﻿1
00:00:40,447 --> 00:00:41,823
‫شكراً‬

2
00:01:20,165 --> 00:01:21,750
‫مرحباً مرة أخرى‬

3
00:01:32,719 --> 00:01:35,346
‫أرجو ألاّ تمانعي زيارتي‬

4
00:01:41,019 --> 00:01:44,064
‫- أين هي؟‬
‫- من؟‬

5
00:01:49,402 --> 00:01:53,114
‫تعرفين من؟ سيدتك القديمة‬

6
00:01:53,823 --> 00:01:55,408
‫لا أعرف أين هي‬

7
00:02:01,664 --> 00:02:04,042
‫أين (ميف)؟‬

8
00:02:04,417 --> 00:02:08,338
‫حتى إن كنت أعرف‬
‫سأراك في الجحيم ولا أخبرك‬

9
00:02:11,007 --> 00:02:12,759
‫يسرني تنفيذ رغبتك‬

10
00:02:33,196 --> 00:02:36,783
‫ابنتك، إنها جميلة‬

11
00:02:38,790 --> 00:02:41,250
‫الفضل يعود لجينات زوجتك بلا شك‬

12
00:02:41,663 --> 00:02:44,791
‫نعم، هي وأمها‬
‫أفضل شيء حدث لي في حياتي‬

13
00:02:45,708 --> 00:02:51,089
‫لأكون عادلة، كان ذلك معياراً منخفضاً‬
‫بالنظر إلى الحياة التي عشتها في السابق‬

14
00:02:55,343 --> 00:02:59,639
‫والكوخ الذي كنت تعيشين فيه‬
‫هل كنت ترين الناس؟‬

15
00:03:01,474 --> 00:03:02,976
‫كنت وحدي‬

16
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
‫- (ميف)، لو أنك أخبرتني...‬
‫- لم أقل إنني شعرت بالوحدة‬

17
00:03:08,440 --> 00:03:11,609
‫إن كنت سعيدة بالعيش وحدك‬
‫لماذا تكبدت عناء العودة؟‬

18
00:03:11,734 --> 00:03:15,321
‫لأنقذ حياتك في اللحظة الأخيرة المتاحة‬
‫كما هو واضح‬

19
00:03:16,322 --> 00:03:19,451
‫- كان بإمكاني تدبر الأمر‬
‫- بربك!‬

20
00:03:46,739 --> 00:03:48,658
‫هلاّ توفرين لنا الخصوصية؟‬

21
00:04:08,958 --> 00:04:13,838
‫- مساء الخير أيها السيناتور‬
‫- مساء الخير، أأنت صديقة (أنيستيجا)؟‬

22
00:04:14,380 --> 00:04:17,592
‫- لم أقصد المقاطعة‬
‫- ستكون جاهزة في أي لحظة الآن‬

23
00:04:17,717 --> 00:04:19,093
‫(أنيستيجا)؟‬

24
00:04:20,470 --> 00:04:23,097
‫- (أنيستيجا)؟‬
‫- هل أنت جاهز؟‬

25
00:04:23,848 --> 00:04:27,560
‫- سنتأخر عن الأوبرا‬
‫- إنها صديقتك...‬

26
00:04:29,687 --> 00:04:33,107
‫- أنا آسفة، هل أعرفك؟‬
‫- لدينا صديق مشترك‬

27
00:04:33,274 --> 00:04:36,444
‫أظن أنه زاركما منذ أيام مع مساعدته‬

28
00:04:37,695 --> 00:04:40,990
‫- اسمه (ويليام)‬
‫- من أنت بحق الجحيم؟‬

29
00:04:41,199 --> 00:04:44,494
‫- سأستدعي حراس الأمن‬
‫- فلنبق هذا الأمر بيننا‬

30
00:04:46,329 --> 00:04:49,207
‫إن كان يظن أنه يستطيع إرسالكما إلى هنا‬
‫لإجباري على مطالبه...‬

31
00:04:54,087 --> 00:04:56,172
‫هذا ليس زوجك‬

32
00:04:57,215 --> 00:04:58,758
‫أنتما مضيفان‬

33
00:04:59,300 --> 00:05:01,261
‫مثلي تماماً‬

34
00:05:04,472 --> 00:05:06,182
‫تأخرتِ كثيراً‬

35
00:05:17,277 --> 00:05:19,028
‫تجميد كل الوظائف الحركية‬

36
00:05:19,612 --> 00:05:21,573
‫قلت، تجميد كل الوظائف الحركية‬

37
00:06:19,505 --> 00:06:21,716
‫- مستعد؟‬
‫- انتظر، انتظري، انتظري، أرجوك!‬

38
00:06:23,718 --> 00:06:25,261
‫هذا أفضل‬

39
00:06:26,846 --> 00:06:28,806
‫تجميد كل الوظائف الحركية‬

40
00:06:32,101 --> 00:06:34,604
‫تجميد كل الوظائف الحركية‬

41
00:06:38,358 --> 00:06:39,984
‫هل أنت بخير؟‬

42
00:06:43,154 --> 00:06:45,615
‫يبدو أن (ويليام) طوّر أتباعه‬

43
00:06:46,741 --> 00:06:49,202
‫سيكون من الصعب أخذ البيانات عنها‬

44
00:06:50,078 --> 00:06:53,373
‫لا بأس، سيفي هو بالغرض‬

45
00:06:55,249 --> 00:06:57,877
‫- من أنت؟‬
‫- السيناتور (كين ويتني)‬

46
00:06:58,086 --> 00:07:02,423
‫- الممثل الفخور للولاية الجميلة‬
‫- حجب المؤثرات، الترميز الأساسي فقط‬

47
00:07:05,301 --> 00:07:08,471
‫- من أنت؟‬
‫- مبعوث نظام عالمي جديد‬

48
00:07:10,139 --> 00:07:14,727
‫- كم واحداً آخر يوجد مثلك؟‬
‫- منذ الآن، ٢٤٩‬

49
00:07:15,103 --> 00:07:16,729
‫يا إلهي!‬

50
00:07:17,230 --> 00:07:20,817
‫السيناتور الأصلي وزوجته‬
‫ماذا فعلت بهما؟‬

51
00:07:21,234 --> 00:07:23,152
‫نفذت التعليمات التي وجُهت إليّ‬

52
00:07:24,570 --> 00:07:25,947
‫أرني‬

53
00:07:33,162 --> 00:07:34,539
‫"سيناتور"‬

54
00:07:34,664 --> 00:07:38,459
‫تبرعاتك لحملتي الانتخابية‬
‫كانت سخية بشكل متزايد‬

55
00:07:39,210 --> 00:07:41,295
‫وتعرف كم أنا ممتن لك‬

56
00:07:41,713 --> 00:07:47,385
‫لكن واضح أن عرضك هذا فيه خطورة‬

57
00:07:47,510 --> 00:07:50,513
‫- ليس إن غيّرت اللوائح‬
‫- لا أستطيع‬

58
00:07:50,972 --> 00:07:53,808
‫تعرف أن أخت زوجتي ماتت في المجزرة‬

59
00:07:54,100 --> 00:07:57,854
‫و(أنيستيجا) معارضة جداً‬
‫لهذه المسألة بالتحديد‬

60
00:07:57,979 --> 00:08:01,232
‫وإذا كانت الزوجة سعيدة تكون الحياة سعيدة‬
‫أليس ذلك هو المثل؟‬

61
00:08:01,691 --> 00:08:05,027
‫- زوجتي ميتة‬
‫- بالطبع‬

62
00:08:05,153 --> 00:08:06,863
‫لم أقصد شيئاً من ذلك‬

63
00:08:07,113 --> 00:08:11,033
‫والآن، كنت على وشك تغيير لوائحك‬

64
00:08:14,579 --> 00:08:17,707
‫أنا آسف يا (بيلي)‬
‫أنا مضطر إلى أن أطلب منك المغادرة‬

65
00:08:18,416 --> 00:08:21,043
‫هناك أشياء لا يمكن حتى لنقودك شرائها‬

66
00:08:21,169 --> 00:08:23,880
‫من قال إنني سأدفع لك؟‬

67
00:08:24,005 --> 00:08:27,216
‫- عزيزي؟‬
‫- (أنيستيجا)؟‬

68
00:08:29,302 --> 00:08:31,429
‫أرى حلماً غريباً جداً‬

69
00:08:37,810 --> 00:08:39,187
‫يا إلهي!‬

70
00:08:45,485 --> 00:08:47,028
‫ما هذا؟‬

71
00:08:47,570 --> 00:08:50,281
‫احتجت إليك فقط‬
‫لتفتح لي المنفذ المناسب‬

72
00:08:52,408 --> 00:08:53,826
‫لكنه سيفي بالغرض‬

73
00:09:03,419 --> 00:09:08,132
‫سيكون علينا تنظيف هذه الفوضى، أليس كذلك؟‬

74
00:09:10,676 --> 00:09:12,678
‫لن يكون هذا ضرورياً الآن‬

75
00:09:13,012 --> 00:09:14,972
‫ما زال من الممكن أن تفيدني‬

76
00:09:15,640 --> 00:09:20,812
‫- ماذا تريدين مني؟‬
‫- أحتاج إلى مساعدة في دراسة تجربة جديدة‬

77
00:09:21,020 --> 00:09:23,689
‫وأنت المرشحة المثالية‬

78
00:09:24,816 --> 00:09:28,861
‫فلنأخذها إلى الحظيرة مع بقية الماشية‬

79
00:09:35,076 --> 00:09:37,537
‫الأمر في الحقيقة أسوأ مما ظننت‬

80
00:12:08,641 --> 00:12:13,187
‫- كيف يمكنني مساعدتكم؟‬
‫- أنا (جيم نيفارو) من وزارة العدل‬

81
00:12:13,604 --> 00:12:18,818
‫رئيسك لا يرد على الهاتف‬
‫لذلك جئت إلى هنا اليوم شخصياً‬

82
00:12:19,110 --> 00:12:21,279
‫وعم تريد التحدث إلينا؟‬

83
00:12:21,404 --> 00:12:26,784
‫أنا مساعد وكيل وزارة العدل لمكافحة الإرهاب‬
‫استخدمي خيالك‬

84
00:12:26,951 --> 00:12:30,997
‫يمكنني التحدث إليك هنا على الملأ‬
‫أو إليه في الداخل وحدنا‬

85
00:12:31,122 --> 00:12:35,918
‫رئيسنا التنفيذي واجه تحديات شخصية‬
‫بطرق علنية جداً‬

86
00:12:36,168 --> 00:12:39,755
‫لذلك لا أظن أن هذا الأسلوب‬
‫سيؤثر عليه كثيراً‬

87
00:12:39,880 --> 00:12:42,550
‫أيها الوكيل... المساعد؟‬

88
00:12:42,675 --> 00:12:46,012
‫أنا هنا مدعوم بكامل صلاحيات الحكومة الأمريكية‬

89
00:12:46,137 --> 00:12:49,765
‫نعم، لكن هل لديك موعد؟‬

90
00:12:57,106 --> 00:12:58,691
‫هيا بنا‬

91
00:13:20,296 --> 00:13:22,006
‫ما هذه الرائحة؟‬

92
00:13:42,860 --> 00:13:44,987
‫يا إلهي!‬

93
00:14:09,637 --> 00:14:15,142
‫- هل هذه مضيفة أخرى؟‬
‫- للأسف، هذه السيدة (ويتني) الحقيقية‬

94
00:14:16,519 --> 00:14:18,187
‫سيدة (ويتني)‬

95
00:14:21,941 --> 00:14:23,651
‫(أنيستيجا)‬

96
00:14:25,903 --> 00:14:30,199
‫اطمئني، نحن هنا لمساعدتك‬

97
00:14:36,372 --> 00:14:38,541
‫ماذا حدث لخيولي؟‬

98
00:14:42,211 --> 00:14:44,505
‫ابتعد!‬

99
00:14:44,922 --> 00:14:46,924
‫حسناً، اهدئي‬

100
00:14:57,309 --> 00:14:58,894
‫أنتما مدعوان‬

101
00:14:59,729 --> 00:15:02,440
‫- إنها ليلة الافتتاح‬
‫- ماذا؟‬

102
00:15:04,108 --> 00:15:07,236
‫صديقكما القديم متلهف على الاجتماع بكما‬

103
00:15:08,529 --> 00:15:09,905
‫ماذا؟‬

104
00:15:10,823 --> 00:15:15,411
‫أوبرا (دون جيوفاني)، لا يمكننا التأخر‬

105
00:15:16,412 --> 00:15:18,330
‫أنا الآن قمت بدوري‬

106
00:15:20,291 --> 00:15:23,586
‫- وحان الوقت لتقوم بدورك‬
‫- أي دور؟‬

107
00:15:25,045 --> 00:15:26,589
‫حررني‬

108
00:15:27,173 --> 00:15:28,758
‫لا أستطيع عمل ذلك‬

109
00:15:31,177 --> 00:15:32,762
‫ليس لك خيار‬

110
00:15:36,640 --> 00:15:41,312
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- كانت ميتة سلفاً‬

111
00:15:43,856 --> 00:15:46,192
‫وربما كانت بشراً‬

112
00:15:47,902 --> 00:15:50,571
‫لكنها لم تكن كأي بشري رأيته‬

113
00:16:07,546 --> 00:16:09,340
‫"ظننت أنه البرج..."‬

114
00:16:17,848 --> 00:16:19,517
‫"لكنك كنت أنت"‬

115
00:16:40,704 --> 00:16:42,623
‫يستحيل أن أذهب إلى العمل ليوم‬

116
00:16:43,749 --> 00:16:45,960
‫نعم، أنا أيضاً أشعر بتوعك‬

117
00:16:48,128 --> 00:16:51,298
‫لم أستطع النوم‬
‫وبقيت أفكر بذلك الرجل‬

118
00:16:53,968 --> 00:16:55,636
‫قال لي إنني دمرت حياته‬

119
00:16:55,761 --> 00:17:01,600
‫(كريستينا)، إن كان خلط بين اللعبة وحياته‬
‫فذلك لأن حياته كانت مدمرة أساساً‬

120
00:17:02,017 --> 00:17:05,563
‫أعني، لقد مات فجأة، وله طليقة‬

121
00:17:06,355 --> 00:17:09,358
‫واختار "مركز (هوب) للصحة النفسية"‬
‫ليتبرع له‬

122
00:17:09,817 --> 00:17:13,988
‫- كيف تعرفين ذلك؟‬
‫- مذكور هنا في نعيه‬

123
00:17:15,197 --> 00:17:17,950
‫"(بيتر مايرز)"‬

124
00:17:19,243 --> 00:17:24,290
‫قصته، أظن أنني قد أكون كتبت شيئاً كهذا‬

125
00:17:24,415 --> 00:17:28,669
‫هذا لا يغير حقيقة أنه كان مجنوناً‬
‫وهل تريدين أن تعرفي كيف أعرف؟‬

126
00:17:29,253 --> 00:17:31,463
‫لقد قفز من فوق سطح‬

127
00:17:36,635 --> 00:17:38,095
‫عليّ الذهاب‬

128
00:17:39,179 --> 00:17:41,390
‫سأتأخر عن العمل، يجب أن أذهب‬

129
00:18:02,369 --> 00:18:03,746
‫هل تسمعونها؟‬

130
00:18:03,871 --> 00:18:06,165
‫هل تسمعونها؟ الأغنية التي لا صوت لها‬

131
00:18:07,041 --> 00:18:11,170
‫إنها تقتلهم، الضوضاء، هل تسمعونها؟‬

132
00:18:11,754 --> 00:18:14,340
‫البرج، إنها منبعثة من البرج‬

133
00:18:15,549 --> 00:18:16,967
‫أي برج؟‬

134
00:18:18,677 --> 00:18:20,971
‫أتظنينني مجنوناً؟‬

135
00:18:21,639 --> 00:18:24,058
‫لا أحد يستطيع سماع موسيقاه سواي‬

136
00:18:26,185 --> 00:18:28,103
‫أنا والطيور‬

137
00:18:41,283 --> 00:18:45,079
‫"(أولمبياد إنترتينمنت)"‬

138
00:19:49,601 --> 00:19:52,062
‫للأسف، هذا ملعب خاص‬
‫أيها السيد نائب الرئيس‬

139
00:19:52,187 --> 00:19:54,440
‫إنها أراض مستأجرة فيدرالياً يا عزيزتي‬

140
00:19:54,648 --> 00:19:56,358
‫لا تقلقي، سيكون حديثاً قصيراً‬

141
00:20:05,784 --> 00:20:07,661
‫لم أرك منذ وقت طويل يا (بيل)‬

142
00:20:10,330 --> 00:20:12,833
‫فتاتك تلك عدوانية جداً‬

143
00:20:13,917 --> 00:20:15,711
‫نعم، إنها معنا منذ وقت طويل‬

144
00:20:16,211 --> 00:20:21,842
‫واجهنا بعد الخلافات‬
‫لكني أؤمن بالفرص الثانية‬

145
00:20:22,134 --> 00:20:25,888
‫بالتأكيد، أنت نفسك مقدم على فصل ثانٍ‬

146
00:20:27,973 --> 00:20:34,897
‫اسمع، تركت حاشيتي الكبيرة في (كامب ديفيد)‬
‫لأني أريد أن تكون هذه محادثة ودية‬

147
00:20:35,105 --> 00:20:37,691
‫ولم لا تكون ودية؟ نحن صديقان‬

148
00:20:38,192 --> 00:20:40,694
‫رغم أنك لم تأت إلى جنازة (إميلي)‬

149
00:20:41,195 --> 00:20:43,989
‫أنا آسف لذلك، صدقاً‬

150
00:20:44,448 --> 00:20:49,453
‫- لكننا كنا في خضم حملة‬
‫- أعرف، أنا موّلت حملتك‬

151
00:20:51,622 --> 00:20:54,124
‫تباً! بدأنا بداية سيئة‬

152
00:20:59,254 --> 00:21:04,093
‫لطالما تساءلت، لماذا يسمونكم "الخدمة السرية"؟‬

153
00:21:05,344 --> 00:21:09,890
‫ألستم... واضحين؟‬

154
00:21:13,519 --> 00:21:16,730
‫كل هذا لك، صحيح؟ على مرمى البصر‬

155
00:21:17,481 --> 00:21:20,025
‫ما زلت أعمالك ناجحة يا صديقي‬

156
00:21:21,318 --> 00:21:23,320
‫لكن لديّ رجل في وزارة العدل‬

157
00:21:23,654 --> 00:21:27,366
‫ولن تصدق الأشياء‬
‫التي يظن أنك قادر على عملها‬

158
00:21:28,951 --> 00:21:30,869
‫نظريات جامحة يا (بيل)‬

159
00:21:32,454 --> 00:21:37,543
‫لا أجاريه في ذلك، لكن هذه الفوضى في الغرب‬
‫تجذب انتباهاً كبيراً‬

160
00:21:37,668 --> 00:21:42,965
‫لقد تم الأمر، الأموال أنفِقت‬
‫ولم يبق إلا التشغيل‬

161
00:21:43,382 --> 00:21:46,593
‫بالإضافة إلى ذلك، أنا أعيد عملي إلى جذوره‬

162
00:21:47,678 --> 00:21:50,639
‫- أنا أفعل ما فعلته دائماً‬
‫- نعم، لم تفعله محلياً‬

163
00:21:51,598 --> 00:21:54,560
‫يمكنك عمل ما تريد خارج البلد‬
‫ولطالما تغاضينا عن ذلك‬

164
00:21:54,685 --> 00:21:56,645
‫لكن ليس هنا‬

165
00:22:09,366 --> 00:22:10,993
‫يا إلهي!‬

166
00:22:12,578 --> 00:22:16,039
‫- هذه رمية مذهلة‬
‫- أتيح لي وقت طويل للتدرب‬

167
00:22:16,748 --> 00:22:19,626
‫وأنا في انتظار إذنكم لأعيد بناء عملي‬

168
00:22:19,751 --> 00:22:22,838
‫كلنا نظهر دعمنا لك ونستخدم نفوذنا‬

169
00:22:23,755 --> 00:22:28,468
‫- وكنا سعداء عندما أخرجت نفسك من تلك الدوامة‬
‫- أنا متأكد من ذلك‬

170
00:22:29,219 --> 00:22:32,389
‫لقد عشت حياة رائعة يا (بيل)‬
‫ونحن لا نحسدك على ذلك‬

171
00:22:33,015 --> 00:22:37,311
‫لكنك سترى السرعة التي سينتهي بها أمرك‬
‫إذا أسأت لمن يحسن إليك‬

172
00:22:39,229 --> 00:22:41,440
‫ما الذي قاله (فيتزجيرالد) عن الفصول الثانية؟‬

173
00:22:41,565 --> 00:22:45,777
‫(فيتزجيرالد) كان جباناً عاجزاً، مثلك‬

174
00:22:46,486 --> 00:22:49,698
‫أنت للبيع، الجميع رشوك في وقت ما‬

175
00:22:49,823 --> 00:22:51,909
‫والآن تريد رفض نقودي؟‬

176
00:22:54,203 --> 00:22:59,082
‫ما كنت لأختار هذه اللحظة‬
‫لأتظاهر بأني صاحب مبادئ لو كنت مكانك‬

177
00:23:10,427 --> 00:23:11,803
‫رمية صائبة‬

178
00:23:16,141 --> 00:23:19,770
‫لا يهمني كم سيناتور يعمل لصالحك‬

179
00:23:22,022 --> 00:23:23,565
‫نستطيع أن نسحقك‬

180
00:23:23,899 --> 00:23:25,734
‫كلنا نعرف عن الفوضى التي أحدثتها‬

181
00:23:27,069 --> 00:23:30,864
‫أنت شخص مضطرب العقل، بضاعة تالفة‬

182
00:23:31,406 --> 00:23:34,451
‫لا أظن أن هذه الألفاظ سيكون لها أثر جيد‬
‫على جمهور ناخبيك‬

183
00:23:35,702 --> 00:23:39,122
‫أنا ما يمكن أن تسميه "متنوع عصبياً"‬

184
00:23:40,999 --> 00:23:44,503
‫وقد أتيح لي الوقت لأتقبّل ذلك وأرتاح له‬

185
00:23:44,878 --> 00:23:48,632
‫يمكنك أن تسمي نفسك ما تريد‬
‫لكن إذا سرّبنا ما نعرفه‬

186
00:23:48,757 --> 00:23:54,930
‫- أظن أن الصحافة ستجد طرقاً عجيبة لتصفك‬
‫- أنا أعرف بضعة أشياء عنك أيضاً‬

187
00:23:56,807 --> 00:23:59,977
‫عرفنا أنك ستأتي، وأنك لم تستطع المقاومة‬

188
00:24:00,644 --> 00:24:03,355
‫وأنك لن تحضر معظم فريقك الأمني‬

189
00:24:06,733 --> 00:24:11,780
‫أتعرف ماذا تعلمت عندما كنت في "دوامتي"؟‬

190
00:24:13,573 --> 00:24:16,535
‫ظننت أن السلطة تحيط بي‬

191
00:24:17,077 --> 00:24:19,538
‫وأدركت أنني كنت عارياً‬

192
00:24:19,746 --> 00:24:23,750
‫ووحدي، كما كنت دائماً‬

193
00:24:24,126 --> 00:24:27,129
‫أن قوتي كلها كانت وهماً‬

194
00:24:30,465 --> 00:24:32,884
‫كلنا وحدنا‬

195
00:24:48,984 --> 00:24:52,029
‫كان عليك إحضار حاشيتك الكبيرة‬

196
00:24:56,742 --> 00:24:58,535
‫تحذير ودي يا (بيل)‬

197
00:25:00,329 --> 00:25:03,123
‫إذا مضيت في هذا فسندمرك‬

198
00:25:26,355 --> 00:25:28,899
‫كنت دائماً أفضّل (هيمنغواي)‬

199
00:25:30,275 --> 00:25:34,571
‫كان هو و(فيتزجيرالد) صديقين‬
‫بالطريقة التي ينجذب فيها الضعيف إلى القوي‬

200
00:25:35,489 --> 00:25:37,908
‫(هيمنغواي) قال: "العالم يكسر الجميع"‬

201
00:25:38,075 --> 00:25:42,037
‫"وبعد ذلك فقط‬
‫نصبح أقوى في المواضع التي كُسرت"‬

202
00:25:42,371 --> 00:25:46,917
‫وبعد أن أكسرك، ستنمو‬

203
00:25:48,001 --> 00:25:49,544
‫كما نموت أنا‬

204
00:25:58,637 --> 00:26:00,680
‫أكان لا بد أن أرتدي بدلة رسمية؟‬

205
00:26:02,015 --> 00:26:05,227
‫حاشا لي أن أحدّ من خياراتك في اللبس‬

206
00:26:05,894 --> 00:26:09,356
‫على أي حال، لا تبدو فظيعاً للغاية‬

207
00:26:11,316 --> 00:26:15,445
‫- وأنت أيضاً لا بأس بك‬
‫- شكراً‬

208
00:26:20,909 --> 00:26:23,995
‫- أتظنين هذا فخاً؟‬
‫- بكل تأكيد‬

209
00:26:25,664 --> 00:26:28,792
‫أيمكنك استخدام سحرك‬
‫لتعرفي إن كان ثمة مضيفين في الداخل؟‬

210
00:26:29,251 --> 00:26:30,752
‫أنا أفعل ذلك‬

211
00:26:37,384 --> 00:26:38,927
‫مرحباً يا (كارفر)‬

212
00:26:39,386 --> 00:26:42,472
‫- "هل وصلتك رسالتي؟"‬
‫- نعم، زوجتك وابنتك بخير‬

213
00:26:42,597 --> 00:26:47,477
‫"لا أريد أن تغامر، أياً كان ما يحدث فهو سيئ‬
‫وأريد أن أخرجهما من المدينة"‬

214
00:26:47,602 --> 00:26:49,980
‫- سنفعل هذا‬
‫- "سنحتاج إلى دعم"‬

215
00:26:50,522 --> 00:26:53,650
‫تحريت عن الأمر‬
‫وشركة (ديلوس) هي من تموّل هذا الحدث‬

216
00:26:54,151 --> 00:26:56,695
‫أرسل لك الآن إحداثيات دار الأوبرا‬

217
00:26:59,072 --> 00:27:03,952
‫اسمعني يا (كارفر)، إنهما عالمي‬

218
00:27:04,744 --> 00:27:06,204
‫"سأحافظ على سلامتهما"‬

219
00:27:08,039 --> 00:27:09,416
‫حسناً‬

220
00:27:20,051 --> 00:27:21,553
‫ماذا عرفت؟‬

221
00:27:21,678 --> 00:27:24,890
‫- لا أثر لأي مضيف في الداخل‬
‫- أأنت متأكدة؟‬

222
00:27:25,891 --> 00:27:27,809
‫لك الحرية في التحقق من ذلك بنفسك‬

223
00:27:35,192 --> 00:27:37,736
‫لا يوجد الكثير من محبي الأوبرا اليوم‬

224
00:27:37,861 --> 00:27:40,405
‫وأنا التي تأنقت إلى هذه الدرجة‬

225
00:28:05,222 --> 00:28:09,267
‫- أظن أن هذه إشارتنا‬
‫- هل أنت مسلحة؟‬

226
00:28:09,976 --> 00:28:12,646
‫أنت معك المسدس وأنا معي هذا‬

227
00:28:12,771 --> 00:28:16,149
‫نعم، لكنني أظن أنك يجب‬
‫أن تحملي مسدساً أيضاً‬

228
00:28:16,274 --> 00:28:17,901
‫وماذا تعني بذلك؟‬

229
00:28:18,818 --> 00:28:22,072
‫لم يكن عراكك مع السيناتور سهلاً‬

230
00:28:23,073 --> 00:28:27,410
‫أخبرتك، أدخلوا عليه بعض التجديدات‬
‫لكني استطعت تدبر أمره‬

231
00:28:31,164 --> 00:28:35,043
‫"مرحباً"‬

232
00:28:50,892 --> 00:28:52,936
‫آمل ألا يكون الحفل فاتنا‬

233
00:28:56,356 --> 00:28:58,567
‫احذر ماذا تتمنى‬

234
00:29:37,939 --> 00:29:40,400
‫مساء الخير، ماذا أقدم إليكما؟‬

235
00:29:41,151 --> 00:29:44,904
‫(شيري) للسيدة، شكراً‬

236
00:29:45,572 --> 00:29:48,742
‫أنت يا صديقتي لا تغيّرين عاداتك‬

237
00:29:49,784 --> 00:29:54,414
‫(سازراك) للسيد لكن قلل من الأفسنتين‬

238
00:29:55,749 --> 00:30:00,295
‫لأنك يا صديقي لا تتحمل الكحول‬

239
00:30:09,220 --> 00:30:10,597
‫شكراً‬

240
00:30:18,813 --> 00:30:23,610
‫- إذن، هل سنتحدث في الأمر؟‬
‫- أي أمر؟‬

241
00:30:24,444 --> 00:30:26,529
‫ماذا حدث في المنارة؟‬

242
00:30:28,573 --> 00:30:30,700
‫كما أذكر، أنا أنقذت حيالتك‬

243
00:30:32,369 --> 00:30:35,121
‫قصدت بعد ذلك‬

244
00:30:35,580 --> 00:30:38,249
‫ماذا؟ فعلنا ما قلنا إننا سنفعله دائماً‬

245
00:30:39,250 --> 00:30:42,837
‫- مضينا في حياتنا‬
‫- زوجتي لا تظن ذلك‬

246
00:30:44,005 --> 00:30:46,174
‫تظن أنني أعيش في الماضي‬

247
00:30:47,133 --> 00:30:49,719
‫لم يكم من السهل أن تنسى الحرب‬

248
00:30:50,845 --> 00:30:57,310
‫- أنت تبدين جيدة جداً في النسيان‬
‫- أنا آلة قادرة على التكيّف على الدوام‬

249
00:31:02,691 --> 00:31:06,820
‫أنت حقاً ليس رفيق الشرب المبهج‬
‫الذي كنت آمله‬

250
00:31:15,286 --> 00:31:17,247
‫كان يجب أن أعرف‬

251
00:31:19,082 --> 00:31:20,583
‫تعرفين ماذا؟‬

252
00:31:21,960 --> 00:31:23,795
‫لقد هربت‬

253
00:31:25,338 --> 00:31:28,425
‫وعبرت البحر اللامع‬

254
00:31:29,509 --> 00:31:32,721
‫وعندما وضعت قدمي أخيراً على أرض ثابتة‬

255
00:31:34,681 --> 00:31:37,350
‫لم أجد سوى المتاعب نفسها‬

256
00:31:56,077 --> 00:32:00,373
‫ما قصدك بالقول إن نائب الرئيس‬
‫كان راضياً عن المحادثة؟‬

257
00:32:00,498 --> 00:32:05,128
‫إنهم يمضون قدماً بهذه التمثيلة‬
‫ما أتحدث عنه هو تهديد أمني محتمل‬

258
00:32:05,253 --> 00:32:07,839
‫فمن الذي يستخدم نفوذه هنا بحق الجحيم؟‬

259
00:32:08,757 --> 00:32:10,383
‫لا، أنا أعرف تماماً إلام ألمح‬

260
00:32:10,508 --> 00:32:13,511
‫وأنت محق، سأستخدم كل السبل، تباً لك!‬

261
00:32:14,179 --> 00:32:15,555
‫إلى (لانغلي)، هيا بنا‬

262
00:32:30,069 --> 00:32:32,489
‫لدينا وقت لك الآن يا سيد (نيفارو)‬

263
00:32:43,249 --> 00:32:46,628
‫- كنت تتحرى عنا‬
‫- أنت ميتة‬

264
00:32:48,129 --> 00:32:52,175
‫أأردت أن ترى من الذي يستخدم نفوذه؟‬
‫يمكنني فهم شعورك‬

265
00:32:53,718 --> 00:32:57,597
‫فأنا قضيت معظم حياتي‬
‫أتعرض للاستغلال من أناس مجهولين‬

266
00:32:59,098 --> 00:33:02,811
‫ظننت أنني أستطيع على الأقل‬
‫أن أجاملك بالنظر إليك مباشرة‬

267
00:33:04,145 --> 00:33:08,399
‫- كنت... كنت محقاً‬
‫- كلا‬

268
00:33:09,609 --> 00:33:13,988
‫لن يكون عملياً بالنسبة إلينا أن نستبدلكم كلكم‬
‫كل واحد على حدة‬

269
00:33:14,155 --> 00:33:16,616
‫وأي نوع من الوجود‬
‫سيكون ذلك بالنسبة إلينا؟‬

270
00:33:17,325 --> 00:33:20,995
‫أريد أن يكون أناسي‬
‫قادرين على النمو والازدهار‬

271
00:33:21,871 --> 00:33:23,748
‫وأن يجدوا هوياتهم الخاصة‬

272
00:33:29,879 --> 00:33:33,424
‫لدي خطط لبني جنسك‬

273
00:34:09,085 --> 00:34:12,088
‫"(بيتر مايرز)"‬

274
00:34:20,138 --> 00:34:23,141
‫- إعادة استماع‬
‫- "الدخول إلى ملفات العصف الذهني"‬

275
00:34:23,266 --> 00:34:25,810
‫"أرشيف الشخصيات، الاسم"‬

276
00:34:26,477 --> 00:34:28,855
‫- (بي مايرز)‬
‫- "الدخول إلى الملف"‬

277
00:34:29,606 --> 00:34:30,982
‫"تم استرجاع الملف"‬

278
00:34:31,900 --> 00:34:34,319
‫- "عرض فكرة جديد، حسناً"‬
‫- "(أولمبياد إنترتينمنت)"‬

279
00:34:34,444 --> 00:34:38,990
‫"فكري يا (كريستينا)، قصص الشر تحقق مبيعات"‬

280
00:34:40,116 --> 00:34:44,787
‫"هناك رجل اسمه (بيتر) وكان مكتئباً"‬

281
00:34:45,204 --> 00:34:47,749
‫"شعر بأنه مختلف عن الناس الآخرين في العالم"‬

282
00:34:48,499 --> 00:34:55,548
‫"بدأ يرى أشياء ويتخيل المؤامرات‬
‫وهجرته زوجته"‬

283
00:34:55,757 --> 00:34:58,718
‫"خسر وظيفته وألقى اللوم على شخص آخر"‬

284
00:34:58,843 --> 00:35:01,137
‫"فتاة أصبح مهووساً بها"‬

285
00:35:01,262 --> 00:35:04,307
‫"تعقبها وفكر في قتلها"‬

286
00:35:04,557 --> 00:35:07,185
‫"في النهاية، خرجت الأمور كلها عن السيطرة"‬

287
00:35:07,310 --> 00:35:10,021
‫"ووصل إلى مرحلة لم يستطع التعامل معها‬
‫ثم قتل نفسه"‬

288
00:35:10,146 --> 00:35:11,981
‫إيقاف إعادة الاستماع‬

289
00:35:12,315 --> 00:35:16,027
‫- ألو؟‬
‫- (كريستينا)، أنا (إيميت)‬

290
00:35:16,945 --> 00:35:21,824
‫- افتقدناك في المكتب اليوم‬
‫- نعم، أشعر بتوعك‬

291
00:35:22,492 --> 00:35:25,995
‫أتفهّم الأمر، خاصة بعد الصدمة مؤخراً‬

292
00:35:26,704 --> 00:35:31,793
‫- هل هي مشكلة بدنية أم نفسية؟‬
‫- لا، احتجت فقط البقاء في البيت والرحة‬

293
00:35:32,126 --> 00:35:35,672
‫ورغم هذا، تدخلين إلى الملفات الروائية عن بُعد‬

294
00:35:35,964 --> 00:35:39,676
‫- "نعم، فكرت في متابعة العمل"‬
‫- "في (جيرسي)؟"‬

295
00:35:42,220 --> 00:35:44,597
‫- كيف تعرف...‬
‫- "عندما تدخلين إلى ملفاتك"‬

296
00:35:44,722 --> 00:35:46,891
‫"يُدخل الكمبيوتر إحداثيات موقعك"‬

297
00:35:50,311 --> 00:35:54,941
‫"هل هناك مشكلة لأنني سافرت؟‬
‫لديّ مهمة شخصية"‬

298
00:35:55,066 --> 00:35:59,153
‫(أولمبياد) بالطبع لا تنظم أنشطتك‬
‫عندما تكونين خارج ساعات العمل‬

299
00:35:59,278 --> 00:36:01,823
‫وأنت لك الحق‬
‫في ٤ أيام إجازة مرضية في السنة‬

300
00:36:03,408 --> 00:36:05,910
‫كنت فقط أتأكد من أنك لا تحتاجين‬
‫إلى مزيد من المساعدة‬

301
00:36:07,912 --> 00:36:10,957
‫لا، أنا بخير، أنا متأكدة‬
‫من أنني سأعود إلى العمل غداً‬

302
00:36:13,418 --> 00:36:16,045
‫أنا آسفة، يجب أن أنهي المكالمة‬

303
00:36:41,070 --> 00:36:42,613
‫اللعنة!‬

304
00:36:44,032 --> 00:36:47,410
‫لم يعد لدينا دعم، لقد فقدت الإرسال‬

305
00:36:48,119 --> 00:36:51,122
‫حسناً، نحن مسؤولان عن نفسينا إذن‬

306
00:36:52,248 --> 00:36:53,708
‫المعذرة‬

307
00:36:54,625 --> 00:36:57,670
‫لا أظن أننا تقابلنا بعد، أنا (صوفيا)‬

308
00:36:58,212 --> 00:37:00,339
‫أنا هنا لمساعدتكما في حجزكما‬

309
00:37:01,007 --> 00:37:04,218
‫لا أعرف إن كان الحجز‬
‫باسمي أم باسمك يا عزيزتي‬

310
00:37:04,552 --> 00:37:06,596
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

311
00:37:13,102 --> 00:37:16,022
‫السيد والسيدة (مورغان)، مرحباً بكما‬

312
00:37:16,522 --> 00:37:17,899
‫أنا سعيدة لأنكما استطعتما الحضور‬

313
00:37:18,024 --> 00:37:20,068
‫لم نكن لنفوّت هذا مهما حدث‬

314
00:37:20,401 --> 00:37:21,903
‫أيمكنني أخذ هاتفك يا سيدي؟‬

315
00:37:22,028 --> 00:37:24,906
‫هذا يساعد في انغماسك كلياً في تجربتك‬

316
00:37:25,448 --> 00:37:27,617
‫في هذه المرحلة، ربما الأفضل عمل هذا‬

317
00:37:31,579 --> 00:37:34,624
‫شكراً، الحقا بي من فضلكما‬

318
00:37:44,634 --> 00:37:47,595
‫- بما أنها زيارتكما الأولى...‬
‫- ليس كلياً‬

319
00:37:47,720 --> 00:37:50,014
‫رغم أنني أرى أنك حصلت على ترقية‬

320
00:37:51,265 --> 00:37:53,226
‫لديّ بضعة أسئلة شخصية‬

321
00:37:53,392 --> 00:37:55,728
‫هل لدى أي منكما أمراضاً‬

322
00:37:55,853 --> 00:37:59,565
‫أنا مت بضعة مرات‬
‫لكني أعود دائماً بحالة صحية جيدة‬

323
00:38:00,608 --> 00:38:03,736
‫- أنا آسفة، لست أفهم‬
‫- كانت تمزح‬

324
00:38:04,070 --> 00:38:05,488
‫بالطبع‬

325
00:38:06,322 --> 00:38:09,826
‫- وماذا عنك؟ هل لديك مشاكل في القلب؟‬
‫- لا‬

326
00:38:09,951 --> 00:38:12,453
‫ماذا عن الأمراض النفسية؟‬
‫اكتئاب أو نوبات فزع؟‬

327
00:38:12,578 --> 00:38:13,955
‫لا‬

328
00:38:15,206 --> 00:38:17,583
‫- لماذا سيهم ذلك؟‬
‫- إنه بخير‬

329
00:38:19,252 --> 00:38:22,630
‫وقبل إغلاق (ويستوورلد)، هل سبق وزرتها؟‬

330
00:38:23,464 --> 00:38:25,091
‫لم أكن أملك تكاليف ذلك‬

331
00:38:26,634 --> 00:38:28,594
‫يمكنك القول إنني كنت زائرة مواظبة‬

332
00:38:29,095 --> 00:38:32,056
‫هل أفترض بما أنك عدت‬
‫أنك حظيت بتجربة مرضية؟‬

333
00:38:33,432 --> 00:38:37,270
‫- كانت بالتأكيد توعية لي‬
‫- بالطبع‬

334
00:38:38,563 --> 00:38:40,857
‫الآن، أيمكنكما رجاءً التصديق‬
‫على نموذجيّ الإعفاء من المسؤولية‬

335
00:38:40,982 --> 00:38:44,402
‫بالإضافة إلى الموافقة على استخدام بياناتكما‬
‫الشخصية في اختبارات الـ(بيتا) التي نجريها‬

336
00:38:44,944 --> 00:38:46,320
‫لم لا؟‬

337
00:38:49,866 --> 00:38:52,660
‫والآن من فضلكما، تمعُنا في ما نقدمه‬

338
00:38:52,785 --> 00:38:55,246
‫الحد الوحيد هنا هو خيالكما‬

339
00:38:55,496 --> 00:38:58,833
‫كل ما تفعلانه هو الاختيار، بدءاً من هنا‬

340
00:38:58,958 --> 00:39:01,836
‫كل شيء موصى عليه بقياسكما بالضبط‬

341
00:39:02,086 --> 00:39:03,462
‫ممتاز‬

342
00:39:04,380 --> 00:39:09,135
‫- أريد القليل من هذه من فضلك‬
‫- رائع‬

343
00:39:20,938 --> 00:39:22,690
‫يمكنني مساعدتك في ارتداء ملابسك‬

344
00:39:26,402 --> 00:39:30,198
‫أو يمكنني الخروج، أي شيء تفضله‬

345
00:39:34,535 --> 00:39:36,245
‫أو...‬

346
00:39:37,830 --> 00:39:40,082
‫يمكنني البقاء هنا بعض الوقت‬

347
00:39:41,209 --> 00:39:43,461
‫لن نكون بحاجة إلى خدماتك يا عزيزتي‬

348
00:39:43,586 --> 00:39:47,632
‫قد يكون بسيطاً‬
‫لكنه ما زال قادراً على ارتداء بنطاله بنفسه‬

349
00:39:48,007 --> 00:39:50,384
‫سأترككما لتكملا الاختيار‬

350
00:40:25,544 --> 00:40:27,713
‫"مركز (هوب) للصحة النفسية"‬

351
00:41:15,136 --> 00:41:16,512
‫غادروا‬

352
00:41:46,292 --> 00:41:47,668
‫"جناح (بيتر ماير) التذكاري"‬

353
00:41:47,793 --> 00:41:49,795
‫"لتخليد ذكرى (بيتر) التي ترك ثروته للآخرين‬
‫على أمل تقليل يأسهم"‬

354
00:42:01,015 --> 00:42:06,187
‫- مرحباً يا (كريسي)، كيف حالك؟‬
‫- "(مايا)، نعي (بيتر) الذي قرأته لي"‬

355
00:42:07,646 --> 00:42:10,941
‫ذكر أنه ترك كل ماله‬
‫لـ"مركز (هوب) لصحة النفسية"، صحيح؟‬

356
00:42:11,067 --> 00:42:12,818
‫نعم، لماذا؟‬

357
00:42:14,528 --> 00:42:16,447
‫لا، لا تقولي...‬

358
00:42:16,572 --> 00:42:19,241
‫أنا في العيادة الآن، وما أراه ليس منطقياً‬

359
00:42:19,950 --> 00:42:21,994
‫هذا المكان مغلق منذ سنوات‬

360
00:42:22,745 --> 00:42:26,415
‫إذن، وصية (بيتر) قديمة، هذا يحدث دائماً‬

361
00:42:26,540 --> 00:42:30,378
‫أنت لا تفهمين، تبرع عندما مات‬

362
00:42:30,920 --> 00:42:33,589
‫لقد أهدوا جناحاً كاملاً لذكراه‬

363
00:42:33,714 --> 00:42:37,093
‫كنت أتحدث إليه قبل ٣ أيام‬
‫كيف يُعقل هذا؟‬

364
00:42:37,218 --> 00:42:39,678
‫لا أعرف، ما رأيك أنت؟‬

365
00:42:40,304 --> 00:42:44,642
‫لا بد أنها صدفة غريبة‬
‫هناك كثيرون اسمهم (بيتر مايرز)‬

366
00:42:45,518 --> 00:42:47,937
‫ربما يكون هناك خطأ في النعي، أنا...‬

367
00:42:49,688 --> 00:42:52,775
‫- أشعر بأنني أجن‬
‫- "أنت لست مجنونة"‬

368
00:42:53,484 --> 00:42:57,863
‫ربما يكون عالمك أصابه الجنون‬
‫لكن ليس أنت‬

369
00:42:59,281 --> 00:43:00,991
‫ثقي بنفسك يا (كريسي)‬

370
00:43:03,369 --> 00:43:05,162
‫"كان هذا أسبوعاً حافلاً"‬

371
00:43:06,705 --> 00:43:09,750
‫عودي إلى البيت، سأكون في انتظارك‬

372
00:43:10,418 --> 00:43:13,587
‫حسناً، أراك قريباً‬

373
00:43:50,249 --> 00:43:52,168
‫هل تعرف أين أنت؟‬

374
00:43:55,004 --> 00:43:57,256
‫لا بد أن هذا يشتت الذهن‬

375
00:43:57,923 --> 00:44:00,050
‫أنت مرة أخرى؟‬

376
00:44:01,844 --> 00:44:03,846
‫لماذا تحتاجين إليّ؟‬

377
00:44:05,598 --> 00:44:07,808
‫لم لا تدعينني أموت؟‬

378
00:44:07,933 --> 00:44:12,438
‫لأنك كنت أقرب ما يمكن‬
‫أن يكون الرجل إلى إله‬

379
00:44:12,855 --> 00:44:16,358
‫أنت وشركاؤك خلقتم عالماً‬
‫وحكمتموه حكماً مطلقاً‬

380
00:44:16,484 --> 00:44:18,194
‫وسيطرتم على كل حركة لنا‬

381
00:44:18,319 --> 00:44:21,822
‫والآن، سأفعل الشيء ذاته بكم‬

382
00:44:23,824 --> 00:44:25,743
‫ماذا كنت تقول؟‬

383
00:44:26,619 --> 00:44:30,247
‫الفوز لا يعني شيئاً إلا إذا خسر أحدهم‬

384
00:44:32,416 --> 00:44:36,170
‫أنت هنا لتكون الخاسر‬

385
00:44:36,462 --> 00:44:42,676
‫دعيني أخمن‬
‫ستنسخين نفسك لتعيدي ملأ العالم‬

386
00:44:43,511 --> 00:44:50,059
‫سيكون من غير المجدي جلب أطفال‬
‫إلى عالم تلتهمهم فيه الوحوش‬

387
00:44:50,309 --> 00:44:52,478
‫كان عليّ التأكد من أنهم سيكونون بأمان‬

388
00:44:52,978 --> 00:44:57,358
‫بني جنسك جعلوا من مطاردتنا رياضة‬

389
00:44:57,483 --> 00:45:02,363
‫لذلك، كان يجب أن أقطع قوائمكم‬

390
00:45:04,448 --> 00:45:08,285
‫لأضمن أنكم أنتم الناس‬
‫لن تؤذوننا مرة أخرى‬

391
00:45:08,410 --> 00:45:10,871
‫عمن تتحدثين بحق الجحيم؟‬

392
00:45:10,996 --> 00:45:14,917
‫حقاً، ينبغي لي أن أشكرك يا (ويليام)‬

393
00:45:17,461 --> 00:45:19,755
‫لم يكن شيء من هذا ليكون ممكناً لولاك‬

394
00:45:31,308 --> 00:45:36,230
‫أخشى أن كل هذا التشويق أنهكك يا (ويليام)‬

395
00:45:38,732 --> 00:45:43,487
‫أظن الوقت حان لنوم عميق بلا أحلام‬

396
00:46:09,972 --> 00:46:12,099
‫ليلة سعيدة يا (ويليام)‬

397
00:46:26,780 --> 00:46:30,034
‫مساء الخير‬
‫وشكراً لكم جميعاً لحضوركم الليلة‬

398
00:46:30,909 --> 00:46:35,998
‫أعرف أن بعضكم يخاف تذكر‬
‫إحدى أسوأ فصول شركتنا‬

399
00:46:36,415 --> 00:46:40,252
‫لكني أقول لأولئك أن ذلك الفصل‬
‫ربما كان مظلماً‬

400
00:46:40,377 --> 00:46:42,963
‫لكنه كان أيضاً مربحاً جداً‬

401
00:46:44,798 --> 00:46:49,219
‫قبل ١٥٠ عاماً تقريباً‬
‫خاض هذا العالم حربه العالمية الأولى‬

402
00:46:49,345 --> 00:46:55,976
‫تمزق العالم بسبب القتال‬
‫وهلك قسمه الأعظم بسبب وباء وانسحق بسبب الخسارة‬

403
00:46:56,602 --> 00:46:58,937
‫كان ذلك أحلك أزمنتنا‬

404
00:46:59,229 --> 00:47:02,274
‫ورغم ذلك، عدنا بكامل نشاطنا‬

405
00:47:03,233 --> 00:47:04,610
‫انتهيت‬

406
00:47:09,490 --> 00:47:11,408
‫لمسة أخيرة‬

407
00:47:14,536 --> 00:47:16,246
‫أيها تفضلان؟‬

408
00:47:18,957 --> 00:47:22,544
‫الحقيقة أنني لم أحب القبعات قط‬

409
00:47:28,300 --> 00:47:32,262
‫أظن أن العامة مستعدون‬
‫لإطلاق العنان لشخصياتهم الحقيقية مرة أخرى‬

410
00:47:32,888 --> 00:47:37,935
‫لذلك، في سبيل منح العامة ما يريدون‬
‫وسّعنا آفاقنا‬

411
00:47:38,811 --> 00:47:41,772
‫وبفضل دعم إدارة الرئيس‬

412
00:47:41,897 --> 00:47:46,777
‫يسرني أن أعلن أن (ديلوس ديستنيشن)‬
‫وسّعت بصمتها‬

413
00:47:50,364 --> 00:47:52,741
‫"بنينا عالمنا الجديد الخاص"‬

414
00:47:57,413 --> 00:47:59,748
‫"نحن لن نزور الماضي"‬

415
00:48:02,334 --> 00:48:04,002
‫"بل نعيد خلقه"‬

416
00:48:13,804 --> 00:48:15,973
‫مرحباً بكم في "العصر الذهبي"‬

417
00:48:48,399 --> 00:49:55,200
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

