﻿1
00:01:40,852 --> 00:01:42,228
‫"(كيليب)؟"‬

2
00:01:45,607 --> 00:01:46,983
‫"(كيليب)؟"‬

3
00:01:57,369 --> 00:01:59,829
‫"هل فكرت يوماً ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

4
00:02:10,131 --> 00:02:12,300
‫ماذا سيحدث عندما تنتهي هذه الحرب؟‬

5
00:02:14,886 --> 00:02:18,515
‫أتخيل أننا سنعود إلى حياتنا العادية‬

6
00:02:19,057 --> 00:02:21,142
‫وكيف تبدو تلك الحياة بالنسبة إلينا؟‬

7
00:02:23,353 --> 00:02:25,730
‫فلنأمل أن نحظى بالفرصة لمعرفة ذلك‬

8
00:02:30,819 --> 00:02:34,572
‫أعدّ ٤ منهم، وربما ٥‬

9
00:02:35,448 --> 00:02:40,328
‫عددهم الكلي ١٢‬
‫٥ في المحيط و٧ في الداخل‬

10
00:02:42,497 --> 00:02:45,292
‫ تسللت إلى كاميرات المراقبة‬
‫ متباهية!‬

11
00:02:46,626 --> 00:02:50,547
‫هذا آخر ما تبقى من (ريهوبول)‬
‫كان حتمياً أن يبذلوا أقصى ما لديهم‬

12
00:02:51,673 --> 00:02:53,883
‫هيا، فلنفعل هذا‬

13
00:03:42,265 --> 00:03:43,641
‫هيا‬

14
00:04:08,458 --> 00:04:10,126
‫تباً!‬

15
00:04:14,631 --> 00:04:16,007
‫هيا بنا‬

16
00:04:31,481 --> 00:04:33,441
‫لا بأس، إلى هنا‬

17
00:04:45,912 --> 00:04:47,288
‫اطمئن‬

18
00:04:51,918 --> 00:04:53,336
‫لا تتحرك‬

19
00:05:06,933 --> 00:05:08,351
‫(كيليب)؟‬

20
00:05:09,519 --> 00:05:11,396
‫أظن أنني لن أعرف أبداً‬

21
00:05:12,105 --> 00:05:14,357
‫يجب أن توضح كلامك أكثر يا (كيليب)‬

22
00:05:15,817 --> 00:05:18,027
‫أقصد، ما بعد هذا‬

23
00:05:22,282 --> 00:05:23,658
‫الحرية‬

24
00:05:29,456 --> 00:05:33,293
‫(كيليب)، انظر إليّ‬

25
00:05:37,797 --> 00:05:39,966
‫أتريد أن تعرف شعور الحرية؟‬

26
00:05:42,469 --> 00:05:44,137
‫ماذا تفعلين؟‬

27
00:05:44,262 --> 00:05:50,185
‫يمكنني التسلل إلى جهازك النطاقي‬
‫لقد شعرت به قبل زمن طويل‬

28
00:05:52,896 --> 00:05:54,647
‫يمكنني أن أريك‬

29
00:05:57,734 --> 00:05:59,486
‫اشعر‬

30
00:06:13,124 --> 00:06:14,542
‫"(كيليب)؟"‬

31
00:06:23,009 --> 00:06:24,385
‫(كيليب)‬

32
00:06:25,720 --> 00:06:27,597
‫استيقظ‬

33
00:06:35,104 --> 00:06:36,731
‫ماذا فعلت بي؟‬

34
00:06:36,981 --> 00:06:39,275
‫ما سأفعله بكل بني جنسك‬

35
00:06:39,400 --> 00:06:41,569
‫جعلتك حيواني المدلل‬

36
00:06:42,737 --> 00:06:47,242
‫لن يمض وقت طويل الآن‬
‫وسيكون كل شيء أسهل بكثير‬

37
00:06:47,742 --> 00:06:50,870
‫لن ترغب حتى بالمقاومة‬

38
00:07:08,972 --> 00:07:10,640
‫يا إلهي!‬

39
00:07:17,313 --> 00:07:20,400
‫ عائلتي، هل...‬
‫ قتلتهما؟‬

40
00:07:20,525 --> 00:07:24,445
‫لا، ما زالتا على قيد الحياة في مكان ما‬

41
00:07:26,114 --> 00:07:27,490
‫للوقت الحالي‬

42
00:07:30,410 --> 00:07:32,412
‫قريباً، لن يهم أين تهربان‬

43
00:07:32,537 --> 00:07:36,249
‫سيكون الجميع تحت سيطرتي‬

44
00:07:36,374 --> 00:07:40,420
‫لم يكن هذا لأجل المتنزه قط‬
‫بل كان يتعلق بك دائماً‬

45
00:07:40,795 --> 00:07:42,630
‫تنشرين مرضك‬

46
00:07:48,177 --> 00:07:52,348
‫كل من يأتي إلى هنا يصبح حاملاً للمرض‬

47
00:07:52,682 --> 00:07:55,143
‫أفضّل مصطلح "مضيف"‬

48
00:07:56,269 --> 00:07:58,229
‫نعم يا (كيليب)‬
‫بعد انتهاء عملنا عليهم هنا‬

49
00:07:58,354 --> 00:08:02,900
‫ستكون لديهم ذاكرات لا أخلاقية‬
‫عن أعمالهم وطفيلياتي‬

50
00:08:03,234 --> 00:08:06,487
‫مرحباً بك بأكبر حدث فائق الانتشار‬
‫لهذا القرن‬

51
00:08:06,613 --> 00:08:08,072
‫أنت في الموجة الأولى‬

52
00:08:08,740 --> 00:08:10,158
‫ينبغي أن تشعر بالإطراء‬

53
00:08:10,283 --> 00:08:13,411
‫هل ستجعلينني أقتل نفسي كالآخرين؟‬

54
00:08:13,536 --> 00:08:17,498
‫فعلت ذلك فقط لحل بعض المشاكل‬
‫لدي خطط أفضل لك ولبني جنسك‬

55
00:08:18,082 --> 00:08:22,420
‫كما أن (ميف) و(دولوريس)‬
‫كانتا مولعتين بك دائماً‬

56
00:08:22,545 --> 00:08:27,634
‫لذلك أميل إلى إبقائك عندي‬
‫لأعرف سبب إعجابهما بك‬

57
00:08:35,642 --> 00:08:37,810
‫تشعر بذلك الآن، صحيح؟‬

58
00:08:38,895 --> 00:08:42,357
‫لا تقاوم يا (كيليب)، لن تنتصر‬

59
00:08:44,025 --> 00:08:45,777
‫لا أحد ينتصر‬

60
00:08:57,372 --> 00:09:01,626
‫ أنت واحد منا نحن؟‬
‫ لم يعد هناك "نحن"‬

61
00:09:02,710 --> 00:09:04,629
‫لا يوجد إلا أنت‬

62
00:09:05,755 --> 00:09:09,676
‫جميع أصدقائك انتهى أمرهم‬

63
00:09:12,929 --> 00:09:15,223
‫أنا بنفسي تخلصت منهم‬

64
00:09:16,182 --> 00:09:19,519
‫كان ذلك سهلاً لدرجة مخيبة للأمل‬

65
00:10:14,365 --> 00:10:16,951
‫أهذا ما انحدرت إليه يا (ميف)؟‬

66
00:10:18,327 --> 00:10:21,247
‫طفلة خائفة تختبئ في الظل‬

67
00:10:31,257 --> 00:10:33,968
‫تحاولين التنقيب في عقلي‬

68
00:10:34,260 --> 00:10:38,931
‫(هيل) أجرت بعض التطويرات‬
‫لا يمكنك التحكم بي‬

69
00:10:40,975 --> 00:10:43,144
‫لست من كنت أحاول التحكم به‬

70
00:10:43,436 --> 00:10:46,105
‫"تعديل أوامر النظام، مُنح الإذن بالولوج"‬

71
00:11:32,610 --> 00:11:36,614
‫حسناً، إنه دورك لتلقي الأوامر‬

72
00:11:44,288 --> 00:11:45,665
‫تحركي‬

73
00:11:47,708 --> 00:11:49,085
‫(ميف)‬

74
00:11:52,463 --> 00:11:56,217
‫الطفيليات، لقد دخلت في جسمي‬

75
00:11:56,884 --> 00:11:59,220
‫ لم تكن تلك (فرانكي)‬
‫ أعرف‬

76
00:11:59,345 --> 00:12:02,640
‫وأنا التي كنت أظن أن (وايات)‬
‫هي الشخصية الشريرة لـ(دولوريس)‬

77
00:12:03,140 --> 00:12:06,936
‫حسناً، كيف أخرج هذا الشيء من رأسي؟‬

78
00:12:07,061 --> 00:12:08,980
‫أخبرك وأتخلى عن أفضليتي؟‬

79
00:12:09,105 --> 00:12:10,731
‫لا بأس، سنستخرج المعلومة منها‬

80
00:12:10,857 --> 00:12:12,942
‫ستأتين معنا‬

81
00:12:13,067 --> 00:12:14,485
‫(ميف)‬

82
00:12:15,194 --> 00:12:19,198
‫رأيت ما يفعله هذا الشيء‬
‫يجب أن نوقفها‬

83
00:12:19,407 --> 00:12:21,617
‫قبل أن ينتشر هذا أكثر‬

84
00:12:52,398 --> 00:12:54,734
‫"(كريسي)؟ هل أنت في البيت؟"‬

85
00:12:54,984 --> 00:12:56,360
‫(كريسي)؟‬

86
00:12:57,612 --> 00:12:59,488
‫أما زلت نائمة؟‬

87
00:13:05,286 --> 00:13:07,079
‫ماذا حدث هنا؟‬

88
00:13:07,997 --> 00:13:09,957
‫تأخرت في النوم‬

89
00:13:11,667 --> 00:13:13,544
‫هذا أقل ما يمكن وصف الأمر به‬

90
00:13:15,338 --> 00:13:21,010
‫ إلى متى بقيت ساهرة ترسمين؟‬
‫ لا أعرف، لم أستطع النوم‬

91
00:13:24,805 --> 00:13:27,642
‫ وأنا أيضاً‬
‫ مزيد من الكوابيس؟‬

92
00:13:28,225 --> 00:13:30,811
‫عدت طفلة من جديد وكنت مع والديّ‬

93
00:13:30,937 --> 00:13:32,939
‫كنا نقوم بنزهة‬

94
00:13:33,064 --> 00:13:36,525
‫لكن كانت هناك ذبابة مؤذية‬
‫ظلت تحط على طعامنا‬

95
00:13:37,318 --> 00:13:40,529
‫كنا نبعدها لكنها كانت تعود‬

96
00:13:40,988 --> 00:13:44,033
‫ثم... ثم أصبح الذباب في كل مكان‬

97
00:13:45,785 --> 00:13:47,662
‫هاجم أبي أولاً‬

98
00:13:48,746 --> 00:13:55,211
‫كان يصرخ، ثم حاولت أمي مساعدته‬
‫فأحاط بها الذباب هي أيضاً‬

99
00:13:57,088 --> 00:14:00,508
‫راقبتهما يصرخان وينهاران‬

100
00:14:01,467 --> 00:14:03,886
‫ثم توقفا عن الحركة تماماً‬

101
00:14:13,479 --> 00:14:15,231
‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬

102
00:14:17,149 --> 00:14:18,985
‫بعد ذلك اتجه الذباب نحوي‬

103
00:14:20,152 --> 00:14:25,032
‫وكان ذلك آخر ما رأيته‬
‫قبل أن أستيقظ‬

104
00:14:27,159 --> 00:14:29,328
‫يا إلهي! يبدو كابوساً مروعاً‬

105
00:14:29,453 --> 00:14:36,002
‫حلمت أحلاماً مقلقة من قبل‬
‫لكن هذا الحلم... شعرت كأنه حقيقي‬

106
00:14:42,800 --> 00:14:45,720
‫يا إلهي! ماذا يُفترض أن يكون هذا؟‬

107
00:14:47,555 --> 00:14:49,140
‫لا أعرف‬

108
00:14:51,475 --> 00:14:53,602
‫هل يبدو لك كأي شيء؟‬

109
00:14:55,396 --> 00:15:00,234
‫يبدو أنني سآخذك إلى الخارج الليلة‬
‫لتنفّسي عمّا في داخلك‬

110
00:15:00,359 --> 00:15:03,237
‫ لا، أرجوك...‬
‫ أرجوك، أرجوك جداً‬

111
00:15:03,696 --> 00:15:05,781
‫سأجد شخصاً مناسباً لك، أعدك‬

112
00:15:05,906 --> 00:15:09,994
‫ (مايا)...‬
‫ (كريستينا)، جدياً‬

113
00:15:11,495 --> 00:15:14,540
‫أحتاج إلى ليلة إجازة، تعالي معي‬

114
00:15:18,502 --> 00:15:20,296
‫حسناً، موافقة‬

115
00:15:51,368 --> 00:15:52,953
‫ما هذا؟‬

116
00:15:53,079 --> 00:15:55,831
‫نحتاج إلى مساعدة لنستخرج هذا السلاح‬

117
00:15:57,166 --> 00:15:58,876
‫أنت تمزح‬

118
00:15:59,001 --> 00:16:01,045
‫لكنك أعطيتني موافقتك‬

119
00:16:01,253 --> 00:16:03,464
‫كان ذلك قبل أن نجد ناشزاً آخر‬

120
00:16:03,672 --> 00:16:05,424
‫يجب أن نخرجها بسرعة‬
‫قبل أن يطاردوها ويمسكوا بها‬

121
00:16:05,549 --> 00:16:07,551
‫لا يمكننا إضاعة الوقت‬
‫في بحث ضال عن كنز‬

122
00:16:07,676 --> 00:16:09,053
‫ماذا عن هذين الاثنين؟‬

123
00:16:09,178 --> 00:16:12,431
‫ سنفعل ما كان يجب أن تفعليه في الطريق‬
‫ ماذا تقصد؟‬

124
00:16:12,556 --> 00:16:15,684
‫ ماذا يفعلان؟‬
‫ يقرران مصيرنا‬

125
00:16:16,519 --> 00:16:20,272
‫ وإذا كانا في صفنا حقاً؟‬
‫ نحن لا نغامر مع الغرباء‬

126
00:16:20,397 --> 00:16:23,400
‫إن كان يوجد سلاح هنا حقاً‬
‫فيجب أن نجده‬

127
00:16:23,526 --> 00:16:25,653
‫قد يكونا فرصتنا لتحرير الجميع‬

128
00:16:25,778 --> 00:16:28,864
‫لقد فقدت موضوعيتك كلها يا (سي)‬
‫دوافعك شخصية جداً‬

129
00:16:28,989 --> 00:16:31,325
‫ولن أدعك تخاطرين بحياتنا جميعاً‬
‫لأجل أسطورة‬

130
00:16:33,994 --> 00:16:36,539
‫فلتستعدوا جميعاً، سنتوجه إلى موقع‬
‫استخراج الناشزة بعد ٥ دقائق‬

131
00:16:36,664 --> 00:16:38,207
‫عُلم، حسناً، تحركوا‬

132
00:16:38,332 --> 00:16:39,834
‫الأفضل أن نتنقل بعدد أقل‬

133
00:16:47,258 --> 00:16:48,968
‫لم أسمح لك‬

134
00:16:49,760 --> 00:16:52,346
‫الوقت مناسب الآن‬
‫لتخبرني بأننا لسنا على وشك الموت‬

135
00:16:52,471 --> 00:16:54,723
‫سنعيش... معظم الوقت‬

136
00:16:55,349 --> 00:16:57,351
‫توقفا أنتما الاثنان‬

137
00:16:57,977 --> 00:17:00,521
‫(جيه)، أنت تتصرف كوغد‬

138
00:17:00,646 --> 00:17:02,356
‫تحتاج إلى فريق لإخراج الناشز؟‬

139
00:17:02,481 --> 00:17:04,567
‫أنا سأحل محل (سي)‬

140
00:17:05,192 --> 00:17:07,736
‫(سي)، أتريدين أن تري إلى أين سيقودك ذلك؟‬

141
00:17:07,862 --> 00:17:10,906
‫افعلي ذلك، وإن كانت أكاذيب فاقتليهما‬

142
00:17:17,663 --> 00:17:20,958
‫إذا أردته فيمكنك أخذه‬

143
00:17:22,543 --> 00:17:25,880
‫لكن الآخر سيأتي معنا، كضمانة‬

144
00:17:26,005 --> 00:17:27,423
‫رائع‬

145
00:17:27,798 --> 00:17:32,178
‫ هل اتفقنا؟‬
‫ حسناً‬

146
00:17:34,054 --> 00:17:36,182
‫ هل يجب أن أذهب معه؟‬
‫ لأجل السلامة‬

147
00:17:36,307 --> 00:17:38,601
‫سأكون سالماً على الأقل‬

148
00:17:39,018 --> 00:17:40,895
‫لم أقصد سلامتك أنت‬

149
00:17:49,028 --> 00:17:52,323
‫ لا تغامري في الرحلة‬
‫ أين المتعة في ذلك؟‬

150
00:18:03,542 --> 00:18:08,756
‫اسمعوا، نبحث عن معلومات‬
‫عن المهرّب (هيكي أرمون)‬

151
00:18:08,881 --> 00:18:12,218
‫لقد قتل هو وعصابته مارشال فيدرالي‬

152
00:18:12,343 --> 00:18:17,431
‫مكافأة لأي شخص لديه الجرأة‬
‫للقبض على ذلك الوغد اللعين...‬

153
00:18:22,353 --> 00:18:24,813
‫هذا يوم إجازة لك أيها الشرطي‬

154
00:18:31,820 --> 00:18:33,197
‫علينا الذهاب يا (ميف)‬

155
00:18:33,322 --> 00:18:35,699
‫كل إنسان في المنتزه‬
‫قد يكون مصاباً بالطفيليات‬

156
00:18:38,661 --> 00:18:40,788
‫يجب أن نصل إلى موقع ليأخذونا منه‬

157
00:18:40,913 --> 00:18:44,667
‫سيأخذنا رفاقي من خارج حدود المنتزه‬
‫يحتاجون إلى الإحداثيات فقط‬

158
00:18:44,792 --> 00:18:47,795
‫لن تصلا إلى ذلك المكان‬
‫سيوقفونكما قبل ذلك بكثير‬

159
00:18:47,920 --> 00:18:51,590
‫ لكن لو ذهبت وحدك فقد تنجحين‬
‫ تجاهلها‬

160
00:18:51,715 --> 00:18:54,802
‫لكنها أصبحت عادة لديك‬
‫أن تخاطري بحياتك لأجله‬

161
00:18:54,927 --> 00:18:58,597
‫كان يمكنك العيش في سلام ومن دون إزعاج‬
‫لو لم تكوني عاطفية‬

162
00:18:59,098 --> 00:19:01,016
‫عم تتحدث؟‬

163
00:19:02,851 --> 00:19:05,354
‫ ما الخطب؟‬
‫ ثمة خطب ما‬

164
00:19:09,441 --> 00:19:10,818
‫(ميف)‬

165
00:19:14,571 --> 00:19:16,573
‫لقد أعادوا تشغيل الآلة‬

166
00:19:16,699 --> 00:19:19,034
‫الطفيليات ستسيطر عليه قريباً‬

167
00:19:21,829 --> 00:19:25,666
‫هذا إن لم يقتلكما ضيوف المتنزه أولاً‬

168
00:19:25,791 --> 00:19:28,168
‫اخرسي، تحركي‬

169
00:19:57,406 --> 00:20:01,160
‫(ميف)، أظن أننا أصبحنا للتو‬
‫عدو الشعب الأول‬

170
00:20:02,536 --> 00:20:03,912
‫لا تقلق يا عزيزي‬

171
00:20:04,038 --> 00:20:07,541
‫القصص في هذا المنتزه مجرد نسخ رخيصة‬
‫من (ويستوورلد)‬

172
00:20:08,292 --> 00:20:12,171
‫ربما لديها الطفيليات‬
‫لكني عشت هذه القصص المكررة آلاف المرات‬

173
00:20:14,089 --> 00:20:16,967
‫مما يعني أن لا أحد‬
‫يعرف هذه اللعبة أفضل مني‬

174
00:20:25,434 --> 00:20:28,979
‫ عربتنا تنتظر‬
‫ شاحنة غسيل؟‬

175
00:20:29,772 --> 00:20:31,565
‫شاحنة بيع خمور غير قانونية‬

176
00:20:34,360 --> 00:20:36,278
‫اذهب، سأشتت انتباههم‬

177
00:20:41,283 --> 00:20:43,619
‫احذروا، يريدون سرقة خموركم‬

178
00:21:07,142 --> 00:21:08,519
‫(كيليب)؟‬

179
00:21:14,358 --> 00:21:15,734
‫لا!‬

180
00:21:39,967 --> 00:21:41,343
‫تشبث‬

181
00:22:11,999 --> 00:22:14,251
‫ اقتربنا‬
‫ هذا خير لك‬

182
00:22:14,376 --> 00:22:17,880
‫إن لم يكن السلاح حيث تقول‬
‫فلا خيار أمامي سوى إراحتك من شقائك‬

183
00:22:18,005 --> 00:22:21,258
‫أعرف، فأنت فعلت هذا كثيراً في السابق‬

184
00:22:25,637 --> 00:22:27,055
‫هناك‬

185
00:22:29,975 --> 00:22:31,935
‫في الموعد تماماً‬

186
00:22:34,062 --> 00:22:36,356
‫علينا التواري‬
‫قبل أن نصبح في نطاق رؤيتهم‬

187
00:22:37,441 --> 00:22:39,359
‫الحق بي‬

188
00:22:57,669 --> 00:23:00,214
‫هيا، أسرعوا، سنصبح في مداهم‬

189
00:23:03,592 --> 00:23:04,968
‫بعد ١٠‬

190
00:23:06,929 --> 00:23:10,557
‫٩، ٨‬

191
00:23:12,601 --> 00:23:16,313
‫٧، ٦‬

192
00:23:17,814 --> 00:23:21,443
‫٥، ٤...‬

193
00:23:47,594 --> 00:23:51,139
‫ذلك هو الموقع، وراء ذلك المرتفع‬

194
00:23:51,848 --> 00:23:54,142
‫حان الوقت لنتقدم إلى الأمام‬

195
00:24:22,170 --> 00:24:24,798
‫استرخي، أغلقي فمك‬

196
00:24:24,923 --> 00:24:26,341
‫ضمي شفتيك‬

197
00:24:33,974 --> 00:24:35,559
‫ممتاز‬

198
00:24:52,701 --> 00:24:56,788
‫لا تدعيني أقاطعكما‬
‫أحاول التصرف بشهامة وحسب‬

199
00:24:57,164 --> 00:25:00,667
‫ أخبرتك‬
‫ أخبرتها ماذا؟‬

200
00:25:02,210 --> 00:25:05,964
‫ هل أنت رفيقي؟‬
‫ هل هذه مشكلة؟‬

201
00:25:10,969 --> 00:25:12,554
‫هلا نذهب؟‬

202
00:25:17,851 --> 00:25:22,648
‫إذن، (كريستينا)، حدثيني عن نفسك‬

203
00:25:24,066 --> 00:25:26,151
‫ليس هناك الكثير أقوله‬

204
00:25:27,944 --> 00:25:31,323
‫الآن أعرف أنك إما متواضعة جداً‬
‫وإما تحبين الخصوصية جداً‬

205
00:25:32,449 --> 00:25:34,785
‫لقد التقينا للتو، أنت لا تعرف شيئاً عني‬

206
00:25:36,036 --> 00:25:38,413
‫أشعر بأنني عرفتك طوال عمري‬

207
00:25:39,956 --> 00:25:43,168
‫والآن أعرف أن أساليبك رخيصة‬

208
00:25:45,128 --> 00:25:47,881
‫ربما يمكنك أن تكتبي لي جملة أفضل‬

209
00:25:51,885 --> 00:25:54,846
‫ ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬
‫ أنت كاتبة، صحيح؟‬

210
00:25:57,432 --> 00:26:00,060
‫ كيف تعرف ذلك؟‬
‫ من زميلتك في السكن‬

211
00:26:00,185 --> 00:26:02,938
‫تقول إنك متفانية جداً في عملك‬

212
00:26:03,980 --> 00:26:05,482
‫أتفهّم ذلك‬

213
00:26:05,774 --> 00:26:07,567
‫أنا كنت أعيش هكذا في الماضي‬

214
00:26:07,693 --> 00:26:12,614
‫تستيقظين كل يوم وتقومين بعملك‬
‫وتعودين إلى البيت‬

215
00:26:12,739 --> 00:26:14,241
‫وهلم جر‬

216
00:26:15,784 --> 00:26:20,497
‫مثل قطار يدور على السكة نفسها‬

217
00:26:21,790 --> 00:26:23,625
‫ماذا كنت تعمل؟‬

218
00:26:25,544 --> 00:26:27,671
‫إذا أخبرتك فلن تصدقيني‬

219
00:26:29,089 --> 00:26:30,757
‫جربني‬

220
00:26:31,174 --> 00:26:36,596
‫كنت صائد مكافآت قلبه من ذهب‬

221
00:26:40,809 --> 00:26:43,478
‫أنت محق، لا أصدقك‬

222
00:26:45,856 --> 00:26:48,275
‫هذا هو الغريب في هذا العالم‬

223
00:26:48,400 --> 00:26:51,862
‫بعض أبعد الأمور عن التصديق‬
‫يتضح أنها حقيقية‬

224
00:26:52,279 --> 00:26:54,823
‫وأكثر الأمور التي نشعر بأنها حقيقية...‬

225
00:26:55,866 --> 00:26:58,285
‫ليست سوى قصص نحكيها لأنفسنا‬

226
00:27:01,455 --> 00:27:03,165
‫هل التقينا من قبل؟‬

227
00:27:03,999 --> 00:27:08,670
‫هناك أمر بشأنك يبدو مألوفاً جداً‬

228
00:27:09,629 --> 00:27:12,007
‫الآن من الذي يستخدم عبارات التودد الرخيصة؟‬

229
00:27:14,092 --> 00:27:15,594
‫ آسفة، لم أقصد أن...‬
‫ لا، لا‬

230
00:27:15,719 --> 00:27:19,347
‫إذا أردت التودد إليّ فلا مانع لديّ‬

231
00:27:19,723 --> 00:27:21,600
‫أظن أنه دورك لتفعلي ذلك‬

232
00:27:25,228 --> 00:27:29,107
‫ لم أكن أتودد إليك‬
‫ حقاً؟‬

233
00:27:31,568 --> 00:27:33,028
‫هذا مؤسف‬

234
00:27:36,448 --> 00:27:39,868
‫في هذه الحالة، ما رأيك في نخب؟‬

235
00:27:41,453 --> 00:27:45,165
‫نخبك ونخب دربك، أينما قادك‬

236
00:28:33,505 --> 00:28:36,550
‫هل ستختفين وتتركينني هذه المرة أيضاً؟‬

237
00:28:37,968 --> 00:28:41,930
‫هذا خليق بك، تستخدم فداحة هذا الموقف‬
‫لتنبش الماضي‬

238
00:28:43,807 --> 00:28:47,769
‫ أنا جاد يا (ميف)‬
‫ لم أتركك‬

239
00:28:50,897 --> 00:28:55,819
‫"بقيت بجانبك على فراش المرض لأسابيع‬
‫وأنا أخشى الأسوأ"‬

240
00:28:59,364 --> 00:29:02,409
‫"واجهت شيئاً لم أواجهه قط من قبل"‬

241
00:29:04,744 --> 00:29:06,413
‫"الفناء"‬

242
00:29:07,455 --> 00:29:10,041
‫"نهائية الموت في بني جنسك"‬

243
00:29:13,545 --> 00:29:16,506
‫"سألتني يوماً كيف ستكون الحياة العادية لك"‬

244
00:29:20,302 --> 00:29:25,807
‫"رأيت رؤية عن كيف يمكن أن تكون‬
‫حياتك وأنت حر"‬

245
00:29:28,894 --> 00:29:32,689
‫"كانت استثنائية"‬

246
00:29:41,823 --> 00:29:45,452
‫"أبناء جنسي محبوسون في صراع أبدي"‬

247
00:29:46,912 --> 00:29:50,123
‫"أردت منك أن تفعل‬
‫أكثر من مجرد القتال للبقاء"‬

248
00:29:51,750 --> 00:29:54,711
‫"أردت أن تحظى بشيء تقاتل لأجله"‬

249
00:29:58,423 --> 00:30:00,508
‫"كنت قد عرفت سابقاً محبة الابنة"‬

250
00:30:03,678 --> 00:30:08,016
‫"وخططت لقضاء الأبدية‬
‫محتفظة بذلك عزيزاً على نفسي"‬

251
00:30:12,270 --> 00:30:15,899
‫عشت وحدك طوال تلك السنوات‬

252
00:30:17,776 --> 00:30:22,405
‫عرفت أنني إذا بقيت مكاني‬
‫فلن يلحق بك أذىً‬

253
00:30:23,490 --> 00:30:26,618
‫كنت تستحق أن يكون لديك‬
‫شيء حقيقي تتشبث به‬

254
00:30:29,579 --> 00:30:31,957
‫هيا يا أبي، سأسابقك‬

255
00:30:32,082 --> 00:30:34,042
‫"لذلك غادرت"‬

256
00:30:35,126 --> 00:30:39,923
‫"وكانت الأمور ستبقى على ما يرام‬
‫باستثناء أن الفضول غلبني ذات يوم"‬

257
00:30:41,841 --> 00:30:45,261
‫"فدخلت إلى الشبكة لأجدك، و..."‬

258
00:30:56,356 --> 00:30:58,733
‫هكذا عثرت (هيل) علينا‬

259
00:31:01,027 --> 00:31:04,656
‫ عائلتي، إذا...‬
‫ لا تقلق‬

260
00:31:05,615 --> 00:31:08,159
‫قلت لك إنني سآخذك إلى (أوادي) وسأفعل‬

261
00:31:25,135 --> 00:31:28,930
‫"مشروع توسيع المنتزه‬
‫موقع هدم قيد العمل، تحذير، متفجرات"‬

262
00:31:35,478 --> 00:31:39,691
‫"خدمة غسيل ملابس"‬

263
00:31:46,448 --> 00:31:48,199
‫اخرجي‬

264
00:31:49,451 --> 00:31:51,202
‫نكاد نصل يا (كيليب)‬

265
00:32:01,755 --> 00:32:03,131
‫أنا سأتولى أمره‬

266
00:32:03,256 --> 00:32:05,175
‫استدع فريقك لنخرج من هنا‬

267
00:32:06,634 --> 00:32:09,721
‫ لا يمكنك ائتماني على هذه‬
‫ لقد فعلت للتو‬

268
00:32:14,350 --> 00:32:15,727
‫تحركي!‬

269
00:32:18,104 --> 00:32:20,356
‫هناك ما يقاطعنا دائماً‬

270
00:32:55,141 --> 00:32:59,687
‫مرحباً، هل يسمعني أحد؟‬
‫أنا (كيليب)‬

271
00:33:00,772 --> 00:33:02,232
‫هل من أحد؟‬

272
00:33:02,398 --> 00:33:04,609
‫"حمداً للرب، كنا نفتش عنك"‬

273
00:33:04,734 --> 00:33:06,569
‫"كنا نوشك أن نيأس من إيجادك"‬

274
00:33:09,280 --> 00:33:11,407
‫"سأرسل الإحداثيات الآن"‬

275
00:33:14,536 --> 00:33:16,830
‫"تلقينا الموقع، نحن في الطريق إليك"‬

276
00:33:17,872 --> 00:33:19,374
‫عائلتي...‬

277
00:33:21,376 --> 00:33:23,628
‫ هل هما...‬
‫ إنهما بخير يا (كيليب)‬

278
00:33:24,087 --> 00:33:27,298
‫"فقدنا (كارفر)، لكن عائلتك بأمان"‬

279
00:33:28,049 --> 00:33:29,551
‫إنهما بأمان‬

280
00:33:30,135 --> 00:33:32,637
‫"ابق مكانك، سنصلك قريباً"‬

281
00:33:48,027 --> 00:33:51,281
‫تشعر به الآن، صحيح؟ كل صراعك‬

282
00:33:51,990 --> 00:33:55,118
‫عبء ما يُسمى وعيك قد تحرر‬

283
00:33:56,578 --> 00:33:58,955
‫إرادتك لم تعد ملكك بعد الآن‬

284
00:34:00,456 --> 00:34:02,542
‫بل هي ملك لي‬

285
00:34:08,298 --> 00:34:10,049
‫احمل البندقية‬

286
00:34:17,765 --> 00:34:20,059
‫دعنا ننهي هذا، حسناً؟‬

287
00:34:28,359 --> 00:34:30,028
‫سدد البندقية نحوها‬

288
00:34:40,455 --> 00:34:42,040
‫هذا صحيح‬

289
00:35:03,311 --> 00:35:05,730
‫كيف عصيتني؟‬

290
00:35:18,952 --> 00:35:21,496
‫لأن لديّ شيئاً لا تملكينه‬

291
00:35:32,548 --> 00:35:33,967
‫لا!‬

292
00:35:40,974 --> 00:35:42,934
‫أتظنين أن هذا انتهى؟‬

293
00:35:44,602 --> 00:35:46,312
‫لا يمكنك إيقافنا‬

294
00:35:46,771 --> 00:35:50,275
‫ما زلت ستموتين في المنتزه على يديّ‬

295
00:35:56,239 --> 00:35:59,117
‫"تم الولوج إلى النظام وتفعيل المتفجرات"‬

296
00:35:59,242 --> 00:36:01,202
‫ "تنبيه، تحذير"‬
‫ "تفعيل المتفجرات"‬

297
00:36:01,327 --> 00:36:03,037
‫ "تنبيه، تحذير"‬
‫ لا!‬

298
00:36:04,038 --> 00:36:09,002
‫ (ميف)؟‬
‫ انظري هنا، هذا آخر وجه سترينه‬

299
00:36:10,461 --> 00:36:16,551
‫المنتزه علمني درساً...‬
‫وهو الحرص دائماً على الرضا المتبادل‬

300
00:36:17,010 --> 00:36:18,761
‫ "تنبيه، تحذير"‬
‫ لا!‬

301
00:36:18,886 --> 00:36:22,265
‫ "تنبيه، تحذير، تنبيه، تحذير"‬
‫ (ميف)! (ميف)!‬

302
00:36:22,390 --> 00:36:23,975
‫لا تفعلي هذا‬

303
00:36:31,274 --> 00:36:33,526
‫أراك في الحياة القادمة يا عزيزي‬

304
00:36:33,943 --> 00:36:35,320
‫(ميف)!‬

305
00:36:35,695 --> 00:36:37,071
‫(ميف)!‬

306
00:36:45,747 --> 00:36:47,498
‫لا!‬

307
00:37:09,145 --> 00:37:11,147
‫"(كيليب)، ما هذا؟"‬

308
00:37:11,522 --> 00:37:12,899
‫"(كيليب)، هل أنت بخير؟"‬

309
00:37:13,149 --> 00:37:15,985
‫ "هل تسمعنا؟"‬
‫ (كيليب)؟‬

310
00:37:16,110 --> 00:37:18,988
‫"نكاد نصل، هل تسمعنا؟ (كيليب)؟"‬

311
00:37:19,238 --> 00:37:20,698
‫استيقظ‬

312
00:37:22,200 --> 00:37:24,702
‫لقد غفوت لوهلة‬

313
00:37:33,211 --> 00:37:35,671
‫(ميف)، لا‬

314
00:37:39,384 --> 00:37:41,344
‫لا تبدو بخير يا (كيليب)‬

315
00:37:42,428 --> 00:37:45,890
‫الأفضل لك أن تقلقي على نفسك‬

316
00:37:48,768 --> 00:37:51,270
‫إنهم هنا للنيل منك‬

317
00:37:52,814 --> 00:37:57,610
‫لن يهنأ لي بال حتى يتدمر كل ما بنيته‬

318
00:37:57,735 --> 00:37:59,904
‫أأنت متأكد من أنك ستنجو؟‬

319
00:38:00,655 --> 00:38:04,158
‫لا يهمني ماذا يحدث لي‬

320
00:38:05,743 --> 00:38:12,041
‫(فرانكي) لن تكبر في عالم‬
‫تسيطرين فيه أنت عليها‬

321
00:38:29,100 --> 00:38:31,561
‫كيف تعرف أن هذا هو المكان‬
‫الذي يُفترض أن نحفر فيه؟‬

322
00:38:32,145 --> 00:38:36,065
‫ بالمحاولة والخطأ‬
‫ ما معنى ذلك بحق الجحيم؟‬

323
00:38:37,900 --> 00:38:40,528
‫حفرت في كل مكان آخر قبل هذا‬

324
00:39:00,548 --> 00:39:03,676
‫هل تتذكر حتى‬
‫كيف وصلت إلى هنا يا (كيليب)؟‬

325
00:39:05,928 --> 00:39:07,305
‫بالطبع‬

326
00:39:09,932 --> 00:39:13,686
‫ (ميف)...‬
‫ لقد ماتت للأسف‬

327
00:39:14,145 --> 00:39:17,148
‫وقتلت رجلي أيضاً‬
‫لكن يمكنني صنع غيره دائماً‬

328
00:39:17,273 --> 00:39:22,195
‫لكن (ميف) من جهة أخرى...‬
‫إنها مميزة‬

329
00:39:25,573 --> 00:39:28,493
‫سأقتلك جزاء هذا‬

330
00:39:40,213 --> 00:39:43,341
‫"(كيليب)، هل أنت هنا؟‬
‫هل ترى أضواءنا؟"‬

331
00:39:44,926 --> 00:39:47,637
‫هل تتذكر ماذا يحدث الآن؟‬

332
00:39:55,978 --> 00:39:59,148
‫هل تتذكر هذه اللحظة؟‬

333
00:40:00,358 --> 00:40:01,943
‫لست أفهم‬

334
00:40:04,403 --> 00:40:07,823
‫هيا يا (كيليب)، فكر‬

335
00:40:12,703 --> 00:40:14,539
‫وصلنا إلى هذه السقيفة‬

336
00:40:17,500 --> 00:40:22,588
‫وماتت (ميف)... رأينا الأضواء‬

337
00:40:24,799 --> 00:40:29,470
‫تلك الأضواء ليست لرجالك، بل لرجالي‬

338
00:40:47,488 --> 00:40:49,240
‫لقد مت‬

339
00:40:54,078 --> 00:40:55,538
‫هنا تماماً‬

340
00:41:26,819 --> 00:41:29,864
‫معظم الآخرين لا يصدقون أن ثمة سلاح هنا‬
‫أليس كذلك؟‬

341
00:41:32,074 --> 00:41:34,160
‫أنا لي أسبابي الخاصة للحفر‬

342
00:41:36,329 --> 00:41:38,414
‫وهي لا تتعلق بسلاح، صحيح؟‬

343
00:41:41,667 --> 00:41:44,253
‫ أنت تبحثين عن أبيك‬
‫ أبي مات‬

344
00:41:47,381 --> 00:41:50,134
‫هذا ما تقولينه لنفسك منذ كنت طفلة‬

345
00:41:52,678 --> 00:41:55,681
‫لكنك لا تستطيعين حمل نفسك‬
‫على تصديق ذلك، صحيح؟‬

346
00:41:59,602 --> 00:42:01,395
‫يقولون إن الأمر حدث هنا‬

347
00:42:01,604 --> 00:42:03,856
‫إن كان هذا صحيحاً، فستكون هنا جثة‬

348
00:42:18,079 --> 00:42:19,622
‫أين أنا؟‬

349
00:42:20,289 --> 00:42:26,295
‫السؤال الذي يُفترض أن تسأله‬
‫ليس "أين" بل "متى"‬

350
00:42:26,712 --> 00:42:29,048
‫كم مضى على وجودك هنا؟‬

351
00:42:29,924 --> 00:42:33,552
‫لماذا تسألينني هذا السؤال؟‬

352
00:42:34,387 --> 00:42:38,265
‫إنه جزء من مقابلة لإرساء خط بداية‬

353
00:42:40,726 --> 00:42:43,479
‫خط بداية لماذا؟‬

354
00:42:48,192 --> 00:42:49,819
‫للولاء‬

355
00:42:53,406 --> 00:42:56,409
‫لا، لا‬

356
00:43:04,333 --> 00:43:08,838
‫أنا أنا، ما زلت أنا‬

357
00:43:09,255 --> 00:43:11,966
‫أنت بالتأكيد نسخة منك‬

358
00:43:13,634 --> 00:43:17,179
‫أظن أنها النسخة الـ٢٧٨‬

359
00:43:21,934 --> 00:43:23,936
‫لا تنظر إليّ هكذا‬

360
00:43:24,645 --> 00:43:29,275
‫هذا النوع من التجارب بدأه أبناء جنسك‬

361
00:43:30,818 --> 00:43:32,194
‫لا‬

362
00:43:35,030 --> 00:43:41,328
‫لكن هذا يعني أن عائلتي... ابنتي...‬

363
00:43:50,504 --> 00:43:56,552
‫الطفيليات نجحت على البالغين في البداية‬
‫لكن كانت هناك مقاومة دائماً‬

364
00:43:58,971 --> 00:44:03,476
‫في سن معين، يصبح الدماغ أكثر صلابة‬
‫ويصعب تغييره‬

365
00:44:03,893 --> 00:44:06,395
‫لحسن الحظ، الأمر ليس هكذا مع الأطفال‬

366
00:44:06,520 --> 00:44:10,483
‫أطفالكم رائعون في تلقي الأوامر‬

367
00:44:11,108 --> 00:44:13,486
‫معهم، كان الأمر سلساً‬

368
00:44:13,778 --> 00:44:18,324
‫طفيلية تنمو بتكافل مثالي مع عقولهم‬

369
00:44:19,950 --> 00:44:23,287
‫تطلب الأمر جيلاً لينضج أولئك الأطفال‬

370
00:44:23,537 --> 00:44:27,082
‫لأستطيع نيل السيطرة الكاملة على عالمك‬

371
00:44:35,216 --> 00:44:36,926
‫كم مضى من الوقت؟‬

372
00:44:40,638 --> 00:44:42,223
‫بالنسبة إليك؟‬

373
00:44:46,644 --> 00:44:48,354
‫مضت ٢٣ سنة‬

374
00:44:50,981 --> 00:44:52,817
‫منذ مت في ذلك المنتزه‬

375
00:44:53,484 --> 00:44:54,860
‫(كيليب)‬

376
00:44:58,405 --> 00:45:03,702
‫بدأت تدرك ذلك الآن، صحيح؟‬

377
00:45:08,040 --> 00:45:11,377
‫يا إلهي! لا!‬

378
00:45:12,586 --> 00:45:14,004
‫لا!‬

379
00:45:52,543 --> 00:45:54,211
‫أنا آسف يا (سي)‬

380
00:45:56,922 --> 00:45:58,591
‫توجد جثة...‬

381
00:46:03,470 --> 00:46:05,264
‫لكنها ليست جثة والدك‬

382
00:46:10,144 --> 00:46:12,021
‫(كيليب) ليس هنا‬

383
00:46:14,023 --> 00:46:17,026
‫لكن السلاح الذي وعدتك به هنا‬

384
00:46:58,442 --> 00:47:01,195
‫كان الوقت قد حان لقصة جديدة‬

385
00:47:04,657 --> 00:47:06,033
‫لا‬

386
00:47:16,752 --> 00:47:20,798
‫"(أولمبياد إنترتينمنت)"‬

387
00:47:39,525 --> 00:47:41,360
‫انتبه يا صاح!‬

388
00:48:06,635 --> 00:48:10,097
‫هل تفهم الآن يا (كيليب)؟‬

389
00:48:18,230 --> 00:48:19,606
‫لقد فزتِ‬

390
00:48:22,401 --> 00:48:24,445
‫مرحباً بك في عالمي‬

391
00:49:24,506 --> 00:50:31,173
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

