هاتين العينين البنيتين الجميلتين.‬

19
00:01:05,732 --> 00:01:07,150
‫ووجهك الصغير.‬

20
00:01:33,176 --> 00:01:35,303
‫- صباح الخير.‬
‫- مرحبًا.‬

21
00:01:35,386 --> 00:01:36,930
‫أتعرفين ما فعلته طوال الليل؟‬

22
00:01:37,013 --> 00:01:39,349
‫- لا، لم أشخر!‬
‫- هذه أنت.‬

23
00:01:39,432 --> 00:01:41,184
‫أنا ملاك، أنا…‬

24
00:01:42,268 --> 00:01:44,312
‫هذا ما أردت فعله طوال الليل.‬

25
00:01:44,395 --> 00:01:45,939
‫- إليك عني!‬
‫- أعطيني قبلة.‬

26
00:01:49,651 --> 00:01:51,778
‫- طاب صباحك.‬
‫- لنُدخل الضوء إلى الغرفة.‬

27
00:01:52,487 --> 00:01:53,905
‫قضينا ليلة أولى جيدة.‬

28
00:01:55,698 --> 00:01:56,533
‫ستوافقني الرأي.‬

29
00:02:00,787 --> 00:02:01,830
‫حدثت بعض الملامسة،‬

30
00:02:01,913 --> 00:02:04,207
‫وبعض مراسم إتمام الخطوبة.‬

31
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
‫نعم، فعلناها، ربما بضع مرات.‬

32
00:02:07,377 --> 00:02:10,046
‫لنقل إن "نانسي"‬
‫اضطرت للاستحمام في منتصف الليل.‬

33
00:02:11,422 --> 00:02:12,674
‫كان الجنس رائعًا.‬

34
00:02:12,757 --> 00:02:15,260
‫إن كان عليّ نقل ما قالته، "ممتاز".‬

35
00:02:15,927 --> 00:02:16,928
‫ممتاز.‬

36
00:02:18,012 --> 00:02:20,348
‫- في الواقع، أنا أتثاءب.‬
‫- انظري إليك في الصباح.‬

37
00:02:20,431 --> 00:02:22,767
‫شعرك مبعثر، ماذا فعلت ليلة أمس؟‬

38
00:02:22,851 --> 00:02:26,312
‫عانيت من انخفاض طفيف‬
‫في حرارة جسدي ليلة أمس.‬

39
00:02:26,396 --> 00:02:28,314
‫لذا، شعرت ببرد بسيط.‬

40
00:02:28,398 --> 00:02:29,649
‫نعم، خلعت ملابسك.‬

41
00:02:29,732 --> 00:02:30,859
‫وأنت خلعت ملابسك.‬

42
00:02:30,942 --> 00:02:33,319
‫- أجبرتني على فعل ذلك.‬
‫- لقد طلبت فحسب.‬

43
00:02:33,403 --> 00:02:36,030
‫صرخت بعدوانية، "(بارتيز)، اخلع ملابسك!"‬

44
00:02:36,114 --> 00:02:39,242
‫- "اخلع ملابسك يا سيدي، أشعر بالبرد."‬
‫- وأنا قلت، "أمرك سيدتي."‬

45
00:02:39,951 --> 00:02:41,828
‫تحصل "نانسي" على مرادها.‬

46
00:02:41,911 --> 00:02:44,080
‫هل نمت بشكل جيد؟‬

47
00:02:44,831 --> 00:02:45,748
‫نمت بروعة.‬

48
00:02:46,291 --> 00:02:48,334
‫- كنت أضمك بين ذراعيّ.‬
‫- نعم.‬

49
00:02:48,418 --> 00:02:50,837
‫قلت لنفسي، "إنه يحب المعانقة."‬

50
00:02:50,920 --> 00:02:53,840
‫ولم أمانع ذلك، ولكني قلت، "لم أتوقع ذلك."‬

51
00:02:54,465 --> 00:02:56,134
‫- ولكني أحب المعانقة.‬
‫- نعم.‬

52
00:02:56,217 --> 00:02:57,927
‫كما أنك تتسعين جيدًا بين ذراعيّ.‬

53
00:03:00,805 --> 00:03:02,974
‫وسأشعر بارتياح أكثر مع استمرار علاقتنا.‬

54
00:03:03,057 --> 00:03:05,268
‫رغم أنها بالغة السهولة ولطيفة بالفعل؟‬

55
00:03:05,351 --> 00:03:07,896
‫- هل سيصبح الأمر أسهل؟‬
‫- كم سيصبح مريحًا أكثر؟‬

56
00:03:08,521 --> 00:03:09,355
‫أنا…‬

57
00:03:10,398 --> 00:03:13,610
‫حالما دخلنا في ذلك السرير،‬
‫كانت ساقك هنا بالفعل.‬

58
00:03:13,693 --> 00:03:16,446
‫- نعم، قلت، "أود فعلها."‬
‫- حسنًا، إنها مرتاحة.‬

59
00:03:17,655 --> 00:03:22,577
‫كلّ جزء من جسده جذاب للغاية،‬

60
00:03:22,660 --> 00:03:26,706
‫ولكن لم يكن ذلك أول ما فكرت فيه،‬
‫"أريد ممارسة الجنس معك."‬

61
00:03:26,789 --> 00:03:30,251
‫أعتقد أن هذا الجنس الرائع‬
‫ينبع بنظري من الصلة العاطفية،‬

62
00:03:30,335 --> 00:03:31,920
‫وهذا ما فعلناه نوعًا ما.‬

63
00:03:32,003 --> 00:03:33,588
‫نحن مترابطان عاطفيًا.‬

64
00:03:33,671 --> 00:03:36,341
‫أنا فخورة بأني أنادي "بارتيز" بخطيبي.‬

65
00:03:36,841 --> 00:03:39,219
‫- أتريدين الشجار بالوسائد؟‬
‫- مهلًا!‬

66
00:03:39,302 --> 00:03:41,095
‫"مقهى (ماليبو)"‬

67
00:03:46,893 --> 00:03:47,936
‫صباح الخير يا حبيبي.‬

68
00:03:48,019 --> 00:03:49,812
‫- صباح الخير يا حبيبتي.‬
‫- كيف كان نومك؟‬

69
00:03:50,772 --> 00:03:52,065
‫نمت جيدًا.‬

70
00:03:53,399 --> 00:03:55,944
‫- ليلة أولى جيدة بصفتنا مخطوبين.‬
‫- أكانت جيدة؟‬

71
00:03:56,027 --> 00:03:59,447
‫نعم، النوم والاستمتاع برفقة بعضنا.‬

72
00:04:00,698 --> 00:04:02,617
‫- وتمضية الوقت بشكل عام.‬
‫- نعم.‬

73
00:04:02,700 --> 00:04:03,952
‫- كنت تشخر كثيرًا.‬
‫- نعم.‬

74
00:04:04,035 --> 00:04:06,537
‫يا إلهي! شعرت بأنك تركلينني.‬

75
00:04:06,621 --> 00:04:07,664
‫من الشخير.‬

76
00:04:08,248 --> 00:04:11,584
‫لا أعرف، نشأت بطفولتي مع آلة تصدر صوتًا.‬

77
00:04:11,668 --> 00:04:13,503
‫لذا، أحب الضجيج في الواقع.‬

78
00:04:13,586 --> 00:04:15,213
‫- حسنًا.‬
‫- إنه ظريف.‬

79
00:04:16,506 --> 00:04:17,715
‫هذا ظريف للغاية.‬

80
00:04:17,799 --> 00:04:19,759
‫- أنت ظريفة للغاية.‬
‫- في الصباح؟ هذا؟‬

81
00:04:19,842 --> 00:04:21,469
‫إنك فاتنة، نعم.‬

82
00:04:21,552 --> 00:04:23,096
‫قبل أن أضع تبرجي؟‬

83
00:04:23,179 --> 00:04:25,682
‫ليس عليك وضع التبرج بجواري.‬

84
00:04:25,765 --> 00:04:27,183
‫- حقًا؟‬
‫- مطلقًا.‬

85
00:04:29,269 --> 00:04:30,478
‫إنك جميلة بشكل طبيعي.‬

86
00:04:30,561 --> 00:04:32,230
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

87
00:04:33,356 --> 00:04:34,524
‫أتلقى حقن "بوتوكس".‬

88
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
‫- حقًا؟‬
‫- نعم، أتلقى حقن "بوتوكس".‬

89
00:04:36,693 --> 00:04:37,568
‫وأنا كذلك.‬

90
00:04:37,652 --> 00:04:38,820
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

91
00:04:39,654 --> 00:04:42,448
‫هل أثير هذا الموضوع؟‬
‫هل هذا موضوع علينا مناقشته؟‬

92
00:04:45,910 --> 00:04:48,746
‫إنه الطعام، سأحضره، لا تنهضي أرجوك.‬

93
00:04:52,709 --> 00:04:54,127
‫حبيبي، ما كان عليك ذلك.‬

94
00:04:54,210 --> 00:04:55,169
‫نعم، أعددت هذا.‬

95
00:04:57,297 --> 00:04:58,506
‫ماذا أحضروا؟‬

96
00:04:58,589 --> 00:05:00,300
‫- الفاكهة والفطائر؟‬
‫- الفاكهة والفطائر.‬

97
00:05:00,383 --> 00:05:02,176
‫تبدو الفطائر شهية.‬

98
00:05:02,844 --> 00:05:04,387
‫ثمة قشدة أيضًا.‬

99
00:05:04,470 --> 00:05:05,305
‫بكلّ تأكيد!‬

100
00:05:05,388 --> 00:05:07,807
‫أحتاج إلى الشراب المركز في حياتي،‬
‫أتفهم قصدي؟‬

101
00:05:07,890 --> 00:05:10,226
‫- نعم، نحن متفاهمان على هذا.‬
‫- حسنًا.‬

102
00:05:10,310 --> 00:05:12,270
‫كما نتفاهم في كلّ شيء بالحياة.‬

103
00:05:12,353 --> 00:05:13,646
‫- نعم.‬
‫- كذلك.‬

104
00:05:13,730 --> 00:05:15,648
‫هل نحن منسجمان في كلّ شيء بالحياة؟‬

105
00:05:15,732 --> 00:05:17,859
‫نعم، مئة بالمئة.‬

106
00:05:26,075 --> 00:05:27,493
‫وللخلف، هكذا.‬

107
00:05:27,577 --> 00:05:29,704
‫أبق الكعبين منخفضين.‬

108
00:05:30,204 --> 00:05:32,457
‫نعم، هكذا، حسنًا، أسرع قليلًا.‬

109
00:05:32,540 --> 00:05:34,792
‫اضغط على الحلقة بشكل أشد، هذا مثالي.‬

110
00:05:34,876 --> 00:05:37,003
‫- حسنًا.‬
‫- أبق قدميك على الأرض.‬

111
00:05:37,086 --> 00:05:38,963
‫لا، لا ترفع كعبيك يا سيدي.‬

112
00:05:39,047 --> 00:05:42,091
‫لم يمارس "إس كيه" اليوغا من قبل،‬
‫وهي شيء أحبه.‬

113
00:05:42,175 --> 00:05:44,469
‫لا داعي لأن يكون محترف يوغا،‬

114
00:05:44,552 --> 00:05:46,721
‫ولكني أريد أن نتمكن‬

115
00:05:46,804 --> 00:05:50,350
‫من امتلاك روتين صحيح معًا بصفتنا زوجين.‬

116
00:05:54,270 --> 00:05:55,563
‫هل تشعر بالدفء؟‬

117
00:05:55,646 --> 00:05:58,066
‫علام نتمرن هنا بفعل هذا؟‬

118
00:05:58,149 --> 00:06:00,151
‫إنك لا تفعلها بشكل صحيح، لذا…‬

119
00:06:00,234 --> 00:06:01,652
‫- هل تود فعلها بشكل صحيح؟‬
‫- لا.‬

120
00:06:01,736 --> 00:06:02,737
‫حسنًا، لم أحسب ذلك.‬

121
00:06:03,696 --> 00:06:04,739
‫وجه أصابع قدميك.‬

122
00:06:05,490 --> 00:06:07,617
‫مرّن عضلاتك ثلاثية الرؤوس،‬
‫بذراعين مستقيميين.‬

123
00:06:07,867 --> 00:06:09,994
‫"(إس كيه)، 34 سنة، مهندس بيانات"‬

124
00:06:13,998 --> 00:06:15,291
‫على قوائمك الأربع.‬

125
00:06:15,375 --> 00:06:16,667
‫حسنًا، مهلًا لحظة.‬

126
00:06:21,339 --> 00:06:22,715
‫أمسك بالحلقة.‬

127
00:06:23,758 --> 00:06:25,968
‫لا أعرف كيف يفعل الناس هذا في داخل البيوت.‬

128
00:06:26,052 --> 00:06:27,178
‫لماذا؟‬

129
00:06:27,261 --> 00:06:28,429
‫الطقس حار للغاية.‬

130
00:06:29,847 --> 00:06:33,351
‫أحب الخلاء، هذه المشاهد الخلابة‬
‫وكلّ ذلك تساهم في كلّ شيء.‬

131
00:06:33,434 --> 00:06:34,769
‫- حسنًا.‬
‫- بالنسبة إليّ.‬

132
00:06:36,479 --> 00:06:38,481
‫إنك تجلس وتتحدث عن الخلاء.‬

133
00:06:38,564 --> 00:06:43,861
‫"ريفين" مدربة اليوغا‬
‫تختلف عن "ريفين" الخطيبة.‬

134
00:06:43,945 --> 00:06:46,656
‫أنا متسلطة، وأريده أن يفعلها بشكل صحيح.‬

135
00:06:46,739 --> 00:06:48,825
‫يتعرض "إس كيه" للتوبيخ‬

136
00:06:48,908 --> 00:06:52,286
‫من "ريفين" مدربة اليوغا،‬
‫وليس "ريفين" الخطيبة.‬

137
00:06:56,749 --> 00:06:58,543
‫التبرج يكتمل.‬

138
00:07:00,670 --> 00:07:02,046
‫أبدو مثل "بيونسيه" إذًا.‬

139
00:07:02,130 --> 00:07:03,423
‫"بيونسيه" بالتأكيد.‬

140
00:07:04,757 --> 00:07:06,676
‫كيف سارت ليلة أمس برأيك؟‬

141
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
‫أعتقد أن ليلة أمس كانت جيدة.‬

142
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
‫أحببت… سهرنا حتى وقت متأخر.‬

143
00:07:11,722 --> 00:07:14,183
‫كنت أتوقع الكثير من الإثارة.‬

144
00:07:15,309 --> 00:07:18,187
‫من ناحية ادّعاءك بأنك مزعجة في نومك.‬

145
00:07:18,271 --> 00:07:19,272
‫- نعم.‬
‫- ولكن…‬

146
00:07:19,355 --> 00:07:22,483
‫كنت هادئة بالنسبة إلى مزعجة في نومها.‬

147
00:07:22,567 --> 00:07:25,194
‫شعرت برغبة في السهر والتكلم طوال الليل.‬

148
00:07:25,278 --> 00:07:27,196
‫- نعم.‬
‫- كان علينا التكلم بأمور كثيرة.‬

149
00:07:27,280 --> 00:07:28,364
‫نعم.‬

150
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
‫أحببت ذلك حقًا.‬

151
00:07:29,657 --> 00:07:30,908
‫- وأنا أيضًا.‬
‫- نعم.‬

152
00:07:30,992 --> 00:07:33,453
‫- كان أحدنا يتمتع بحيوية كبيرة.‬
‫- أنا!‬

153
00:07:33,953 --> 00:07:37,165
‫آمل أن تكون كلّ ليالينا…‬

154
00:07:37,248 --> 00:07:39,333
‫- مثل ليلة أمس؟‬
‫- نعم.‬

155
00:07:51,512 --> 00:07:55,391
‫لا أعرف ماذا سنفعل الليلة،‬
‫ولكن سيكون من المشوق رؤية…‬

156
00:07:56,100 --> 00:07:58,561
‫أن يلتقي كلانا الأزواج الآخرين.‬

157
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
‫سيكون ذلك ممتعًا.‬

158
00:08:00,730 --> 00:08:02,190
‫أو غريبًا للغاية.‬

159
00:08:03,274 --> 00:08:04,442
‫مجرد…‬

160
00:08:06,277 --> 00:08:08,696
‫رؤية كيف نبلي…‬

161
00:08:09,363 --> 00:08:10,781
‫في بيئتنا الطبيعية؟‬

162
00:08:11,449 --> 00:08:12,450
‫في… نعم.‬

163
00:08:13,910 --> 00:08:16,871
‫بدأت أشعر بأنها ليست تجربة مطلقًا.‬

164
00:08:16,954 --> 00:08:19,040
‫- بدأت أشعر بأنها…‬
‫- الحياة الواقعية.‬

165
00:08:19,123 --> 00:08:21,626
‫انتهت التجربة،‬
‫هذه هي الحياة الواقعية الآن.‬

166
00:08:22,293 --> 00:08:25,004
‫أوافقك الرأي، يسرني أننا متفاهمان.‬

167
00:08:27,006 --> 00:08:28,549
‫نعم، في أغلب الأمور.‬

168
00:08:32,720 --> 00:08:35,389
‫هل ستغسل هذا الصابون عن وجهك‬
‫أم ستتركه ينقع؟‬

169
00:08:35,473 --> 00:08:38,559
‫يجب أن أنقعه قليلًا، ثم سأدخل للاستحمام.‬

170
00:08:38,643 --> 00:08:39,936
‫حسنًا، ستنقعه.‬

171
00:08:41,020 --> 00:08:41,979
‫نعم.‬

172
00:08:42,563 --> 00:08:43,397
‫حسنًا.‬

173
00:08:44,815 --> 00:08:47,401
‫حان وقت الاستحمام.‬

174
00:09:07,838 --> 00:09:09,131
‫"نحن نحبك"‬

175
00:09:09,215 --> 00:09:10,925
‫"زاي"، علام نتشاجر الآن؟‬

176
00:09:11,008 --> 00:09:13,386
‫نتشاجر حول الفرق…‬

177
00:09:13,469 --> 00:09:14,887
‫يمكنكم فهمه.‬

178
00:09:14,971 --> 00:09:18,599
‫… بين كلمة "جيد" وكلمة "رائع".‬

179
00:09:20,851 --> 00:09:21,686
‫أخبريني بالمزيد.‬

180
00:09:21,769 --> 00:09:24,564
‫إنه لا يعتقد أن ثمة فرق بين "جيد" و"رائع".‬

181
00:09:24,647 --> 00:09:26,983
‫قالت "زاي"، "أمضينا ليلة رائعة."‬

182
00:09:27,066 --> 00:09:29,777
‫فقلت، "كانت جيدة."‬

183
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
‫- كانت جيدة.‬
‫- وها نحن نتشاجر.‬

184
00:09:33,072 --> 00:09:37,451
‫نتشاجر لأني لم أقل إنها "رائعة".‬

185
00:09:37,535 --> 00:09:39,412
‫قلت، "جيدة".‬

186
00:09:39,495 --> 00:09:41,205
‫ماذا لديك لتدافعي عن نفسك؟‬

187
00:09:41,289 --> 00:09:42,957
‫- الدلالة اللفظية.‬
‫- لو كان رائعة…‬

188
00:09:43,040 --> 00:09:47,628
‫إنك مدققة بالدلالة اللفظية.‬

189
00:09:49,171 --> 00:09:50,673
‫حسنًا، لعبة "ثقب الذرة"!‬

190
00:09:50,756 --> 00:09:52,466
‫عليك إدخالها في الثقب.‬

191
00:09:54,510 --> 00:09:56,262
‫- "زاي".‬
‫- ماذا؟‬

192
00:09:56,345 --> 00:10:00,600
‫اجعلي الأمر يبدو على الأقل‬
‫وكأنك تريدين إدخالها.‬

193
00:10:01,309 --> 00:10:02,560
‫هكذا يتم الأمر.‬

194
00:10:02,643 --> 00:10:04,562
‫من كان يعرف أنها لعبة معقدة هكذا؟‬

195
00:10:04,645 --> 00:10:05,479
‫حسنًا.‬

196
00:10:05,563 --> 00:10:08,065
‫لا يمكنني منافستك مع مشروبك النسائي،‬

197
00:10:08,149 --> 00:10:10,401
‫وأنت تدخلها كلّها هناك.‬

198
00:10:13,571 --> 00:10:15,906
‫لم ألعب كرة الطاولة بحسب قوانينها.‬

199
00:10:15,990 --> 00:10:18,367
‫كنت ألعبها كلّ يوم في عملي بدوام كامل.‬

200
00:10:18,451 --> 00:10:19,660
‫- لا أعرف ما العمل.‬
‫- لا.‬

201
00:10:19,744 --> 00:10:22,496
‫مضرب ثم طاولة ثم طاولة عند الإرسال.‬

202
00:10:22,580 --> 00:10:23,581
‫- طاولة.‬
‫- هكذا؟‬

203
00:10:23,664 --> 00:10:25,041
‫نعم، ولكن يجب أن تضربي الطاولة.‬

204
00:10:25,124 --> 00:10:26,542
‫مضرب ثم طاولة ثم طاولة.‬

205
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
‫كان ذلك عدوانيًا.‬

206
00:10:28,252 --> 00:10:30,421
‫لست الفتاة المناسبة للعب كرة الطاولة معها.‬

207
00:10:31,422 --> 00:10:33,174
‫- أترى؟‬
‫- لننتقل إلى غيرها.‬

208
00:10:33,257 --> 00:10:34,342
‫لست…‬

209
00:10:35,426 --> 00:10:36,844
‫- لنلعب الشطرنج.‬
‫- حسنًا.‬

210
00:10:36,927 --> 00:10:38,679
‫حسنًا، الأبيض يبدأ أولًا دومًا.‬

211
00:10:38,763 --> 00:10:42,016
‫تهاجم البيادق القطع بشكل قطري فقط.‬

212
00:10:42,099 --> 00:10:44,852
‫- هل شاهدت "كوينز غامبيت"؟‬
‫- نعم، هل شاهدته؟‬

213
00:10:44,935 --> 00:10:45,978
‫- نعم.‬
‫- حسنًا، ممتاز.‬

214
00:10:46,062 --> 00:10:47,772
‫- يمكنني التقدم خطوة.‬
‫- نعم.‬

215
00:10:47,855 --> 00:10:49,148
‫أو خطوتان حتى.‬

216
00:10:49,231 --> 00:10:50,316
‫سأفعل هذا.‬

217
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
‫مهلًا، هل يمكن لكلّ البيادق التقدم خطوتين؟‬

218
00:10:53,277 --> 00:10:54,654
‫في الحركة الأولى فقط.‬

219
00:10:54,737 --> 00:10:56,197
‫لماذا بعض بيادقي مقطوعة الرأس؟‬

220
00:10:57,323 --> 00:11:00,951
‫- هل تحاول هزيمتي في هذا أيضًا؟‬
‫- نعم، قليلًا.‬

221
00:11:01,035 --> 00:11:03,579
‫حسنًا، ولكني لا أعرف ما يفعله الوزير.‬

222
00:11:03,663 --> 00:11:05,414
‫يمكنه التحرك بشكل قطري فقط.‬

223
00:11:05,998 --> 00:11:08,000
‫لا أعرف ما أحاول فعله.‬

224
00:11:09,627 --> 00:11:11,003
‫حسنًا، سأفعل هذا.‬

225
00:11:11,087 --> 00:11:11,962
‫هل يمكن…‬

226
00:11:12,046 --> 00:11:15,383
‫لا يمكن لبيدقي القضاء على وزيرك.‬

227
00:11:16,509 --> 00:11:17,677
‫- "كول"!‬
‫- ماذا؟‬

228
00:11:18,636 --> 00:11:21,597
‫حسنًا، الهدف من اللعبة هو قتل الملك.‬

229
00:11:21,681 --> 00:11:23,474
‫لم تبدأ حتى بذلك.‬

230
00:11:24,058 --> 00:11:26,602
‫حسنًا، لماذا يمكن فعل هذا باللعبة؟‬

231
00:11:26,686 --> 00:11:29,313
‫رأيته يجلس هناك.‬

232
00:11:29,397 --> 00:11:31,524
‫أحصل على إشارات مختلطة منك.‬

233
00:11:31,607 --> 00:11:34,318
‫لا أشعر بأنك أفضل مدرب في هذه اللعبة.‬

234
00:11:34,985 --> 00:11:38,739
‫أشعر بأننا سنتشاجر كثيرًا بعد هذه الألعاب.‬

235
00:11:38,823 --> 00:11:39,782
‫حقًا؟‬

236
00:11:39,865 --> 00:11:41,992
‫لماذا؟ ألأني عدوانية سلبية؟‬

237
00:11:42,076 --> 00:11:46,789
‫لهذا السبب، ولأنك تجدينني مدرب شطرنج فظيع.‬

238
00:11:48,165 --> 00:11:50,668
‫- حسنًا، هل أنت مستعد؟‬
‫- يستغرق تعلم الشطرنج وقتًا طويلًا.‬

239
00:11:53,796 --> 00:11:55,881
‫ثمة حشرات حقيقية هنا، حسنًا.‬

240
00:11:57,883 --> 00:11:59,510
‫هل استمتعت بلعب الألعاب؟‬

241
00:12:01,595 --> 00:12:03,055
‫أحببت لعبة "ثقب الذرة" كثيرًا.‬

242
00:12:03,139 --> 00:12:04,640
‫- حقًا؟‬
‫- إنها المفضلة لديّ.‬

243
00:12:04,724 --> 00:12:06,809
‫يمكنك التحسن بلعبة "ثقب الذرة"،‬
‫إنها رمي ذرة…‬

244
00:12:06,892 --> 00:12:10,396
‫تركتك تفوز في كلّ تلك الألعاب،‬
‫أنا محترفة فيها كلّها.‬

245
00:12:10,479 --> 00:12:11,397
‫هل تركتني أفوز؟‬

246
00:12:14,608 --> 00:12:18,112
‫يمكنك تعليمي الكثير من الأمور،‬
‫ربما يمكنك تعليمي طريقة لعب الشطرنج.‬

247
00:12:18,195 --> 00:12:19,363
‫كنت سأقول ذلك.‬

248
00:12:20,322 --> 00:12:25,119
‫لديك فرصة في تعلم لعبة "ثقب الذرة"‬
‫وكرة المضرب والشطرنج إن تزوجنا.‬

249
00:12:25,202 --> 00:12:26,078
‫فرصة؟‬

250
00:12:26,787 --> 00:12:27,621
‫حسنًا.‬

251
00:12:27,705 --> 00:12:29,331
‫سأكون مدربك.‬

252
00:12:30,332 --> 00:12:34,378
‫هل يجعل عدم براعتي بهذه الأمور‬
‫انجذابك نحوي يقلّ؟‬

253
00:12:34,462 --> 00:12:36,005
‫لا، هذا ظريف.‬

254
00:12:36,881 --> 00:12:38,382
‫أخبرتني بأنك تجيدين الطهي.‬

255
00:12:40,009 --> 00:12:42,762
‫ماذا يمكننا أن نحقق برأيك‬

256
00:12:42,845 --> 00:12:46,265
‫إن تزوجنا وواصلنا حتى النهاية؟‬

257
00:12:48,017 --> 00:12:51,812
‫ستجدد لنا بيتًا جميلًا لنسكن فيه.‬

258
00:12:51,896 --> 00:12:52,730
‫هذه حقيقة.‬

259
00:12:53,522 --> 00:12:54,940
‫وأنا سأجعله منزلًا.‬

260
00:12:56,609 --> 00:12:57,818
‫ملاءات الحجيرات.‬

261
00:12:58,819 --> 00:13:00,112
‫ملاءات الحجيرات؟‬

262
00:13:01,405 --> 00:13:04,700
‫إن أردت حمل منشفتك لمرة،‬

263
00:13:04,784 --> 00:13:07,536
‫وعدم رميها على طاولة الوسط.‬

264
00:13:07,620 --> 00:13:08,454
‫هل فعلت ذلك؟‬

265
00:13:08,537 --> 00:13:11,457
‫نعم، أو رميها على الأرض،‬
‫كما ترميها على المغسلة،‬

266
00:13:11,540 --> 00:13:12,958
‫أو ترميها عبر حوض الاستحمام.‬

267
00:13:13,834 --> 00:13:15,461
‫هل تتصرفين بعدوانية سلبية؟‬

268
00:13:16,295 --> 00:13:17,630
‫حسنًا، أتحقق فحسب.‬

269
00:13:18,380 --> 00:13:21,842
‫إذًا، يجب أن نكون صادقين مع بعضنا‬
‫ونقضي على المشاكل في مهدها.‬

270
00:13:21,926 --> 00:13:24,720
‫مثل إخباري لك‬
‫بأنك عدوانية سلبية طوال الوقت.‬

271
00:13:24,804 --> 00:13:26,722
‫بالضبط، أخبرني بذلك من اليوم الثاني.‬

272
00:13:27,723 --> 00:13:31,143
‫سأحاول إصلاح الأمر،‬
‫ربما بحلول اليوم الرابع.‬

273
00:13:31,227 --> 00:13:33,646
‫وأخبرني إن كنت أواجهك كثيرًا،‬

274
00:13:33,729 --> 00:13:36,273
‫لأني أشعر بأني أبدو عدوانية.‬

275
00:13:36,816 --> 00:13:39,819
‫عندما أشعر بأني أريد اهتمامك‬
‫وأريد مواجهتك،‬

276
00:13:39,902 --> 00:13:43,739
‫لا أريدك أن تقول،‬
‫"هلّا تمنحيني بعض المساحة؟"‬

277
00:13:43,823 --> 00:13:45,366
‫هذا كلّ ما عليك قوله لي.‬

278
00:13:45,449 --> 00:13:47,117
‫لا، لا أمانع ذلك على الإطلاق.‬

279
00:13:47,952 --> 00:13:49,286
‫لم أكن أعرف…‬

280
00:13:50,079 --> 00:13:52,623
‫أن هذا كان شكلك على الطرف الآخر.‬

281
00:13:52,706 --> 00:13:55,042
‫سألني الجميع، "هل يمكنك تصور شكله؟"‬

282
00:13:55,125 --> 00:13:56,794
‫فقلت، "لا يمكنني هذا حقًا."‬

283
00:13:56,877 --> 00:13:59,338
‫ربما أخبرتني بأن عينيك زرقاوتين‬
‫في مرحلة ما،‬

284
00:13:59,421 --> 00:14:00,923
‫ولكنك أخبرت امرأة أخرى بذلك.‬

285
00:14:01,006 --> 00:14:03,592
‫أعتقد أن "كولين" أخبرتني‬
‫بأن عينيك زرقاوتين.‬

286
00:14:03,676 --> 00:14:04,760
‫حقًا؟‬

287
00:14:05,678 --> 00:14:07,555
‫لم أكن امرأة مختلفة في الحجيرات.‬

288
00:14:07,638 --> 00:14:11,100
‫ولكني لا أقول مثل هذا الكلام للناس.‬

289
00:14:11,725 --> 00:14:14,019
‫قول كلام معسول لرجل،‬

290
00:14:14,103 --> 00:14:18,107
‫وألّا أكون صريحة وواضحة حول مشاعري، و…‬

291
00:14:18,190 --> 00:14:20,067
‫هل تغيّرت مشاعرك؟‬

292
00:14:20,150 --> 00:14:21,193
‫حسنًا.‬

293
00:14:22,570 --> 00:14:24,238
‫ربما عليّ الرجوع إلى الخلف.‬

294
00:14:24,321 --> 00:14:25,155
‫حسنًا.‬

295
00:14:25,239 --> 00:14:28,367
‫ما هو شعورك حاليًا‬
‫حيال الزواج بعد أربعة أسابيع؟‬

296
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
‫أعدت عرض كلّ محادثة أجريناها في الحجيرات.‬

297
00:14:30,703 --> 00:14:32,663
‫- أيّها يتبادر إلى الذهن؟‬
‫- كلّها.‬

298
00:14:32,746 --> 00:14:34,957
‫ينبغي أن يتطابق هذا مع ذلك،‬

299
00:14:35,040 --> 00:14:36,792
‫لأني أشعر بأنها كانت…‬

300
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
‫كانت مدهشة للغاية.‬

301
00:14:40,296 --> 00:14:44,091
‫ما أقوله هو أني أعتقد‬
‫أننا بحاجة إلى الوقت لإحياء ما كان بيننا.‬

302
00:14:44,174 --> 00:14:45,217
‫- أوافقك الرأي.‬
‫- نعم.‬

303
00:14:45,301 --> 00:14:46,886
‫ولكن لم يمر سوى يومين.‬

304
00:14:46,969 --> 00:14:50,055
‫لم يمر سوى يوم، صحيح؟‬
‫وصلنا هنا بمثل هذا الوقت أمس.‬

305
00:14:50,139 --> 00:14:52,433
‫- نعم، لم يمر سوى يوم واحد.‬
‫- لم يمر سوى يوم.‬

306
00:14:54,393 --> 00:14:56,896
‫قد يحدث أي شيء‬
‫خلال الأسابيع الأربعة القادمة.‬

307
00:14:56,979 --> 00:14:57,813
‫هذا صحيح.‬

308
00:14:58,647 --> 00:14:59,481
‫لذا…‬

309
00:14:59,565 --> 00:15:03,319
‫هل تشعر بأني قد لا أعود أحبك‬
‫في الأسابيع الأربعة القادمة؟‬

310
00:15:03,402 --> 00:15:06,030
‫لا أشعر بأن هذا سيحدث، ولكن…‬

311
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
‫سيكون هذا أكبر مخاوفي.‬

312
00:15:08,324 --> 00:15:10,784
‫ستكون هذه النتيجة الأكثر تحطيمًا للقلب.‬

313
00:15:14,538 --> 00:15:15,372
‫نعم.‬

314
00:15:18,167 --> 00:15:20,544
‫ما زلت ملتزمة بـ"كول" أو لا أحد.‬

315
00:15:21,128 --> 00:15:23,756
‫وأنا ملتزم بـ"زينب" أو لا أحد.‬

316
00:15:23,839 --> 00:15:24,965
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

317
00:15:27,134 --> 00:15:27,968
‫يعجبني هذا.‬

318
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
‫أحبك.‬

319
00:15:38,395 --> 00:15:40,272
‫- أحبك أيضًا.‬
‫- هكذا.‬

320
00:15:40,814 --> 00:15:42,650
‫- فعلناها بشكل صحيح!‬
‫- لقد صوّرناها!‬

321
00:15:42,733 --> 00:15:43,817
‫لأول مرة، هذا…‬

322
00:15:43,901 --> 00:15:48,030
‫هذه أول مرة نفعلها بالتزامن،‬
‫فعلناها بشكل مشترك.‬

323
00:15:48,113 --> 00:15:48,948
‫نعم.‬

324
00:15:53,410 --> 00:15:54,870
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- بخير.‬

325
00:15:54,954 --> 00:15:57,539
‫- هلّا ننزل إلى المياه؟‬
‫- نعم، أود الشعور…‬

326
00:15:57,623 --> 00:16:00,042
‫أود الشعور بالمياه على قدميّ.‬

327
00:16:00,125 --> 00:16:01,377
‫المياه على قدميك.‬

328
00:16:02,294 --> 00:16:03,545
‫هذا كلّه لي.‬

329
00:16:06,048 --> 00:16:06,882
‫بصحتك.‬

330
00:16:11,428 --> 00:16:13,263
‫- باردة كالجليد.‬
‫- إنها جليد.‬

331
00:16:14,014 --> 00:16:16,350
‫- ما رأيك لو أرميك فيها؟‬
‫- قطعًا لا!‬

332
00:16:16,433 --> 00:16:18,435
‫- أشعر بالبرد.‬
‫- قطعًا لا! تعالي.‬

333
00:16:33,993 --> 00:16:35,953
‫- كم هذا ظريف!‬
‫- إنه…‬

334
00:16:36,578 --> 00:16:38,706
‫- عليك رفع نفسك للجلوس.‬
‫- نعم، أعرف.‬

335
00:16:39,206 --> 00:16:40,666
‫عليّ رفعها.‬

336
00:16:42,334 --> 00:16:44,336
‫- يا إلهي! أحتاج إلى هذا.‬
‫- ها أنت ذا.‬

337
00:16:44,420 --> 00:16:47,840
‫- لديّ كأس مارغريتا بالهالابينو.‬
‫- ما المقبلات التي تريدينها؟‬

338
00:16:47,923 --> 00:16:49,550
‫- ولديّ حبيب.‬
‫- ما المناسب لك؟‬

339
00:16:49,633 --> 00:16:50,801
‫أي شيء، أحب الطعام.‬

340
00:16:50,884 --> 00:16:52,344
‫ما رأيك بالساشيمي؟‬

341
00:16:52,928 --> 00:16:55,723
‫- حسنًا، ما هذا؟‬
‫- إنه مثل السوشي، ولكنه سمك نيء.‬

342
00:16:55,806 --> 00:16:57,266
‫ألا تعرفين ما هو؟‬

343
00:16:57,349 --> 00:17:01,520
‫لست واسعة الاطلاع على السوشي.‬

344
00:17:04,023 --> 00:17:08,235
‫بصراحة، الأرجح أني لم أكن سأقابلك لأنه…‬

345
00:17:08,318 --> 00:17:10,696
‫إلّا على تطبيق "هينج" ربما.‬

346
00:17:10,779 --> 00:17:11,613
‫نعم.‬

347
00:17:12,239 --> 00:17:14,491
‫- ولكنك لست على تطبيق "هينج".‬
‫- هذا صحيح.‬

348
00:17:14,575 --> 00:17:17,286
‫- لست على أي تطبيق.‬
‫- لم يكن دربينا سيتقاطعان.‬

349
00:17:17,369 --> 00:17:18,829
‫ماذا لو رأيتني في حانة؟‬

350
00:17:19,371 --> 00:17:22,374
‫- سأتوقع منك…‬
‫- ماذا لو اقتربت منك في حانة؟‬

351
00:17:22,458 --> 00:17:24,710
‫ما هي عبارتك للتعارف؟‬

352
00:17:24,793 --> 00:17:26,795
‫- هل لديك عبارة تعارف؟‬
‫- إنك تحرجينني.‬

353
00:17:26,879 --> 00:17:29,089
‫لن أقول شيئًا، سأفعل هكذا.‬

354
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
‫ولكنك ظريف، فماذا ستفعل؟‬

355
00:17:30,924 --> 00:17:33,761
‫لن أقترب منك وأقول،‬
‫"هل يمكنني دعوتك على مشروب؟"‬

356
00:17:33,844 --> 00:17:36,263
‫هذا نموذجي للغاية، كنت سألقي دعابة.‬

357
00:17:36,346 --> 00:17:39,892
‫أو أتصرف بشكل هزلي لأجعلك تضحكين.‬

358
00:17:39,975 --> 00:17:41,477
‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل، ولكن…‬

359
00:17:42,186 --> 00:17:45,272
‫- سيسرني أن تتقرب مني في الحانة.‬
‫- حقًا؟‬

360
00:17:45,355 --> 00:17:47,483
‫كنت لأفعل ذلك، أنا أوضح هذا.‬

361
00:17:47,566 --> 00:17:49,526
‫حسنًا.‬

362
00:17:50,778 --> 00:17:53,906
‫حسنًا، سنتزوج بعد 30 يومًا.‬

363
00:17:54,865 --> 00:17:56,867
‫- ما رأيك بهذا؟‬
‫- يبدو لي هذا مدهشًا.‬

364
00:17:56,950 --> 00:17:58,702
‫- حقًا؟‬
‫- لا أعتقد أن شيئًا سيتغير.‬

365
00:17:58,786 --> 00:18:01,413
‫- ألا تظنين ذلك؟‬
‫- لا، ستصبح علاقتنا أفضل فأفضل.‬

366
00:18:01,955 --> 00:18:03,916
‫نعم، ولكني أحب كلّ جزء منها.‬

367
00:18:04,958 --> 00:18:08,504
‫سنتزوج بعد 30 يومًا، لنشرب نخب هذا.‬

368
00:18:10,422 --> 00:18:12,174
‫سأصبح السيدة "بولتون".‬

369
00:18:12,257 --> 00:18:14,718
‫كم يبدو هذا جميلًا!‬

370
00:18:25,854 --> 00:18:27,397
‫ولكن حبة الفراولة هذه؟‬

371
00:18:27,481 --> 00:18:29,817
‫تناول بعض الحلوى بعدها، ألم تكن جيدة؟‬

372
00:18:29,900 --> 00:18:31,026
‫ها هي.‬

373
00:18:31,110 --> 00:18:33,237
‫- ضعيها بأكملها.‬
‫- عضّها.‬

374
00:18:33,821 --> 00:18:36,615
‫لأن ثمة جذر لا أريدك أن تتناوله.‬

375
00:18:36,698 --> 00:18:37,658
‫يبدو هذا غريبًا.‬

376
00:18:39,284 --> 00:18:40,828
‫لا تأكل الجذر أرجوك.‬

377
00:18:41,787 --> 00:18:43,705
‫- مهلًا، عليك بعض اللايم.‬
‫- نظّفيه.‬

378
00:18:45,165 --> 00:18:46,333
‫وعليك رقائق.‬

379
00:18:46,416 --> 00:18:47,501
‫إنها فوضى.‬

380
00:18:47,584 --> 00:18:50,420
‫- رقائق صغيرة وملح.‬
‫- أعطيني قبلة.‬

381
00:18:58,345 --> 00:19:01,223
‫ألا يبدو أنه من الجنوني‬

382
00:19:01,306 --> 00:19:02,933
‫أن أتمكن من فعل هذا وألمسك؟‬

383
00:19:03,016 --> 00:19:05,269
‫- ثمة شيء عليك هنا.‬
‫- شكرًا لك.‬

384
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
‫- أنا أساندك وأنت تساندني.‬
‫- سأزيله عنك، إنه جذر!‬

385
00:19:08,605 --> 00:19:11,108
‫- كنا نعرف هذا بالفعل من الحجيرات.‬
‫- نعم.‬

386
00:19:11,191 --> 00:19:13,694
‫- عندما وافقت على طلبي الزواج منك.‬
‫- نعم.‬

387
00:19:13,777 --> 00:19:15,779
‫أنت أثرت هذا الموضوع بالحجيرات بقولك…‬

388
00:19:16,697 --> 00:19:19,950
‫"يمكنك أن تحظى بحياة رائعة‬
‫مع امرأة أخرى تلتقيها،‬

389
00:19:20,033 --> 00:19:21,785
‫ولكنك ستحظى بحياة مدهشة معي."‬

390
00:19:21,869 --> 00:19:23,370
‫وقد أثّر هذا بي حقًا.‬

391
00:19:23,453 --> 00:19:25,247
‫قلت، "بئسًا! إنها محقة."‬

392
00:19:25,330 --> 00:19:26,790
‫وها أنذا أجلس بجانبك.‬

393
00:19:26,874 --> 00:19:29,168
‫- كلانا فاز لأننا اخترنا بعضنا البعض.‬
‫- نعم.‬

394
00:19:29,251 --> 00:19:31,879
‫- نعم.‬
‫- اقتربي، أعطيني قبلة، شكرًا لك.‬

395
00:19:33,839 --> 00:19:36,341
‫لماذا لا تريدين إخبار صديقاتك بعمري؟‬

396
00:19:36,425 --> 00:19:38,886
‫- إن سألوني، فلن أكذب.‬
‫- ما أهمية ذلك؟‬

397
00:19:38,969 --> 00:19:41,597
‫إنك تقولين بأنهن لن يوافقن عليّ، هل هذا…‬

398
00:19:41,680 --> 00:19:43,390
‫- من البداية.‬
‫- …لو عرفن أن عمري 25 سنة.‬

399
00:19:43,473 --> 00:19:44,766
‫إن كان هذا كلّ ما يعرفنه.‬

400
00:19:45,392 --> 00:19:47,186
‫- لذا…‬
‫- ولا كنت ستفعلين أيضًا.‬

401
00:19:47,269 --> 00:19:48,770
‫لم تكوني ستوافقين عليّ بالبداية.‬

402
00:19:48,854 --> 00:19:50,272
‫- في العالم الواقعي؟‬
‫- نعم.‬

403
00:19:50,355 --> 00:19:51,356
‫- هذا صحيح.‬
‫- حسنًا.‬

404
00:19:51,440 --> 00:19:54,651
‫من الواضح أنها حياتي ومستقبلي.‬

405
00:19:54,735 --> 00:19:56,612
‫- صحيح؟‬
‫- هذا عالمك الواقعي الآن، نعم.‬

406
00:19:56,695 --> 00:19:58,071
‫بالنسبة إلى عائلتي…‬

407
00:19:59,072 --> 00:20:01,033
‫لن يثيروا الأمر حتى.‬

408
00:20:01,116 --> 00:20:03,911
‫أبي أكبر بـ16 سنة من زوجة أبي،‬

409
00:20:03,994 --> 00:20:07,664
‫وحتى أمي أكبر بعشر سنوات من زوج…‬

410
00:20:08,457 --> 00:20:09,666
‫- من زوجها.‬
‫- حسنًا.‬

411
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
‫الفارق ليس كبيرًا هكذا بيننا.‬

412
00:20:11,543 --> 00:20:14,296
‫- ست سنوات فرق بسيط.‬
‫- خمس سنوات ونصف، بحقك!‬

413
00:20:16,131 --> 00:20:17,132
‫أقوم بالتقريب دومًا.‬

414
00:20:17,216 --> 00:20:20,010
‫هل تشعر بأن عليك إخبار والديك بعمري؟‬

415
00:20:21,553 --> 00:20:22,429
‫لن أخفيه.‬

416
00:20:22,512 --> 00:20:24,723
‫"هل تناقشتما عن وقت الإنجاب؟"‬

417
00:20:24,806 --> 00:20:26,308
‫"نعم، ناقشنا ذلك.‬

418
00:20:26,391 --> 00:20:29,061
‫وواصلنا مناقشة ذلك، ونحن متفاهمان.‬

419
00:20:29,144 --> 00:20:30,771
‫كما في كلّ شيء آخر."‬

420
00:20:30,854 --> 00:20:32,940
‫لهذا طلبت يدك، لأن كلّ شيء مناسب.‬

421
00:20:33,023 --> 00:20:35,525
‫بقية عمري على هذا الكوكب،‬

422
00:20:35,609 --> 00:20:38,403
‫أريد تمضيته مع امرأة واحدة،‬
‫وأنت تطابقين كلّ مواصفاتي.‬

423
00:20:38,487 --> 00:20:40,656
‫أنت أول امرأة أقابلها‬

424
00:20:40,739 --> 00:20:44,076
‫ويمكنني القول‬
‫إن بوسعي تمضية بقية حياتي معها.‬

425
00:20:44,159 --> 00:20:45,661
‫- نعم.‬
‫- وأعتقد أن علاقتنا ستنجح.‬

426
00:20:45,744 --> 00:20:48,121
‫نعم، سأمضي بقية حياتي معك،‬

427
00:20:48,205 --> 00:20:49,998
‫ويمكنني تصور نفسي معك إلى الأبد،‬

428
00:20:50,082 --> 00:20:51,458
‫والأبد فترة طويلة.‬

429
00:20:51,541 --> 00:20:52,960
‫لذا آخذ هذا الأمر على محمل الجد.‬

430
00:20:55,128 --> 00:20:57,130
‫الحب أعمى.‬

431
00:20:57,214 --> 00:21:00,342
‫عليّ وشم هذا على ذراعي الأخرى،‬

432
00:21:00,425 --> 00:21:01,927
‫- لأني سأنقش هنا وشم…‬
‫- يمكنك وشمه.‬

433
00:21:02,010 --> 00:21:04,888
‫ثم سأنقش هنا وشم "الحب أعمى."‬

434
00:21:06,139 --> 00:21:09,518
‫هل سيكون هذا وشمنا المطابق؟‬
‫سأحصل على وشم لزوجتي.‬

435
00:21:09,601 --> 00:21:14,022
‫أخبرتك بفكرتي، سأنقش وشم‬
‫جدتي وأمي وأختي وزوجتي وبناتي.‬

436
00:21:14,106 --> 00:21:17,776
‫وإن وافقت على الزواج بي بالكنيسة،‬
‫سأنقش وشمًا لك في موضع ما على جسدي.‬

437
00:21:17,859 --> 00:21:20,070
‫- في موضع ما.‬
‫- هل سيكون وشم "الحب أعمى"؟‬

438
00:21:20,153 --> 00:21:21,530
‫هل ستحصلين على وشم مماثل؟‬

439
00:21:22,030 --> 00:21:23,573
‫- أعطيني قبلة.‬
‫- حسنًا.‬

440
00:21:41,883 --> 00:21:43,969
‫- أنا متحمس.‬
‫- هل خضعتما لحمام صوت من قبل؟‬

441
00:21:44,052 --> 00:21:46,096
‫- أنا فعلت.‬
‫- هذه أول مرة لي.‬

442
00:21:46,179 --> 00:21:47,431
‫- نعم.‬
‫- هذا مشوق.‬

443
00:21:47,514 --> 00:21:49,850
‫أعرف، هل نخلع أحذيتنا؟‬

444
00:21:49,933 --> 00:21:52,269
‫- نعم.‬
‫- نعم، هذا جميل.‬

445
00:21:52,352 --> 00:21:54,855
‫- هل نستلقي؟‬
‫- ارتاحا، نعم، استلقيا.‬

446
00:21:55,605 --> 00:21:56,773
‫نعم!‬

447
00:21:57,274 --> 00:21:58,900
‫حسنًا، لنفعل هذا.‬

448
00:22:46,740 --> 00:22:48,992
‫ارجعا إلى جسديكما.‬

449
00:22:49,076 --> 00:22:52,871
‫سنبدأ ببطء بتحريك أصابع اليدين والقدمين.‬

450
00:22:58,001 --> 00:22:58,877
‫كيف كان الأمر؟‬

451
00:23:01,671 --> 00:23:03,965
‫لا أعرف، كنت تشخر بصوت مرتفع.‬

452
00:23:05,509 --> 00:23:07,761
‫- استمتعا ببقية اليوم.‬
‫- شكرًا لك.‬

453
00:23:07,844 --> 00:23:10,347
‫أشعر بأن مؤخرتي متعرقة للغاية.‬

454
00:23:13,058 --> 00:23:14,101
‫كان ذلك جيدًا للغاية.‬

455
00:23:18,563 --> 00:23:19,981
‫أشعر بالاسترخاء.‬

456
00:23:20,065 --> 00:23:21,483
‫أنت تحب أخذ غفوات بالتأكيد.‬

457
00:23:22,442 --> 00:23:23,402
‫يمكنني أن أغفو…‬

458
00:23:23,485 --> 00:23:25,821
‫- في كلّ مكان كما أرى.‬
‫- نعم، هذه ليست مشكلة.‬

459
00:23:25,904 --> 00:23:27,781
‫نعم، هذه الغفوة الثانية اليوم.‬

460
00:23:27,864 --> 00:23:31,201
‫- حقًا؟ هل تعدّين؟ من يعدّ؟‬
‫- نعم، أنا أعدّ.‬

461
00:23:31,284 --> 00:23:32,661
‫أنا أعدّ بالتأكيد.‬

462
00:23:32,744 --> 00:23:35,080
‫مرحبًا.‬

463
00:23:35,163 --> 00:23:37,082
‫يا إلهي! هذا شهي!‬

464
00:23:37,165 --> 00:23:38,417
‫يبدو هذا مغريًا للغاية.‬

465
00:23:42,379 --> 00:23:44,047
‫يعجبني هذا، ما هو؟‬

466
00:23:44,131 --> 00:23:45,048
‫إنه شمندر.‬

467
00:23:49,553 --> 00:23:54,224
‫اليوم، أشعر بأن ما زال ثمة‬
‫أجواء محرجة بالتأكيد،‬

468
00:23:54,307 --> 00:23:57,394
‫ولكن سيكون هذا طبيعيًا لأن كلانا‬

469
00:23:57,477 --> 00:23:59,688
‫شخصان مسترخيان ومدركان.‬

470
00:23:59,771 --> 00:24:01,189
‫ألا تجدينني مجنونًا إذًا؟‬

471
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
‫لا أجدك مجنونًا.‬

472
00:24:02,691 --> 00:24:05,735
‫بل أعتقد أن عليك أن تكون أكثر جنونًا.‬

473
00:24:05,819 --> 00:24:08,196
‫يتطلب إظهار الجنون بداخلي الكثير.‬

474
00:24:08,280 --> 00:24:10,490
‫المزيد من الانطلاق والمرح.‬

475
00:24:11,825 --> 00:24:13,785
‫هل يمكنك تحمّل مرحي؟‬

476
00:24:13,869 --> 00:24:17,289
‫لا أعرف، إنك تغفو طوال الوقت،‬
‫لذا لا يمكنني قراءة ذلك.‬

477
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
‫حسنًا.‬

478
00:24:21,668 --> 00:24:23,628
‫أقبل التحدي إذًا.‬

479
00:24:25,005 --> 00:24:26,590
‫هل أكون سيد الحيوية؟‬

480
00:24:27,299 --> 00:24:28,175
‫حسنًا.‬

481
00:24:28,842 --> 00:24:31,845
‫إن كان ثمة أي تحفظ من ناحيتي،‬

482
00:24:31,928 --> 00:24:35,557
‫فالسبب هو أني لا أعرف‬
‫إن كنت ستواصلين معي أم لا.‬

483
00:24:35,640 --> 00:24:37,767
‫أعتقد أن هذا ما نتواصل معه عاطفيًا.‬

484
00:24:37,851 --> 00:24:40,479
‫لأنك تشعر بذلك من ناحيتي، وتصبح غير واثق،‬

485
00:24:40,562 --> 00:24:43,148
‫ثم أشعر بذلك منك، فلا أصبح واثقة.‬

486
00:24:43,231 --> 00:24:45,817
‫لذا، ينبغي أن يقود أحدنا الحيوية.‬

487
00:24:45,901 --> 00:24:47,861
‫إنه المرح.‬

488
00:24:49,446 --> 00:24:50,405
‫اسمع، هذا مثل…‬

489
00:24:51,531 --> 00:24:53,158
‫كأننا أشبه بكعكة مافين حاليًا.‬

490
00:24:53,867 --> 00:24:56,953
‫ولكن علينا أن نكون كعكة مقولبة.‬

491
00:24:57,037 --> 00:25:00,707
‫- يجب وضع الزينة عليها.‬
‫- الكعك المقولب أكثر…‬

492
00:25:01,249 --> 00:25:04,002
‫- أكثر مرحًا؟‬
‫- لا، إنه أكثر ضعفًا.‬

493
00:25:04,085 --> 00:25:06,796
‫لا، إنها كعكة مافين أكثر مرحًا.‬

494
00:25:06,880 --> 00:25:09,382
‫أشعر بأننا بحاجة إلى المزيد.‬

495
00:25:10,258 --> 00:25:11,801
‫نحتاج إلى المرح.‬

496
00:25:11,885 --> 00:25:14,262
‫ما هو مستوى انجذابك حاليًا؟‬

497
00:25:15,013 --> 00:25:18,058
‫أمضينا حوالي 24 ساعة معًا.‬

498
00:25:18,141 --> 00:25:19,768
‫أشعر بأن انجذابي يزداد.‬

499
00:25:20,477 --> 00:25:22,812
‫إنه أعلى من المتوسط.‬

500
00:25:22,896 --> 00:25:25,023
‫بالنسبة إليّ، نعم، يزداد الانجذاب.‬

501
00:25:25,106 --> 00:25:27,108
‫- أظن أن الترابط…‬
‫- نعم.‬

502
00:25:27,192 --> 00:25:29,945
‫- بالنسبة إليّ، ليس الانجذاب.‬
‫- حسنًا.‬

503
00:25:30,028 --> 00:25:32,239
‫- ماذا عنك؟‬
‫- أنا منجذب إليك.‬

504
00:25:32,322 --> 00:25:34,199
‫- حسنًا.‬
‫- لا شك بهذا.‬

505
00:25:36,201 --> 00:25:39,538
‫لا أشعر بأني في أي علاقة مررت لها‬

506
00:25:39,621 --> 00:25:42,916
‫قلت، "أنا منجذبة إلى هذا الرجل.‬

507
00:25:42,999 --> 00:25:45,919
‫أريد تمزيق ملابسه عنه"، لا أشعر بذلك.‬

508
00:25:46,002 --> 00:25:48,004
‫أوضحت هذا منذ اليوم الأول.‬

509
00:25:48,088 --> 00:25:50,173
‫لذا، لم أكن أتوقع ذلك، وهذا…‬

510
00:25:50,257 --> 00:25:52,217
‫لم أمانع التعايش مع هذا.‬

511
00:25:53,552 --> 00:25:55,303
‫من وجهة نظري،‬

512
00:25:55,387 --> 00:25:58,974
‫الأمر أشبه بحاجز يقف بيننا.‬

513
00:25:59,057 --> 00:26:02,394
‫ولم نتجاوز ذلك الحاجز.‬

514
00:26:02,477 --> 00:26:05,230
‫ولم نصل تلك المساحة الأخيرة المكتشفة.‬

515
00:26:05,855 --> 00:26:07,190
‫ونقول، "لقد وصلنا الآن."‬

516
00:26:07,274 --> 00:26:09,693
‫هل يبدأ الحاجز بالذوبان ببطء؟‬

517
00:26:09,776 --> 00:26:11,820
‫أعتقد أننا أحرزنا بعض التقدم.‬

518
00:26:11,903 --> 00:26:14,281
‫هل اختفى الحاجز بالكامل؟‬

519
00:26:14,364 --> 00:26:16,241
‫- لا أعتقد ذلك.‬
‫- نعم.‬

520
00:26:16,324 --> 00:26:20,453
‫وأنا أركز على محاولة تحقيق ذلك.‬

521
00:26:20,537 --> 00:26:23,164
‫لأنه حالما يحدث ذلك،‬

522
00:26:23,248 --> 00:26:25,292
‫فستتبعه أمورًا رائعة.‬

523
00:26:26,585 --> 00:26:29,754
‫- أظن أن الحاجز يجلس على المرح.‬
‫- حسنًا.‬

524
00:26:29,838 --> 00:26:31,923
‫ويريد أن يذوب.‬

525
00:26:32,007 --> 00:26:34,342
‫سيزدهر المرح فحسب.‬

526
00:26:34,884 --> 00:26:37,762
‫- هل تتفقين بالرأي مع هذا التشبيه؟‬
‫- نعم، أتفق بالرأي معه.‬

527
00:26:38,972 --> 00:26:39,806
‫نعم.‬

528
00:26:41,891 --> 00:26:43,268
‫انظر إلى هذه الخدمة.‬

529
00:26:44,019 --> 00:26:45,353
‫عليك الزواج من هذه الفتاة.‬

530
00:26:47,772 --> 00:26:48,607
‫نعم.‬

531
00:26:48,690 --> 00:26:51,234
‫سأطعمك العنب أيضًا، أمهلني لحظة.‬

532
00:26:52,652 --> 00:26:54,154
‫أظهري المرح.‬

533
00:27:12,589 --> 00:27:16,009
‫أؤكد لك، أنا متحمس‬
‫لكي أعرّفك على أبي و"كيم".‬

534
00:27:16,092 --> 00:27:17,135
‫حقًا؟‬

535
00:27:17,218 --> 00:27:19,012
‫أنا متحمس لتعريفك على أخي.‬

536
00:27:19,095 --> 00:27:22,349
‫عندما نذهب لزيارة "هيدين" و"ريغين"،‬
‫ونمضي الوقت مع "ريغين".‬

537
00:27:22,432 --> 00:27:24,142
‫- من هي "ريغين"؟‬
‫- إنها زوجته.‬

538
00:27:24,225 --> 00:27:26,478
‫- زوجته.‬
‫- لديهما بيت بالأعلى، ويمكننا زيارتهما.‬

539
00:27:26,561 --> 00:27:27,395
‫حسنًا.‬

540
00:27:27,479 --> 00:27:28,688
‫- إنهما ريفيان.‬
‫- نعم.‬

541
00:27:28,772 --> 00:27:31,107
‫إنهما ريفيان للغاية.‬

542
00:27:31,191 --> 00:27:32,984
‫ما دمت لا تمانعين توسيخ يديك.‬

543
00:27:33,068 --> 00:27:36,363
‫- بأي شكل؟‬
‫- سأشتري لك جزمة.‬

544
00:27:36,446 --> 00:27:38,657
‫سنذهب إلى "إن آر إس" ونشتري لك جزمة.‬

545
00:27:40,075 --> 00:27:42,619
‫- لست مجبرة على ذلك.‬
‫- يمكنني… في الواقع…‬

546
00:27:42,702 --> 00:27:45,121
‫حسنًا، هذه كذبة، لديّ جزمة بالفعل.‬

547
00:27:45,205 --> 00:27:48,458
‫هذه هي فتاتي! تزوجي بي أرجوك.‬

548
00:27:48,541 --> 00:27:50,335
‫هلّا تتزوجين بي؟‬

549
00:27:50,418 --> 00:27:52,629
‫- لحسن الحظ، أرتدي الخاتم.‬
‫- بكلّ تأكيد!‬

550
00:27:52,712 --> 00:27:55,131
‫كم يسرني أننا مخطوبان الآن!‬

551
00:27:55,215 --> 00:27:56,549
‫هذا يسعدني.‬

552
00:27:56,633 --> 00:27:58,968
‫- نحن متشابهان بالشخصية.‬
‫- نعم.‬

553
00:27:59,052 --> 00:28:01,513
‫- ستحبك أمي بشدة، وهي لا تحب أحدًا.‬
‫- حقًا؟‬

554
00:28:01,596 --> 00:28:03,515
‫لا أعرف حتى إن كانت تحبني كثيرًا.‬

555
00:28:03,598 --> 00:28:05,433
‫ولكنها ستحبك.‬

556
00:28:09,562 --> 00:28:11,898
‫عائلتي مقرّبة، إنها مترابطة بشدة.‬

557
00:28:11,981 --> 00:28:14,484
‫إن كان أحدنا يشعر بشيء، يعرف الجميع بذلك.‬

558
00:28:14,567 --> 00:28:16,486
‫فيقولون، "ما هذا؟"‬

559
00:28:16,569 --> 00:28:19,197
‫نتصرف بلؤم مع بعضنا البعض،‬
‫هذه طبيعتنا جميعًا.‬

560
00:28:19,280 --> 00:28:20,824
‫نحن مشاغبون.‬

561
00:28:20,907 --> 00:28:22,909
‫وأنا مهتمة برؤية كيف…‬

562
00:28:23,493 --> 00:28:24,786
‫- سنتواصل معًا؟‬
‫- نعم.‬

563
00:28:24,869 --> 00:28:27,831
‫حتى مع الأطفال، "كفّ عن كونك ضعيفًا الآن.‬

564
00:28:27,914 --> 00:28:29,124
‫هل أنت جاد؟"‬

565
00:28:29,207 --> 00:28:30,750
‫- مع الأطفال؟ حسنًا.‬
‫- نعم.‬

566
00:28:30,834 --> 00:28:32,877
‫هكذا نتكلم جميعًا مع بعضنا البعض.‬

567
00:28:32,961 --> 00:28:35,505
‫- هذه طبيعتنا، نحب الشتم.‬
‫- لن أكذب.‬

568
00:28:35,588 --> 00:28:36,840
‫لا أشتم أبدًا بوجود عائلتي.‬

569
00:28:36,923 --> 00:28:39,551
‫لديّ مشكلة… مع أطفالنا مثلًا.‬

570
00:28:39,634 --> 00:28:42,554
‫كنت أنهض بعد كلّ وجبة، أتفهمين قصدي؟‬

571
00:28:42,637 --> 00:28:43,471
‫لا.‬

572
00:28:44,931 --> 00:28:46,182
‫- حسنًا.‬
‫- هذه طبيعتنا.‬

573
00:28:47,267 --> 00:28:48,393
‫نحن مختلفون بالتأكيد.‬

574
00:28:48,476 --> 00:28:51,104
‫نحن أشخاص إسرئيليين مجانين،‬

575
00:28:51,938 --> 00:28:52,981
‫وغامضين.‬

576
00:28:53,064 --> 00:28:56,651
‫ونحن بيض البشرة المجانين،‬
‫لا أعرف ماذا أقول لك.‬

577
00:28:57,485 --> 00:28:59,237
‫أنا متشوقة لمعرفة‬

578
00:28:59,320 --> 00:29:01,156
‫كيف لعالمين مختلفين…‬

579
00:29:02,866 --> 00:29:05,660
‫أنا متحمسة لرؤية ردود فعل الجميع‬
‫على كلّ شيء.‬

580
00:29:05,744 --> 00:29:06,828
‫- تجاهي؟‬
‫- نعم.‬

581
00:29:06,911 --> 00:29:09,205
‫ولكني لا أحب أن أكون محور الاهتمام.‬

582
00:29:09,289 --> 00:29:12,041
‫حسنًا، آسفة.‬

583
00:29:12,125 --> 00:29:13,334
‫سأتدبر أمري.‬

584
00:29:14,210 --> 00:29:15,086
‫نعم.‬

585
00:29:31,019 --> 00:29:32,520
‫لقد وصلنا.‬

586
00:29:32,604 --> 00:29:33,813
‫هيا يا حبيبتي.‬

587
00:29:33,897 --> 00:29:36,065
‫- سآخذ كأسًا.‬
‫- هل أنت مستعد لهذا؟‬

588
00:29:36,149 --> 00:29:37,567
‫أشعر بالقليل من التوتر‬

589
00:29:37,650 --> 00:29:40,570
‫لرؤية كلّ الفتيات اللواتي واعدتهن،‬

590
00:29:40,653 --> 00:29:42,155
‫وشكلت صلات حقيقية معهن.‬

591
00:29:42,238 --> 00:29:45,200
‫ولكننا جميعًا ناضجون بما يكفي لئلا…‬

592
00:29:45,283 --> 00:29:46,659
‫نشعر بأي إحراج.‬

593
00:29:50,747 --> 00:29:51,831
‫هيا يا "برينون"!‬

594
00:29:52,415 --> 00:29:54,209
‫- كيف الحال؟ قبعة راعي بقر؟‬
‫- بحقك!‬

595
00:29:54,292 --> 00:29:55,668
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

596
00:29:55,752 --> 00:29:57,837
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا، أنا "نانسي".‬

597
00:29:57,921 --> 00:29:58,838
‫مرحبًا، أنا "نانسي".‬

598
00:29:58,922 --> 00:30:03,009
‫"برينون" طويل ووسيم،‬

599
00:30:03,092 --> 00:30:04,969
‫وكتفاه جيدان.‬

600
00:30:05,053 --> 00:30:06,471
‫ليس من نوعي المفضل.‬

601
00:30:06,554 --> 00:30:09,349
‫"بارتيز" لي، وأنا أكتفي به،‬

602
00:30:09,432 --> 00:30:11,559
‫وأنا شديدة الثقة بهذا.‬

603
00:30:11,643 --> 00:30:12,811
‫كيف الحال؟‬

604
00:30:12,894 --> 00:30:14,312
‫لقد وصلتما!‬

605
00:30:19,275 --> 00:30:20,527
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬
‫- كيف حالك؟‬

606
00:30:21,694 --> 00:30:22,821
‫- عزيزتي!‬
‫- أنا متعرق.‬

607
00:30:22,904 --> 00:30:24,906
‫مرحبًا، سأعانقك.‬

608
00:30:24,989 --> 00:30:27,116
‫- مرحبًا، أنا "أليكسا".‬
‫- تشرفنا.‬

609
00:30:27,867 --> 00:30:29,327
‫مرحى!‬

610
00:30:29,410 --> 00:30:30,954
‫يا إلهي!‬

611
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
‫كيف الحال؟‬

612
00:30:34,874 --> 00:30:35,834
‫بحقكم!‬

613
00:30:37,252 --> 00:30:39,003
‫عانقني يا أخي.‬

614
00:30:39,087 --> 00:30:40,129
‫بخير، كيف حالك؟‬

615
00:30:40,213 --> 00:30:42,298
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، تشرفنا.‬

616
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
‫- أنا "كول".‬
‫- مرحبًا، أنا "كولين".‬

617
00:30:44,217 --> 00:30:46,803
‫"كولين"، سُررت بلقائك.‬

618
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
‫"كول" ظريف للغاية.‬

619
00:30:49,472 --> 00:30:52,308
‫شعر مجعد وعيناه زرقاوتان.‬

620
00:30:52,392 --> 00:30:54,394
‫إنه وسيم للغاية.‬

621
00:30:54,477 --> 00:30:56,437
‫جميعًا، هذه "زينب".‬

622
00:30:57,522 --> 00:31:01,442
‫"كولين " جذابة كما تصورتها بالتأكيد.‬

623
00:31:04,195 --> 00:31:05,321
‫ها هو ذا.‬

624
00:31:06,114 --> 00:31:07,115
‫"إس كيه"!‬

625
00:31:07,198 --> 00:31:09,450
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا جميعًا.‬

626
00:31:10,034 --> 00:31:13,580
‫- لا يمكنني مع جسدها.‬
‫- مرحبًا جميعًا، كيف حالكم؟‬

627
00:31:14,581 --> 00:31:17,166
‫- دعني أعرّفك، هذه "نانسي".‬
‫- مرحبًا، أنا "نانسي".‬

628
00:31:17,250 --> 00:31:18,585
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- يا إلهي!‬

629
00:31:18,668 --> 00:31:20,169
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

630
00:31:20,253 --> 00:31:23,715
‫- مرحبًا؟‬
‫- تبدين جميلة، أحببت الخصر العالي.‬

631
00:31:23,798 --> 00:31:25,967
‫- مرحبًا، كيف حاك؟‬
‫- بخير، أنا "بارتيز".‬

632
00:31:26,050 --> 00:31:27,927
‫إنه خطيبي.‬

633
00:31:28,011 --> 00:31:30,346
‫- خطيبي.‬
‫- نعم.‬

634
00:31:30,430 --> 00:31:31,472
‫مرحبًا.‬

635
00:31:31,556 --> 00:31:33,182
‫يا لروعتها!‬

636
00:31:33,266 --> 00:31:35,476
‫"ريفين" تبدو فاتنة.‬

637
00:31:35,560 --> 00:31:38,730
‫إنها تبدو مذهلة،‬
‫انظروا إليها، ترتدي ثوبًا ضيقًا.‬

638
00:31:38,813 --> 00:31:41,441
‫ولديها جسد رائع‬
‫وابتسامة جميلة وعينان جميلتان.‬

639
00:31:41,524 --> 00:31:43,318
‫بالطبع تحظى باهتمام الرجال.‬

640
00:31:43,401 --> 00:31:46,321
‫"ريفين" فاتنة بكلّ تأكيد!‬

641
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
‫هذه هي فتاتي.‬

642
00:31:51,993 --> 00:31:53,119
‫- مرحبًا جميعًا.‬
‫- كيف الحال؟‬

643
00:31:53,202 --> 00:31:54,412
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا بكم.‬

644
00:31:54,495 --> 00:31:58,499
‫نريد أن نبدأ بتهنئتكم جميعًا على خطوبتكم.‬

645
00:31:58,583 --> 00:32:00,460
‫- تهانينا يا رفاق.‬
‫- شكرًا.‬

646
00:32:00,543 --> 00:32:01,794
‫- نخبكم.‬
‫- نخبكم جميعًا.‬

647
00:32:01,878 --> 00:32:03,046
‫شكرًا لكما.‬

648
00:32:03,129 --> 00:32:04,714
‫هل تستمتعون بعطلتكم الرومانسية؟‬

649
00:32:04,797 --> 00:32:05,673
‫بكلّ تأكيد!‬

650
00:32:05,757 --> 00:32:06,758
‫بالتأكيد.‬

651
00:32:06,841 --> 00:32:10,094
‫يا سيدات، أود تعريفكن على السادة.‬

652
00:32:10,178 --> 00:32:14,057
‫وأيها السادة، أود تعريفكم على السيدات‬
‫اللواتي واعدتموهن،‬

653
00:32:14,140 --> 00:32:15,516
‫ولكن لم تطلبوا أيديهن.‬

654
00:32:20,813 --> 00:32:22,106
‫"أليكسا" و"برينون".‬

655
00:32:22,190 --> 00:32:24,400
‫- نعم! "أليكسا" و"برينون"!‬
‫- شكرًا لكم.‬

656
00:32:24,484 --> 00:32:26,027
‫"كولين" و"مات".‬

657
00:32:26,694 --> 00:32:28,655
‫مرحى يا سيدات!‬

658
00:32:29,405 --> 00:32:31,407
‫"نانسي" و"بارتيز".‬

659
00:32:31,491 --> 00:32:32,951
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف الحال؟‬

660
00:32:33,034 --> 00:32:34,243
‫نخبك يا أخي.‬

661
00:32:34,327 --> 00:32:36,162
‫"ريفين" و"إس كيه".‬

662
00:32:36,245 --> 00:32:37,205
‫مرحبًا.‬

663
00:32:38,164 --> 00:32:40,625
‫وأخيرًا وليس آخرًا، "زينب" و"كول".‬

664
00:32:40,708 --> 00:32:42,251
‫نعم!‬

665
00:32:44,170 --> 00:32:48,675
‫أشعر بأنه من الغريب‬
‫الجمع بين الوجه والصوت.‬

666
00:32:48,758 --> 00:32:51,469
‫في البداية تساءلت، هل أعانقكن؟‬
‫أم هل أدّعي بأني لا أعرفكن؟‬

667
00:32:51,552 --> 00:32:53,972
‫ماذا سأفعل؟ لأني أعرفكن بالتأكيد.‬

668
00:32:54,055 --> 00:32:56,307
‫ما زلت أستوعب أشكال الجميع.‬

669
00:32:56,391 --> 00:32:58,518
‫اهتمامي ينصب على امرأة واحدة، وهذه هي.‬

670
00:32:58,601 --> 00:33:00,853
‫هذا كلّ ما أقوله.‬

671
00:33:02,313 --> 00:33:05,191
‫لديكم فرصة الآن لتطوير صلتكم العاطفية‬

672
00:33:05,274 --> 00:33:06,442
‫إلى صلة جسدية.‬

673
00:33:06,526 --> 00:33:10,154
‫سنرى أيضًا كيف أن أعماركم وعرقكم وخلفياتكم.‬

674
00:33:10,238 --> 00:33:12,365
‫وأشخاص لم تختاروهم.‬

675
00:33:12,448 --> 00:33:13,825
‫بالضبط.‬

676
00:33:13,908 --> 00:33:16,786
‫هل ستغيّر أي من هذه الأمور‬
‫مشاعركم حيال بعضكم البعض؟‬

677
00:33:17,704 --> 00:33:22,291
‫أنتم على بُعد أربعة أسابيع فقط…‬

678
00:33:23,334 --> 00:33:24,252
‫من حفلات زفافكم.‬

679
00:33:25,503 --> 00:33:26,754
‫كم أشعر بالتوتر!‬

680
00:33:29,007 --> 00:33:32,176
‫هل ستقولون "أقبل"؟‬
‫أم هل ستبتعدون إلى الأبد؟‬

681
00:33:35,555 --> 00:33:37,515
‫هل الحب أعمى حقًا؟‬

682
00:33:38,307 --> 00:33:40,309
‫نأمل بالتأكيد أن تثبتوا ذلك.‬

683
00:33:43,604 --> 00:33:46,315
‫- يا رفاق ، نخبكم جميعًا.‬
‫- نخبكم.‬

684
00:33:46,399 --> 00:33:48,026
‫ونخب حبكم وسعادتكم.‬

685
00:33:48,109 --> 00:33:49,777
‫- شكرًا لكم.‬
‫- بصحتكم!‬

686
00:33:53,364 --> 00:33:54,866
‫- استمتعوا.‬
‫- طابت ليلتكم.‬

687
00:33:54,949 --> 00:33:56,159
‫- طابت ليلتكم.‬
‫- استمتعوا.‬

688
00:33:58,327 --> 00:33:59,662
‫مرحبًا، جولة جرعات.‬

689
00:33:59,746 --> 00:34:00,955
‫جرعات للجميع.‬

690
00:34:01,039 --> 00:34:02,957
‫نخب الوجوه والأصوات الجديدة.‬

691
00:34:03,041 --> 00:34:05,877
‫أتتذكرون ما نقوله؟ خبئوا أطفالكم…‬

692
00:34:05,960 --> 00:34:07,712
‫واعثروا على زوجاتكم!‬

693
00:34:11,841 --> 00:34:14,135
‫تسرني رؤيتك أيها الضخم، هل تستمتع بوقتك؟‬

694
00:34:14,218 --> 00:34:15,762
‫أنا أستمتع كثيرًا، وأنت أيضًا.‬

695
00:34:15,845 --> 00:34:19,807
‫أنا سعيد، أنا مغرم بتلك المرأة،‬
‫سأكون صريحًا.‬

696
00:34:19,891 --> 00:34:22,351
‫- إنها المرأة المناسبة لي.‬
‫- الأمر طبيعي وسهل.‬

697
00:34:22,435 --> 00:34:25,730
‫انظر إليها، إنها جميلة، أتفهم قصدي؟‬

698
00:34:25,813 --> 00:34:28,941
‫انظر إلى كلّ الرجال المحظوظين،‬
‫ألسنا الرجال الأوفر حظًا في العالم؟‬

699
00:34:29,025 --> 00:34:30,109
‫بكلّ تأكيد.‬

700
00:34:30,193 --> 00:34:32,320
‫- هل التقيت بالجميع هنا؟‬
‫- نعم.‬

701
00:34:32,403 --> 00:34:34,447
‫- حقًا؟‬
‫- "أليكسا" و"كولين" و"ريفين".‬

702
00:34:34,530 --> 00:34:35,865
‫سأموت إن شربت أكثر.‬

703
00:34:35,948 --> 00:34:37,283
‫أين الساقي الخاص بي؟‬

704
00:34:37,366 --> 00:34:38,493
‫أيها الساقي؟‬

705
00:34:40,244 --> 00:34:43,372
‫لا أعرف أين ذهبت خطيبتي، أنا هنا نوعًا ما.‬

706
00:34:47,001 --> 00:34:48,628
‫وجبات خفيفة.‬

707
00:34:48,711 --> 00:34:51,172
‫"كولين" من نوع الفتيات الذي سأغازله عادةً،‬

708
00:34:51,255 --> 00:34:53,841
‫ولكني رجل مخطوب الآن.‬

709
00:34:55,718 --> 00:34:57,553
‫هل مارستما…‬

710
00:34:58,054 --> 00:34:59,430
‫هل فعلتماها أنتما؟‬

711
00:34:59,514 --> 00:35:00,598
‫كم مرة؟‬

712
00:35:05,061 --> 00:35:07,772
‫في الواقع، حوالي خمس مرات، لقد نسيت.‬

713
00:35:08,564 --> 00:35:11,150
‫ثلاث مرات ليلة أمس، ومرتان اليوم.‬

714
00:35:11,234 --> 00:35:12,443
‫نعم.‬

715
00:35:13,444 --> 00:35:15,571
‫نعم!‬

716
00:35:15,655 --> 00:35:17,156
‫"كولين" ترقص الباليه.‬

717
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
‫نعم!‬

718
00:35:22,453 --> 00:35:23,996
‫هل قلت "سأنتظر"؟‬

719
00:35:24,080 --> 00:35:26,707
‫- لا، لن أنتظر.‬
‫- لا.‬

720
00:35:27,625 --> 00:35:28,876
‫أحببت ذلك.‬

721
00:35:28,960 --> 00:35:30,962
‫- هل تمرح؟‬
‫- أمرح كثيرًا.‬

722
00:35:31,045 --> 00:35:33,631
‫- مرحت كثيرًا.‬
‫- بضع مرات.‬

723
00:35:33,714 --> 00:35:36,008
‫- حظيت ببعض جولات من المرح.‬
‫- وأنا كذلك.‬

724
00:35:36,092 --> 00:35:39,262
‫- نعم، ولكن كان الأمر طبيعيًا.‬
‫- هل قمتما بثلاث جولات؟‬

725
00:35:39,345 --> 00:35:41,848
‫لم تمتلك ثلاث جولات، لم تحتج إليها.‬

726
00:35:41,931 --> 00:35:44,392
‫لم تستطع تحمل ثلاث جولات، بصراحة.‬

727
00:35:45,351 --> 00:35:47,979
‫عندما واعدتها،‬
‫كانت تُشعرني بأنها أعز أصدقائي.‬

728
00:35:48,062 --> 00:35:50,356
‫كان ثمة جدار بينكما، لذا لا أمانع ذلك.‬

729
00:35:50,439 --> 00:35:52,859
‫بطاطس مقلية وأربع مشروبات "لوكو" وكلّ هذا.‬

730
00:35:52,942 --> 00:35:55,278
‫- تواعدنا أيضًا.‬
‫- لم ينجح الأمر بيننا.‬

731
00:35:55,820 --> 00:35:58,447
‫- نجح كلّ شيء.‬
‫- أعرف.‬

732
00:35:58,531 --> 00:36:00,992
‫وسنظل نتواعد بشكل مزدوج لبقية حياتنا.‬

733
00:36:01,075 --> 00:36:04,078
‫- سيلعب أبناؤنا كرة القدم معًا.‬
‫- سيكونون عباقرة.‬

734
00:36:04,162 --> 00:36:06,873
‫لن أقول عباقرة، لن أتمادى لهذا الحد.‬

735
00:36:06,956 --> 00:36:10,126
‫- سيكونون عباقرة، اتفقنا؟‬
‫- هذه مورثاتي، آسف.‬

736
00:36:10,209 --> 00:36:11,794
‫أتعرفين كم هو هذا الرجل ذكي؟‬

737
00:36:11,878 --> 00:36:14,380
‫- إنه ذكي للغاية.‬
‫- لا أظنك تعرفين لأي درجة.‬

738
00:36:14,463 --> 00:36:15,923
‫لقد اختارني.‬

739
00:36:16,007 --> 00:36:19,218
‫- أنا محظوظ في أمور كثيرة.‬
‫- هل أنت محظوظ؟‬

740
00:36:19,886 --> 00:36:20,928
‫أنا محظوظ بالتأكيد.‬

741
00:36:23,222 --> 00:36:26,225
‫من الحجيرات إلى هنا،‬
‫ثمة انقطاع بالنسبة إليّ.‬

742
00:36:26,309 --> 00:36:29,812
‫مثل، "يا للهول! لست كما تصورتك."‬

743
00:36:29,896 --> 00:36:32,982
‫هذا مختلف، عليّ إعادة الربط‬
‫بين تلك المرأة من الحجيرات‬

744
00:36:33,065 --> 00:36:34,567
‫وهذه المرأة في غرفة نومي الآن.‬

745
00:36:34,650 --> 00:36:35,818
‫- نعم.‬
‫- نكون…‬

746
00:36:35,902 --> 00:36:37,778
‫سأكون صادقًا معكما.‬

747
00:36:37,862 --> 00:36:39,530
‫أنا أحاول تحديد الأمور.‬

748
00:36:39,614 --> 00:36:43,117
‫- وأتساءل، "ما هذا؟"‬
‫- إليك الأمر، أتفهم هذا تمامًا.‬

749
00:36:43,201 --> 00:36:46,204
‫لأنه كان لديك توقعات حول ما ستراه‬

750
00:36:46,287 --> 00:36:48,080
‫عندما تفتح الأبواب.‬

751
00:36:48,164 --> 00:36:50,124
‫لم تكن لدي صورة في ذهني.‬

752
00:36:50,208 --> 00:36:53,252
‫إليكما الأمر، ما زلت مغرمًا.‬

753
00:36:53,336 --> 00:36:56,088
‫- ولكن الأمر مختلف الآن.‬
‫- مختلف تمامًا.‬

754
00:36:56,172 --> 00:36:59,508
‫لأني استطعت تصور الفتيات في الحجيرات،‬

755
00:36:59,592 --> 00:37:01,510
‫وكانت لديّ فكرة عمن تكون.‬

756
00:37:01,594 --> 00:37:05,014
‫ولكن بما أنها أمامي بحقيقتها،‬
‫فعليّ التكيّف معها،‬

757
00:37:05,097 --> 00:37:09,268
‫بدلًا مما أريدها أن تكون عليه،‬
‫هذه هي طبيعتها وانتهى النقاش.‬

758
00:37:09,352 --> 00:37:13,022
‫وأنا أتكيّف، ولكني ما زلت أحبها،‬
‫ولكنه حب مختلف.‬

759
00:37:13,105 --> 00:37:15,441
‫قد تصبح "زينب" عدوانية سلبية نوعًا ما.‬

760
00:37:15,524 --> 00:37:18,527
‫- حسنًا.‬
‫- ولكن قد يكون هذا أمرًا جيدًا.‬

761
00:37:18,611 --> 00:37:21,656
‫لا! ليس أمرًا جيدًا على الإطلاق، يرهقني هذا.‬

762
00:37:21,739 --> 00:37:23,658
‫فأقول، "أنا مغرم بك،‬

763
00:37:23,741 --> 00:37:26,577
‫ومنجذب إليك، ولكن في كلّ ما أفعله،‬

764
00:37:26,661 --> 00:37:28,829
‫لديك تعليق عدواني سلبي ما."‬

765
00:37:28,913 --> 00:37:32,291
‫إنها تكره بشدة حقيقة تركي للمناشف.‬

766
00:37:32,375 --> 00:37:33,960
‫لذا تقول،‬

767
00:37:34,043 --> 00:37:36,504
‫"هل تعتقد أن بوسعك في المرة المقبلة‬

768
00:37:36,587 --> 00:37:39,382
‫ألّا تضع منشفتك على طاولة الوسط؟"‬

769
00:37:39,465 --> 00:37:40,841
‫لا يا صاح.‬

770
00:37:40,925 --> 00:37:43,511
‫لأنه بالنسبة إليها، هكذا تمزح وتعبث،‬

771
00:37:43,594 --> 00:37:45,554
‫ولكن هذا ليس ممتعًا لي.‬

772
00:37:45,638 --> 00:37:47,265
‫ألم تسمع هذا منها في الحجيرات؟‬

773
00:37:47,348 --> 00:37:51,185
‫حسنًا، إن فعلت ذلك في الحجيرات،‬
‫فسأتصورها تفعلها وهي مبتسمة،‬

774
00:37:51,269 --> 00:37:55,064
‫لأن صوتها يكون مرحًا،‬
‫ولكن عندما تفعل هذا في الحياة الواقعية،‬

775
00:37:55,147 --> 00:37:58,609
‫تكون متجهمة، وأقول، "هل أنت غاضبة حقًا؟"‬

776
00:37:58,693 --> 00:38:02,363
‫لم أربط الشخص في الحجيرات‬
‫بالشخص الذي أنظر إليه.‬

777
00:38:02,446 --> 00:38:05,157
‫نعم، الأمر غريب.‬

778
00:38:05,241 --> 00:38:07,326
‫ولكن كانت ليلة أمس رائعة.‬

779
00:38:07,410 --> 00:38:10,955
‫ولكن التحول من ليلة أمس إلى التعامل بالصمت‬

780
00:38:11,038 --> 00:38:12,373
‫أزعجني حقًا.‬

781
00:38:12,456 --> 00:38:13,291
‫نعم.‬

782
00:38:13,374 --> 00:38:16,294
‫ولكنه وسيم جسديًا.‬

783
00:38:16,377 --> 00:38:18,963
‫- نعم.‬
‫- يتطابق مع الجانب العاطفي.‬

784
00:38:19,046 --> 00:38:20,715
‫تبدوان ظريفان معًا.‬

785
00:38:20,798 --> 00:38:23,592
‫- حسنًا.‬
‫- لا تهتمي لأي شيء.‬

786
00:38:23,676 --> 00:38:24,885
‫من السهل،‬

787
00:38:24,969 --> 00:38:27,430
‫مع عدم شعوري بالثقة،‬
‫أن أبالغ بالتفكير، صحيح؟‬

788
00:38:27,513 --> 00:38:28,639
‫نعم.‬

789
00:38:31,058 --> 00:38:32,935
‫ولكن فعليًا، هل تقول لي‬

790
00:38:33,019 --> 00:38:36,314
‫إنك مغرم شخصيًا أكثر مما كنت في الحجيرات؟‬

791
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
‫نعم.‬

792
00:38:37,315 --> 00:38:40,359
‫كن صريحًا،‬
‫بعد أربع أسابيع، هل ستتزوج من "نانسي"؟‬

793
00:38:40,443 --> 00:38:43,904
‫إن كان عليّ الموافقة أو الرفض اليوم،‬
‫فسأوافق على الزواج.‬

794
00:38:43,988 --> 00:38:45,239
‫لا مشاكل حتى الآن.‬

795
00:38:45,323 --> 00:38:46,782
‫كلّ أمر جاد يطرأ،‬

796
00:38:46,866 --> 00:38:49,160
‫نناقشه بشكل ناضج.‬

797
00:38:49,243 --> 00:38:50,911
‫- وهل فعلتما هذا؟‬
‫- نعم.‬

798
00:38:50,995 --> 00:38:54,248
‫فعلنا هذا اليوم في المسبح،‬
‫وفعلناه ليلة أمس في السرير.‬

799
00:38:54,332 --> 00:38:57,960
‫لم أرها سوى لأقل من 48 ساعة.‬

800
00:38:58,044 --> 00:39:01,964
‫وسأقول من الآن،‬
‫إن واصلنا بهذا الشكل، فسأوافق.‬

801
00:39:02,048 --> 00:39:03,382
‫تبًا!‬

802
00:39:08,387 --> 00:39:09,680
‫فائزة!‬

803
00:39:09,764 --> 00:39:12,266
‫هذه هي فتاتك،‬
‫ألا تريد الزواج من هذه الفتاة؟‬

804
00:39:12,350 --> 00:39:14,518
‫انظر إليها وهي تهز مؤخرتها.‬

805
00:39:16,103 --> 00:39:18,939
‫ركزوا على ما تتكلمون عنه أيًا كان.‬

806
00:39:19,023 --> 00:39:19,982
‫يا إلهي!‬

807
00:39:20,066 --> 00:39:21,484
‫بئسًا!‬

808
00:39:21,567 --> 00:39:23,486
‫أتراجع عن كلّ ما قلته.‬

809
00:39:24,236 --> 00:39:27,782
‫في غضون دقيقتين من بقائنا بمفردنا،‬
‫أصبحنا نمارس الحب.‬

810
00:39:27,865 --> 00:39:29,241
‫كان ذلك…‬

811
00:39:30,576 --> 00:39:32,661
‫ما هذا؟ بعد المرور‬

812
00:39:32,745 --> 00:39:34,413
‫بتلك التجربة العاطفية في الحجيرات،‬

813
00:39:34,497 --> 00:39:37,625
‫ثم تواصل فعل… هل تمارس الحب من أول ليلة؟‬

814
00:39:37,708 --> 00:39:39,293
‫هذا ما أحاول شرحه لك.‬

815
00:39:39,377 --> 00:39:41,670
‫أنا منجذب إليها جسديًا.‬

816
00:39:42,588 --> 00:39:46,050
‫- هذا أمر جيد.‬
‫- ونحن متوافقان جسديًا.‬

817
00:39:46,133 --> 00:39:48,052
‫نحن مهتمان ببعضنا البعض.‬

818
00:39:48,844 --> 00:39:51,180
‫والكثير من الجنس، ولكن…‬

819
00:39:51,263 --> 00:39:53,766
‫- ليس ثمة تردد.‬
‫- لا، ثمة تردد.‬

820
00:39:53,849 --> 00:39:55,476
‫كانت بينكما مشاعر في الحجيرات.‬

821
00:39:55,559 --> 00:39:57,937
‫ثمة تردد، وهو،‬

822
00:39:58,938 --> 00:40:01,732
‫ثمة لحظات في يومنا حيث لا نكون…‬

823
00:40:01,816 --> 00:40:03,442
‫لا تشعرا بأن علاقتكما مثالية.‬

824
00:40:05,069 --> 00:40:07,988
‫يمكنني فهم هذا لأني أمر في الوضع نفسه.‬

825
00:40:08,072 --> 00:40:11,325
‫- حقًا؟‬
‫- نعم، إنها مختلفة في الحياة الواقعية.‬

826
00:40:11,409 --> 00:40:13,285
‫- التكلف…‬
‫- بالضبط وكلّ هذا.‬

827
00:40:13,369 --> 00:40:16,622
‫ما هو الأمر السيئ على وجه التحديد؟‬

828
00:40:16,705 --> 00:40:19,583
‫- ليس أمرًا سيئًا، ولكن معلومات جديدة.‬
‫- حسنًا.‬

829
00:40:19,667 --> 00:40:23,838
‫هذا منطقي تمامًا لي،‬
‫واعدت "ريفين" كثيرًا في الحجيرات.‬

830
00:40:23,921 --> 00:40:25,339
‫طلبت يد فتاة في الحجيرات‬

831
00:40:25,423 --> 00:40:28,467
‫ظننت أنك تعرفها،‬
‫وجئت إلى هنا، والأمر مختلف.‬

832
00:40:28,551 --> 00:40:29,427
‫تمامًا.‬

833
00:40:31,387 --> 00:40:34,598
‫- كيف كانت أول ليلة؟‬
‫- بالنسبة إليّ، إنه عمل مستمر.‬

834
00:40:34,682 --> 00:40:39,186
‫نحن نتحدث ونتبادل الأخبار، وبالنسبة إلينا،‬
‫لن يحدث الأمر بين ليلة وضحاها.‬

835
00:40:39,270 --> 00:40:41,397
‫في أول مرة جلسنا بها على الأريكة،‬

836
00:40:41,480 --> 00:40:44,942
‫كنا نجلس متباعدين على طرفيّ الأريكة.‬

837
00:40:45,025 --> 00:40:48,529
‫حيث قلت،‬
‫"حسنًا، هل هكذا تبدو حياة الخطوبة؟"‬

838
00:40:50,322 --> 00:40:53,284
‫هذا غريب، لأن هذه أول مرة‬

839
00:40:53,367 --> 00:40:55,035
‫نرى بها بعضنا البعض جسديًا،‬

840
00:40:55,119 --> 00:40:59,540
‫فلماذا لا تقفزين مباشرةً؟ إنها خطيبته.‬

841
00:41:00,040 --> 00:41:01,333
‫هذا غير منطقي بالنسبة إليّ.‬

842
00:41:01,417 --> 00:41:03,502
‫لا تجلس "نانسي" هنا، بل في حضني.‬

843
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
‫لا أريد أن أبدو مخطئًا الآن،‬

844
00:41:06,046 --> 00:41:09,925
‫ولكني أعتقد أنه لو كنت أنا و"ريفين"،‬
‫فستكون أقرب إلى هنا،‬

845
00:41:10,759 --> 00:41:13,095
‫وتجلس في حضني،‬
‫هكذا ينبغي أن يكون الأمر برأيي.‬

846
00:41:13,179 --> 00:41:16,098
‫ألم تتلامسا جسديًا كثيرًا؟‬

847
00:41:16,182 --> 00:41:17,224
‫ليس كثيرًا.‬

848
00:41:17,308 --> 00:41:20,936
‫ما أخبرتني به "ريفين" في الحجيرات‬
‫حول كوني خيارها الأول‬

849
00:41:21,020 --> 00:41:22,980
‫و"إس كيه" خيارها الثاني يعني،‬

850
00:41:23,063 --> 00:41:26,025
‫"لم أوافق عليه إلّا لأنك لم تخترني."‬

851
00:41:28,736 --> 00:41:31,363
‫هل فعلتما تلك الفعلة ليلة أمس؟‬

852
00:41:31,447 --> 00:41:33,115
‫عدة مرات، نعم.‬

853
00:41:33,199 --> 00:41:35,534
‫يمكنني رؤية أنكما فعلتما هذا بالفعل.‬

854
00:41:36,744 --> 00:41:37,661
‫- هل فعلتما؟‬
‫- لا.‬

855
00:41:37,745 --> 00:41:39,455
‫- ألم تفعلا؟‬
‫- لا.‬

856
00:41:40,372 --> 00:41:43,042
‫هل الوضع محرج بينكما أم لا؟‬

857
00:41:43,125 --> 00:41:45,711
‫لا، لا أعتقد أن الوضع محرج.‬

858
00:41:45,794 --> 00:41:47,546
‫عندما أذهب إلى متجر مثلجات،‬
‫أجرب كلّ النكهات‬

859
00:41:47,630 --> 00:41:49,840
‫قبل أن أشتريها، وهذا فقط مع المثلجات.‬

860
00:41:49,924 --> 00:41:52,551
‫أظن أنه من المهم معرفة ما سأحصل عليه‬

861
00:41:52,635 --> 00:41:54,512
‫لبقية حياتي شخصيًا.‬

862
00:41:54,595 --> 00:41:56,138
‫هل تستمتعين بوقتك؟‬

863
00:41:56,222 --> 00:41:57,348
‫نعم، وأنت؟‬

864
00:41:58,599 --> 00:41:59,558
‫نعم، هذا جيد.‬

865
00:42:02,686 --> 00:42:05,606
‫نخبك يا صاح، أنا سعيد من أجلك.‬

866
00:42:05,689 --> 00:42:06,649
‫أنا سعيد من أجلك.‬

867
00:42:06,732 --> 00:42:08,859
‫سأكون جادًا تمامًا معكم.‬

868
00:42:08,943 --> 00:42:13,072
‫أكبر مخاوفي هو أني منحت نفسي لهذه المرأة.‬

869
00:42:13,155 --> 00:42:15,991
‫منحت حياتي لهذه المرأة،‬
‫وهي تعرف كلّ شيء عني.‬

870
00:42:16,075 --> 00:42:19,036
‫أكبر مخاوفي هي أنها تتلاعب بي.‬

871
00:42:19,119 --> 00:42:21,121
‫- لا تقلق.‬
‫- لا أعتقد أن هذا يحدث.‬

872
00:42:21,205 --> 00:42:24,083
‫- لا يمكن الادّعاء لهذه الفترة.‬
‫- العلاقة طبيعية وجيدة أكثر مما يجب.‬

873
00:42:24,166 --> 00:42:27,378
‫بصراحة، كيف يمكن ألّا أشعر بهذا؟‬

874
00:42:27,461 --> 00:42:29,630
‫سيأتي الاختبار الأكبر‬
‫عندما يحدث صراعكما الأول.‬

875
00:42:29,713 --> 00:42:30,631
‫وأخبرتها بذلك.‬

876
00:42:30,714 --> 00:42:32,883
‫كنت أظهر لها ضعفي.‬

877
00:42:32,967 --> 00:42:36,053
‫أنت تًظهر لها مشاعر حقيقية،‬

878
00:42:36,136 --> 00:42:37,888
‫- وهي تبادلك ذلك.‬
‫- نعم.‬

879
00:42:37,972 --> 00:42:42,351
‫وأعمق مخاوف الرجل هي،‬
‫ماذا لو لم يكن هذا حقيقيًا؟‬

880
00:42:42,434 --> 00:42:45,771
‫ماذا لو كانت تدّعي ذلك؟‬
‫ولا نعتقد أن هذا يحدث،‬

881
00:42:45,854 --> 00:42:47,606
‫ولكن ماذا لو؟ لأنه إليكم السبب.‬

882
00:42:47,690 --> 00:42:49,066
‫لأنه إذا اتضح‬

883
00:42:49,149 --> 00:42:52,027
‫أن ما تقوله وتفعله غير حقيقي،‬

884
00:42:52,111 --> 00:42:53,946
‫فسينهار.‬

885
00:42:54,029 --> 00:42:57,616
‫- تمامًا.‬
‫- لأن كلّ شيء فيه مرتبط فيها.‬

886
00:42:57,700 --> 00:43:00,578
‫الخوف صحيح‬
‫لأنك لن تعرف إلى أن تقول هي، "أقبل".‬

887
00:43:00,661 --> 00:43:01,704
‫هذا صحيح.‬

888
00:43:07,668 --> 00:43:08,919
‫هل تجيدين الإسبانية؟‬

889
00:43:11,130 --> 00:43:12,381
‫كم تبدين مثيرة!‬

890
00:43:13,799 --> 00:43:14,633
‫حقًا؟‬

891
00:43:17,177 --> 00:43:19,513
‫تعالي يا "زاي"، سئمت من التكلم عنك.‬

892
00:43:20,139 --> 00:43:21,849
‫يجب أن أكون معك فحسب.‬

893
00:43:22,433 --> 00:43:24,268
‫لم أتحدث عنك على الإطلاق.‬

894
00:43:24,351 --> 00:43:27,438
‫على الإطلاق، عمّ يُعقل أن تتحدثوا غير ذلك؟‬

895
00:43:27,521 --> 00:43:29,523
‫كنا نتحدث عن الرياضة وما شابه.‬

896
00:43:30,357 --> 00:43:31,859
‫مذاقك مثل كوكتيل "فيغاس بومب".‬

897
00:43:31,942 --> 00:43:34,903
‫سنمرر هذه، تفضلي، لنمررها.‬

898
00:43:34,987 --> 00:43:37,531
‫- لا أعرف إن كنتم تحبونها، ولكن…‬
‫- ما هو؟‬

899
00:43:37,615 --> 00:43:39,908
‫إنه مزيج صغير لنا.‬

900
00:43:41,493 --> 00:43:44,163
‫في الحجيرات، أنشأت صلة مع "بارتيز".‬

901
00:43:45,205 --> 00:43:47,499
‫كلانا يحب ممارسة الرياضة.‬

902
00:43:47,583 --> 00:43:51,795
‫كانت فكرتي عنه بأنه مفتول العضلات،‬
‫وأعتقد أنها فكرة صحيحة.‬

903
00:43:51,879 --> 00:43:53,380
‫"نانسي"، أتريدين مشروبات؟‬

904
00:43:54,173 --> 00:43:56,467
‫- إسكالوب ملفوف بلحم مقدد.‬
‫- ليس جيدًا.‬

905
00:43:58,052 --> 00:44:00,679
‫هذا يؤلم، هذا أفضل.‬

906
00:44:00,763 --> 00:44:02,640
‫أغلقت ذلك الباب مع "ريفين".‬

907
00:44:02,723 --> 00:44:05,601
‫لم أمنحها الاهتمام الذي اعتادت عليه‬
‫في العالم الواقعي.‬

908
00:44:05,684 --> 00:44:08,771
‫أينما ذهبت، ستلفت أنظار الرجال، صحيح؟‬

909
00:44:08,854 --> 00:44:10,773
‫ولكني أختبر الأمر نفسه.‬

910
00:44:10,856 --> 00:44:12,316
‫كلانا يجذب الانتباه.‬

911
00:44:12,399 --> 00:44:14,902
‫وأنا متحمس للتكلم معها واستجوابها.‬

912
00:44:14,985 --> 00:44:17,154
‫لنتواصل في الحياة الواقعية‬
‫ونرى كيف ستسير الأمور.‬

913
00:44:17,237 --> 00:44:19,531
‫لا أعرف ماذا تفعلون‬
‫في غرفة معيشة الرجال، ولكن…‬

914
00:44:19,615 --> 00:44:21,450
‫- إننا نمرح.‬
‫- كانت النساء أنيقات.‬

915
00:44:21,533 --> 00:44:22,743
‫نحن أنيقات.‬

916
00:44:22,826 --> 00:44:26,038
‫كنا عاطفيين أكثر منكن، أنا متأكد أننا…‬

917
00:44:26,121 --> 00:44:29,416
‫لقد صنفنا كلّ شيء، لدينا لحظات الاحتفال،‬

918
00:44:29,500 --> 00:44:31,877
‫ثم لحظات المرور بانهيار،‬

919
00:44:31,960 --> 00:44:33,420
‫لأننا أحببنا عدة نساء.‬

920
00:44:33,504 --> 00:44:34,338
‫ماذا؟‬

921
00:44:34,963 --> 00:44:36,882
‫الشخص الوحيد الذي فعل ذلك كان "بارتيز".‬

922
00:44:36,965 --> 00:44:38,926
‫لا، لم أفعل ذلك، لم أبك!‬

923
00:44:41,637 --> 00:44:43,806
‫إن كنت نادمًا على شيء في تجربة الحجيرات،‬

924
00:44:43,889 --> 00:44:46,308
‫فهو إنهاء العلاقة سريعًا مع "ريفين"،‬

925
00:44:46,392 --> 00:44:49,019
‫وعدم منحها آخر يوم أو يوم ونصف‬

926
00:44:49,103 --> 00:44:50,729
‫كنا سنحظى به معًا.‬

927
00:44:51,313 --> 00:44:54,858
‫ثمة مشاعر بيننا بالتأكيد،‬
‫ومن الجنوني أني مغرم بفتاتين‬

928
00:44:54,942 --> 00:44:57,861
‫في المكان نفسه.‬

929
00:44:57,945 --> 00:45:00,030
‫ولا أعرف كيف سأتعامل مع هذا.‬

930
00:45:00,114 --> 00:45:01,990
‫ولكن نعم، كلّ هذا جنوني.‬

931
00:45:16,088 --> 00:45:17,840
‫أحتاج إلى مشروب ثقيل.‬

932
00:45:18,924 --> 00:45:21,385
‫أحتاج إلى مشروب كبير.‬

933
00:45:22,052 --> 00:45:23,595
‫لنحتس التكيلا.‬

934
00:45:23,679 --> 00:45:24,513
‫من يريد جرعة؟‬

935
00:45:24,596 --> 00:45:28,225
‫- "ريفين"؟ احتسي جرعة.‬
‫- بالطبع "ريفين" ستحتسيها.‬

936
00:45:28,308 --> 00:45:32,563
‫عذرًا؟ عليكم تجاوزي للوصول إليها.‬

937
00:45:32,646 --> 00:45:34,064
‫الأمر خطير الآن.‬

938
00:45:34,148 --> 00:45:35,441
‫أنا البوابة.‬

939
00:45:38,610 --> 00:45:39,695
‫نخبك.‬

940
00:45:39,778 --> 00:45:40,654
‫يا صديقي.‬

941
00:46:02,009 --> 00:46:03,343
‫تفضلي يا حبيبتي.‬

942
00:46:03,427 --> 00:46:06,513
‫ادخلي إلى السرير حالًا.‬

943
00:46:08,640 --> 00:46:09,475
‫هذا جميل.‬

944
00:46:11,226 --> 00:46:13,854
‫- أنا حرة!‬
‫- سأنزعها، انتهيت.‬

945
00:46:14,396 --> 00:46:15,522
‫- حسنًا.‬
‫- اقتربي.‬

946
00:46:16,857 --> 00:46:17,816
‫كان ذلك جيدًا.‬

947
00:46:18,358 --> 00:46:19,318
‫نعم.‬

948
00:46:19,401 --> 00:46:22,446
‫- التقينا بـ"أليكسا" و"برينون".‬
‫- التقينا بـ"أليكسا" و"برينون".‬

949
00:46:22,529 --> 00:46:25,532
‫- عرفت أن "برينون" يحب "أليكسا".‬
‫- هل نجح الأمر؟‬

950
00:46:25,616 --> 00:46:27,743
‫- أظن أن الأمر نجح.‬
‫- نجح الأمر.‬

951
00:46:27,826 --> 00:46:31,622
‫- "مات" و"كولين".‬
‫- "مات" و"كولين".‬

952
00:46:31,705 --> 00:46:32,956
‫- يا إلهي!‬
‫- إنها صديقتي.‬

953
00:46:33,040 --> 00:46:37,252
‫قلت، "يا صديقتي، أخبريني‬
‫كيف يبدو من هم بالـ25 من العمر."‬

954
00:46:37,920 --> 00:46:39,171
‫وقالت،‬

955
00:46:39,254 --> 00:46:42,758
‫"لا أريد الحكم عليّ بسبب عمري وهذا وذاك."‬

956
00:46:42,841 --> 00:46:45,969
‫فقلت، "إنك محقة،‬
‫لا أريد الحكم عليّ بسبب عمري."‬

957
00:46:46,053 --> 00:46:47,554
‫منحتك "كولين" الموافقة إذًا.‬

958
00:46:47,638 --> 00:46:50,474
‫قالت "كولين"، "سنرى من سيواصل للنهاية."‬

959
00:46:50,557 --> 00:46:52,017
‫سنواصل إلى النهاية.‬

960
00:46:52,100 --> 00:46:53,852
‫لرؤيتهم جميعًا الليلة، كان الأمر،‬

961
00:46:53,936 --> 00:46:55,646
‫"من الجنوني ربط…"‬

962
00:46:55,729 --> 00:47:00,192
‫أحب ربط الوجوه بالأسماء،‬
‫وأحب رؤية كلّ الفتيات اللواتي واعدتهن.‬

963
00:47:00,275 --> 00:47:02,945
‫آمل أن يكون شعورك مشابه‬
‫تجاه الرجال الذين واعدتهم،‬

964
00:47:03,028 --> 00:47:05,531
‫لأنك لم تري وجهي حتى قبل الأمس.‬

965
00:47:05,614 --> 00:47:09,243
‫وبعدها بيوم، ترين وجوه كلّ الرجال.‬

966
00:47:09,827 --> 00:47:11,703
‫- نعم، ولكن لا بأس بذلك.‬
‫- لا.‬

967
00:47:11,787 --> 00:47:13,247
‫- أهذا جيد؟‬
‫- نعم.‬

968
00:47:13,330 --> 00:47:15,374
‫هل ثمة أي أزواج‬

969
00:47:15,457 --> 00:47:17,543
‫لن ينجحوا برأيك؟‬

970
00:47:17,626 --> 00:47:19,837
‫"إس كيه" و"ريفين".‬

971
00:47:20,838 --> 00:47:23,507
‫لا أعرف كيف تكلمت مع "ريفين"،‬

972
00:47:23,590 --> 00:47:25,008
‫ولكني تكلمت مع "إس كيه".‬

973
00:47:25,092 --> 00:47:29,847
‫وكنا أنا و"إس كيه" و"كول"‬

974
00:47:29,930 --> 00:47:33,141
‫نتكلم على طاولة‬
‫حول التجربة بأكملها في أول ليلة.‬

975
00:47:33,225 --> 00:47:34,852
‫وسأخبرك بكلّ التفاصيل.‬

976
00:47:34,935 --> 00:47:38,272
‫سأخبرك بما قلته لهم‬
‫لأني سأكون صادقًا، أنت لي.‬

977
00:47:38,355 --> 00:47:40,774
‫سأكون صريحًا، أخبرتهم بما فعلناه.‬

978
00:47:40,858 --> 00:47:42,901
‫قلت إننا مارسنا الجنس بضع مرات.‬

979
00:47:42,985 --> 00:47:46,154
‫أتفهمين كلامي؟‬
‫وأخبرتهم بأننا استمتعنا بوقتنا.‬

980
00:47:46,238 --> 00:47:49,741
‫استمتعنا بوقتنا أنا وأنت،‬
‫و"إس كيه" و"ريفين"…‬

981
00:47:50,826 --> 00:47:53,829
‫تحرّكي إلى طرفك، اذهبي إلى هناك بعيدًا.‬

982
00:47:54,663 --> 00:47:56,456
‫- الآن؟‬
‫- نعم، اذهبي إلى هناك.‬

983
00:47:58,917 --> 00:48:01,420
‫أنا هنا وأنت هناك ونتكلم.‬

984
00:48:01,503 --> 00:48:03,589
‫لماذا أجلس هنا وأنت هناك؟‬

985
00:48:03,672 --> 00:48:04,548
‫نعم.‬

986
00:48:05,507 --> 00:48:07,426
‫هكذا وصف الأمر لي.‬

987
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
‫كيف لا يكون هذا غريبًا؟‬

988
00:48:09,720 --> 00:48:12,931
‫انظري إليّ الآن، كيف لا يكون هذا غريبًا؟‬

989
00:48:13,015 --> 00:48:16,768
‫إن تكلمت معك‬
‫وطورت علاقة عاطفية معك لعشرة أيام،‬

990
00:48:16,852 --> 00:48:18,395
‫وطلبت يدك.‬

991
00:48:19,271 --> 00:48:21,315
‫كيف لا يكون هذا غريبًا؟‬

992
00:48:22,107 --> 00:48:24,610
‫لماذا تجلسين بعيدًا عني هكذا؟‬

993
00:48:24,693 --> 00:48:26,778
‫إنه خطيبك.‬

994
00:48:26,862 --> 00:48:29,031
‫هذا غير منطقي لي، كان الأمر…‬

995
00:48:29,114 --> 00:48:30,073
‫لا أعرف.‬

996
00:48:31,575 --> 00:48:33,994
‫تفاجأت كثيرًا‬

997
00:48:34,077 --> 00:48:36,538
‫لبلوغ "إس كيه" أفضل أربعة مرشحين لي.‬

998
00:48:36,622 --> 00:48:37,497
‫نعم.‬

999
00:48:37,581 --> 00:48:38,790
‫وعندما رأيته اليوم،‬

1000
00:48:38,874 --> 00:48:40,918
‫قلت بالتأكيد،‬

1001
00:48:41,001 --> 00:48:43,837
‫"حسنًا، لا أريد، أنا بحال جيد."‬

1002
00:48:43,921 --> 00:48:45,547
‫- نعم.‬
‫- قلت، "أنا بحال جيد."‬

1003
00:48:46,089 --> 00:48:47,424
‫هذا نقيض…‬

1004
00:48:47,507 --> 00:48:49,426
‫هذا نقيض ما مررت به.‬

1005
00:48:50,928 --> 00:48:52,888
‫أحببت رؤية "ريفين" لأول مرة.‬

1006
00:48:52,971 --> 00:48:55,724
‫"ريفين" هي الفتاة النموذجية‬
‫التي كنت لأغازلها في العالم الواقعي.‬

1007
00:48:55,807 --> 00:48:58,852
‫وصلت "ريفين" وهي ترتدي تلك الملابس الضيقة.‬

1008
00:48:58,936 --> 00:49:00,938
‫قلت، "حسنًا، إنها فاتنة."‬

1009
00:49:01,021 --> 00:49:02,230
‫إنها مثيرة.‬

1010
00:49:02,314 --> 00:49:05,442
‫كلانا من النوع الذي يغازله الناس.‬

1011
00:49:05,525 --> 00:49:07,569
‫وكلانا نلفت الأنظار.‬

1012
00:49:07,653 --> 00:49:09,404
‫يرون "ريفين" ويرونني ويقولون،‬

1013
00:49:09,488 --> 00:49:12,658
‫"هذا هو الشخص‬
‫الذي أود التكلم معه لأنه مثير."‬

1014
00:49:12,741 --> 00:49:16,078
‫تواصلنا أنا و"ريفين" في الحجيرات‬
‫لأننا كنا متشابهان للغاية.‬

1015
00:49:16,161 --> 00:49:19,331
‫لقد بكيت بسببك وبسبب "ريفين".‬

1016
00:49:20,332 --> 00:49:21,750
‫- لم أكن أعرف ذلك.‬
‫- تبًا!‬

1017
00:49:22,376 --> 00:49:24,503
‫"نانسي" و"رييفن"، كنت أقول ، "تبًا!"‬

1018
00:49:25,420 --> 00:49:29,466
‫لديّ مشاعر تجاه عدة نساء الآن.‬

1019
00:49:31,969 --> 00:49:35,597
‫ولكن أنت كنت هنا بالأعلى، اتفقنا؟‬

1020
00:49:35,681 --> 00:49:37,015
‫فقلت، "تبًا!"‬

1021
00:49:38,600 --> 00:49:39,935
‫كان عليّ أن أثق بحدسي.‬

1022
00:49:41,019 --> 00:49:42,562
‫وها نحن هنا الآن.‬

1023
00:49:44,189 --> 00:49:46,400
‫لذا كانت ليلة جامحة بالنسبة إليّ.‬

1024
00:49:46,984 --> 00:49:49,194
‫هل توافقين على صراحتي معك هكذا؟‬

1025
00:49:55,409 --> 00:49:56,743
‫ما هذا؟‬

1026
00:49:57,494 --> 00:50:01,915
‫إن أردت فتاة لياقة شقراء طويلة،‬
‫فاذهب إلى مسابقة كمال أجسام.‬

1027
00:50:01,999 --> 00:50:03,875
‫اعثر عليها هناك، ولا تخض تجربة‬

1028
00:50:03,959 --> 00:50:06,586
‫قد تجمعك مع امرأة‬

1029
00:50:06,670 --> 00:50:08,588
‫قد تكون نقيض ما تحبه.‬

1030
00:50:08,672 --> 00:50:10,215
‫هذا ليس… هذه المرة…‬

1031
00:50:10,298 --> 00:50:11,925
‫كنت… تبًا لهذا!‬

1032
00:50:12,634 --> 00:50:13,510
‫لا أعرف.‬

1033
00:50:29,901 --> 00:50:32,571
‫"في الحلقات المقبلة"‬

1034
00:50:32,654 --> 00:50:34,698
‫تمسكي جيدًا! يا إلهي!‬

1035
00:50:34,781 --> 00:50:36,074
‫لقد تجاوزنا منعطفًا،‬

1036
00:50:36,158 --> 00:50:38,076
‫وأشعر بأني أفهمك بشكل أفضل كلّ يوم.‬

1037
00:50:38,160 --> 00:50:41,079
‫ويمكّنني هذا من أن أصبح خطيبة أفضل لك.‬

1038
00:50:41,163 --> 00:50:42,122
‫أحبك.‬

1039
00:50:42,205 --> 00:50:43,206
‫أحبك.‬

1040
00:50:43,749 --> 00:50:45,500
‫نعم!‬

1041
00:50:47,419 --> 00:50:50,088
‫أشعر بالتأكيد بالتوتر الجنسي.‬

1042
00:50:50,172 --> 00:50:52,841
‫- أنا أقع في حبك.‬
‫- سأريك شيئًا أو اثنين.‬

1043
00:50:52,924 --> 00:50:53,759
‫تبًا!‬

1044
00:50:55,761 --> 00:50:57,304
‫هل تبتلعونه فحسب؟‬

1045
00:50:58,555 --> 00:51:00,599
‫- ألا تمضغون الطعام؟‬
‫- يمكنك ابتلاعه.‬

1046
00:51:00,682 --> 00:51:02,434
‫أيمكنني استخدام شوكة أم لا؟‬

1047
00:51:03,518 --> 00:51:06,938
‫هل سترفض إن وجدت شيئًا لا يعجبك؟‬

1048
00:51:07,022 --> 00:51:08,106
‫هل أنتما مستعدان؟‬

1049
00:51:08,190 --> 00:51:09,149
‫كم أكره هذا!‬

1050
00:51:09,232 --> 00:51:12,652
‫إنه يحب ولكنه يهرب، إنه يشعر بالخوف.‬

1051
00:51:12,736 --> 00:51:14,613
‫أثرت إعجابي عندما رأيتك.‬

1052
00:51:15,697 --> 00:51:17,824
‫إننا نبدو مثل تطابق مثالي.‬

1053
00:51:17,908 --> 00:51:19,076
‫الشكل مهم حقًا.‬

1054
00:51:20,077 --> 00:51:21,828
‫أعتقد أنه من المقيت‬

1055
00:51:21,912 --> 00:51:25,040
‫أن الشخص الذي أحبه كثيرًا لا يحبني.‬

1056
00:51:25,624 --> 00:51:27,000
‫أجدك جميلة.‬

1057
00:51:28,919 --> 00:51:31,880
‫بالتأكيد، ستكون الشخص الذي أغازله.‬

1058
00:51:31,963 --> 00:51:34,508
‫"زينب" هي الفتاة التي أتواصل معها عاطفيًا.‬

1059
00:51:34,591 --> 00:51:36,593
‫"كولين" هي الفتاة التي أتواصل معها جسديًا.‬

1060
00:51:36,676 --> 00:51:38,386
‫أين الحل الوسط؟‬

1061
00:51:40,639 --> 00:51:43,642
‫تقولين لي إنك تحبينني ثم تعبثين معي، صحيح؟‬

1062
00:51:43,725 --> 00:51:46,061
‫يستحيل أن أتزوج من هذه المرأة.‬

1063
00:51:49,606 --> 00:51:51,233
‫اليوم هو أهم قرار في حياتي.‬

1064
00:51:51,316 --> 00:51:53,276
‫هل اتفق عقلك وقلبك على شيء واحد؟‬

1065
00:51:55,529 --> 00:51:56,404
‫أنا سعيدة.‬

1066
00:51:56,488 --> 00:51:59,825
‫لم يسبق لي أن وصلت‬
‫إلى هذا الحد في أي علاقة في حياتي.‬

1067
00:52:03,662 --> 00:52:06,289
‫حان الوقت الآن‬
‫لتقرير ما إذا كان الحب أعمى.‬

1068
00:52:06,373 --> 00:52:08,625
‫هل تقبلين به زوجًا لك؟‬

1069
00:52:09,126 --> 00:52:11,545
‫هل تقبل بها زوجةً لك؟‬

1070
00:52:14,840 --> 00:52:15,674
‫أنا آسف.‬

1071
00:52:15,757 --> 00:52:17,300
‫يا إلهي!‬

1072
00:52:18,510 --> 00:52:21,513
‫- لا أريد أن يكرهني الرجل يا أبي.‬
‫- أحاول أن أفهم!‬

1073
00:52:21,596 --> 00:52:23,598
‫أحضرتنا إلى هنا وأضعت وقتنا!‬

1074
00:52:57,841 --> 00:53:02,762
‫"ترجمة مستخرجة نتفليكس"
*By Sedam Berkat*

