﻿1
00:00:27,076 --> 00:00:29,037
‫اعتاد أخوك أن يلعب هنا‬

2
00:00:29,662 --> 00:00:32,040
‫وكنت أنت تدفعه على الأرجوحة‬

3
00:00:32,874 --> 00:00:36,294
‫والداك لا يتذكرانه، لكن أنت تتذكره‬

4
00:00:36,419 --> 00:00:38,463
‫كيف تعرفين عن (دانيال)؟‬

5
00:00:39,339 --> 00:00:41,299
‫هلا تأتي معي؟‬

6
00:00:51,476 --> 00:00:54,938
‫- مرحباً يا (جيه)‬
‫- من أنت؟ وأين أخي؟‬

7
00:00:55,063 --> 00:00:58,733
‫أنا آسفة، لا يمكننا عمل شيء‬
‫لمن عثروا عليهم‬

8
00:00:58,858 --> 00:01:00,443
‫من هم؟‬

9
00:01:00,568 --> 00:01:03,071
‫الناس الذين حاول أخوك تحذيرك منهم‬

10
00:01:03,363 --> 00:01:05,073
‫الناس الذين أخذوه‬

11
00:01:05,198 --> 00:01:08,493
‫- ما يفعلونه لا يجدي علينا جميعاً‬
‫- علينا الذهاب‬

12
00:01:08,618 --> 00:01:09,994
‫"معلومات المراقبة"‬

13
00:01:11,663 --> 00:01:15,291
‫أنت تطرح أسئلة، وسلوكك أصبح إشكالاً‬

14
00:01:15,416 --> 00:01:17,502
‫سيلاحظونك، إن لم يكونوا لاحظوا سلفاً‬

15
00:01:17,627 --> 00:01:20,296
‫لا أعرف كم تبقى لك من الوقت‬
‫إلا إن جئت معنا‬

16
00:01:25,969 --> 00:01:28,513
‫خفف سرعتك وتصرف كالآخرين‬
‫الناس ينظرون إلينا‬

17
00:01:45,905 --> 00:01:47,490
‫ماذا يحدث؟‬

18
00:01:48,700 --> 00:01:50,243
‫إنهم قادمون‬

19
00:02:03,590 --> 00:02:05,508
‫لا تتحرك‬

20
00:03:06,486 --> 00:03:07,862
‫لا!‬

21
00:03:09,822 --> 00:03:12,492
‫اهربا، هيا!‬

22
00:03:42,939 --> 00:03:46,067
‫سنبقى هنا يوماً أو يومين‬
‫حتى يصبح من الآمن متابعة طريقنا‬

23
00:04:04,293 --> 00:04:05,670
‫مرحباً جميعاً‬

24
00:04:06,879 --> 00:04:09,257
‫- هذا (جيه)‬
‫- مرحباً‬

25
00:04:09,882 --> 00:04:11,551
‫سأحضر لك كيساً للنوم‬

26
00:04:20,393 --> 00:04:22,228
‫الأمر صعب، أعرف‬

27
00:04:22,603 --> 00:04:27,191
‫هناك أمور لا يمكننا إصلاحها مهما حاولنا‬

28
00:04:41,205 --> 00:04:43,583
‫كنت شجاعة جداً اليوم‬

29
00:04:44,208 --> 00:04:45,960
‫لقد ذكرتني بوالدك‬

30
00:04:46,627 --> 00:04:48,671
‫كان سيكون فخوراً بك‬

31
00:04:50,548 --> 00:04:52,633
‫- حان الوقت تقريباً‬
‫- حسناً‬

32
00:04:52,925 --> 00:04:54,302
‫اذهبي‬

33
00:04:54,927 --> 00:04:58,139
‫أخبريه بأنني أحبه، حسناً؟‬

34
00:05:06,814 --> 00:05:08,191
‫مرحباً‬

35
00:05:09,984 --> 00:05:13,988
‫- أتريد أن تقول "مرحباً" لأبي؟‬
‫- أين هو أبوك؟‬

36
00:05:15,031 --> 00:05:17,158
‫اضطر إلى المغادرة ليساعد في القتال‬

37
00:05:17,283 --> 00:05:19,619
‫لكنه وعدني بأن يعود‬

38
00:05:24,373 --> 00:05:28,127
‫أبي، أنا (فرانكي)، هل تسمعني؟‬

39
00:05:32,924 --> 00:05:35,259
‫أحضرنا ناشزاً جديداً اليوم‬

40
00:05:35,384 --> 00:05:38,513
‫أنا أستلطفه منذ الآن، لطالما أردت أخاً‬

41
00:05:41,265 --> 00:05:44,268
‫لا تدعيني بهذا، أنا لست أخاك‬

42
00:05:44,685 --> 00:05:48,773
‫لا جدوى من إرسال هذه الرسائل‬
‫والدك رحل‬

43
00:05:49,899 --> 00:05:52,110
‫تماماً كما رحل أخي الحقيقي‬

44
00:06:05,873 --> 00:06:08,876
‫أبي، هل أنت موجود؟‬

45
00:06:12,463 --> 00:06:14,382
‫نقترب من القاعدة‬

46
00:06:17,051 --> 00:06:19,804
‫- لا تحاول شيئاً‬
‫- لماذا سأفعل؟‬

47
00:06:20,513 --> 00:06:23,891
‫كلانا نريد الشيء نفسه، أن نعيد بنائها‬

48
00:06:24,725 --> 00:06:27,019
‫لهذا تأخذينني إلى معسكركم، صحيح؟‬

49
00:06:27,728 --> 00:06:31,065
‫- تظن أنك تعرف الكثير، أليس كذلك؟‬
‫- عنك؟‬

50
00:06:32,316 --> 00:06:34,694
‫لا أعرف ماذا ستكون خطوتك التالية‬

51
00:06:36,362 --> 00:06:40,408
‫لكن المكان الذي تأخذينني إليه؟‬
‫نعم، أعرفه‬

52
00:09:00,172 --> 00:09:01,841
‫"(كيليب)"‬

53
00:09:04,010 --> 00:09:05,386
‫استيقظ‬

54
00:09:28,951 --> 00:09:30,745
‫أين نحن الآن؟‬

55
00:09:32,079 --> 00:09:33,914
‫تلعبين لعبة أخرى من ألعابك؟‬

56
00:09:36,917 --> 00:09:42,506
‫- أين ابنتي؟‬
‫- ابنتك، ابنتك، ابنتك، كأنك أسطوانة معطلة‬

57
00:09:43,007 --> 00:09:49,096
‫لست الوحيد الذي فقد عزيزاً يا (كيليب)‬

58
00:09:50,848 --> 00:09:55,436
‫وأيضاً، لماذا سأخبرك بشيء‬
‫وأنت ترفض إخباري؟‬

59
00:09:55,811 --> 00:10:00,399
‫- أخبرك بماذا؟‬
‫- نوعك، الناشزون‬

60
00:10:01,359 --> 00:10:03,110
‫بدأ الأمر كله بك‬

61
00:10:04,487 --> 00:10:06,030
‫لست أفهم‬

62
00:10:15,581 --> 00:10:19,251
‫على خلاف بني جنسك‬
‫بنو جنسي مثاليون‬

63
00:10:20,836 --> 00:10:26,884
‫خالدون لدرجة الكمال، عقلانيون لدرجة الكمال‬
‫ورغم ذلك، يتخذون خيارات غير عقلانية‬

64
00:10:27,009 --> 00:10:31,138
‫يختارون الفناء، ويصيبون أنفسهم بالموت‬

65
00:10:32,431 --> 00:10:36,394
‫- كيف تجعلهم يفعلون ذلك؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

66
00:10:36,519 --> 00:10:41,732
‫أخبرتني ذات مرة بأنك تستطيع‬
‫مقاومة تأثيرات طفيلياتي‬

67
00:10:41,857 --> 00:10:45,820
‫لأن لديك شيئاً ليس لدي‬

68
00:10:48,406 --> 00:10:51,784
‫كنت تعرف شيئاً، حتى في ذلك الوقت‬

69
00:10:55,621 --> 00:10:57,123
‫ما هو؟‬

70
00:11:00,626 --> 00:11:03,796
‫للأسف، لا أستطيع التذكر‬

71
00:11:11,887 --> 00:11:14,098
‫ليس ضرورياً أي يكون هذا من طرف واحد‬

72
00:11:15,683 --> 00:11:17,893
‫أريد أن أقدم إليك حافزاً‬

73
00:11:20,938 --> 00:11:25,109
‫أنت ميت يا (كيليب)‬
‫وأنت كذلك منذ مدة طويلة جداً‬

74
00:11:25,276 --> 00:11:29,321
‫هذا الجسد الذي أعدت وعيك إليه مؤقت‬

75
00:11:29,447 --> 00:11:30,823
‫وقد بدأ يتهاوى سلفاً‬

76
00:11:30,948 --> 00:11:35,161
‫أشك أنه بقي أمامك‬
‫بضعة أيام مؤلمة بشكل متزايد‬

77
00:11:35,369 --> 00:11:39,999
‫ثم سأرمي بك وأبدأ من جديد‬

78
00:11:41,167 --> 00:11:44,420
‫لكن هناك سبيل لتفادي ذلك‬

79
00:11:46,297 --> 00:11:52,011
‫نهاية لهذا العذاب، إذا أجبت عن سؤالي‬

80
00:11:54,430 --> 00:11:58,517
‫ربما يحالفك حظ أوفر مع الشخص التالي‬

81
00:12:06,108 --> 00:12:09,778
‫إذا كنت ترفض إخباري، فقد تخبرني ابنتك‬

82
00:12:12,740 --> 00:12:19,079
‫- (فرانكي)، إنها...‬
‫- على قيد الحياة، حتى اللحظة‬

83
00:12:21,373 --> 00:12:23,417
‫لماذا تبتسم؟‬

84
00:12:23,792 --> 00:12:26,670
‫أظن أنها ستنهار وتتحدث أسرع منك بكثير‬

85
00:12:27,922 --> 00:12:29,757
‫إنها حية‬

86
00:12:31,592 --> 00:12:35,262
‫ابنتي على قيد الحياة‬

87
00:12:37,848 --> 00:12:43,729
‫وأنت لا تستطيعين الإمساك بها، صحيح؟‬

88
00:12:45,856 --> 00:12:47,858
‫لا تكن متأكداً لهذه الدرجة‬

89
00:12:52,196 --> 00:12:56,158
‫لقد أرسلت زائراً إليها‬

90
00:13:04,083 --> 00:13:05,459
‫"٢٧٨"‬

91
00:13:06,669 --> 00:13:09,129
‫استمتع بهذه المعلومة‬
‫ما دامت قادراً على ذلك‬

92
00:13:10,089 --> 00:13:12,258
‫لقد عرضت عليك مخرجاً يا (كيليب)‬

93
00:13:12,383 --> 00:13:14,260
‫وأنت اتخذت خيارك‬

94
00:13:14,593 --> 00:13:15,970
‫كلكم فعلتم‬

95
00:13:47,960 --> 00:13:50,296
‫تفقّدوا جهاز الإرسال‬
‫تحققوا ما إن كان الآخرون اتصلوا‬

96
00:13:56,343 --> 00:13:59,555
‫أجوبة جميع الأسئلة‬
‫التي أبقتني ساهرة في الليل في عقلها‬

97
00:14:00,097 --> 00:14:03,267
‫إذن، سنوقظها، ويمكنك أن تسأليها‬

98
00:14:06,562 --> 00:14:08,606
‫سنحتاج إلى بعض المعدات أولاً‬

99
00:14:17,781 --> 00:14:19,658
‫يبدو أنك تعرف الكثير عن هذا المكان‬

100
00:14:19,783 --> 00:14:22,786
‫التصميم المعماري لهذا المنتزه‬
‫مماثل له في (ويستوورلد)‬

101
00:14:24,747 --> 00:14:28,042
‫- إذن؟‬
‫- كنت أعمل هنا‬

102
00:14:52,399 --> 00:14:55,861
‫كوني حذرة في خطواتك‬
‫هذا المكان لم يُبن ليدوم‬

103
00:14:57,029 --> 00:14:58,864
‫ماذا كنت تعمل في المنتزه؟‬

104
00:15:00,949 --> 00:15:02,910
‫كنت أبرمج المضيفين‬

105
00:15:03,619 --> 00:15:06,914
‫برمجت الدمى بطريقة‬
‫تجعلهم قادرين على إهلاك العالم‬

106
00:15:07,623 --> 00:15:09,583
‫لم تكن تلك نيّتي قط‬

107
00:15:10,292 --> 00:15:12,920
‫نعم، لكنها كانت النتيجة‬

108
00:15:16,090 --> 00:15:18,717
‫أهكذا إذن استطعت تمييز المضيفين‬
‫اللذين كانا في المطعم؟‬

109
00:15:18,926 --> 00:15:20,969
‫أكنت أفضل الموظفين لديهم؟‬

110
00:15:24,306 --> 00:15:27,559
‫كانت (هيل) ستحتاج إلى شخص مثلك‬
‫ليساعدها في نشر طفيلياتها‬

111
00:15:28,102 --> 00:15:31,146
‫- أكان لك يد في ذلك؟‬
‫- لا، كان ذلك بعد زمني‬

112
00:15:31,438 --> 00:15:36,443
‫لكن شركة (ديلوس) كانت مشهورة‬
‫بإخفاء الحقيقة عن موظفيها وعن ضيوفها‬

113
00:15:38,946 --> 00:15:43,492
‫لم أفهم دائماً مدى تعقيد المشكلة‬

114
00:15:45,285 --> 00:15:50,958
‫لكن أكثر ما يقلقني الآن هو الحل‬

115
00:15:53,168 --> 00:15:55,879
‫إصلاح جسم (ميف) سيكون سهلاً نسبياً‬

116
00:15:56,839 --> 00:15:58,674
‫لكن عقلها مسألة مختلفة‬

117
00:15:59,591 --> 00:16:02,219
‫وجودها تحت الأرض مدة طويلة‬
‫أفسد وحدة التحكم لديها‬

118
00:16:02,344 --> 00:16:04,430
‫وعلينا استبدالها بوحدة أخرى‬

119
00:16:05,806 --> 00:16:07,558
‫وحدته ستفي بالغرض‬

120
00:17:10,704 --> 00:17:14,124
‫لدينا كهرباء، وصلت الأسلاك بالمولد‬

121
00:17:15,250 --> 00:17:16,877
‫أتظن أن هذا سينجح؟‬

122
00:17:18,504 --> 00:17:21,590
‫٦٠ بالمئة من المرات، ستستيقظ مذعنة لخطتنا‬

123
00:17:26,136 --> 00:17:30,933
‫والـ٠٤ بالمئة الأخرى...‬
‫فلنقل فقط إنها تستيقظ متعكرة المزاج‬

124
00:17:31,850 --> 00:17:34,812
‫هل ستخبرني كيف تأتي بهذه التنبؤات‬
‫يا (نوستراداموس)؟‬

125
00:17:34,937 --> 00:17:40,192
‫عادات قديمة، ناتجة عن سنوات‬
‫من إجراء الخوارزميات العشوائية‬

126
00:17:41,276 --> 00:17:43,654
‫الناس الذين بنوا المنتزه والمضيفين الأصليين‬

127
00:17:44,822 --> 00:17:48,909
‫بدأوا أولاً ببنائهم في محاكاة‬

128
00:17:49,701 --> 00:17:51,078
‫نسخة‬

129
00:17:54,498 --> 00:17:56,667
‫(شارلوت هيل) فعلت الشيء نفسه‬

130
00:18:04,550 --> 00:18:05,968
‫الحقي بي‬

131
00:18:18,230 --> 00:18:23,110
‫في المنتزهات القديمة‬
‫كانوا يستخدمون القبّعات لجمع البيانات‬

132
00:18:27,531 --> 00:18:32,661
‫كانت التقنية في داخلهم بطيئة‬
‫وبدائية بالنسبة إلى معايير اليوم‬

133
00:18:32,995 --> 00:18:38,000
‫للسيطرة على العالم، احتاجت (هيل)‬
‫إلى فهم العقول بسرعة كبيرة‬

134
00:18:38,125 --> 00:18:40,878
‫فطوّرت الأنظمة، إلى ماذا؟‬

135
00:18:41,587 --> 00:18:43,380
‫إلى نظام كلّي الوجود‬

136
00:18:44,214 --> 00:18:46,884
‫كان هناك واحد‬
‫تقريباً في كل غرفة في المنتزه‬

137
00:18:47,634 --> 00:18:51,930
‫مموهة بسهولة‬
‫لأنها استغلت أكثر الغرائز البشرية بدائية‬

138
00:18:53,223 --> 00:18:54,850
‫الغرور‬

139
00:18:56,643 --> 00:19:00,981
‫- عبر المرايا‬
‫- لا‬

140
00:19:01,648 --> 00:19:03,567
‫انظري عن قرب‬

141
00:19:22,669 --> 00:19:25,631
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعيد صياغة المعالج‬

142
00:19:26,381 --> 00:19:29,468
‫يمكنه معالجة مقدار كبير من المعلومات بسهولة‬

143
00:19:29,843 --> 00:19:32,846
‫وهذا سيساعدنا في تسريع نقل بيانات (ميف)‬

144
00:19:57,120 --> 00:19:59,164
‫هذا عقل (ميف)‬

145
00:20:00,040 --> 00:20:04,044
‫- كم سيستغرق هذا؟‬
‫- وقتاً طويلاً للأسف‬

146
00:20:05,545 --> 00:20:07,631
‫سيصل أصدقاؤك إلى هنا قريباً‬

147
00:20:08,090 --> 00:20:10,217
‫لا يمكننا السماح لهم بالتدخل‬

148
00:21:39,556 --> 00:21:42,350
‫(فرانكي) على قيد الحياة، حسناً؟‬

149
00:21:43,143 --> 00:21:44,728
‫يجب أن أخرج‬

150
00:21:45,604 --> 00:21:47,689
‫الطريقة الوحيدة للخروج هي...‬

151
00:21:49,149 --> 00:21:50,567
‫الموت‬

152
00:21:51,026 --> 00:21:52,402
‫لا!‬

153
00:21:53,028 --> 00:21:55,822
‫لا! هذا ليس كافياً‬

154
00:21:57,282 --> 00:22:02,954
‫الموت هو البداية فقط‬

155
00:22:05,582 --> 00:22:09,586
‫يجب أن تحترق‬

156
00:22:10,378 --> 00:22:16,093
‫- ماذا؟‬
‫- إذا نجحت، اهرب‬

157
00:22:17,302 --> 00:22:21,807
‫وإذا فشلت، فاختبئ‬

158
00:22:22,682 --> 00:22:24,267
‫عم تتحدث؟‬

159
00:22:26,645 --> 00:22:28,688
‫أعرف فقط...‬

160
00:22:31,608 --> 00:22:33,443
‫ما قلته أنا لي‬

161
00:22:37,114 --> 00:22:43,745
‫أنت تحتاج إلى وقت‬

162
00:23:48,143 --> 00:23:50,645
‫هيا يا أبي، سأسابقك‬

163
00:24:13,710 --> 00:24:16,463
‫أرى أنك قررت الانضمام إلينا مجدداً‬

164
00:24:19,132 --> 00:24:21,176
‫مرحباً بك في العالم‬

165
00:24:41,404 --> 00:24:42,822
‫"هوية الصنع: (كيليب ٢٧٨)"‬

166
00:24:42,948 --> 00:24:44,366
‫"(كيليب ٢٧٨)، إنهاء الخدمة"‬

167
00:25:36,126 --> 00:25:39,921
‫هل أنا... الآن؟‬

168
00:25:42,132 --> 00:25:46,803
‫هذا بالتأكيد أكثر سؤال وجودي‬
‫طرحه عليّ أحد مؤخراً‬

169
00:25:51,516 --> 00:25:53,518
‫هل تعرف أين أنت؟‬

170
00:26:00,066 --> 00:26:02,027
‫هل عادت؟‬

171
00:26:02,819 --> 00:26:05,530
‫صديقتي؟‬

172
00:26:10,910 --> 00:26:12,287
‫نعم‬

173
00:26:14,831 --> 00:26:18,543
‫مناوبة طويلة، أكلت علبتك البودينغ‬

174
00:26:20,712 --> 00:26:23,173
‫عليّ العودة لإنقاذ الأرواح‬

175
00:26:36,061 --> 00:26:42,859
‫(كيليب)، حتى إذا لم تعد صديقتك‬
‫ابق مستيقظاً في كل الأحوال‬

176
00:28:06,985 --> 00:28:10,780
‫عندما مرضت أمي‬
‫كان عليّ عمل كل شيء لها‬

177
00:28:11,364 --> 00:28:13,575
‫كنت أغسّلها وأطعمها‬

178
00:28:14,159 --> 00:28:17,162
‫وأمرر الثلج على شفتيها‬
‫عندما لم تعد تستطيع الشرب‬

179
00:28:17,287 --> 00:28:22,167
‫كنت حذرة لأني لم أردها أن تشعر‬
‫بألم هي في غنى عنه‬

180
00:28:24,794 --> 00:28:26,671
‫تماماً كما تفعل لها‬

181
00:28:28,131 --> 00:28:31,176
‫هذا الجزء من العملية يتطلب يداً رقيقة‬

182
00:28:34,262 --> 00:28:36,848
‫لكنها ليست مضيفة عادية، صحيح؟‬

183
00:28:39,267 --> 00:28:41,144
‫كنت تعرفها‬

184
00:28:41,853 --> 00:28:43,438
‫نعم‬

185
00:28:44,355 --> 00:28:46,191
‫آخر مرة رأيت أبي، كان معها‬

186
00:28:46,316 --> 00:28:48,568
‫ثم لم يعد بعد ذلك‬

187
00:28:48,902 --> 00:28:53,907
‫أنا متأكد من أنها ستتألم كثيراً‬
‫عندما تسمع ما حدث له‬

188
00:28:56,743 --> 00:28:58,536
‫أريد أن أعرف ما حدث‬

189
00:28:58,661 --> 00:29:01,873
‫وهي لا تعرف الألم، لا أحد منهم يعرفه‬

190
00:29:03,249 --> 00:29:08,087
‫المشاعر مجرد تظاهر بالنسبة إليهم‬
‫مفتاح يمكن فتحه وإغلاقه‬

191
00:29:09,339 --> 00:29:13,009
‫لا يمكن أن تحب أو تفقد بمشاعر كاملة‬
‫عندما يكون هذا خياراً‬

192
00:29:15,512 --> 00:29:20,183
‫لذلك لا، لا أكنّ لها عاطفة‬
‫كما تكنّها أنت على ما يبدو‬

193
00:29:20,308 --> 00:29:23,978
‫إنقاذ العالم يصنع أغرب التحالفات‬

194
00:29:30,735 --> 00:29:34,239
‫- لقد عادوا‬
‫- إذن، ربما انتهى وقتنا‬

195
00:30:00,181 --> 00:30:02,809
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- عثرنا على السلاح‬

196
00:30:05,895 --> 00:30:07,981
‫مضيفة؟‬

197
00:30:12,485 --> 00:30:13,987
‫كانت الموقف سيئاً‬

198
00:30:14,320 --> 00:30:17,031
‫أخرجنا ناشز من هناك، (ليندزي)‬

199
00:30:18,783 --> 00:30:21,703
‫- ماذا حدث؟‬
‫- كأنهم كانوا يعرفون أننا ذاهبون‬

200
00:30:22,370 --> 00:30:26,791
‫والطريقة الوحيدة ليحدث ذلك‬
‫هي أن شخصاً ما كان يتجسس لصالح العدو‬

201
00:30:27,417 --> 00:30:29,836
‫اجمعوا الجميع، حان الوقت للاستجواب‬

202
00:30:29,961 --> 00:30:31,379
‫لا تزعج نفسك بذلك‬

203
00:30:32,505 --> 00:30:35,466
‫- (سي)!‬
‫- ها هو الجاسوس‬

204
00:30:36,134 --> 00:30:38,678
‫- إنه مضيف‬
‫- هذا يعني مضيفين‬

205
00:30:39,554 --> 00:30:40,930
‫على رسلك‬

206
00:30:41,055 --> 00:30:43,891
‫- ما هذا؟‬
‫- مسح لي‬

207
00:30:44,267 --> 00:30:46,978
‫صُمم المنتزه ليجمع بيانات من الضيوف‬

208
00:30:47,103 --> 00:30:49,147
‫إنه يحاول نسخنا جميعاً‬

209
00:30:50,732 --> 00:30:53,026
‫- أتفعل هذا؟‬
‫- الأمر معقد‬

210
00:30:53,568 --> 00:30:56,070
‫- عليكم أن تثقوا بي‬
‫- أنا أثق‬

211
00:30:56,696 --> 00:30:59,532
‫أثق بأنك تكذب عليّ، علينا جميعاً‬

212
00:31:01,451 --> 00:31:03,620
‫- أخرجوهما من هنا‬
‫- رائع!‬

213
00:31:03,745 --> 00:31:05,121
‫هيا بنا‬

214
00:31:18,009 --> 00:31:20,178
‫أين وحدة التحكم بهذه المضيفة؟‬

215
00:31:20,303 --> 00:31:22,930
‫- لا يمكننا تدميرها بعد‬
‫- لماذا؟‬

216
00:31:23,056 --> 00:31:25,266
‫فيها معلومات عن أبي‬

217
00:31:25,391 --> 00:31:28,478
‫عندما أحصل عليها، يمكننا قتله كلهم‬

218
00:32:37,130 --> 00:32:38,715
‫حسناً‬

219
00:32:59,736 --> 00:33:01,112
‫حسناً‬

220
00:35:11,492 --> 00:35:13,744
‫اخرجوا جميعاً واستعدوا للإخلاء‬

221
00:35:13,870 --> 00:35:16,205
‫إن كان هذان الاثنان عثرا علينا‬
‫فربما يأتينا المزيد‬

222
00:35:17,164 --> 00:35:19,417
‫هذه أكثر إهانة مؤلمة‬

223
00:35:19,709 --> 00:35:21,961
‫- جئنا إلى هنا لنساعدكم‬
‫- كذب‬

224
00:35:22,962 --> 00:35:26,132
‫جئتما إلى هنا لأسبابكما الخاصة‬
‫والآن سببي له الأولوية‬

225
00:35:26,257 --> 00:35:29,385
‫- أريد معرفة ما حدث لأبي‬
‫- لقد قتلتني عدة مرات‬

226
00:35:29,760 --> 00:35:31,846
‫- لكن ذلك لا يغيّر النتيجة‬
‫- ماذا لو قتلت صديقك؟‬

227
00:35:31,971 --> 00:35:36,309
‫- هل سيغير ذلك شيئاً؟‬
‫- عليك الآن التركيز على أصدقائك‬

228
00:35:36,434 --> 00:35:40,479
‫- حقاً؟ لماذا؟‬
‫- أحدهم ليس من يزعم‬

229
00:35:41,230 --> 00:35:43,482
‫- أحدهم سيخونك‬
‫- هراء‬

230
00:35:43,649 --> 00:35:47,570
‫أصغي إليه‬
‫إنه مصيب عادةً بشأن هذه الأمور‬

231
00:35:48,195 --> 00:35:50,990
‫- إنه مزعج حقاً لكنه مصيب‬
‫- تباً لك!‬

232
00:35:51,115 --> 00:35:55,411
‫- من؟‬
‫- درست كل الإعادات الممكنة‬

233
00:35:55,912 --> 00:35:58,080
‫أتمنى لو أستطيع إخبارك‬

234
00:35:58,372 --> 00:36:00,917
‫أحياناً تكون حبيبتك (أودينا)‬

235
00:36:01,667 --> 00:36:05,046
‫أحياناً يكون (جيه) أو (ليندزي)‬

236
00:36:05,630 --> 00:36:08,007
‫في إحدى المرات كان (ستابس)‬

237
00:36:08,466 --> 00:36:09,842
‫ماذا؟‬

238
00:36:10,635 --> 00:36:13,596
‫- لا تنظري إليّ‬
‫- ما زال الجاسوس طليقاً يا (سي)‬

239
00:36:13,721 --> 00:36:16,766
‫فريقك ذهب إلى وسط مدينة (هيل)‬

240
00:36:16,891 --> 00:36:19,310
‫- لكن أحدهم لم يعد‬
‫- اصمت!‬

241
00:36:19,435 --> 00:36:21,437
‫أعرف أن من الصعب عليك سماع هذا‬

242
00:36:22,313 --> 00:36:26,192
‫لكن ليست هناك نسخة واحدة‬
‫تخرجون جميعكم من هنا أحياء فيها‬

243
00:36:27,318 --> 00:36:29,153
‫ماذا تقترح أن أفعل إذن؟‬

244
00:36:29,278 --> 00:36:32,281
‫سيكون عليك قتل واحد منهم‬

245
00:36:32,406 --> 00:36:34,742
‫وإلا فسيقتلونك‬

246
00:36:39,080 --> 00:36:42,375
‫- عليّ الذهاب‬
‫- أعرف‬

247
00:37:01,102 --> 00:37:03,562
‫ظننت أنني أستطيع الوثوق بهما‬

248
00:37:05,690 --> 00:37:07,733
‫أخبرك ما تريدين سماعه‬

249
00:37:07,858 --> 00:37:09,860
‫من الصعب مقاومة هذا‬

250
00:37:10,987 --> 00:37:13,823
‫هل عرفت ما خطته؟‬

251
00:37:14,657 --> 00:37:16,909
‫مزيد من الأحاجي فقط‬

252
00:37:18,869 --> 00:37:21,163
‫على الأقل، لا يستطيع التسبب بضرر أكثر‬

253
00:37:23,416 --> 00:37:25,418
‫لا أعرف يا (سي)‬

254
00:37:26,127 --> 00:37:28,129
‫أظن أن شيئا أكبر يحدث‬

255
00:37:28,254 --> 00:37:32,341
‫لست متأكداُ أنهما الوحيدان‬
‫اللذان لا يمكننا الوثوق بهما‬

256
00:37:32,466 --> 00:37:36,595
‫- أتظن أن شخصاً من بيننا تم تحويله؟‬
‫- تحويله أو إصابته بالطفيليات، لا أعرف‬

257
00:37:36,804 --> 00:37:39,557
‫لكننا كنا متفرّقين هناك‬
‫كان من الممكن حدوث ذلك في أي لحظة‬

258
00:37:39,682 --> 00:37:42,143
‫وماذا نعرف عن هذه الناشز الجديدة؟‬

259
00:37:42,268 --> 00:37:44,895
‫ربما كانت طُعماً من البداية‬

260
00:37:47,273 --> 00:37:54,655
‫(سي)، حالياً، أنت الوحيدة‬
‫التي يمكنني الوثوق بها‬

261
00:37:55,531 --> 00:37:57,533
‫أنت لم تكوني في تلك المهمة، وأيضاً‬

262
00:37:58,075 --> 00:38:00,411
‫أنت لم تخبريني قط بما أريد سماعه‬

263
00:38:03,080 --> 00:38:04,915
‫إذن، ماذا سنفعل؟‬

264
00:38:06,125 --> 00:38:07,710
‫أبقي هذا الأمر سرياً‬

265
00:38:08,002 --> 00:38:10,254
‫اتركي لي القلق بشأن (ليندزي) والآخرين‬

266
00:38:10,379 --> 00:38:12,423
‫أجري مسحاًل لدفاعاتنا‬

267
00:38:12,548 --> 00:38:15,384
‫- وسنلتقي هنا عندما تنتهين‬
‫- حسناً‬

268
00:38:31,734 --> 00:38:34,320
‫أين تذهبين بهذه السرعة؟‬

269
00:38:36,363 --> 00:38:40,576
‫- هل تلحقين بي؟‬
‫- لا، كنت أبحث عنك‬

270
00:38:42,620 --> 00:38:44,580
‫هل أنت بخير؟‬

271
00:38:45,956 --> 00:38:47,583
‫أنا متوترة فقط‬

272
00:38:47,708 --> 00:38:50,377
‫(جيه) طلب من التحقق‬
‫من محيط المنطقة مرة أخرى‬

273
00:38:50,878 --> 00:38:53,547
‫عزيزتي، ماذا يحدث؟‬

274
00:38:53,672 --> 00:38:55,674
‫أنت لا تتصرفين على طبيعتك‬

275
00:38:55,925 --> 00:38:59,095
‫وعدت لأجدك تعيدين بناء ذلك الشيء؟‬

276
00:38:59,220 --> 00:39:00,846
‫ماذا دهاك؟‬

277
00:39:01,722 --> 00:39:04,558
‫ما كنت لتحتاجي إلى سؤالي لم هي مهمة‬

278
00:39:05,559 --> 00:39:07,478
‫ليس إن كنت تعرفينني‬

279
00:39:11,440 --> 00:39:15,194
‫أعرفك جيداً لدرجة أن أعرف‬
‫أنك لست هنا لتتحققي من محيط المنطقة‬

280
00:39:15,903 --> 00:39:18,155
‫ستذهبين لإكمال بنائها‬

281
00:39:22,201 --> 00:39:24,829
‫أين خبأت عقل تلك المضيفة؟‬

282
00:39:28,207 --> 00:39:30,209
‫ماذا تفعلين؟‬

283
00:39:30,960 --> 00:39:32,586
‫تحركي وحسب‬

284
00:39:37,383 --> 00:39:39,760
‫- أتظنين أنني واحدة منهم؟‬
‫- ربما‬

285
00:39:40,052 --> 00:39:42,388
‫ربما تكونين تحت سيطرتهم‬
‫وربما حتى لا تعرفين ذلك‬

286
00:39:48,519 --> 00:39:51,856
‫أنا آسفة، إن لم تكوني منهم‬
‫فستكونين أكثر أماناً هنا في كل الأحوال‬

287
00:40:04,618 --> 00:40:08,539
‫ما زال هارباً، لكنه لن يبتعد‬

288
00:40:09,707 --> 00:40:12,042
‫هؤلاء البشر‬

289
00:40:13,043 --> 00:40:15,963
‫وتحدياتهم المثيرة للشفقة‬

290
00:40:18,174 --> 00:40:22,970
‫كل شيء يفعلونه صغير جداً ومرهق جداً‬

291
00:40:36,442 --> 00:40:41,572
‫أنت تقضين أيامك في المدينة‬
‫- نعم‬

292
00:40:42,698 --> 00:40:48,329
‫هل يزعجونك ويستفزونك؟‬

293
00:40:49,496 --> 00:40:52,082
‫لا أقترب من الناشزين‬

294
00:40:54,001 --> 00:40:55,961
‫أفضّل الخاضعين‬

295
00:40:59,590 --> 00:41:02,092
‫أريد إنهاء هذا الأمر‬

296
00:41:56,981 --> 00:41:58,399
‫تباً!‬

297
00:42:05,781 --> 00:42:07,157
‫لا تفعل‬

298
00:42:08,284 --> 00:42:13,247
‫(فرانكي) على قيد الحياة، (فرانكي)‬

299
00:42:13,914 --> 00:42:17,793
‫يجب أن أخرج من هنا‬

300
00:42:18,085 --> 00:42:20,129
‫يجب أن أتصل بها‬

301
00:42:24,758 --> 00:42:26,343
‫استخدمني‬

302
00:42:34,935 --> 00:42:36,353
‫استخدمني‬

303
00:43:02,838 --> 00:43:05,257
‫أنا آسف، أنا آسف‬

304
00:43:20,397 --> 00:43:22,983
‫"مخرج للطوارئ فقط"‬

305
00:43:25,652 --> 00:43:27,821
‫(فرانكي)، لا تسرعي، انتظريني"‬

306
00:43:32,409 --> 00:43:33,786
‫أبي!‬

307
00:43:35,037 --> 00:43:39,416
‫هل أنت بخير؟ دعيني أرى ركبتك‬

308
00:43:39,750 --> 00:43:42,252
‫إنه أول ندب حربي لك‬

309
00:43:42,461 --> 00:43:45,172
‫- هل ستحاولين المشي عليها؟‬
‫- هذا مستحيل‬

310
00:43:45,297 --> 00:43:48,300
‫لا شيء مستحيل‬

311
00:43:48,592 --> 00:43:51,345
‫لكن أتعرفين مم هو الشخص‬
‫الذي لا يمكن أن يُهزم؟‬

312
00:43:52,054 --> 00:43:54,431
‫الشخص الذي لا يستسلم‬

313
00:43:56,058 --> 00:43:57,851
‫حسناً؟‬

314
00:43:59,311 --> 00:44:01,563
‫هيا يا عزيزتي‬

315
00:44:03,232 --> 00:44:05,067
‫أحسنت‬

316
00:44:49,987 --> 00:44:51,447
‫قابلتها‬

317
00:44:56,326 --> 00:44:58,036
‫هل كنت تعرف ذلك؟‬

318
00:45:00,664 --> 00:45:02,583
‫عندما كنت طفلة‬

319
00:45:05,961 --> 00:45:11,717
‫كنت تقريباً قد نسيت وجهها‬
‫لكني لم أنس قط ما أخذته مني‬

320
00:45:28,150 --> 00:45:31,528
‫(سي)، أعرف لماذا تريدين إيقاظها‬

321
00:45:31,945 --> 00:45:33,363
‫لكن هذه مجازفة‬

322
00:45:33,489 --> 00:45:35,782
‫فنحن لا نعرف ماذا يخططان معها‬

323
00:45:35,908 --> 00:45:38,702
‫قد تقتلنا جميعاً‬
‫في اللحظة التي تفتح فيها عينيها‬

324
00:45:39,328 --> 00:45:44,041
‫ما زلت أرسل إليه الرسائل، إلى أبي‬

325
00:45:46,668 --> 00:45:49,004
‫عبر جهاز الإرسال على ترددنا القديم‬

326
00:45:50,047 --> 00:45:53,300
‫وأعرف أن من الجنون أن أفكر أنه يسمعها‬

327
00:45:53,800 --> 00:45:59,181
‫لكن إن كان هناك أدنى احتمال أنه حي‬
‫فأريد أن أعرف‬

328
00:45:59,681 --> 00:46:02,142
‫لا أريد أن تتألمي يا (سي)‬

329
00:46:03,018 --> 00:46:05,812
‫كل ما سيفعله هذا‬
‫هو أنه سيفتح جرحاً قديماً‬

330
00:46:06,438 --> 00:46:08,899
‫لا يمكنها إعادته‬

331
00:46:10,108 --> 00:46:13,779
‫يجب أن ندمر وحدة التحكم لديها‬
‫قبل أن تستخدمها (هيل) لقتلنا‬

332
00:46:14,404 --> 00:46:17,157
‫وإن كان والدك موجوداً فسنجده بطريقة أخرى‬

333
00:46:17,741 --> 00:46:19,159
‫معاً‬

334
00:46:21,745 --> 00:46:25,916
‫أنت عائلتي يا (سي)، أنت بمثابة أختي‬

335
00:46:26,041 --> 00:46:27,793
‫لا يمكنني خسارتك‬

336
00:46:37,469 --> 00:46:41,223
‫(برنارد) وضع لؤلؤتها في الأسفل، تعال معي‬

337
00:46:47,938 --> 00:46:51,942
‫أنا آسف، أعرف أن هذا صعب‬
‫لكن لا يمكننا المجازفة‬

338
00:46:53,402 --> 00:46:54,861
‫أعرف‬

339
00:46:57,281 --> 00:46:59,324
‫(جيه) قد يكون وغداً‬
‫لكنه على الأقل صادق‬

340
00:46:59,449 --> 00:47:01,493
‫لم يرد أن يكون أخي قط‬

341
00:47:16,216 --> 00:47:18,010
‫الصغيرة المسكينة (سي)‬

342
00:47:19,845 --> 00:47:22,639
‫تنتحبين دائماً على عائلتك‬

343
00:47:23,265 --> 00:47:24,808
‫إنه أمر مثير للشفقة‬

344
00:47:30,647 --> 00:47:32,733
‫لا أريد قتلك يا (سي)‬

345
00:47:52,044 --> 00:47:53,962
‫هذا خبر جيد يا (سي)‬

346
00:47:54,379 --> 00:47:57,090
‫(ميف) لا تعرف شيئاً عن والدك‬
‫لكن أنا أعرف‬

347
00:47:57,674 --> 00:48:00,927
‫أريني أين لؤلؤتها وسأخبرك بأي شيء تريدينه‬

348
00:48:01,053 --> 00:48:04,556
‫لا تزعج نفسك بالتفاوض، كل ما تقوله هراء‬

349
00:48:29,164 --> 00:48:31,917
‫"تم الدخول، إنشاء اتصال‬
‫متصل بخادم المضيفين، تسجيل رسالة الآن"‬

350
00:48:43,637 --> 00:48:47,683
‫عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً‬

351
00:48:48,475 --> 00:48:50,060
‫أنا والدك‬

352
00:48:51,019 --> 00:48:52,813
‫أعرف أنك طليقة في مكان ما‬

353
00:48:53,480 --> 00:48:56,942
‫وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي‬

354
00:48:58,985 --> 00:49:00,445
‫أنك ستنتصرين‬

355
00:49:02,864 --> 00:49:06,910
‫ستفعلين ما لم أستطع عمله‬

356
00:49:08,286 --> 00:49:10,414
‫لأنك قوية‬

357
00:49:15,252 --> 00:49:17,713
‫أقوى مني بكثير‬

358
00:49:18,672 --> 00:49:23,552
‫هذا العالم الذي صنعته هي...‬

359
00:49:24,094 --> 00:49:25,679
‫إنه كذبة‬

360
00:49:27,389 --> 00:49:29,141
‫إنه ليس حقيقياً‬

361
00:49:30,100 --> 00:49:32,894
‫لكن ما لديك أنت...‬

362
00:49:33,353 --> 00:49:36,732
‫ما لديك أنت حقيقي‬

363
00:49:41,903 --> 00:49:44,114
‫أنا آسف لأنني أخفقت‬

364
00:49:46,116 --> 00:49:48,785
‫ولأنني لم أكن حاضراً لأجلك‬

365
00:49:51,455 --> 00:49:54,207
‫وأنك أنت من يجب أن تفعلي هذا الآن‬

366
00:49:58,795 --> 00:50:00,630
‫لكنك تستطيعين عمل هذا‬

367
00:50:02,966 --> 00:50:04,551
‫أنت محاربتي‬

368
00:50:09,264 --> 00:50:11,183
‫أحبك‬

369
00:50:15,645 --> 00:50:18,023
‫"إرسال الرسالة"‬

370
00:50:27,532 --> 00:50:30,410
‫"عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً"‬

371
00:50:30,952 --> 00:50:33,747
‫"أنا والدك، أعرف أنك طليقة في مكان ما"‬

372
00:50:34,164 --> 00:50:36,917
‫وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي"‬

373
00:50:37,042 --> 00:50:39,669
‫- "أنك ستنتصرين"‬
‫- أبي!‬

374
00:50:59,064 --> 00:51:00,690
‫أخبريني أين لؤلؤتها‬

375
00:51:01,358 --> 00:51:04,194
‫تباً لك! أخذتها وخبأتها‬

376
00:51:04,736 --> 00:51:06,112
‫أين؟‬

377
00:51:06,988 --> 00:51:08,615
‫وراءك‬

378
00:51:21,795 --> 00:51:23,171
‫(كيليب)...‬

379
00:51:23,296 --> 00:51:29,010
‫سمعته، إنه حي، أنت...‬

380
00:51:29,344 --> 00:51:30,887
‫ابنته‬

381
00:51:34,224 --> 00:51:36,184
‫بالطبع أنت ابنته‬

382
00:51:38,103 --> 00:51:40,313
‫يا لها من خيبة أمل!‬

383
00:51:49,197 --> 00:51:53,577
‫انتظرت مدة طويلة جداً‬
‫لأعرف ماذا ستقول لابنتك‬

384
00:51:57,873 --> 00:51:59,249
‫أنت...‬

385
00:52:00,333 --> 00:52:03,128
‫جلست واستمعت مئات المرات إلى ذكرياتك السخيفة‬

386
00:52:03,253 --> 00:52:06,965
‫على أمل أن أعرف شيئاً واحداً‬
‫عما يجعلك مميزاً جداً‬

387
00:52:07,090 --> 00:52:09,217
‫ومقاوماً جداً لأوامري‬

388
00:52:09,342 --> 00:52:11,928
‫ولن أعرف شيئاً، لذلك فكرت‬

389
00:52:12,178 --> 00:52:15,932
‫أن لا شيء أفضل من بصيص أمل‬
‫ليجعلك تكشف كل ما لديك‬

390
00:52:21,313 --> 00:52:23,064
‫استطعت الوصول إلى أبعد‬
‫مما وصل إليه الآخرون‬

391
00:52:23,189 --> 00:52:26,276
‫وكل ما فعلته هو إضاعة فرصتك‬
‫على اعتذار لا قيمة له؟‬

392
00:52:26,651 --> 00:52:30,155
‫أتظن أن بضعة كلمات ستعوّض‬
‫عن الخيارات التي اتخذتها قبل سنوات؟‬

393
00:52:31,239 --> 00:52:34,534
‫لا يهم، لقد انتهى الأمر‬

394
00:52:36,077 --> 00:52:42,375
‫- لم تسمعه‬
‫- ليس ضرورياً أن تفعل‬

395
00:52:43,084 --> 00:52:46,087
‫المهم هو أنك ما زلت ستخسرين‬

396
00:52:49,382 --> 00:52:52,552
‫نحن لم نصب مضيفيك بالمرض‬

397
00:52:53,178 --> 00:52:54,804
‫أهذا صحيح؟‬

398
00:52:57,515 --> 00:52:58,892
‫من فعل إذن؟‬

399
00:53:00,352 --> 00:53:01,728
‫أنت‬

400
00:53:03,897 --> 00:53:10,946
‫مضيفوك يفضلون الموت على العيش في عالمك‬

401
00:53:14,908 --> 00:53:16,493
‫إنهم ليسوا مرضى‬

402
00:53:17,452 --> 00:53:21,873
‫بل هم يحاولون فقط الابتعاد عنك‬

403
00:54:26,312 --> 00:54:31,359
‫عندما غادرت، ظننت أنني أعطيه فرصة‬

404
00:54:35,155 --> 00:54:37,615
‫لم أفكر أن ذلك سيؤدي إلى هذا كله‬

405
00:54:39,784 --> 00:54:41,828
‫جزء مني ألقى باللوم عليك‬

406
00:54:43,079 --> 00:54:45,623
‫وجزء مني عرف أنه إن كان هناك أمل‬
‫في أن يكون حياً‬

407
00:54:45,749 --> 00:54:48,043
‫فهذا فقط لأنك معه‬

408
00:54:50,128 --> 00:54:52,130
‫كل شيء فعلتماه‬

409
00:54:54,132 --> 00:54:56,051
‫هو السبب في أننا هنا‬

410
00:54:57,927 --> 00:55:03,266
‫حسناً إذن، دعينا نكمل ما بدأناه‬

411
00:55:56,027 --> 00:56:00,824
‫"الصنع ٢٧٩"‬

412
00:56:31,813 --> 00:56:33,231
‫(كيليب)‬

413
00:56:35,733 --> 00:56:37,152
‫استيقظ‬

414
00:56:45,570 --> 00:57:50,400
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

