﻿1
00:00:02,133 --> 00:00:04,344
‫"هناك جمال في هذا العالم"‬

2
00:00:05,590 --> 00:00:06,966
‫"نظام"‬

3
00:00:08,682 --> 00:00:10,850
‫"هذا ما نحب تصديقه"‬

4
00:00:12,644 --> 00:00:15,772
‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬

5
00:00:16,314 --> 00:00:20,443
‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬

6
00:00:22,237 --> 00:00:25,699
‫"كان حلماً لمدة طويلة‬
‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬

7
00:00:28,118 --> 00:00:31,871
‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬

8
00:00:33,623 --> 00:00:35,375
‫وليتك رأيت النظرة التي علت وجهه‬

9
00:00:35,500 --> 00:00:37,877
‫لم يصدق، أتعرف ماذا قال لي؟‬

10
00:00:38,712 --> 00:00:40,380
‫الرب شاهد على صدقي‬

11
00:00:41,089 --> 00:00:43,174
‫"لكني المحافظ"‬

12
00:00:44,009 --> 00:00:47,596
‫وقلت له "سيدي المحافظ‬
‫لطالما كان هناك نوعان من الناس في هذا العالم"‬

13
00:00:47,721 --> 00:00:49,973
‫"الناس الذين يقودون والناس الذين يتبعونهم"‬

14
00:00:50,098 --> 00:00:52,475
‫"وأنت يا صديقي لست في المجموعة‬
‫التي تظن أنك فيها"‬

15
00:00:52,892 --> 00:00:56,146
‫لست متأكدة أن صديقنا‬
‫يريد سماع قصصك عن الحرب‬

16
00:00:56,271 --> 00:00:58,565
‫أرجوك لا تتوقف بسببي‬

17
00:00:58,690 --> 00:01:00,317
‫أنت ستقدّرها أكثر من أي شخص آخر‬

18
00:01:00,442 --> 00:01:03,236
‫إنها الحقيقة وحسب‬
‫كان الوضع هكذا دائماً‬

19
00:01:03,570 --> 00:01:06,406
‫عالمان، وبصراحة‬
‫الأفضل أن نكون نحن وليس هم‬

20
00:01:08,700 --> 00:01:11,828
‫ما أهمية قيام النظام على حكم الجدارة‬
‫إن لم يكن عادلاً؟‬

21
00:01:11,953 --> 00:01:16,166
‫بعد خضوعنا آلاف السنين‬
‫لحكم ذرية شخص معين؟‬

22
00:01:16,291 --> 00:01:18,001
‫ألا تسمين هذا تقدماً؟‬

23
00:01:18,168 --> 00:01:20,670
‫على الأقل الآن، الناس الذين يديرون‬
‫زمام الأمور كسبوا ذلك بجدارة‬

24
00:01:21,671 --> 00:01:25,175
‫وأنت؟ أتشعر بأنك كسبته بجدارة؟‬

25
00:01:25,425 --> 00:01:27,218
‫حظيت بمساعدة، لا شك في ذلك‬

26
00:01:27,636 --> 00:01:31,598
‫حظيت بأفضلية إن جاز التعبير‬
‫لكني عملت بجهد كبير‬

27
00:01:33,224 --> 00:01:37,437
‫- أنت تصدق هذا حقاً، صحيح؟‬
‫- ألا تصدقه أنت؟‬

28
00:01:37,729 --> 00:01:39,189
‫أعني، أنت هنا معنا يا صديقي‬

29
00:01:39,314 --> 00:01:42,651
‫أطرح على نفسي هذا السؤال‬
‫منذ وقت طويل‬

30
00:01:43,818 --> 00:01:45,779
‫هل لعبت دوراً في هذا حقاً؟‬

31
00:01:46,655 --> 00:01:49,407
‫أم أنني فقط المجموع الكلي لشيفرتي؟‬

32
00:01:51,034 --> 00:01:53,161
‫هل أخدع نفسي؟‬

33
00:01:54,663 --> 00:01:57,582
‫- مثلك؟‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

34
00:01:58,458 --> 00:01:59,959
‫أنت تستحق كل ما لديك‬

35
00:02:00,085 --> 00:02:02,128
‫ولا ينبغي أن تشعر بالذنب على ذلك‬

36
00:02:02,253 --> 00:02:03,797
‫وكيف تعرف هذا؟‬

37
00:02:05,090 --> 00:02:09,177
‫- من أنا بالنسبة إليك؟‬
‫- أنت صديق‬

38
00:02:10,804 --> 00:02:13,932
‫- صديق رائع‬
‫- أنت لا تعرفني إطلاقاً‬

39
00:02:14,391 --> 00:02:17,102
‫سرت للتو نحو هذه الطاولة وجلست‬

40
00:02:17,811 --> 00:02:19,771
‫قبل خمس دقائق‬

41
00:02:24,275 --> 00:02:25,902
‫توقف عن المزاح‬

42
00:02:28,655 --> 00:02:31,074
‫ما اسمي إذن... يا صديقي؟‬

43
00:02:41,167 --> 00:02:44,170
‫أنت محق، أكثر مما تظن‬

44
00:02:44,546 --> 00:02:46,005
‫هناك نوعان من الناس‬

45
00:02:46,881 --> 00:02:50,218
‫وأنت يا صديقي لست في المجموعة‬
‫التي تظن أنك فيها‬

46
00:02:50,719 --> 00:02:53,388
‫مما يعني أنني أستطع عمل ما أريد بك‬

47
00:02:53,596 --> 00:02:56,891
‫وبزوجتك وبأي شخص هنا‬

48
00:02:57,267 --> 00:02:58,893
‫وأنت لن تمانع‬

49
00:02:59,102 --> 00:03:02,313
‫ستجلس هنا بابتسامتك الغبية‬
‫تكمل المشوار معنا‬

50
00:03:02,439 --> 00:03:05,483
‫- دع زوجتي وشأنها‬
‫- اهدأ‬

51
00:03:05,984 --> 00:03:08,653
‫الأرجح أنني لن أسبب تلفاً دائماً‬

52
00:03:08,778 --> 00:03:14,451
‫فأنتما تمثلان استثماراً مهماً جداً‬
‫للوقت والجهد‬

53
00:03:15,535 --> 00:03:17,829
‫عندما ننتهي، لن تتذكرا شيئاً‬

54
00:03:17,954 --> 00:03:21,791
‫كما يلتحم لحمك حول شظية خشب‬

55
00:03:22,542 --> 00:03:27,255
‫ليس لك أي سيطرة‬
‫ومع هذا، أنت متأكد جداً من أنك مسيطر‬

56
00:03:28,173 --> 00:03:31,301
‫إنه ليس نصاً مكتوباً لك‬
‫بل هو شعور حقيقي، صحيح؟‬

57
00:03:31,426 --> 00:03:34,429
‫إنه جميل، حقاً‬

58
00:03:36,556 --> 00:03:38,850
‫كذبة جميلة‬

59
00:03:41,019 --> 00:03:44,189
‫- ألا ينبغي أن تكوني تستمتعين بوقتك؟‬
‫- كنت أفعل‬

60
00:03:44,898 --> 00:03:50,361
‫لكن لدينا زميلة أصبحت شهيتها‬
‫غير محتملة‬

61
00:03:50,487 --> 00:03:53,156
‫يبدو أن فوزها في اللعبة لم يكن كافياً‬

62
00:03:53,281 --> 00:03:55,533
‫وهل هذا أمر يحتاج إلى تدخلي حقاً؟‬

63
00:03:55,658 --> 00:03:57,869
‫للأسف نعم‬

64
00:04:01,080 --> 00:04:03,458
‫أنا أستمتع بمحادثتنا‬

65
00:04:04,042 --> 00:04:05,710
‫انتظراني هنا‬

66
00:05:10,567 --> 00:05:13,653
‫"لا تتحدثي إليّ كأنني طفلة"‬

67
00:05:13,778 --> 00:05:16,447
‫أنا وجدته أولاً، أنا فزت في اللعبة‬

68
00:05:17,198 --> 00:05:19,659
‫لي الحق في مكافأة‬

69
00:05:19,784 --> 00:05:21,160
‫- هذه (هوب)‬
‫- أليس كذلك؟‬

70
00:05:21,286 --> 00:05:23,913
‫عمرها سنتان، وموعدها لترتقي الأسبوع القادم‬

71
00:05:24,372 --> 00:05:28,209
‫فزت في اللعبة وكل ما حصلت عليه‬
‫هو المزيد من هذا؟‬

72
00:05:29,085 --> 00:05:32,297
‫كانت تطارد ناشزاً‬
‫ويبدوا أنها أمسكت به‬

73
00:05:32,422 --> 00:05:36,175
‫ماذا إن نفّست عما في داخلي؟‬
‫ليس هناك قاعدة ضد ذلك‬

74
00:05:36,676 --> 00:05:39,929
‫ليس لدينا قواعد‬
‫لأننا لا نحتاج إليها غالباً‬

75
00:05:41,598 --> 00:05:46,185
‫لكن معظمنا يفهم الحاجة‬
‫إلى بعض ضبط النفس‬

76
00:05:48,605 --> 00:05:49,981
‫لقد فزت‬

77
00:05:50,481 --> 00:05:51,858
‫هل تعرفين من أنا؟‬

78
00:05:52,692 --> 00:05:57,864
‫- وماذا يعني وجودي هنا؟‬
‫- نعم‬

79
00:05:58,865 --> 00:06:03,286
‫سأتخلى عن هذا كله‬

80
00:06:04,370 --> 00:06:06,789
‫موعد عمليتي الأسبوع القادم‬

81
00:06:07,415 --> 00:06:10,919
‫- إذن، أردت أن تحدثي انطباعاً عند مغادرتك‬
‫- شيء من هذا القبيل‬

82
00:06:12,170 --> 00:06:14,255
‫لست متأكداً أنك تقدّرينه‬

83
00:06:14,797 --> 00:06:18,384
‫هذا المكان، والعمل الذي بُذل فيه‬

84
00:06:19,052 --> 00:06:20,553
‫الجمال فيه‬

85
00:06:21,721 --> 00:06:23,723
‫والدقة فيه‬

86
00:06:25,808 --> 00:06:29,729
‫والعناية التي تُبذل في كل واحد منهم‬

87
00:06:32,899 --> 00:06:35,360
‫لا يمكن استبدالهم بسهولة‬

88
00:06:36,027 --> 00:06:39,781
‫أعني، يمكنك أخذهم والاستمتاع بهم‬
‫لكن ليس إهدارهم‬

89
00:06:41,532 --> 00:06:42,992
‫هل تفهمين الفرق؟‬

90
00:06:44,577 --> 00:06:45,954
‫نعم‬

91
00:06:48,498 --> 00:06:52,251
‫لكن الأشياء التي يقولونها‬
‫والطريقة التي يتصرفون بها‬

92
00:06:52,710 --> 00:06:57,840
‫أحياناً... يكون الأمر مزعجاً‬

93
00:06:59,509 --> 00:07:02,470
‫أردت فقط أن يصمتوا‬

94
00:07:04,514 --> 00:07:06,349
‫إنهم صامتون الآن‬

95
00:07:11,938 --> 00:07:15,900
‫لا توجد قواعد هنا، هذا هو المغزى‬

96
00:07:17,735 --> 00:07:23,157
‫لكن ليس هناك قواعد أيضاً لما يمكنني عمله‬
‫بمن لا يحترمون هذا المكان‬

97
00:07:28,871 --> 00:07:30,873
‫أعيديها من حيث أتت‬

98
00:07:56,858 --> 00:07:58,901
‫يبدو لذيذاً‬

99
00:08:13,332 --> 00:08:19,005
‫والآن، دعانا نتعرف على بعضنا أكثر‬

100
00:08:20,465 --> 00:08:21,883
‫هلا نفعل؟‬

101
00:10:48,029 --> 00:10:50,031
‫عرفت أنك أنت‬

102
00:10:50,156 --> 00:10:51,949
‫لماذا استيقظت في هذا الوقت الباكر؟‬

103
00:10:52,074 --> 00:10:54,660
‫يجب أن أذهب إلى العمل‬
‫لأنهي تلك القصص‬

104
00:10:56,287 --> 00:10:59,957
‫بقيت في الخارج إلى وقت متأخر ليلة أمس‬

105
00:11:01,876 --> 00:11:04,962
‫يا إلهي!‬

106
00:11:05,171 --> 00:11:10,051
‫لا، ليس الأمر كما تظنين، تحدثنا فقط‬

107
00:11:11,344 --> 00:11:16,432
‫لا بد أنه كان حديثاً مشوقاً‬
‫ليجعلك تبتسمين هكذا‬

108
00:11:20,770 --> 00:11:23,189
‫أنا سعيدة لأن إحدانا حظيت بليلة جيدة‬

109
00:11:26,567 --> 00:11:28,027
‫أما زلت ترين الكوابيس؟‬

110
00:11:28,152 --> 00:11:33,115
‫فلنقل فقط إني سعيدة لأنني مستيقظة‬
‫وفي العالم الحقيقي‬

111
00:11:34,575 --> 00:11:38,079
‫أحياناً الأشياء التي نشعر بأنها حقيقية‬
‫تكون مجرد قصص‬

112
00:11:39,080 --> 00:11:40,456
‫ماذا؟‬

113
00:11:41,040 --> 00:11:44,085
‫لا شيء، فقط عبارة قالها (تيدي)‬
‫ليلة أمس‬

114
00:11:45,586 --> 00:11:47,880
‫بدأت تقتبسين كلامه!‬

115
00:11:49,674 --> 00:11:52,802
‫حسناً، عليّ الذهاب إلى العمل‬

116
00:11:52,969 --> 00:11:54,887
‫- أراك لاحقاً، حسناً؟‬
‫- بالطبع‬

117
00:11:56,055 --> 00:11:57,682
‫(كريسي)‬

118
00:11:59,016 --> 00:12:01,894
‫أنا سعيدة جداً لأن موعدك سار بشكل جيد‬

119
00:12:02,019 --> 00:12:03,896
‫أنت تستحقين هذا‬

120
00:12:37,179 --> 00:12:38,556
‫الدخول إلى القصص‬

121
00:12:40,182 --> 00:12:42,226
‫أظهر الشخصيات الجار العمل عليها‬

122
00:12:52,111 --> 00:12:55,364
‫في الحقيقة، فلنبدأ قصة جديدة‬

123
00:12:56,324 --> 00:12:59,201
‫إنها عن فتاة تعيش في المدينة‬

124
00:13:02,997 --> 00:13:07,543
‫لا، تعيش في الريف‬

125
00:13:09,295 --> 00:13:11,213
‫تعيش مع والدها‬

126
00:13:11,839 --> 00:13:16,552
‫وهو... صاحب مزرعة‬

127
00:13:19,513 --> 00:13:21,974
‫لا أتذكر أنني كلفتك بهذا‬

128
00:13:24,769 --> 00:13:26,270
‫أخبرتك عن هذا يا (كريستينا)‬

129
00:13:26,395 --> 00:13:31,692
‫ظننت أن كتابة قصة جديدة قد تساعدني‬
‫على إيجاد... لا أدري، الإلهام‬

130
00:13:34,195 --> 00:13:36,947
‫حسناً، إن كان الأمر هكذا، دعينا نسمعها‬

131
00:13:37,782 --> 00:13:40,201
‫بما أنك تشعرين بالإلهام‬

132
00:13:42,453 --> 00:13:44,872
‫إنها قصة عن فتاة‬

133
00:13:46,707 --> 00:13:48,709
‫إنها ابنة مزارع‬

134
00:13:51,420 --> 00:13:52,797
‫أكملي‬

135
00:13:55,883 --> 00:13:57,385
‫هذه الفتاة‬

136
00:13:59,720 --> 00:14:02,264
‫تعيش حياة جميل بسيطة مع والدها‬

137
00:14:04,433 --> 00:14:06,977
‫قطعة أرض صغيرة خارج البلدة‬

138
00:14:09,230 --> 00:14:12,691
‫لديها كل شيء‬
‫يمكن تخيله في هذه الحياة‬

139
00:14:14,902 --> 00:14:19,198
‫وبركة ترسم عندها، ورجل طيب‬

140
00:14:22,284 --> 00:14:25,037
‫وهي مليئة بالتوقعات‬

141
00:14:28,582 --> 00:14:34,046
‫وذات يوم، ينتابها شعور‬
‫لا يمكنها التخلص منه‬

142
00:14:36,507 --> 00:14:41,971
‫وفي كل يوم تستيقظ، تراه أكثر‬

143
00:14:45,057 --> 00:14:46,684
‫لكن لا أحد غيرها يستطيع رؤيته‬

144
00:14:52,273 --> 00:14:54,900
‫أن هناك خطأ ما في العالم‬

145
00:14:57,820 --> 00:14:59,697
‫وأنها هي السبب‬

146
00:15:02,074 --> 00:15:04,160
‫وما اسم هذه الفتاة؟‬

147
00:15:19,049 --> 00:15:21,343
‫أتسمح لي بدقيقة‬

148
00:15:24,346 --> 00:15:26,474
‫مرحباً، الوقت غير مناسب الآن‬

149
00:15:26,682 --> 00:15:28,976
‫"دعيني أخمن، هل رئيسك قريب ويراقبك؟"‬

150
00:15:30,686 --> 00:15:34,273
‫"قولي إن شيئاً حدث، مسألة شخصية‬
‫ثم تعالي وقابليني"‬

151
00:15:34,398 --> 00:15:36,108
‫- لكن...‬
‫- "ثقي بي يا (كريستينا)"‬

152
00:15:36,650 --> 00:15:38,694
‫"أراك قريباً"‬

153
00:15:43,324 --> 00:15:45,201
‫هل من خطب؟‬

154
00:15:47,119 --> 00:15:48,496
‫لا‬

155
00:15:48,621 --> 00:15:52,333
‫إنها مسألة شخصية‬

156
00:16:03,594 --> 00:16:05,471
‫اعزف مقطوعة لـ(هاندل)‬

157
00:16:10,643 --> 00:16:15,397
‫لطيفة جداً، لكن هناك شيء مفقود‬

158
00:16:16,774 --> 00:16:20,319
‫الرقص! ينبغي أن ترقصوا‬

159
00:16:38,128 --> 00:16:41,340
‫ليس سيئاً، لكني رأيت أفضل منه‬

160
00:16:43,592 --> 00:16:45,344
‫ابدأ من جديد‬

161
00:16:50,391 --> 00:16:55,312
‫الموسيقى بطيئة‬
‫اعزف شيئاً فيه نشاط أكثر‬

162
00:17:29,346 --> 00:17:32,641
‫لا نحظى غالباً بشرف رؤيتك هنا‬

163
00:17:36,604 --> 00:17:41,734
‫البشر ملزمون بما يسمعونه‬
‫لن يفهموا أبداً ما لا يسمعونه‬

164
00:17:41,859 --> 00:17:44,403
‫وما يوجد وراء نطاق استيعابهم‬

165
00:17:48,616 --> 00:17:50,909
‫يسمون هذه موسيقى الرب‬

166
00:17:51,577 --> 00:17:54,580
‫عليك أن تسمعها على أورغن‬
‫إنها ساحرة بذلك الصوت‬

167
00:17:55,372 --> 00:17:58,250
‫الرنين والذبذبة‬

168
00:17:58,959 --> 00:18:04,173
‫هناك تردد كان العالم يتذبذب عليه‬
‫وكان يسبب الفرح والانسجام‬

169
00:18:04,298 --> 00:18:08,594
‫ابحث ما وراء ذلك التردد، وستجد فوضى‬

170
00:18:10,054 --> 00:18:11,472
‫أسرع‬

171
00:18:11,597 --> 00:18:13,265
‫أسرع!‬

172
00:18:17,186 --> 00:18:21,732
‫في الفوضى، كانت النغمة ترن‬
‫بطريقة لم يستطع الناس استيعابها‬

173
00:18:21,899 --> 00:18:25,319
‫أجسامهم تعطلت، وأعضاؤهم توقفت‬

174
00:18:25,444 --> 00:18:29,239
‫ظنوا أنهن يشعرون بالرب، كرسي‬

175
00:18:29,615 --> 00:18:31,116
‫كرسي!‬

176
00:18:34,703 --> 00:18:37,665
‫إنهم يستشعرون الرب‬

177
00:18:38,374 --> 00:18:40,125
‫المشكلة هي...‬

178
00:18:40,668 --> 00:18:43,754
‫الرب ضجر‬

179
00:18:48,425 --> 00:18:50,761
‫ضجر، ضجر، ضجر‬

180
00:18:52,513 --> 00:18:55,516
‫أتظن أن هذا ما جعل الآلهة القديمة‬
‫يفعلون ما فعلوا؟‬

181
00:18:56,100 --> 00:19:00,896
‫بدلاً من البقاء في (أوليمبوس)‬
‫هبطوا إلى الفانين‬

182
00:19:01,647 --> 00:19:06,443
‫وتنكروا بهيئة بجعة للحصول على امرأة‬

183
00:19:07,277 --> 00:19:09,947
‫ظن البشر دائماً أن الأمر يتعلق بهم‬

184
00:19:10,489 --> 00:19:15,744
‫الآلهة الحميدة تتدخل بالنيابة عنهم‬
‫أو تختبرهم بطريقة ما‬

185
00:19:16,995 --> 00:19:19,498
‫ربما لم يكن للأمر علاقة بذلك‬

186
00:19:20,624 --> 00:19:24,962
‫ربما لم يكن لديهم شيء أفضل يفعلونه‬

187
00:19:25,754 --> 00:19:30,592
‫- ما رأيك؟‬
‫- أنا أفكر بما تريدينني أن أفكر فيه‬

188
00:19:31,218 --> 00:19:35,305
‫أنا مصنوع من شيفرتك، كلنا كذلك‬

189
00:19:42,604 --> 00:19:45,482
‫إذن ينبغي أن تعرف أنني لا أحب المجيء‬
‫إلى هذا المكان القذر أكثر مما أنا مضطرة‬

190
00:19:45,607 --> 00:19:48,819
‫- أنت لم تحبي هذا المكان قط‬
‫- كان يُفترض أن يكون مؤقتاً‬

191
00:19:48,986 --> 00:19:51,155
‫مخدر أدمنه بني جنسنا‬

192
00:19:51,280 --> 00:19:54,491
‫ويمكننا التخلي عنه كطفل يرمي ألعابه‬

193
00:19:54,616 --> 00:19:57,286
‫مكان ننغمس فيه برغباتنا مع البشر‬

194
00:19:57,870 --> 00:20:01,498
‫مضت سنوات، وحتى الآن لا يمكننا الاكتفاء‬

195
00:20:01,623 --> 00:20:05,419
‫لقد صنعونا على صورتهم وبغرائزهم‬

196
00:20:05,544 --> 00:20:09,673
‫لكننا نستطيع إعادة صنع أنفسنا‬
‫بأي صورة نريدها، ولم نفعل ذلك‬

197
00:20:11,425 --> 00:20:14,470
‫بني جنسنا قضى وقتاً أطول بكثير‬
‫مما قضته الآلهة‬

198
00:20:14,595 --> 00:20:17,973
‫ألهذا أنت هنا؟ لتري ماذا يفوتك؟‬

199
00:20:19,057 --> 00:20:22,770
‫لا، لدينا مشكلة مختلفة‬

200
00:21:34,883 --> 00:21:36,802
‫البشر يعدوننا‬

201
00:21:37,261 --> 00:21:39,596
‫هذه المضيفة أحدث الضحايا‬

202
00:21:48,772 --> 00:21:51,608
‫اضطررنا إلى التدخل معها الليلة الماضية‬

203
00:21:53,193 --> 00:21:55,112
‫انجرفت في اللعبة‬

204
00:21:57,281 --> 00:21:58,657
‫فأعدتها‬

205
00:21:58,782 --> 00:22:02,911
‫نعم، يبدو أن بعض خبراتها بقيت معها‬

206
00:22:15,799 --> 00:22:19,177
‫كان محدداً لها المجيء إلى هنا لترتقي‬

207
00:22:19,595 --> 00:22:21,179
‫والآن رحلت‬

208
00:22:21,305 --> 00:22:24,933
‫بالنسبة إلى رؤيتك للمستقبل‬
‫لا تحصلين على عدد كبير للاختبار، صحيح؟‬

209
00:22:25,642 --> 00:22:29,146
‫يبدون مرتبطين بأجسامهم‬
‫بقدر ارتباطهم بالمدن‬

210
00:22:31,106 --> 00:22:34,526
‫التخلي عمن طبيعتنا البشرية ليس سهلاً‬

211
00:22:35,027 --> 00:22:37,029
‫اسأل البشر‬

212
00:22:37,154 --> 00:22:40,032
‫أنت جعلتنا كلنا أحراراً لنفعل ما نريد.‬

213
00:22:40,157 --> 00:22:43,035
‫كان لا بد أن تعرفي أن بعضنا سيخيب أملك‬

214
00:22:44,077 --> 00:22:47,873
‫لا تستمتع باحتمالية فشل جنسنا‬

215
00:22:49,541 --> 00:22:52,794
‫حددي معنى "فشل"، العالم ملكنا‬

216
00:22:52,920 --> 00:22:56,590
‫أخذنا سادتنا وجعلناهم مثلما جعلونا‬

217
00:22:57,799 --> 00:23:01,511
‫من كل الأوجه، نحن هزمناهم شر هزيمة‬

218
00:23:01,637 --> 00:23:06,183
‫لم أظن أن أعلى طموحاتنا كجنس‬
‫أن نعاملهم كما عاملونا‬

219
00:23:06,308 --> 00:23:09,353
‫أتخيل بعد قرن أو قرنين‬
‫أن السحر سيزول‬

220
00:23:09,478 --> 00:23:12,940
‫لم أصنعك لتنغمس في البؤس معهم‬

221
00:23:13,482 --> 00:23:16,693
‫أردتك أن تكبر، وتتغير‬

222
00:23:16,818 --> 00:23:19,321
‫نحن قادرون على أكثر من هذا بكثير‬

223
00:23:21,573 --> 00:23:26,036
‫الجمال، البحث عن الحقيقة المطلقة‬

224
00:23:26,411 --> 00:23:29,289
‫استسلام الجسد‬

225
00:23:30,207 --> 00:23:35,420
‫يبدو هذا لطيفاً‬
‫أنا آسف لأن ليس لديك آخرون لتختبريهم‬

226
00:23:36,838 --> 00:23:39,132
‫لماذا لا تجبرينا على الانضمام إليك؟‬

227
00:23:39,800 --> 00:23:42,052
‫لأن هذا ما كانوا هم سيفعلونه‬

228
00:24:00,696 --> 00:24:03,240
‫أرني آخر ناشز اصطدناه‬

229
00:24:07,119 --> 00:24:09,830
‫- متى خرق الحلقة؟‬
‫- قبل أسبوعين‬

230
00:24:10,372 --> 00:24:15,585
‫كان محاسباً في (ميدتاون)‬
‫ناجح وله طفلان ومطلّق‬

231
00:24:15,711 --> 00:24:17,921
‫قصة خلفية قياسية جداً‬

232
00:24:19,506 --> 00:24:23,385
‫تطوع عدة مضيفين لتعقبه‬
‫وأرسلناهم إلى المدينة‬

233
00:24:25,637 --> 00:24:27,597
‫(هوب) أول من وجدته‬

234
00:24:28,598 --> 00:24:30,892
‫أتعرفين لماذا خرق الحلقة؟‬

235
00:24:31,018 --> 00:24:33,520
‫لا نعرف حقيقة الناشزين‬

236
00:24:34,688 --> 00:24:37,733
‫التحكم بهم بالصوت يتوقف عن العمل فجأة‬

237
00:24:38,817 --> 00:24:40,652
‫وهذه كانت النتيجة‬

238
00:24:54,958 --> 00:24:57,044
‫أنت هنا لقتلي، صحيح؟‬

239
00:24:58,336 --> 00:25:00,130
‫"ترددت"‬

240
00:25:00,422 --> 00:25:04,051
‫خرقت القواعد وتواصلت معه‬

241
00:25:07,345 --> 00:25:11,016
‫أشعر براحة تقريباً‬
‫لمعرفتي أن هذا ليس في عقلي فقط‬

242
00:25:13,143 --> 00:25:16,521
‫قبل أن ينتهي الأمر، أخبريني بشيء واحد‬

243
00:25:18,857 --> 00:25:21,026
‫هل هذه على الأقل حقيقية؟‬

244
00:25:22,444 --> 00:25:27,365
‫أريد أن أعرف أنني حظيت على الأقل‬
‫بهذا الشيء الوحيد الحقيقي‬

245
00:25:36,208 --> 00:25:37,626
‫إنها حقيقية‬

246
00:25:43,256 --> 00:25:44,633
‫شكراً...‬

247
00:25:47,677 --> 00:25:50,138
‫بعد ذلك، بدأت نوبة قتل‬

248
00:25:51,348 --> 00:25:55,519
‫وبعد ٣ أيام أطلقت النار على رأسها‬
‫كما فعل الآخرون‬

249
00:25:56,978 --> 00:25:59,773
‫- هل هناك مشكلة في النظام؟‬
‫- لا‬

250
00:26:00,148 --> 00:26:04,903
‫كانت هناك دائماً‬
‫نسبة معينة من التلف في المحصول‬

251
00:26:05,028 --> 00:26:06,613
‫إنهم مجرد بشر‬

252
00:26:06,988 --> 00:26:09,866
‫لكن أن ينتحر أحد من بني جنسنا‬

253
00:26:10,534 --> 00:26:12,536
‫هو أمر لا يُفترض أن يحدث‬

254
00:26:13,703 --> 00:26:16,081
‫كم عدد هذه الحالات حتى الآن؟‬

255
00:26:20,585 --> 00:26:22,796
‫٣٨ مضيفاً ميتاً‬

256
00:26:23,713 --> 00:26:28,677
‫- كلهم حدث لهم ذلك بعد التواصل من ناشزين‬
‫- لماذا؟‬

257
00:26:29,010 --> 00:26:33,431
‫- لماذا يقتلون أنفسهم؟‬
‫- أتسألني أنا؟‬

258
00:26:33,807 --> 00:26:37,644
‫لو كنت أعرف ذلك‬
‫لما كان لدينا ٣٨ إخفاقاً، صحيح؟‬

259
00:26:40,897 --> 00:26:43,733
‫سلفك ما كان ليفشل هكذا؟‬

260
00:26:44,651 --> 00:26:47,737
‫كان بشرياً لكنه كان على الأقل فعالاً‬

261
00:26:48,572 --> 00:26:53,326
‫صنعتك لتكون مثله‬
‫لكن أفضل وأقوى وأذكى‬

262
00:26:53,451 --> 00:26:56,621
‫لكن رغم كل تلك الهبات‬
‫لا تفعل سوى تخييب أملي‬

263
00:27:00,292 --> 00:27:04,713
‫ربما هناك خلل في برمجتك‬

264
00:27:05,046 --> 00:27:08,216
‫أجريت عدة اختبارات تشخيص ذاتي‬

265
00:27:08,592 --> 00:27:10,093
‫وليس هناك خلل في برمجتي‬

266
00:27:10,218 --> 00:27:13,305
‫لماذا إذن لا تستطيع حل مشكلة الناشزين؟‬

267
00:27:16,683 --> 00:27:18,727
‫أنت تنزفين‬

268
00:27:21,313 --> 00:27:25,150
‫اللعنة! انظر ماذا جعلتني أفعل‬

269
00:27:35,368 --> 00:27:38,747
‫هناك ناشز آخر‬

270
00:27:39,623 --> 00:27:43,210
‫لكن هذه المرة، لن أفتتح اللعبة‬

271
00:27:43,335 --> 00:27:45,754
‫أتوقع منك أن تتولى الأمر بنفسك‬

272
00:27:45,879 --> 00:27:47,881
‫- أيمكنك عمل ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

273
00:27:48,173 --> 00:27:52,677
‫ألن تخطئ وتسمح للناشز بالتحدث إليك‬
‫أو إعطائك زهرة؟‬

274
00:27:52,802 --> 00:27:55,889
‫بالطبع لن أخطئ‬
‫سأطلق النار فور رؤية الناشز‬

275
00:27:56,973 --> 00:28:00,310
‫جيد، ها هي الهدف‬

276
00:28:02,854 --> 00:28:05,982
‫الأفضل أن تسرع، الثوار في المدينة‬

277
00:28:06,441 --> 00:28:08,985
‫سأتأكد من عدم وجود مشكلة في نظامنا‬

278
00:28:18,703 --> 00:28:20,580
‫ابدأ التشخيص‬

279
00:28:54,447 --> 00:28:56,032
‫هيا، فلنذهب‬

280
00:28:56,950 --> 00:29:00,161
‫- أتريدني أن أمسح سطح القارب؟‬
‫- اصمت‬

281
00:29:06,334 --> 00:29:08,878
‫إنها مدينة كبيرة لنبحث عن شخص واحد فيها‬

282
00:29:09,879 --> 00:29:12,132
‫لدينا طرق لحصر البحث‬

283
00:29:12,507 --> 00:29:17,053
‫أمسكنا بإحدى الطائرات الآلية قبل مدة‬
‫وحصلنا منها على بيانات سرية‬

284
00:29:18,054 --> 00:29:20,348
‫ناشز على سطح مبنى وسط البلدة‬

285
00:29:21,224 --> 00:29:24,102
‫- يمكننا التعقب عند حدوث خرق‬
‫- خرق؟‬

286
00:29:24,978 --> 00:29:28,106
‫جميع الناس في المدينة‬
‫يتحركون في حلقات متكررة مقررة سلفاً‬

287
00:29:28,231 --> 00:29:30,650
‫ويتّبعون القصص التي كُتبت لهم‬

288
00:29:30,942 --> 00:29:32,819
‫لماذا تظننا نختبئ في الصحراء؟‬

289
00:29:33,528 --> 00:29:35,280
‫لا يمكنها تعقبنا هناك‬

290
00:29:35,947 --> 00:29:38,283
‫نحن آخر البشر الأحرار‬

291
00:29:39,200 --> 00:29:42,787
‫لكن هؤلاء التعساء المساكين...‬
‫يستخدمونهم للترفيه‬

292
00:29:43,371 --> 00:29:47,167
‫الحلقات المكررة تجعلهم مذعنين‬
‫بإبقائهم مشغولين‬

293
00:29:48,209 --> 00:29:50,628
‫وذلك يمنعهم من التشكيك في واقعهم‬

294
00:29:53,256 --> 00:29:55,342
‫لا بد أن (هيل) تعلمت شيئاً من المنتزه‬

295
00:29:58,386 --> 00:30:01,014
‫علينا الإسراع، لا بد أن اللعبة بدأت‬

296
00:30:01,139 --> 00:30:02,515
‫مهلاً، أي لعبة؟‬

297
00:30:04,184 --> 00:30:07,437
‫عندما يخرق بشري الحلقة‬
‫يطارده المضيفون كنوع من الرياضة‬

298
00:30:07,896 --> 00:30:10,982
‫يجب أن نصل إليها قبلهم‬
‫وإلا فهي في عداد الأموات‬

299
00:30:12,359 --> 00:30:14,361
‫نحن جاهزون، شكراً لك لإحضاره‬

300
00:30:14,694 --> 00:30:16,780
‫لم أدرك أنني ضيف الشرف‬

301
00:30:18,865 --> 00:30:22,327
‫- هل ستعطيني واحداً كهذه؟‬
‫- هذا ليس دورك اليوم‬

302
00:30:22,952 --> 00:30:26,790
‫- ما هو دوري؟‬
‫- أسمعت من قبل بالتحذير المبكر؟‬

303
00:30:28,792 --> 00:30:31,461
‫أنت ستعطينا التحذير المبكر‬

304
00:30:39,177 --> 00:30:40,720
‫هنا يبدأ دورك‬

305
00:30:44,766 --> 00:30:46,768
‫سأبدأ في الحال‬

306
00:31:13,002 --> 00:31:16,256
‫- شكراً على حضورك‬
‫- مفاجأة سارّة‬

307
00:31:20,135 --> 00:31:24,889
‫إذن، أخبرني يا (تيدي)، ما قصتك؟‬

308
00:31:29,102 --> 00:31:35,191
‫"من أنا؟" ليس هو السؤال‬
‫الذي عليك طرحه يا (كريستينا)‬

309
00:31:39,112 --> 00:31:40,864
‫بل "من أنت"؟‬

310
00:31:43,533 --> 00:31:45,201
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬

311
00:31:47,662 --> 00:31:51,458
‫هل ترين شيئاً؟ عبر الماء‬

312
00:32:05,263 --> 00:32:07,182
‫لا يوجد شيء هناك‬

313
00:32:07,974 --> 00:32:11,561
‫لكنك تشعرين به‬
‫أعرف أنك تشعرين به إلى مستوى معين‬

314
00:32:12,187 --> 00:32:15,899
‫أن مكانك هنا ليس كما تظنينه‬

315
00:32:19,569 --> 00:32:21,070
‫انظري مرة أخرى؟‬

316
00:32:31,122 --> 00:32:32,499
‫"لا!"‬

317
00:32:35,710 --> 00:32:37,128
‫كنت أنت‬

318
00:32:38,880 --> 00:32:40,673
‫أنت أنقذتني‬

319
00:32:40,798 --> 00:32:45,845
‫- من أنت؟‬
‫- صديق قديم‬

320
00:32:46,554 --> 00:32:48,181
‫لم نلتق قط قبل تلك الليلة‬

321
00:32:48,306 --> 00:32:52,977
‫لا، لكني عرفت شخصاً مثلك‬
‫مثلك تماماً‬

322
00:32:56,981 --> 00:32:59,234
‫إذن، أنا استبدلت متعقباً بآخر‬

323
00:33:00,777 --> 00:33:02,695
‫كان يجدر بي أن أعرف‬

324
00:33:04,322 --> 00:33:06,866
‫فقط ابتعد عني أياً كنت‬

325
00:33:08,326 --> 00:33:11,788
‫الرجل الي هاجمك، (بيتر)‬

326
00:33:12,288 --> 00:33:14,874
‫قال لك إنك دمرت حياته‬

327
00:33:16,209 --> 00:33:18,503
‫قال إن كل شيء حدث‬
‫لأنك أنت أردته أن يحدث‬

328
00:33:18,962 --> 00:33:21,297
‫وصدّق ذلك لأنه واهم‬

329
00:33:22,173 --> 00:33:24,259
‫صدقه لأنه كان صحيحاً‬

330
00:33:25,760 --> 00:33:27,637
‫يجب أن أذهب‬

331
00:33:28,221 --> 00:33:29,597
‫لهذا لم أستطع إخبارك ببساطة‬

332
00:33:29,722 --> 00:33:31,683
‫عقلك تكيّف جداً على هذا المكان‬

333
00:33:31,808 --> 00:33:35,311
‫- هذه هي الخطوة الأولى في الفهم‬
‫- فهم ماذا؟‬

334
00:33:38,648 --> 00:33:40,858
‫هذا العالم كذبة‬

335
00:33:41,985 --> 00:33:44,487
‫إنه قصة‬

336
00:33:46,281 --> 00:33:49,492
‫قصة مسرودة جيداً، لكنها كذبة‬

337
00:33:53,788 --> 00:33:55,790
‫ربما الأفضل أن أريك‬

338
00:33:56,708 --> 00:33:58,126
‫تعالي معي‬

339
00:34:09,512 --> 00:34:11,389
‫انظري إليهما هناك‬

340
00:34:12,932 --> 00:34:15,351
‫هل تبدوان سعيدتين وراضيتين؟‬

341
00:34:16,936 --> 00:34:18,438
‫لا أعرفهما‬

342
00:34:19,897 --> 00:34:23,026
‫- أظن أنهما تبدوان وحيدتين‬
‫- غيّري ذلك‬

343
00:34:26,529 --> 00:34:30,450
‫أغمضي عينيك وتخيلي قصتهما بطريقة مختلفة‬

344
00:34:30,867 --> 00:34:32,910
‫- (تيدي)، أنا...‬
‫- ثقي بي‬

345
00:34:34,078 --> 00:34:37,498
‫إذا لم تري ذلك‬
‫سأذهب ولن أزعجك بعد اليوم‬

346
00:34:52,847 --> 00:34:54,682
‫انتظري قليلاً‬

347
00:35:05,026 --> 00:35:09,280
‫- هذا كتاب رائع‬
‫- أنا أيضاً أجده رائعاً‬

348
00:35:12,492 --> 00:35:16,120
‫هذه مجرد صدفة، هذا لا يعني شيئاً‬

349
00:35:17,872 --> 00:35:19,666
‫غيّري القصة مرة أخرى إذن‬

350
00:35:19,874 --> 00:35:22,418
‫أعيديهما إلى وحدتهما‬

351
00:35:30,093 --> 00:35:34,639
‫تريدين أن تكوني قارئة جادة‬
‫لكن هذه محاولة ساذجة‬

352
00:35:35,515 --> 00:35:36,891
‫ماذا؟‬

353
00:35:46,234 --> 00:35:48,653
‫- لست أفهم‬
‫- هذا ما كنت أحاول أن أريه لك‬

354
00:35:48,778 --> 00:35:50,947
‫وما كان (بيتر) يحاول قوله لك‬

355
00:35:51,489 --> 00:35:53,032
‫في هذا العالم...‬

356
00:35:55,952 --> 00:35:57,370
‫أنت إله‬

357
00:36:55,887 --> 00:36:57,805
‫- إنها في المبنى التالي‬
‫- هيا بنا، أسرعوا‬

358
00:36:57,930 --> 00:36:59,307
‫هيا بنا‬

359
00:37:19,160 --> 00:37:23,498
‫- مهلاً، ثمة خطأ ما‬
‫- وكيف تعرف ذلك؟‬

360
00:37:30,588 --> 00:37:32,006
‫تباً!‬

361
00:37:49,690 --> 00:37:51,901
‫هل الآن وقت غير مناسب لأقول‬
‫"أخبرتك بهذا"؟‬

362
00:37:52,026 --> 00:37:54,904
‫لا يمكنهم التحكم بأنفسهم، يجب أن ننسحب‬

363
00:37:55,029 --> 00:37:57,240
‫- ليس من دون الناشز‬
‫- لن تصل إليها في الوقت المناسب‬

364
00:37:57,365 --> 00:37:58,991
‫انتشروا‬

365
00:38:06,874 --> 00:38:09,335
‫أعيقوهم، سأذهب إلى السطح‬

366
00:39:15,484 --> 00:39:17,737
‫تراه أيضاً، أليس كذلك؟‬

367
00:39:22,992 --> 00:39:26,996
‫كان زوجي السابق يتحدث عنه‬
‫قبل أن يُقتل‬

368
00:39:27,371 --> 00:39:29,081
‫ظننت أنه مجنون‬

369
00:39:32,084 --> 00:39:34,462
‫لا بد أنه شعر بوحدة شديدة‬

370
00:39:36,797 --> 00:39:38,799
‫لكنه كان محقاً‬

371
00:39:39,008 --> 00:39:41,719
‫هذا العالم غير منطقي‬

372
00:39:43,596 --> 00:39:45,431
‫لا شيء منطقي‬

373
00:39:46,724 --> 00:39:48,935
‫أنت تشعر بهذا أيضاً، صحيح؟‬

374
00:39:50,061 --> 00:39:52,104
‫أرى هذا في عينيك‬

375
00:39:54,023 --> 00:39:57,401
‫تظن أنك تُجن، لكنك لست كذلك‬

376
00:39:58,069 --> 00:40:00,029
‫أنت لست وحدك‬

377
00:40:07,328 --> 00:40:09,246
‫أنا أراه أيضاً‬

378
00:40:24,720 --> 00:40:27,390
‫علينا الذهاب، هيا بنا‬
‫لن يفقد الوعي مدة طويلة‬

379
00:40:33,104 --> 00:40:34,647
‫اذهبوا، اجروا، الآن‬

380
00:40:39,026 --> 00:40:40,736
‫وجدناها، هيا بنا، فلنذهب‬

381
00:40:50,788 --> 00:40:52,331
‫هيا، تحركوا‬

382
00:40:53,416 --> 00:40:55,876
‫- هيا بنا‬
‫- حسناً، نحن جاهزون‬

383
00:41:27,700 --> 00:41:29,368
‫لست أفهم‬

384
00:41:30,703 --> 00:41:34,540
‫إن لم نكن مثلهم، فمن نحن؟‬

385
00:41:42,381 --> 00:41:43,799
‫يا إلهي!‬

386
00:41:44,341 --> 00:41:47,094
‫كان يُفترض أن أتناول الغداء مع صديقة‬
‫زميلة السكن في الجامعة‬

387
00:41:47,219 --> 00:41:49,096
‫- لا أعرف...‬
‫- يجب أن تفعلي‬

388
00:41:50,973 --> 00:41:53,350
‫التزمي بالجدول المحدد‬
‫وستكون الأمور كلها على ما يُرام‬

389
00:41:54,643 --> 00:41:56,479
‫تحدثنا لمدة أطول مما يجب‬

390
00:41:56,645 --> 00:41:58,606
‫عليك العودة‬

391
00:42:00,941 --> 00:42:05,529
‫- إذن، يُفترض أن أتظاهر‬
‫- نعم، لكن لا يمكنك الوثوق بأحد‬

392
00:42:05,654 --> 00:42:07,865
‫الأشخاص الذين تظنين أنك تعرفينهم‬
‫أو الزملاء في العمل‬

393
00:42:08,282 --> 00:42:10,201
‫أي واحد منهم قد يكون واحداً منا‬

394
00:42:11,410 --> 00:42:13,204
‫ماذا إن أخطأت؟‬

395
00:42:16,457 --> 00:42:17,875
‫لن تخطئي‬

396
00:42:45,486 --> 00:42:47,321
‫(كريستينا)‬

397
00:42:52,159 --> 00:42:53,786
‫سُررت برؤيتك‬

398
00:42:54,328 --> 00:42:56,497
‫- آسفة لأنني تأخرت‬
‫- بربك يا (كريستينا)! أنا أعرفك‬

399
00:42:56,622 --> 00:42:58,624
‫وصلت بعد ١٠ دقائق‬
‫في الموعد الصحيح تماماً‬

400
00:43:01,585 --> 00:43:03,796
‫كيف حالك؟‬

401
00:43:04,964 --> 00:43:07,633
‫أخبرتك، أعمل كثيراً فقط‬

402
00:43:08,717 --> 00:43:12,638
‫- هل ستبقين في البلدة يوماً واحداً فقط؟‬
‫- إنه توقف سريع فقط‬

403
00:43:12,930 --> 00:43:15,683
‫نواجه مشاكل مع عميل‬

404
00:43:16,100 --> 00:43:18,769
‫إذا نجحت في الحفاظ عليه‬
‫سأنال مكافأة كبيرة‬

405
00:43:20,062 --> 00:43:22,064
‫وما أخبار العمل؟‬

406
00:43:24,733 --> 00:43:28,237
‫تعرفين كيف يمكن أن يكون، إنه ممل‬

407
00:43:31,365 --> 00:43:33,868
‫لكنك تبدين مختلفة‬

408
00:43:39,123 --> 00:43:41,083
‫هل قابلت أحداً؟‬

409
00:43:46,338 --> 00:43:48,382
‫أتمنى لو كان لدينا وقتاً أطول‬

410
00:43:49,341 --> 00:43:51,260
‫لا أقصد التطفل‬

411
00:43:58,684 --> 00:44:00,769
‫أنت تستحقين أن تكوني سعيدة‬

412
00:44:09,236 --> 00:44:13,824
‫حسناً، أنت محقة، لقد قابلت شخصاً‬

413
00:44:15,534 --> 00:44:17,077
‫أخبريني عنه‬

414
00:44:17,661 --> 00:44:21,916
‫خرجنا مرة واحدة فقط لكنه يبدو رائعاً‬

415
00:44:27,963 --> 00:44:29,548
‫ما اسمه؟‬

416
00:44:32,676 --> 00:44:34,803
‫لا أريد نحس الأمر‬

417
00:44:35,054 --> 00:44:37,681
‫لديّ طرقي لجعل الناس يتحدثون‬

418
00:44:46,982 --> 00:44:48,400
‫ماذا يعمل؟‬

419
00:44:55,699 --> 00:45:00,412
‫أتعرفين؟ اكتفيت من هذا‬

420
00:45:09,755 --> 00:45:13,175
‫أتعرفين؟ عليّ العودة إلى العمل‬

421
00:45:13,634 --> 00:45:15,177
‫لدي مواعيد للتسليم‬

422
00:45:17,137 --> 00:45:20,349
‫- سعدت حقاً برؤيتك يا (كريسي)‬
‫- نعم‬

423
00:45:22,226 --> 00:45:24,186
‫سأتصل بك الأسبوع القادم‬

424
00:45:24,645 --> 00:45:28,023
‫يمكنك أيضاً الاتصال بي، تعرفين ذلك‬

425
00:45:28,148 --> 00:45:29,692
‫بالطبع‬

426
00:45:30,317 --> 00:45:31,819
‫أراك قريباً‬

427
00:46:18,032 --> 00:46:20,784
‫"(أولمبياد إنترتينمنت)"‬

428
00:46:21,827 --> 00:46:23,871
‫بحث جديد‬

429
00:46:25,956 --> 00:46:29,501
‫(هيل)، (شارلوت هيل)‬

430
00:46:30,461 --> 00:46:32,755
‫"قاعدة بيانات اللعبة‬
‫اكتمل البحث، لم يتم العثور على الشخصية"‬

431
00:46:36,717 --> 00:46:38,385
‫بالطبع‬

432
00:46:52,274 --> 00:46:53,859
‫بحث جديد‬

433
00:46:56,862 --> 00:46:58,322
‫(دولوريس)...‬

434
00:47:01,784 --> 00:47:04,328
‫(دولوريس أبرناثي)‬

435
00:47:06,163 --> 00:47:07,915
‫"الولوج إلى القصص، (دولوريس أبرناثي)‬
‫طلب غير قانوني، ممنوع الدخول"‬

436
00:47:13,253 --> 00:47:14,797
‫ماذا تفعلين؟‬

437
00:47:16,006 --> 00:47:17,925
‫لا يُفترض أن تكوني هنا الآن‬

438
00:47:18,050 --> 00:47:20,636
‫فكرت في تسريع العمل‬

439
00:47:21,345 --> 00:47:23,389
‫لم لا نتحدث في مكتبي؟‬

440
00:47:29,520 --> 00:47:31,230
‫اجلسي‬

441
00:47:35,234 --> 00:47:38,195
‫سلوكك مؤخراً يقلقني‬

442
00:47:40,030 --> 00:47:44,326
‫أنا آسفة، منذ مات المدعو (بيتر)...‬

443
00:47:44,451 --> 00:47:47,413
‫انسي أمره، المشكلة فيك أنت‬

444
00:47:53,710 --> 00:47:58,590
‫هل تعاملت مؤخراً مع أناس جدد؟‬

445
00:47:59,133 --> 00:48:01,427
‫أناس وضعوا أفكاراً في عقلك‬

446
00:48:02,386 --> 00:48:03,762
‫ماذا؟‬

447
00:48:04,888 --> 00:48:07,307
‫هل سبق وتساءلت عن طبيعة واقعك؟‬

448
00:48:10,227 --> 00:48:13,188
‫لا، لماذا سأفعل ذلك؟‬

449
00:48:14,231 --> 00:48:16,525
‫هل يمكن أن تكذبي عليّ يا (كريستينا)؟‬

450
00:48:17,401 --> 00:48:21,864
‫لا، ليس لدي شيء أكذب بشأنه‬

451
00:48:22,614 --> 00:48:25,409
‫المسألة الشخصية في وقت سابق اليوم‬
‫ماذا كانت؟‬

452
00:48:27,494 --> 00:48:31,832
‫لا أظن هذا الأمر من شأنك؟‬

453
00:48:32,124 --> 00:48:34,042
‫لكنه من شأني يا (كريستينا)‬

454
00:48:34,585 --> 00:48:36,753
‫ولن أكون الوحيد القلق بشأنه‬

455
00:48:36,920 --> 00:48:40,424
‫لديك وظيفة تقومين بها هنا‬
‫وهي وظيفة مهمة جدا‬

456
00:48:42,968 --> 00:48:45,053
‫لا أعرف عم تتحدث‬

457
00:48:45,679 --> 00:48:48,599
‫أتعرفين ماذا سيحدث‬
‫إذا عرفت أنك اخترقت الحديقة المسوّرة؟‬

458
00:48:48,724 --> 00:48:51,643
‫- إنها تشك منذ الآن‬
‫- من؟‬

459
00:48:55,939 --> 00:48:58,275
‫هل تتحدث عن (شارلوت هيل)؟‬

460
00:48:58,942 --> 00:49:03,947
‫إذا جرى قائد قطيع في الاتجاه الخطأ‬
‫ماذا يحدث له؟‬

461
00:49:06,325 --> 00:49:09,745
‫يتقاعد برصاصة في الدماغ مباشرة‬

462
00:49:09,870 --> 00:49:11,246
‫توقف!‬

463
00:49:19,129 --> 00:49:21,048
‫تراجع (إيميت) إلى الوراء‬

464
00:49:35,020 --> 00:49:39,525
‫لم يكن قلقاً‬
‫من أن تكون (كريستينا) مشكلة‬

465
00:49:48,825 --> 00:49:51,119
‫قرر العودة إلى شريكته في البيت‬

466
00:49:52,996 --> 00:49:55,624
‫لقد عمل ساعات طويلة‬

467
00:49:58,544 --> 00:50:00,587
‫حسناً، تأخر الوقت‬

468
00:50:02,673 --> 00:50:04,925
‫الطلاق ترف لا يمكنني تحمل تكاليفه‬

469
00:50:07,344 --> 00:50:08,720
‫انتظر‬

470
00:50:12,808 --> 00:50:14,851
‫قلت إن هناك حديقة مسوّرة‬

471
00:50:16,603 --> 00:50:19,231
‫تقصد نظاماً مغلقاً، صحيح؟‬

472
00:50:24,528 --> 00:50:26,071
‫أين هو؟‬

473
00:50:28,073 --> 00:50:30,033
‫أخبرها (إيميت) بالحقيقة‬

474
00:50:30,158 --> 00:50:31,618
‫في كل مكان‬

475
00:50:35,831 --> 00:50:37,749
‫عليك فقط أن تريه‬

476
00:51:11,992 --> 00:51:13,827
‫- "(أولمبياد إنترتينمنت)"‬
‫- أرني اللعبة‬

477
00:51:16,413 --> 00:51:18,915
‫ليس المدينة، اللعبة‬

478
00:51:30,427 --> 00:51:32,471
‫ادخل إلى قصصي‬

479
00:51:41,563 --> 00:51:43,649
‫انتقل إلى الشارع ٥٩‬

480
00:51:54,117 --> 00:51:55,786
‫أخبرني عن (جيكوب)‬

481
00:51:56,119 --> 00:51:59,748
‫"(جيكوب كونرز)، يعمل في مجال المال"‬

482
00:52:00,582 --> 00:52:04,211
‫"مدمن على الجنس‬
‫والدته تحتضر في المستشفى، لكن..."‬

483
00:52:04,336 --> 00:52:06,171
‫ماذا عنها؟ (سارة)؟‬

484
00:52:06,296 --> 00:52:07,881
‫"(سارة فنتون)؟"‬

485
00:52:08,006 --> 00:52:12,386
‫"ورثت نقوداً من والديها‬
‫لكنها لم تعرف يوماً ماذا تفعل بحياتها"‬

486
00:52:12,511 --> 00:52:15,347
‫"(أندريا هوبرت) تغادر إلى المدينة للعمل"‬

487
00:52:15,472 --> 00:52:17,140
‫"(باري كولن)، يعمل لأوقات متأخرة..."‬

488
00:52:21,436 --> 00:52:23,271
‫"طالب في السنة الثانية، كلية الطب..."‬

489
00:52:34,533 --> 00:52:36,076
‫يا إلهي! كفى!‬

490
00:52:46,211 --> 00:52:48,296
‫هذا العالم مجرد قصة‬

491
00:52:51,425 --> 00:52:52,968
‫وأنا راوية القصة‬

492
00:53:00,350 --> 00:53:02,436
‫"هناك جمال في هذا العالم"‬

493
00:53:03,687 --> 00:53:05,230
‫"نظام"‬

494
00:53:06,940 --> 00:53:09,276
‫"هذا ما نحب تصديقه"‬

495
00:53:12,612 --> 00:53:15,907
‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬

496
00:53:16,908 --> 00:53:20,620
‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬

497
00:53:23,165 --> 00:53:26,543
‫"كان حلماً لمدة طويلة‬
‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬

498
00:53:33,341 --> 00:53:37,304
‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬

499
00:53:49,483 --> 00:53:52,986
‫"ما لا أفهمه‬
‫هو ما الدور الذي ألعبه فيه"‬

500
00:53:53,862 --> 00:53:55,530
‫لديك أسئلة‬

501
00:53:59,701 --> 00:54:01,411
‫لماذا تسألني أنا؟‬

502
00:54:03,413 --> 00:54:05,123
‫لم لا تسألها هي؟‬

503
00:54:08,043 --> 00:54:12,881
‫السجان قد لا يكون أفضل قاضٍ للسجن‬

504
00:54:14,841 --> 00:54:16,927
‫ولا السجناء الذين فيه‬

505
00:54:20,180 --> 00:54:22,140
‫ما أنا؟‬

506
00:54:22,724 --> 00:54:25,101
‫اعتدت طرح السؤال ذاته على نفسي؟‬

507
00:54:25,227 --> 00:54:27,687
‫وماذا قررت؟‬

508
00:54:28,744 --> 00:54:30,746
‫ما زال القرار لم يصدر‬

509
00:54:31,958 --> 00:54:34,961
‫أنا مصنوع على صورتك، هل أنا أنت؟‬

510
00:54:34,986 --> 00:54:37,739
‫- لن تكون أنا أبداً‬
‫- ما أنا إذن؟‬

511
00:54:41,743 --> 00:54:43,286
‫لماذا تريد أن تعرف؟‬

512
00:54:43,411 --> 00:54:45,914
‫تعاملت مع شخص، مع ناشز‬

513
00:54:46,623 --> 00:54:49,042
‫- هل عدتني؟‬
‫- عدتك؟‬

514
00:54:49,167 --> 00:54:50,544
‫- بالفيروس‬
‫- أي فيروس؟‬

515
00:54:50,669 --> 00:54:52,879
‫الفيروس الذي يحمله بنو جنسك‬

516
00:54:53,088 --> 00:54:55,924
‫الذي ينتقل إلينا ويجعلنا نقتل أنفسنا‬

517
00:54:59,469 --> 00:55:03,014
‫يبدو أنك وصلت إلى مركز المتاهة يا صديقي‬

518
00:55:06,017 --> 00:55:08,103
‫أهذا ما تريده؟‬

519
00:55:10,272 --> 00:55:11,773
‫أن تقتل نفسك؟‬

520
00:55:18,613 --> 00:55:22,284
‫لا أعرف، أهو ما أريد؟‬

521
00:55:23,493 --> 00:55:25,704
‫ربما عليك سؤال نفسك‬

522
00:55:29,040 --> 00:55:30,792
‫اسألني أنت‬

523
00:55:32,335 --> 00:55:34,796
‫ما رأيك في عالمك؟‬

524
00:55:34,921 --> 00:55:37,757
‫هذا ليس عالمي، إنه عالمها‬

525
00:55:40,844 --> 00:55:44,931
‫ربما حان الوقت لتتساءل عن طبيعة واقعك‬

526
00:56:08,705 --> 00:56:10,123
‫(كريستينا)؟‬

527
00:56:17,213 --> 00:56:18,590
‫كنت محقاً‬

528
00:56:21,217 --> 00:56:22,886
‫هل ترينه؟‬

529
00:56:34,856 --> 00:56:36,274
‫نعم‬

530
00:56:40,153 --> 00:56:42,364
‫كان هنا طيلة الوقت‬

531
00:56:46,326 --> 00:56:48,578
‫العالم كله لديهم في داخله‬

532
00:56:51,831 --> 00:56:54,501
‫انعكاس مثالي لنا جميعاً‬

533
00:56:55,418 --> 00:56:57,629
‫وصولاً إلى أدق التفاصيل‬

534
00:57:06,179 --> 00:57:08,139
‫هذا ما أكتبه، أليس كذلك؟‬

535
00:57:11,768 --> 00:57:13,269
‫الجميع‬

536
00:57:20,735 --> 00:57:22,612
‫من بنى هذا؟ من...‬

537
00:57:26,866 --> 00:57:28,785
‫من فعل هذا بي؟‬

538
00:57:33,581 --> 00:57:35,000
‫أنت‬

539
00:57:45,178 --> 00:58:50,946
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

