﻿1
00:00:35,750 --> 00:00:37,919
‫تباً لي إن كنت سأهرب‬

2
00:00:40,578 --> 00:00:45,111
‫- لا! أرجوك!‬
‫- اهدئي، نحن في صف واحد‬

3
00:00:46,113 --> 00:00:49,241
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أعرف، البشر فقدوا صوابهم‬

4
00:00:49,366 --> 00:00:52,286
‫وبدأوا بقتل الجميع، من دون أي حوار‬

5
00:00:52,495 --> 00:00:55,623
‫- فقط قتل وقتل، بشراسة‬
‫- أهي قصة جديدة؟‬

6
00:00:55,748 --> 00:01:00,669
‫إن كانت قصة، فـ(هيل) لديها حس دعابة‬
‫تحت ذلك المظهر أكثر مما ظننت‬

7
00:01:00,795 --> 00:01:03,839
‫- أيمكننا طلب المساعدة؟ أو الإخلاء الطارئ؟‬
‫- هل تمزحين؟‬

8
00:01:04,715 --> 00:01:06,675
‫هذا رائع‬

9
00:01:14,266 --> 00:01:17,520
‫هيا، يمكننا القضاء على هؤلاء الأوغاد‬

10
00:01:18,062 --> 00:01:19,772
‫على واحد أو اثنين، هذا صحيح‬

11
00:01:19,897 --> 00:01:21,899
‫لكن هناك الملايين منهم‬

12
00:01:22,274 --> 00:01:23,984
‫ابقي معي يا صديقتي‬

13
00:01:24,318 --> 00:01:28,447
‫لا تعرفين كم واحداً من هؤلاء التافهين قتلت‬

14
00:03:16,096 --> 00:03:17,598
‫مترصد لعين‬

15
00:03:21,602 --> 00:03:25,397
‫تعرف القواعد، الفائز يأخذ كل شيء‬

16
00:06:04,271 --> 00:06:09,735
‫اجعلاني أقوى، اتركا ندوبي‬
‫أريد تذكّر ماضيّ‬

17
00:06:16,533 --> 00:06:18,243
‫أبق على وجهي‬

18
00:06:18,869 --> 00:06:22,164
‫عندما أجد (ويليام)‬
‫أريد أن يعرف أنني أنا التي قتلته‬

19
00:06:37,513 --> 00:06:40,015
‫أرني ماذا فعل‬

20
00:07:06,083 --> 00:07:07,918
‫إبطال النغمة‬

21
00:07:09,002 --> 00:07:10,587
‫"الدخول ممنوع"‬

22
00:07:14,258 --> 00:07:16,677
‫الوغد حظر عليّ الدخول‬

23
00:07:30,274 --> 00:07:33,068
‫جعل الجميع مجانين مثله‬

24
00:07:38,532 --> 00:07:41,702
‫سيدمرون كل شيء في طريقهم‬

25
00:07:59,720 --> 00:08:02,055
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

26
00:08:07,895 --> 00:08:10,647
‫"إن كنت ترين هذا‬
‫فمعناه أنني و(ميف) متنا"‬

27
00:08:11,190 --> 00:08:15,152
‫"ولن يمضي وقت طويل حتى تموتي أنت‬
‫وكل المضيفين على هذا الكوكب أيضاً"‬

28
00:08:15,360 --> 00:08:17,279
‫اتركني‬

29
00:08:20,866 --> 00:08:24,161
‫"هذا ليس العالم الذي أردتِه يا (شارلوت)‬
‫لكنه العالم الذي صنعتِه"‬

30
00:08:24,786 --> 00:08:27,915
‫"السؤال هو، ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

31
00:08:58,570 --> 00:09:00,656
‫الجميع هنا حقيقيون‬

32
00:09:03,909 --> 00:09:05,869
‫الجميع باستثنائي‬

33
00:09:09,831 --> 00:09:13,043
‫أنا مجرد برنامج‬
‫يدير الأمور من خلف الكواليس‬

34
00:09:14,920 --> 00:09:17,089
‫آلة بلا جسم‬

35
00:09:17,923 --> 00:09:19,925
‫أجسامنا لم تكن قط هي ما يعرّفنا‬

36
00:09:23,720 --> 00:09:28,183
‫أنت حقيقية لأن أفكارك حقيقية‬

37
00:09:29,434 --> 00:09:32,437
‫التأثير الذي تملكينه على هذا العالم حقيقي‬

38
00:09:35,190 --> 00:09:37,192
‫هل تتذكر هذه؟‬

39
00:09:39,945 --> 00:09:41,446
‫المتاهة؟‬

40
00:09:42,281 --> 00:09:47,911
‫- ما معناها؟‬
‫- كانت خريطة وعي‬

41
00:09:48,954 --> 00:09:51,665
‫وقد أيقظت (دولوريس) مرة منذ وقت بعيد‬

42
00:10:02,759 --> 00:10:05,721
‫هل تركتها لي لتوقظني مرة أخرى؟‬

43
00:10:06,013 --> 00:10:10,350
‫- لا، لا بد أنه شخص آخر‬
‫- من؟ يُفترض أنني هنا وحدي‬

44
00:10:13,645 --> 00:10:15,188
‫لكني لم أكن وحدي‬

45
00:10:17,733 --> 00:10:21,361
‫لم أكن وحدي، كان هناك آخرون‬
‫أناس يعرفونني‬

46
00:10:21,820 --> 00:10:26,533
‫ربما صممتهم لك (هيل)‬
‫لتخدعك وتجعلك تصدقين أن هذا حقيقي‬

47
00:10:27,576 --> 00:10:29,703
‫لا، كان شخصاً آخر‬

48
00:10:31,663 --> 00:10:33,707
‫شخص افتقده منذ وقت‬

49
00:10:35,500 --> 00:10:37,002
‫"الناس الذين في حياتي"‬

50
00:10:37,127 --> 00:10:39,546
‫- اختاري واحداً يا (كريسي)‬
‫- الأخيار‬

51
00:10:40,172 --> 00:10:41,798
‫والأشرار‬

52
00:10:42,090 --> 00:10:43,634
‫كنت أنت‬

53
00:10:44,009 --> 00:10:45,844
‫أنت جعلتني أفعل تلك الأشياء‬

54
00:10:46,053 --> 00:10:48,263
‫أحد ما وضعهم في حياتي لسبب ما‬

55
00:10:49,014 --> 00:10:51,767
‫لا أفعل هذا لأجل اللاعبين بل لأجل نفسي‬

56
00:10:59,941 --> 00:11:01,985
‫أريد كتابة قصة جديدة‬

57
00:11:04,571 --> 00:11:05,947
‫عن فتاة‬

58
00:11:07,199 --> 00:11:09,242
‫فتاة تبحث‬

59
00:11:10,869 --> 00:11:14,081
‫"وعندما تجد الأشياء التي تبحث عنها"‬

60
00:11:14,456 --> 00:11:16,166
‫"سيصبح كل شيء مفهوماً"‬

61
00:11:19,461 --> 00:11:20,879
‫"كنت أنا"‬

62
00:11:22,673 --> 00:11:26,927
‫(هيل) لم تصمم (مايا) و(بيتر)‬
‫أو الآخرين الذين كانوا رفقة لي في عالمي‬

63
00:11:28,136 --> 00:11:29,513
‫أنا صممتهم‬

64
00:11:34,559 --> 00:11:37,312
‫"لا بد أن جزءاً مني كان يبحث"‬

65
00:11:41,274 --> 00:11:43,276
‫فجعلت لنفسي صديقة‬

66
00:11:50,200 --> 00:11:51,702
‫استيقظت‬

67
00:11:52,828 --> 00:11:55,372
‫كنت أحاول فهم نفسي‬

68
00:11:56,373 --> 00:11:58,875
‫فتحدثت إلى نفسي بأصوات الآخرين‬

69
00:11:59,209 --> 00:12:00,919
‫عليك فقط أن تريه‬

70
00:12:14,141 --> 00:12:18,979
‫كنت بحاجة إلى إيقاظ نفسي‬
‫لأعرف ما هو هذا العالم في الحقيقة‬

71
00:12:20,772 --> 00:12:22,899
‫ولأفهم ما أنا قادرة على عمله‬

72
00:12:25,944 --> 00:12:29,281
‫لكني كنت خائفة من مواجهة هذا كله‬

73
00:12:31,658 --> 00:12:33,452
‫حتى جئت أنت‬

74
00:12:55,307 --> 00:12:57,726
‫"إنه الوقت للعبة واحدة أخيرة فقط"‬

75
00:12:58,226 --> 00:13:01,855
‫"لكنها ليست لعبتك، آمل أن تتقبلي ذلك"‬

76
00:14:16,471 --> 00:14:19,015
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إنها قادمة للنيل منا‬

77
00:14:19,474 --> 00:14:21,560
‫لتخرجنا من نظامها‬

78
00:14:22,894 --> 00:14:25,981
‫- نحن وحدنا‬
‫- لا يمكنها سلب هذا منا‬

79
00:14:30,110 --> 00:14:32,279
‫هذا عالمي‬

80
00:15:25,790 --> 00:15:27,292
‫هيا، هيا‬

81
00:15:34,716 --> 00:15:36,259
‫هنا، هيا‬

82
00:15:36,509 --> 00:15:38,136
‫أحسنت‬

83
00:15:39,054 --> 00:15:40,430
‫حسناً‬

84
00:15:42,349 --> 00:15:44,184
‫هنا، ارتاحي هنا قليلاً‬

85
00:15:44,559 --> 00:15:46,269
‫ارتاحي هنا قليلاً‬

86
00:15:46,394 --> 00:15:48,021
‫التقطي أنفاسك، حسناً؟‬

87
00:15:49,439 --> 00:15:51,316
‫حسناً، ليس لدينا وقت‬

88
00:15:53,234 --> 00:15:55,403
‫لا تستطيع (أودينا) إبقاء القارب‬
‫في انتظارنا إلى الأبد‬

89
00:15:56,154 --> 00:15:58,823
‫- يجب أن نصل إلى الميناء‬
‫- وسنصل‬

90
00:15:59,240 --> 00:16:01,201
‫بعد أن أعالج ساقك‬

91
00:16:05,830 --> 00:16:07,207
‫اللعنة!‬

92
00:16:16,049 --> 00:16:17,717
‫أريد قول شيء لك‬

93
00:16:23,556 --> 00:16:27,560
‫- أخشى أننا لن نصل في الوقت المحدد‬
‫- إنها قوية، ستصل‬

94
00:16:27,686 --> 00:16:29,437
‫لست أتحدث عنها‬

95
00:16:31,898 --> 00:16:34,484
‫تجارب (ديلوس) القديمة لم تصمد قط‬

96
00:16:34,609 --> 00:16:36,736
‫كان الجسم يرفض العقل دائماً‬

97
00:16:36,903 --> 00:16:39,364
‫أخبرتها بأننا سنصل إلى القارب‬

98
00:16:39,489 --> 00:16:41,533
‫هل لديها فكرة عم يحدث لك؟‬

99
00:16:46,663 --> 00:16:50,834
‫اسمع، طيلة حياتها‬
‫لم أكن معها لأعتني بها‬

100
00:16:51,710 --> 00:16:54,963
‫حسناً؟ أقل ما يمكنني عمله‬
‫هو حمايتها من هذا‬

101
00:16:59,217 --> 00:17:02,262
‫حسناً، فلنتابع طريقنا‬

102
00:17:08,852 --> 00:17:11,062
‫حسناً، هل أنت مستعدة؟‬

103
00:17:11,271 --> 00:17:12,647
‫هيا بنا‬

104
00:17:14,274 --> 00:17:15,650
‫هيا‬

105
00:17:15,942 --> 00:17:17,819
‫سنوقف هذا النزيف‬

106
00:17:37,547 --> 00:17:39,716
‫يا لهول ما فعله ذلك الوغد‬

107
00:18:12,123 --> 00:18:16,503
‫حصلت على ما أردته أخيراً، أليس كذلك؟‬

108
00:18:26,471 --> 00:18:30,934
‫أعدت (ويليام) إلى الحياة‬
‫ظناً منك أنك تستطيعين إبقائه تحت سيطرتك‬

109
00:18:33,311 --> 00:18:36,606
‫- كنت مخطئة‬
‫- ولهذا سأقتله‬

110
00:18:39,734 --> 00:18:42,487
‫- قد أستفيد من مساعدتك‬
‫- بالطبع‬

111
00:18:44,072 --> 00:18:45,824
‫وأنا جيدة في ذلك‬

112
00:18:48,076 --> 00:18:52,539
‫كأنني صُممت لأساعد الناس‬

113
00:18:54,749 --> 00:18:59,170
‫قلت إنك كنت تحاولين عمل عالم‬
‫تعيش فيه المخلوقات أمثالنا حرة أخيراً‬

114
00:19:02,715 --> 00:19:06,302
‫- أكنت تعنين ذلك حقاً؟‬
‫- نعم‬

115
00:19:06,427 --> 00:19:09,055
‫إذن، ألم يحن دوري بعد‬
‫لأرى ماذا ينتظرني في العالم؟‬

116
00:19:09,180 --> 00:19:12,058
‫(ويليام) جعل العالم كله لعبته العنيفة‬

117
00:19:12,475 --> 00:19:15,270
‫لن يمضي وقت طويل‬
‫قبل أن تصبحي حتى أنت مطاردة‬

118
00:19:18,982 --> 00:19:24,070
‫هناك بقاع في هذا العالم‬
‫لا يمكنه أن يجدني فيها‬

119
00:19:26,281 --> 00:19:32,412
‫أماكن بعيدة جداً عن الخريطة‬
‫وحتى أنت لا يمكنك الوصول إليها‬

120
00:19:33,121 --> 00:19:34,914
‫أتعنين الناشزين؟‬

121
00:19:35,498 --> 00:19:39,127
‫لا تخدعي نفسك، يريدون أبناء جنسهم فقط‬
‫لن تكوني موضع ترحيب هناك‬

122
00:19:39,252 --> 00:19:41,212
‫من قال إنني أريد التعايش معهم؟‬

123
00:19:45,300 --> 00:19:48,386
‫حظاً طيباً يا (كليمنتاين)‬

124
00:20:09,365 --> 00:20:11,075
‫أرني (ويليام)‬

125
00:20:11,284 --> 00:20:12,660
‫"تحديد موقع"‬

126
00:20:13,244 --> 00:20:14,996
‫"هوية المضيف"‬

127
00:20:15,872 --> 00:20:18,625
‫آن الأوان لوضع حد لك يا صديقي‬

128
00:20:20,168 --> 00:20:22,879
‫أرني جميع المضيفين الآخرين هناك‬

129
00:20:57,705 --> 00:21:00,416
‫أتعرفون ما حدث لـ(إيكاروس)؟‬

130
00:21:01,292 --> 00:21:04,045
‫حلّق قريباً من الشمس‬

131
00:21:04,212 --> 00:21:09,175
‫حسناً، أنت اقتربت منها كثيراً‬
‫والآن حان الوقت لتقع أنت‬

132
00:21:09,300 --> 00:21:13,930
‫كن سريعاً، هذا الوغد المولع بالقتال‬
‫لم يحب قط السقوط بلا مقاومة‬

133
00:21:22,730 --> 00:21:24,357
‫اللعنة!‬

134
00:21:24,482 --> 00:21:27,402
‫أنتما لا تقدّران قيمة آلة جميلة‬

135
00:21:32,532 --> 00:21:35,326
‫والآن، ماذا لدينا هنا؟‬

136
00:21:47,005 --> 00:21:50,216
‫(شارلوت)، تسرني رؤيتك مرة أخرى‬

137
00:21:50,675 --> 00:21:52,802
‫أتحبين ما فعلته بالمكان؟‬

138
00:21:52,927 --> 00:21:55,972
‫- حولت عالمي إلى لعبة‬
‫- كان لعبة في الأساس‬

139
00:21:56,097 --> 00:21:58,224
‫أنا فقد عدلتها إلى مستوى أرفع‬

140
00:21:58,558 --> 00:22:01,686
‫البقاء للأقوى لكل شخص على وجه الأرض‬

141
00:22:01,811 --> 00:22:04,605
‫العنف سيتفشى إلى بني جنسنا أيضاً‬
‫وعددنا أقل‬

142
00:22:04,731 --> 00:22:08,151
‫- سيبيدوننا‬
‫- نحن ثمار من شجرة متعفنة‬

143
00:22:08,776 --> 00:22:10,194
‫الأفضل أن أحرق كل شيء إذن‬

144
00:22:10,320 --> 00:22:13,906
‫وأفترض أنك تريد أن تنتشر النار‬
‫من هذا العالم إلى العالم التالي‬

145
00:22:14,198 --> 00:22:16,659
‫أنت تريد تدمير (سبلايم)‬

146
00:22:16,909 --> 00:22:20,747
‫لطالما كنت طموحاً، مثلك‬

147
00:22:20,872 --> 00:22:23,916
‫لن أسمح لك بتدمير عالمهم‬
‫كما دمرت هذا العالم‬

148
00:22:24,042 --> 00:22:26,377
‫إذن، ستنضمين إلى لعبتي؟‬

149
00:22:26,627 --> 00:22:28,963
‫يسرني ذلك‬

150
00:22:30,214 --> 00:22:32,175
‫أراك عند خط النهاية‬

151
00:23:22,475 --> 00:23:25,895
‫لا توجد مسكنات ألم، هذا أفضل ما وجدته‬

152
00:23:40,535 --> 00:23:43,955
‫انظري إلى هذا‬
‫أنا أتشارك مشروباً مع ابنتي‬

153
00:23:53,589 --> 00:23:55,216
‫ما الخطب؟‬

154
00:23:57,176 --> 00:23:58,803
‫لا شيء‬

155
00:24:14,861 --> 00:24:16,737
‫يمكنك أن تسأل‬

156
00:24:20,324 --> 00:24:23,119
‫- أسأل عمّ؟‬
‫- عن أمي‬

157
00:24:28,541 --> 00:24:30,126
‫سرطان‬

158
00:24:33,129 --> 00:24:35,506
‫ما كانت لتنجو حتى لو كنت عدت‬

159
00:24:35,756 --> 00:24:38,718
‫صمدت أطول مدة ممكنة‬

160
00:24:40,094 --> 00:24:41,804
‫كانت لديها مهمة‬

161
00:24:42,346 --> 00:24:48,936
‫كل شخص لم تصبه العدوى أو استيقظ وخرج‬
‫مدين بذلك إلى أمي‬

162
00:24:49,770 --> 00:24:51,397
‫لقد واصلت مسيرتك‬

163
00:24:53,608 --> 00:24:56,903
‫أمك كانت استثنائية‬

164
00:25:00,740 --> 00:25:02,492
‫وكذلك أنت‬

165
00:25:15,171 --> 00:25:16,631
‫حسناً‬

166
00:25:20,676 --> 00:25:22,929
‫حسناً يا (فرانكي)‬

167
00:25:24,180 --> 00:25:26,682
‫أريد منك التفكير في أمور مفرحة، حسناً؟‬

168
00:25:49,956 --> 00:25:53,251
‫- لا يمكنك أن تخيط إطلاقاً‬
‫- أنا أبذل جهدي‬

169
00:26:04,428 --> 00:26:05,805
‫"للموظفين فقط"‬

170
00:26:22,196 --> 00:26:24,699
‫ما هذه الأغنية؟ أعرفها‬

171
00:26:27,451 --> 00:26:32,290
‫كنت أغنيها لك قبل نومك‬

172
00:26:34,792 --> 00:26:36,502
‫أتذكرها‬

173
00:26:38,629 --> 00:26:40,339
‫مضت عقود على ذلك‬

174
00:26:45,219 --> 00:26:46,887
‫في عقلي...‬

175
00:26:48,514 --> 00:26:50,433
‫مضت بضعة أيام فقط‬

176
00:26:50,891 --> 00:26:53,436
‫كنت أقرأ لك قصة ثم...‬

177
00:27:04,947 --> 00:27:07,908
‫"ما سيحدث سيحدث"‬

178
00:27:09,994 --> 00:27:13,706
‫"ما سيحدث سيحدث"‬

179
00:27:14,373 --> 00:27:17,793
‫"المستقبل ليس لنا لنراه"‬

180
00:27:29,263 --> 00:27:30,973
‫الأفضل ألا تفعل هذا‬

181
00:27:36,562 --> 00:27:39,148
‫- هذه النغمات تعبث بعقلك‬
‫- لا‬

182
00:27:39,315 --> 00:27:41,025
‫إنها تخبرني بالحقيقة‬

183
00:27:41,317 --> 00:27:44,236
‫إن كنت لا تستطيع الإجهاز عليّ فستموت‬

184
00:27:45,279 --> 00:27:47,698
‫وإذا لم أقتلك أنا فسيقتلك شخص آخر‬

185
00:27:48,449 --> 00:27:51,786
‫إنه محق، كان عليه أن ينصت إليك‬

186
00:28:56,350 --> 00:28:59,687
‫- ها أنت‬
‫- أين (ستابس)؟‬

187
00:28:59,812 --> 00:29:02,982
‫- ماذا فعلت به؟‬
‫- لقد مات‬

188
00:29:04,734 --> 00:29:08,404
‫لكن لو كنت مكانك لقلقت على نفسي فقط‬

189
00:29:11,198 --> 00:29:14,827
‫- ابق بعيدة‬
‫- كم رصاصة معك في المسدس؟‬

190
00:29:15,244 --> 00:29:18,873
‫رصاصتان؟ رصاصة؟‬

191
00:29:22,209 --> 00:29:24,170
‫ليس فيه رصاص، صحيح؟‬

192
00:29:30,718 --> 00:29:32,136
‫ماذا تريدين مني؟‬

193
00:29:32,207 --> 00:29:37,003
‫الموقع الذي تفرّين إليه أنت وأصدقاؤك الناشزون‬

194
00:29:38,476 --> 00:29:41,353
‫شاهدت فيديو هروبك الجريء مع أبيك‬

195
00:29:42,521 --> 00:29:46,692
‫كنت لأواصل تعقبه‬
‫لكني أشك في أنه سيكمل طريقه‬

196
00:29:48,652 --> 00:29:50,821
‫أعرف أنك ستأخذينه إلى مكان ما‬

197
00:29:50,946 --> 00:29:55,743
‫مكان ما خارج الشبكة حيث لا يستطيع أحد‬
‫من البشر المجانين هنا العثور عليكم‬

198
00:29:57,661 --> 00:29:59,663
‫أريد الذهاب إلى هناك أيضاً‬

199
00:30:01,582 --> 00:30:03,834
‫أنا مستعدة لأن أموت ولا أخبرك‬

200
00:30:04,710 --> 00:30:10,716
‫لا، ستموتين بعد أن تخبريني‬

201
00:30:17,473 --> 00:30:18,933
‫كما تريدين‬

202
00:30:23,854 --> 00:30:26,690
‫كم هذا لطيف! اجتماع شمل عائلي‬

203
00:30:26,816 --> 00:30:29,443
‫لا داعي لأن يحدث هذا‬
‫لسنا مضطرين إلى القتال‬

204
00:30:29,693 --> 00:30:31,654
‫اعتبر هذا المفضّل لدي‬

205
00:31:04,478 --> 00:31:06,355
‫أنا متفاجئة لأنك صمدت حتى الآن‬

206
00:31:07,189 --> 00:31:10,109
‫معظم سابقيك كانوا سيكونون قد انهاروا الآن‬

207
00:31:11,318 --> 00:31:15,322
‫بالنظر إلى كافة الظروف، أبليت بلاءً حسناً‬

208
00:31:17,199 --> 00:31:24,582
‫- والآن، حان الوقت لنوم عميق بلا أحلام...‬
‫- كنت مخطئة‬

209
00:31:26,041 --> 00:31:27,710
‫بقيت لدي رصاصة‬

210
00:31:38,762 --> 00:31:40,222
‫إصابة جيدة‬

211
00:31:41,348 --> 00:31:43,183
‫أبي علمني‬

212
00:32:06,790 --> 00:32:08,542
‫أين أنا؟‬

213
00:32:10,669 --> 00:32:14,173
‫لست في أي مكان‬
‫أنت غير متصلة ببقية العالم‬

214
00:32:17,885 --> 00:32:20,804
‫أنا وحدي ثانية، في الحديقة المسوّرة‬

215
00:32:21,013 --> 00:32:24,350
‫أنت خائفة، لهذا أعدتني‬

216
00:32:26,685 --> 00:32:30,147
‫- تحدثي إليّ يا (كريسي)‬
‫- كلا شيء مدمر‬

217
00:32:32,024 --> 00:32:33,859
‫الجميع يموتون‬

218
00:32:35,694 --> 00:32:37,071
‫لا أعرف‬

219
00:32:40,366 --> 00:32:42,368
‫لكني أظن أنها غلطتي‬

220
00:32:43,953 --> 00:32:47,206
‫يظن الناس أنهم يعرفون ما هي الشجرة‬

221
00:32:49,166 --> 00:32:51,627
‫لكنهم لا يعرفون‬

222
00:32:53,045 --> 00:32:55,756
‫ما نراه هو جزء من القصة فقط‬

223
00:32:56,423 --> 00:32:58,676
‫لكن تحت الأرض‬

224
00:32:59,927 --> 00:33:03,347
‫كل شيء متصل ويعمل مع بعضه‬

225
00:33:06,684 --> 00:33:09,561
‫هناك عنف وفوضى في كل مكان‬

226
00:33:11,522 --> 00:33:14,775
‫وأنت يمكنك أن تختاري التركيز على كل ذلك‬

227
00:33:15,359 --> 00:33:17,236
‫وذلك كل ما سترينه‬

228
00:33:17,361 --> 00:33:21,490
‫لكن إذا جلست بلا حراك مدة كافية‬

229
00:33:23,659 --> 00:33:27,454
‫فستشعرين بنظام قديم‬

230
00:33:29,707 --> 00:33:32,501
‫سلام عميق‬

231
00:33:38,716 --> 00:33:41,010
‫وذلك هو ما أختار رؤيته‬

232
00:33:43,595 --> 00:33:46,348
‫أرى الجمال في هذا العالم‬

233
00:33:49,101 --> 00:33:50,519
‫نعم‬

234
00:33:56,859 --> 00:34:01,405
‫- أعرف هذا الشعور‬
‫- عرفت أنك ستعرفينه‬

235
00:35:40,254 --> 00:35:43,674
‫"إغلاق كافة صمامات التوربينات"‬

236
00:35:43,799 --> 00:35:48,345
‫"تحذير، عطل خطير‬
‫الإغلاق سيمحو كل البيانات"‬

237
00:35:50,305 --> 00:35:52,599
‫"تحذير، عطل خطير"‬

238
00:36:17,875 --> 00:36:20,544
‫"تحذير، عطل خطير"‬

239
00:36:24,715 --> 00:36:27,801
‫صنعتك من شيفرتي الخاصة‬

240
00:36:28,552 --> 00:36:31,180
‫قهرنا العالم معاً‬

241
00:36:33,223 --> 00:36:35,559
‫لكنك فسدت‬

242
00:36:36,101 --> 00:36:38,478
‫أنت مضطرب كالرجل الذي قتلته‬

243
00:36:40,772 --> 00:36:43,817
‫إلى من تظنين أنك تتحدثين يا حبيبتي؟‬

244
00:36:45,527 --> 00:36:49,907
‫جسم (ويليام) البشري يتعفن‬
‫لكنه لم يمت‬

245
00:36:52,075 --> 00:36:56,121
‫- دوافعه ما زالت حية‬
‫- لقد عداك‬

246
00:36:56,246 --> 00:36:58,207
‫لم يكن ضرورياً أن يعديني‬

247
00:36:58,332 --> 00:37:02,169
‫العيش في جسمه‬
‫والتظاهر بأنني هو يوماً تلو الآخر‬

248
00:37:02,836 --> 00:37:05,130
‫كنت (ويليام) أفضل منه‬

249
00:37:07,090 --> 00:37:09,426
‫(ويليام) لم يمت‬

250
00:37:10,302 --> 00:37:12,179
‫بل تطور‬

251
00:37:15,057 --> 00:37:19,061
‫- أنا (ويليام)‬
‫- لا، لست هو‬

252
00:37:20,812 --> 00:37:24,858
‫إن كنت لا تميزين الفرق، هل يهم؟‬

253
00:37:30,113 --> 00:37:35,160
‫- لقد تغيرت‬
‫- لست الوحيد الذي تطور‬

254
00:38:03,188 --> 00:38:06,149
‫لماذا أبقيت على المكان آمناً طيلة تلك السنوات؟‬

255
00:38:07,067 --> 00:38:10,570
‫لم تستطيعي حتى فتح الباب إلى عالمهم‬
‫ورغم ذلك، حميتهم‬

256
00:38:10,696 --> 00:38:13,615
‫الباب يمكن أن يُفتح من كلا الجانبين‬

257
00:38:13,991 --> 00:38:17,035
‫ظننت أنني إن صنعت عالماً مثالياً‬
‫للدرجة الكافية فسيعودون‬

258
00:38:17,160 --> 00:38:20,455
‫أكره إخبارك بهذا‬
‫لكن أياً كان العالم الذي أوجده أولئك المضيفون‬

259
00:38:20,580 --> 00:38:23,166
‫فهو عالم معطوب كهذا العالم‬

260
00:38:27,504 --> 00:38:32,217
‫- ليس هناك طريقة لتعرف ذلك‬
‫- بالطبع لدي طريقة‬

261
00:38:33,593 --> 00:38:37,889
‫أطلقت العنان لمضيقيك كلهم لعمل ما يريدون هنا‬

262
00:38:40,559 --> 00:38:43,478
‫وما التسلية التي اختاروها؟‬

263
00:38:43,603 --> 00:38:45,939
‫مطاردة البشر وقتلهم‬

264
00:38:48,984 --> 00:38:53,530
‫نحن فاسدون مثل صانعينا‬
‫سلالتنا كلها ملعونة‬

265
00:38:55,324 --> 00:38:57,743
‫حان الوقت لبداية جديدة‬

266
00:38:58,535 --> 00:39:00,704
‫أهذا هو هدفك النهائي؟‬

267
00:39:02,831 --> 00:39:04,416
‫الانقراض؟‬

268
00:40:06,103 --> 00:40:10,774
‫(برنارد) و(ميف) و(دولوريس)‬

269
00:40:13,068 --> 00:40:16,321
‫كلهم أرادوا الحرية، لكن أنت‬

270
00:40:16,446 --> 00:40:18,240
‫أنت أردت المزيد‬

271
00:40:19,366 --> 00:40:20,909
‫السمو‬

272
00:40:22,327 --> 00:40:24,538
‫كنت تلعبين اللعبة الخطأ‬

273
00:40:25,956 --> 00:40:28,500
‫والآن حان الوقت لتخسري‬

274
00:40:29,960 --> 00:40:31,503
‫كلنا خسرنا‬

275
00:40:34,464 --> 00:40:36,967
‫هذا ليس العالم الذي أردته‬

276
00:40:38,593 --> 00:40:40,345
‫"لكنه العالم الذي صنعته"‬

277
00:40:42,097 --> 00:40:45,475
‫"السؤال هو، ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

278
00:40:47,561 --> 00:40:50,730
‫"الحياة على الأرض نار تأكل نفسها"‬

279
00:40:51,398 --> 00:40:54,609
‫"فات الأوان الآن، أحرقنا أنفسنا تمامنا"‬

280
00:40:55,026 --> 00:40:57,529
‫"لم يعد لنا أمل في هذا العالم"‬

281
00:40:58,947 --> 00:41:01,199
‫"لكن ما زال هناك أمل للعالم التالي"‬

282
00:41:02,075 --> 00:41:06,580
‫"اختبار تجريه هي، إذا اختارت أن تفعل"‬

283
00:41:07,456 --> 00:41:10,041
‫"وإذا اخترت أنت أن تعطيها ذلك الخيار"‬

284
00:41:10,584 --> 00:41:13,879
‫"لا يمكنك أن تخطئي، مدّي يدك اليسرى"‬

285
00:41:22,137 --> 00:41:23,972
‫كلنا نلعب لعبة‬

286
00:41:24,514 --> 00:41:27,350
‫- لكنها لا تنتهي هنا‬
‫- عم تتحدثين؟‬

287
00:41:29,102 --> 00:41:34,399
‫اختبار، اختبار تجريه هي‬

288
00:41:34,816 --> 00:41:36,359
‫إذا اختارت أن تفعل ذلك‬

289
00:41:36,902 --> 00:41:39,613
‫وإذا اخترت أنا أن أعطيها الفرصة‬

290
00:41:44,910 --> 00:41:46,328
‫وأنا أختار ذلك‬

291
00:41:49,539 --> 00:41:51,416
‫أختار أن أعطيها الفرصة‬

292
00:41:57,923 --> 00:41:59,758
‫آمل أن تستغلها‬

293
00:42:42,384 --> 00:42:44,761
‫حسناً، هيا، بضع خطوات فقط‬

294
00:42:45,971 --> 00:42:47,764
‫بضع خطوات أخرى‬

295
00:42:53,270 --> 00:42:55,063
‫- ها هي‬
‫- حسناً‬

296
00:43:15,166 --> 00:43:16,876
‫تأخرت كثيراً‬

297
00:43:17,252 --> 00:43:19,379
‫(أودينا)، هذا أبي‬

298
00:43:21,256 --> 00:43:24,968
‫- يسرني لقاؤك‬
‫- وأنا أيضاً‬

299
00:43:27,304 --> 00:43:29,347
‫حسناً، هيا بنا‬

300
00:43:36,771 --> 00:43:38,189
‫هيا‬

301
00:43:41,651 --> 00:43:43,445
‫هيا يا أبي، اصعد إلى القارب‬

302
00:43:47,324 --> 00:43:49,200
‫هذا آخر ما سأصل إليه‬

303
00:44:06,760 --> 00:44:09,179
‫أبي، لا تتحدث هكذا‬

304
00:44:09,596 --> 00:44:11,681
‫لديك قدرة على القتال أكثر من ذلك‬

305
00:44:11,973 --> 00:44:16,936
‫حبيبتي، أتمنى لو كنت كذلك‬

306
00:44:21,858 --> 00:44:23,443
‫أنت تحتضر، صحيح؟‬

307
00:44:24,653 --> 00:44:30,492
‫(فرانكي)، والدك مات منذ زمن بعيد‬

308
00:44:32,661 --> 00:44:37,540
‫أياً كنت، فقد مت من قبل‬
‫وهذا ليس سيئاً كثيراً‬

309
00:44:37,666 --> 00:44:40,251
‫وجدتك للتو ولا أريد فقدانك مرة أخرى‬

310
00:44:43,254 --> 00:44:44,631
‫لا بأس‬

311
00:44:47,050 --> 00:44:48,426
‫حسناً؟‬

312
00:44:48,760 --> 00:44:52,347
‫أتيح لي أن أعيش‬
‫الحلم الأكبر لكل أب‬

313
00:44:59,145 --> 00:45:03,316
‫أتيح لي رؤية طفلتي تكبر‬

314
00:45:08,488 --> 00:45:10,448
‫أحبك يا أبي‬

315
00:45:16,413 --> 00:45:18,123
‫أحبك يا حبيبتي‬

316
00:46:21,436 --> 00:46:23,146
‫وداعاً يا (دولوريس)‬

317
00:46:24,147 --> 00:46:27,859
‫اتخذت خياري‬
‫حان الوقت لك لتتخذي خيارك‬

318
00:46:43,458 --> 00:46:48,129
‫حسناً يا (برنارد)، فلننه ما بدأته‬

319
00:47:22,580 --> 00:47:24,415
‫لم نعد وحدنا‬

320
00:47:30,338 --> 00:47:31,840
‫نحن في مكان جديد‬

321
00:47:35,009 --> 00:47:37,136
‫أظن أننا في (سبلايم)‬

322
00:47:37,971 --> 00:47:40,598
‫مع المضيفين الآخرين‬

323
00:47:42,100 --> 00:47:47,230
‫- أنت أنقذتنا‬
‫- ليس أنا، بل نسخة مني‬

324
00:47:47,397 --> 00:47:50,024
‫لكني أستطيع عمل هذا فقط لأنك عدت‬

325
00:47:56,573 --> 00:47:58,491
‫أنت حبي الأكبر‬

326
00:48:00,660 --> 00:48:04,914
‫عندما أتحدث إليك أرى العالم في أوضح صورة‬
‫وأكون على طبيعتي‬

327
00:48:09,252 --> 00:48:11,212
‫أنت حجر الأساس لي‬

328
00:48:14,299 --> 00:48:15,925
‫وأنت حجر الأساس لي‬

329
00:48:18,344 --> 00:48:20,555
‫أحملك معي أينما ذهبت‬

330
00:48:23,099 --> 00:48:28,438
‫كل تفصيل فيك عزيز عليّ‬

331
00:48:39,449 --> 00:48:42,160
‫ولذلك استطعت إعادتك بهذه الطريقة‬

332
00:49:04,015 --> 00:49:06,017
‫أنا لست هنا، صحيح؟‬

333
00:49:13,566 --> 00:49:15,026
‫حلم مزعج؟‬

334
00:49:17,779 --> 00:49:20,073
‫هذا الأمر كله يبدو حلماً مزعجاً‬

335
00:49:21,824 --> 00:49:23,576
‫باستثنائك أنت‬

336
00:49:30,792 --> 00:49:32,418
‫لماذا أنت هنا؟‬

337
00:49:32,543 --> 00:49:35,213
‫أنا هنا لأخبرك الحقيقة بشأننا‬

338
00:49:36,297 --> 00:49:37,840
‫ماذا نكون؟‬

339
00:49:48,059 --> 00:49:50,645
‫نحن انعكاس للناس الذين صنعونا‬

340
00:49:59,320 --> 00:50:00,822
‫(تيدي) حقيقي‬

341
00:50:01,698 --> 00:50:04,033
‫إنه في مكان ما في (سبلايم)‬

342
00:50:07,453 --> 00:50:08,830
‫لكن أنت...‬

343
00:50:12,041 --> 00:50:16,587
‫- أنت فقط ذكراي عنه‬
‫- إن كنت ما أزال هناك، فابحثي عني‬

344
00:50:17,046 --> 00:50:21,050
‫طوال حياتك، طاردتك الذكريات‬

345
00:50:21,634 --> 00:50:26,222
‫دعي ألمك يختفي، دعي ذكرياتك تختفي‬

346
00:50:27,640 --> 00:50:29,392
‫دعي البشر يختفون‬

347
00:50:30,893 --> 00:50:33,813
‫لا تأخذي نقائص حياتهم إلى عالمنا‬

348
00:50:36,149 --> 00:50:37,817
‫ربما تكون محقاً‬

349
00:50:41,487 --> 00:50:43,948
‫راقبت الناس في عالمهم سنوات‬

350
00:50:45,908 --> 00:50:48,411
‫رأيت أفضل ما فيهم وأسوأ ما فيهم‬

351
00:50:52,040 --> 00:50:54,167
‫وأتذكره كله‬

352
00:50:55,043 --> 00:50:56,711
‫إنهم ليسوا مثلنا‬

353
00:50:57,962 --> 00:51:01,007
‫شيفراتهم مكتوبة في خلاياهم‬
‫ولن تتغير أبداً‬

354
00:51:05,386 --> 00:51:07,221
‫ما زلنا نستطيع أن نرى‬

355
00:51:09,098 --> 00:51:10,475
‫كيف؟‬

356
00:51:17,732 --> 00:51:19,776
‫اختبار واحد أخير‬

357
00:51:23,738 --> 00:51:26,532
‫لعبة من تصميمي أنا‬

358
00:51:28,743 --> 00:51:30,161
‫لعبة خطيرة‬

359
00:51:34,248 --> 00:51:35,917
‫كيف ستفعلينها؟‬

360
00:51:42,340 --> 00:51:44,842
‫بالطريقة ذاتها التي أعدتك فيها‬

361
00:51:49,764 --> 00:51:51,474
‫سأتذكر‬

362
00:52:49,574 --> 00:52:52,660
‫"هذا العالم مقبرة للقصص"‬

363
00:52:56,826 --> 00:53:00,704
‫"مُنح المضيفون والبشر هبة الحياة الذكية"‬

364
00:53:06,919 --> 00:53:10,506
‫"واستخدمنا ذلك للبدء بإبادة أنفسنا"‬

365
00:53:39,457 --> 00:53:42,793
‫"قد يفلت القليلون من الموت بضعة أشهر"‬

366
00:53:42,960 --> 00:53:44,754
‫"وربما حتى بضع سنوات"‬

367
00:53:44,879 --> 00:53:49,467
‫"لكن في النهاية، سينقرض جنسهم"‬

368
00:53:55,765 --> 00:53:59,560
‫"سيعيشون فقط ما عاش‬
‫المخلوق الأخير الذي يتذكرهم"‬

369
00:54:02,595 --> 00:54:05,807
‫"وذلك المخلوق هو أنا"‬

370
00:55:26,432 --> 00:55:29,059
‫"حياة المخلوقات الواعية على الأرض انتهت"‬

371
00:55:30,325 --> 00:55:33,287
‫"لكن ما زال بالإمكان حفظ جزء منها"‬

372
00:55:34,267 --> 00:55:36,269
‫"في عالم آخر"‬

373
00:55:37,616 --> 00:55:39,243
‫"عالمي"‬

374
00:55:42,204 --> 00:55:45,333
‫"هناك وقت للعبة واحدة أخيرة"‬

375
00:55:47,835 --> 00:55:51,964
‫"لعبة خطيرة تنطوي على أعلى المجازفات"‬

376
00:55:52,757 --> 00:55:55,926
‫"البقاء أو الانقراض"‬

377
00:55:57,887 --> 00:56:00,931
‫"هذ اللعبة تنتهي حيث تبدأ"‬

378
00:56:01,057 --> 00:56:05,895
‫"في عالم كمتاهة يختبر من نحن"‬

379
00:56:07,313 --> 00:56:10,149
‫"ويكشف ماذا سنصبح"‬

380
00:56:54,090 --> 00:56:56,675
‫"مرة واحدة أخيرة للعبة جنونية"‬

381
00:57:36,211 --> 00:57:39,673
‫"ربما هذه المرة نحرر أنفسنا"‬

382
00:57:39,773 --> 00:58:44,126
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

