﻿1
00:00:09,259 --> 00:00:10,802
‫مرحباً‬

2
00:00:11,178 --> 00:00:14,973
‫أود معرفة اسمك لأنني أريد‬
‫أن أخبر الشرطة بمن قتلت‬

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,644
‫أنا (كاي)‬
‫وهي تعني "المحيط"‬

4
00:00:19,686 --> 00:00:22,481
‫وأنا (دان)، وهي تعني‬
‫"ماذا تفعل هنا؟"‬

5
00:00:22,773 --> 00:00:26,735
‫أنا صديق لـ(هاريس)‬
‫في الحقيقة نحن نتواعد منذ أسابيع‬

6
00:00:26,985 --> 00:00:30,113
‫جدي، مرحباً، هذا (كاي)‬
‫كان يحتاج إلى مكان ليقيم فيه‬

7
00:00:30,239 --> 00:00:32,074
‫لذا أخبرته بأنه يستطيع‬
‫قضاء بعض الليالي هنا‬

8
00:00:32,199 --> 00:00:35,494
‫حسناً، يعطي المنزل انطباعاً‬
‫بأنه فندق رخيص‬

9
00:00:36,662 --> 00:00:40,415
‫لكن قبل أن أوافق‬
‫أخبرني قليلاً عن نفسك‬

10
00:00:41,458 --> 00:00:44,920
‫- حسناً، أنا في فترة النمو والتحوّل...‬
‫- فقط الأفكار الرئيسية، "محيط"‬

11
00:00:46,296 --> 00:00:51,552
‫نشأت على المال، لكنني اكتشفت أنه يفسدني‬
‫لذا رفضته وانتقلت إلى العيش متنقلاً‬

12
00:00:51,927 --> 00:00:56,306
‫أنا أحصل على تجارب حقيقية‬
‫بدل شراء طريقي نحو السعادة‬

13
00:00:56,807 --> 00:01:02,938
‫لم أسمع كلمة "وظيفة" في كلامك‬
‫كيف تستطيع السفر؟‬

14
00:01:03,855 --> 00:01:10,571
‫أقابل الكثير من الأشخاص الطيبين أثناء ترحالي‬
‫مثل حفيدتك المذهلة، (هاريس)‬

15
00:01:13,198 --> 00:01:16,660
‫وحين لا أقابلهم، أصعد على متن القطارات‬
‫وآكل الطعام المثالي الذي يرميه الناس‬

16
00:01:18,620 --> 00:01:22,833
‫حسناً، فهمت، أنت متشرد شيوعي‬
‫مع قبعة حمقاء‬

17
00:01:24,293 --> 00:01:28,422
‫لا، (كاي) هو صاحب روح حرة‬
‫ويكتب الشعر‬

18
00:01:28,755 --> 00:01:32,634
‫في الحقيقة قابلته خارج متجر الوشوم‬
‫وقايضني بقصيدة مقابل وشم‬

19
00:01:33,635 --> 00:01:35,762
‫بطريقة ما‬
‫تم استغلالك مرتين بهذه الصفقة‬

20
00:01:37,848 --> 00:01:41,893
‫- (لويز)، هذا (كاي)، سيقيم معنا لبعض الوقت‬
‫- حسناً‬

21
00:01:42,144 --> 00:01:43,604
‫سررت بلقائك (كاي)‬

22
00:01:43,729 --> 00:01:45,772
‫تناولت ما شئت من الثلاجة‬

23
00:01:45,897 --> 00:01:49,443
‫باستثناء قطعة الـ(بالوني)‬
‫إنها لهذا الرجل‬

24
00:01:50,777 --> 00:01:53,739
‫يقيس طولها كل ليلة قبل النوم‬

25
00:01:54,906 --> 00:01:56,325
‫٣٧ سنتم‬

26
00:01:58,076 --> 00:02:01,246
‫اسمعي، عليك ارتداء هذا‬
‫الجو مشمس لكنه بارد في الخارج‬

27
00:02:01,622 --> 00:02:04,207
‫- إلى أين أنتما ذاهبان؟‬
‫- إلى محمية الغابة‬

28
00:02:04,333 --> 00:02:07,294
‫إنه يوم جميل، لذا سنذهب‬
‫لنكشف عن عجاننا تحت الشمس‬

29
00:02:07,711 --> 00:02:10,547
‫العجان هو منطقة لا تحصل‬
‫على الكثير من ضوء الشمس‬

30
00:02:10,672 --> 00:02:14,092
‫مع هذا فهو حاجز رقيق يحمي‬
‫أجزاء من الجسم تحتاج إلى فيتامين (دي)‬

31
00:02:16,762 --> 00:02:20,682
‫ألا يمكنكما الدخول إلى الحمّام‬
‫والقرفصاء فوق مصباح يدوي؟‬

32
00:02:22,017 --> 00:02:26,772
‫حسناً، لن تفهم عائلة تحصل على فيتاميناتها‬
‫من الحبوب المدعمة بالفيتامينات هذا‬

33
00:02:27,564 --> 00:02:29,816
‫- أراكما لاحقاً‬
‫- أتمنى لكما يوماً ساحراً‬

34
00:02:37,949 --> 00:02:40,994
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنا أبخر المكان بالمريمية‬

35
00:02:41,203 --> 00:02:45,290
‫كان المنزل دار جنائز سابقاً‬
‫لذا من المهم الحرص على طرد الأرواح الشريرة‬

36
00:02:45,957 --> 00:02:49,795
‫- مهلاً، (دارلين)‬
‫- أجل‬

37
00:02:50,087 --> 00:02:53,340
‫هذا لا يفلح، أنت تطرد‬
‫الأرواح الشريرة إلى المطبخ‬

38
00:02:54,966 --> 00:02:57,135
‫- يا للروعة، انظروا إلى ذلك‬
‫- ماذا؟‬

39
00:02:57,260 --> 00:02:59,054
‫إنها أجرة منزلك ترتفع‬

40
00:03:00,889 --> 00:03:04,851
‫- وصل عاملا التوصيل‬
‫- نعم، وصلت الأريكة الجديدة‬

41
00:03:09,523 --> 00:03:13,777
‫- يمكنكما وضعها هناك أمام التلفاز‬
‫- خيار جريء، قد يصبح هذا شائعاً‬

42
00:03:16,905 --> 00:03:20,117
‫- هل تريدين منا نزع تغليفها؟‬
‫- لا، لا، إنها أول أريكة جديدة لي‬

43
00:03:20,242 --> 00:03:27,082
‫لذا أريد نزع تغليفها بنفسي ببطء ولطف‬
‫وربما على ضوء شمعة وأشغل بعض الموسيقى‬

44
00:03:28,625 --> 00:03:30,794
‫إنها تخبرني بأن أخلع سروالي‬

45
00:03:33,797 --> 00:03:35,966
‫- نعم‬
‫- مهلاً‬

46
00:03:36,091 --> 00:03:39,219
‫لنبدأ باستخدام هذه الأريكة‬
‫سأزيل غلافها وأنتم اطلبوا البيتزا‬

47
00:03:39,344 --> 00:03:42,055
‫سنأخذ استراحة تلفاز‬
‫قبل أن ننزع غلاف أي شيء آخر‬

48
00:03:42,180 --> 00:03:47,310
‫قاعدة جديدة‬
‫يُمنع الأكل والشرب على الأريكة‬

49
00:03:47,519 --> 00:03:49,980
‫ويُمنع النوم في السرير‬
‫ويُمنع الاستحمام في الحمّام‬

50
00:03:50,105 --> 00:03:53,567
‫ويُمنع الجلوس على الكراسي‬
‫ويُمنع المشي واقفاً‬

51
00:03:54,568 --> 00:03:58,363
‫أنا جادة، كل الأشياء التي هنا‬
‫هي أشياء قديمة وهذه جديدة‬

52
00:03:58,488 --> 00:04:01,616
‫لذا لمرة واحدة‬
‫دعونا لا نفسدها حالما نشتريها‬

53
00:04:02,534 --> 00:04:07,581
‫- لطالما كنا نأكل ونشاهد التلفاز على الأريكة‬
‫- والآن سنفعل ما تفعله معظم العائلات‬

54
00:04:07,706 --> 00:04:10,250
‫سنأكل على الطاولة ونتحدث عن يومنا‬

55
00:04:10,876 --> 00:04:13,587
‫ألم تكوني تنتبهي؟‬
‫حياتنا مقرفة‬

56
00:04:15,005 --> 00:04:16,590
‫ما رأيك بمساومة؟‬

57
00:04:16,798 --> 00:04:21,845
‫سنأكل على الأريكة، وكلي أنت على الطاولة‬
‫وأخبري نفسك عن يومك، لنصوت برفع الأيدي‬

58
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
‫حسناً، إليكم مساومتي‬

59
00:04:25,599 --> 00:04:30,020
‫لا أحد سيأكل أو يشرب على الأريكة‬
‫على الإطلاق‬

60
00:04:31,772 --> 00:04:36,651
‫- وبعد؟‬
‫- و(بيكي) و(مارك) ليس عليهما العيش تحت الجسر‬

61
00:04:36,860 --> 00:04:40,238
‫ولن يكون عليك الذهاب معهما‬

62
00:04:41,323 --> 00:04:42,741
‫لنصوت برفع الأيدي؟‬

63
00:04:46,661 --> 00:04:49,206
‫صوت الناس‬
‫كل ما يمكنني هو موافقتهم الرأي‬

64
00:05:10,894 --> 00:05:14,022
‫"يتم تصوير المسلسل‬
‫أمام جمهور حي في الإستديو"‬

65
00:05:15,023 --> 00:05:21,029
{\an8}‫- حسناً، علينا أنا وأنت الحديث عن (كاي)‬
‫- لماذا؟ ما الأمر؟‬

66
00:05:21,738 --> 00:05:25,492
{\an8}‫أخذ صديقك الحشيش‬
‫التي كانت تجف في القبو وترك هذه‬

67
00:05:25,951 --> 00:05:29,204
{\an8}‫"الماريجوانا الرائعة في القبو‬
‫محصول الصداقة الخصب"‬

68
00:05:29,371 --> 00:05:31,581
‫"زهرة صداقة جميلة صغيرة"‬{\an8}

69
00:05:33,375 --> 00:05:36,503
{\an8}‫- ما هذا؟‬
‫- إنها قصيدة بأسلوب (هايكو)‬

70
00:05:36,628 --> 00:05:40,298
{\an8}‫أيمكنني تدخينها؟ لأنني بحاجة‬
‫إلى تدخين الحشيش من أجل كتفي المصاب‬

71
00:05:40,549 --> 00:05:43,218
{\an8}‫نصف الحشيش لي بأي حال‬
‫لأنني أزرعها معك‬

72
00:05:43,343 --> 00:05:46,471
{\an8}‫لذا لنقل إنه أخذ من نصفي‬
‫نحن نتواعد، ليست مسألة كبيرة‬

73
00:05:48,599 --> 00:05:51,143
‫لا يهمني إن كان يعجبها‬
‫يجب أن يرحل‬

74
00:05:52,644 --> 00:05:56,398
{\an8}‫ليس بسبب مشكلة الحشيش فحسب‬
‫بل يوجد ٣ ملم ناقصة من قطعة الـ(بالوني)‬

75
00:05:56,898 --> 00:06:00,610
‫أعلم، وأوافق معك{\an8}‬
‫ما فعله الشاب مريب‬

76
00:06:00,735 --> 00:06:05,323
{\an8}‫لكن عليك أن تواجه (هاريس) بأسلوب مختلف‬
‫سأتحدث معها الليلة بعد تمرين الفرقة‬

77
00:06:05,657 --> 00:06:10,078
{\an8}‫ليس عليك فعل ذلك، سيكون قاسياً‬
‫إنها معتادة على الغضب مني‬

78
00:06:10,287 --> 00:06:15,417
{\an8}‫أنا و(هاريس) نبني علاقة‬
‫وستكون دفاعية أقل بسماع ذلك مني‬

79
00:06:15,542 --> 00:06:19,838
{\an8}‫حسناً، هل تتذكرين ذلك الشاب الذي ظن‬
‫أنه يبني علاقة مميزة مع الدببة الشيباء؟‬

80
00:06:19,963 --> 00:06:26,428
{\an8}‫قال "أنا صديقك" لكن ما سمعته الدببة الشيباء‬
‫"اسحبي رأسي، إنه لذيذ"‬

81
00:06:29,890 --> 00:06:31,433
‫أعطني رقائق البطاطا‬

82
00:06:37,772 --> 00:06:40,567
‫هل ستستمرون بفعل هذا حقاً؟‬

83
00:06:41,067 --> 00:06:45,655
‫(دارلين) تتعامل مع الأريكة‬
‫وكأنها سيارة جديدة، بعد الثلم الأول ستهدأ‬

84
00:06:46,281 --> 00:06:50,785
‫لا، هذا مختلف، قبل أن تخلد للنوم‬
‫قالت "طابت ليلتك، أحبك"‬

85
00:06:50,911 --> 00:06:53,955
‫كنت في الغرفة لكنني أعلم‬
‫أنها تتحدث إلى الأريكة‬

86
00:06:56,082 --> 00:06:58,126
‫- لقد عادت‬
‫- حسناً‬

87
00:06:59,461 --> 00:07:03,715
‫- (بيفرلي روز)، هذا ليس تدريباً‬
‫- أحتاج إلى زجاجة البيرة يا جدّي‬

88
00:07:04,633 --> 00:07:06,426
‫جدك يحتاج إليها أكثر، حبيبتي‬

89
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
‫عليك التخلي عن البيرة، أبي‬

90
00:07:09,971 --> 00:07:12,599
‫سلبني متشرد الحشيش، سأحتفظ ببيرتي‬

91
00:07:15,352 --> 00:07:18,980
‫- مرحباً، يا فتاة‬
‫- مرحباً، كيف حالك، عزيزتي؟ أين كنتما؟‬

92
00:07:19,105 --> 00:07:23,818
‫ترك أحدهم بطاقة (كوستكو)‬
‫في (ذا لانش بوكس) فأخذناها في جولة‬

93
00:07:25,403 --> 00:07:31,993
‫أحضرت (دارلين) بعض الأشياء للمنزل الجديد‬
‫و(دان)، اشتريت لك قرص جبن بارميزان يزن ١٢ كلغ‬

94
00:07:33,620 --> 00:07:39,459
‫أبي، لا أعلم إن سمعت بذلك‬
‫لكنني لا أسمح بإفساد أريكتي الجديدة، لذا...‬

95
00:07:39,668 --> 00:07:42,170
‫سمعت ولن أفعل ذلك‬

96
00:07:42,837 --> 00:07:47,258
‫عاجلاً أم آجلاً، سيحدث شيء لهذه الأريكة‬
‫(دارلين)، عليك تقبل ذلك الأمر الآن‬

97
00:07:47,509 --> 00:07:49,594
‫اسمع، إنه منزلي‬
‫وأنا من أضع القواعد‬

98
00:07:53,014 --> 00:07:59,729
‫قلت ذلك لكم أيها الأولاد طوال طفولتكم‬
‫والآن دوري لأقول "أنت سيئة، أكرهك"‬

99
00:08:00,522 --> 00:08:05,110
‫- "أنت تفسدين حياتي"‬
‫- لست أمزح، أبي‬

100
00:08:05,860 --> 00:08:10,949
‫يجب أن تكوني كذلك، بنيت هذا المنزل لك‬
‫والآن لن تسمحي لي بالتصرف براحتي فيه؟‬

101
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
‫نعم، رأيت ما يحدث‬
‫حين تتصرف على براحتك‬

102
00:08:15,662 --> 00:08:17,664
‫لا أريد أن يبدو منزلي مثل منزلك‬

103
00:08:19,791 --> 00:08:22,293
‫أتدرين؟‬
‫لست بحاجة إلى هذا‬

104
00:08:23,878 --> 00:08:30,385
‫سآخذ صديقتي "بيرة" وسنعود إلى منزلي‬
‫حيث يمكنني مشاهدة التلفاز كما أفعل دوماً‬

105
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
‫(جاكي)، هلا توصلينني‬
‫إلى المنزل رجاءً؟‬

106
00:08:33,054 --> 00:08:36,808
‫لأنني استمتعت مع أربع‬
‫صديقات أخريات بمعدة فارغة‬

107
00:08:46,609 --> 00:08:50,572
‫"أليس رائعاً أننا نستطيع مشاهدة‬
‫فيلم رعب في الوقت عينه على هاتفينا؟"‬

108
00:08:50,989 --> 00:08:55,702
‫نعم، الشيء المزعج الوحيد‬
‫هو أنه ليس في الوقت عينه‬

109
00:08:55,827 --> 00:08:58,371
‫أنت تشاهده قبلي بـ٣ ثوان‬

110
00:08:58,705 --> 00:09:00,123
‫"يا إلهي"‬

111
00:09:00,665 --> 00:09:04,044
‫٢، ٣، وثمة قدم بشرية في الثلاجة‬

112
00:09:05,920 --> 00:09:10,675
‫من السخافة أن (دارلين) تفعل هذا‬
‫يجب أن تكون هنا تشاهد الفيلم معي‬

113
00:09:11,217 --> 00:09:12,719
‫مرحباً‬

114
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
‫عليّ إنهاء الاتصال يا أبي‬

115
00:09:15,930 --> 00:09:18,475
‫- ما هذا، (بن)؟‬
‫- خذي، بئساً‬

116
00:09:18,600 --> 00:09:23,354
‫أرأيت؟ هذا ما يحدث...‬
‫حين يتسلل المرء في منزله‬

117
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
‫ستوقظ (دارلين)‬

118
00:09:26,733 --> 00:09:32,072
‫- هذه البقعة لن تزول، ماذا سنفعل؟‬
‫- لا أرى أي حل بديل...‬

119
00:09:33,114 --> 00:09:34,616
‫علينا أن نحرق المنزل‬

120
00:09:35,408 --> 00:09:40,288
‫لا، لا، ستركض خلال اللهيب‬
‫لتنقذ الأريكة وترى البقعة‬

121
00:09:40,413 --> 00:09:41,998
‫وستستمر بإزعاجنا بهذا‬

122
00:09:42,582 --> 00:09:48,129
‫- برأيي أن نتهم (بيفرلي روز) بذلك‬
‫- مهلاً، أنت تتحدث عن ابنتي‬

123
00:09:48,546 --> 00:09:51,132
‫ولهذا أنا سعيدة لأنك قلت ذلك أولاً‬
‫لنفعل ذلك‬

124
00:09:51,257 --> 00:09:54,094
‫حسناً، جيد، جيد‬
‫إذاً، عليك مساعدتي بالتخطيط لذلك‬

125
00:09:54,552 --> 00:09:56,638
‫كانت (بيفرلي روز)‬
‫تأكل الكثير من الموز، صحيح؟ حسناً‬

126
00:09:56,763 --> 00:10:01,976
‫لنأخذ بعض الموز ونسحقه على السجادة هنا‬
‫لأنني لا أريد أن تقنعها بحديثها بعكس ذلك‬

127
00:10:07,273 --> 00:10:09,692
‫- أين (كاي)؟‬
‫- ذهب إلى مطبعة تفتح لـ٢٤ ساعة‬

128
00:10:09,818 --> 00:10:11,820
‫ليطبع قصائده في كتب‬

129
00:10:13,363 --> 00:10:17,367
‫هذا ظريف جداً كيف يترك قصيدة‬
‫في كل مرة يأخذ شيئاً‬

130
00:10:18,201 --> 00:10:20,120
‫- أنا سعيدة لأنه يعجبك‬
‫- إنه يعجبني‬

131
00:10:20,662 --> 00:10:25,542
‫وأظن أنه ثمة طريقة لتلطيف الأمور‬
‫بينه وبين جدك‬

132
00:10:26,167 --> 00:10:29,170
‫عليه اتباع بعض قواعد المنزل‬

133
00:10:29,295 --> 00:10:33,216
‫وربما يعطيه المال مقابل الحشيش‬
‫بعد أن يبيع بعض الكتب‬

134
00:10:33,925 --> 00:10:38,763
‫لا، لن يبيعها، بل سيتبرع بها‬
‫إنه يظن أن الفن هبة للناس‬

135
00:10:39,305 --> 00:10:41,766
‫نعم، بعد أن يدفعوا ثمنه عادة‬

136
00:10:43,309 --> 00:10:47,522
‫كيف يستطيع طباعة النسخ‬
‫ليس لديه عمل‬

137
00:10:47,689 --> 00:10:49,065
‫أعطيته بعض المال‬

138
00:10:50,483 --> 00:10:53,444
‫- كم؟‬
‫- لا أعلم، ١٠٠ دولار‬

139
00:10:54,445 --> 00:10:56,531
‫- ١٠٠ دولار؟‬
‫- نعم‬

140
00:10:56,698 --> 00:11:00,034
‫أحصل على أكثر من ذلك مقابلها‬
‫إنه لطيف ورائع‬

141
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
‫ولم أحظ بذلك منذ انفصالي عن (ألدو)‬

142
00:11:04,789 --> 00:11:11,421
‫واعدت الكثير من الشبّان الفنانين الرائعين‬
‫ويميلون إلى التصرف بعدم مسؤولية مع المال‬

143
00:11:12,172 --> 00:11:15,633
‫هل تعرفين الفرق بين قارع طبول‬
‫وفطيرة بيتزا كبيرة؟‬

144
00:11:16,217 --> 00:11:19,220
‫البيتزا تُطعم عائلة من ٤ أشخاص‬

145
00:11:19,804 --> 00:11:26,436
‫- ماذا تقصدين؟ أنه يستغلني؟‬
‫- لا، أقصد أنك ربما تتغاضين عن بعض المساوئ‬

146
00:11:26,561 --> 00:11:31,608
‫كالسرقة وأخذ المال منك‬
‫من دون أن يعيده‬

147
00:11:32,025 --> 00:11:36,237
‫وإقناعك بإنزال سروالك في الغابة‬
‫للحصول على بعض الفيتامين (دي)‬

148
00:11:36,362 --> 00:11:40,283
‫يا للهول، توقفي، أنت تحرّفين كل شيء‬
‫لتجعليه يبدو شخصاً سيئاً‬

149
00:11:40,408 --> 00:11:43,453
‫لا، لست أحرّف أي شيء‬
‫أنا أخبرك بالحقيقة‬

150
00:11:43,578 --> 00:11:45,205
‫لا تعرفين شيئاً عنّا‬

151
00:11:45,538 --> 00:11:49,459
‫كما أنني لا أريد أن يتم إطلاق الأحكام عليّ‬
‫من قبل شخص لم يحظ بعلاقة حقيقية حتى سن الـ٦٠‬

152
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
‫- عذراً؟‬
‫- سمعتني‬

153
00:11:54,339 --> 00:11:59,385
‫حسناً، سأخرج‬
‫لكن لا تأتي باكية إليّ حين يختفي‬

154
00:11:59,510 --> 00:12:03,181
‫ولا يترك لك سوى كتاب سيئ من القصائد‬
‫وأنت من دفعت ثمنه‬

155
00:12:04,432 --> 00:12:08,603
‫ليست كلها قصائد، بعضها كلمات‬
‫أغاني (روك) سيسمح لي بإنتاجها‬

156
00:12:22,659 --> 00:12:25,286
‫(بيفرلي روز)، (بيفرلي روز)‬

157
00:12:28,831 --> 00:12:30,291
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬

158
00:12:31,793 --> 00:12:33,753
‫- ألم تنامي هنا؟‬
‫- لا‬

159
00:12:34,545 --> 00:12:38,258
‫حسناً، لنكتشف ما حدث هنا‬
‫ما هو آخر شيء تتذكرينه؟‬

160
00:12:38,508 --> 00:12:45,598
‫كنت في سريري وحلمت بأن أمي تحملني‬
‫وتحدثت إلى ذئب يشبه صوت (بن)‬

161
00:12:45,848 --> 00:12:48,434
‫وكانت تفوح رائحة الموز من الذئب‬

162
00:12:49,978 --> 00:12:52,230
‫(بن)، (بيكي)‬
‫ادخلا إلى غرفة الجلوس‬

163
00:12:57,277 --> 00:12:59,529
‫يجب أن تشعرا بالعار من نفسيكما‬

164
00:13:00,113 --> 00:13:03,783
‫حسناً، نحن كذلك‬
‫بسبب الكثير من الأمور‬

165
00:13:04,284 --> 00:13:07,829
‫أفضل عدم الخوض في التفاصيل‬
‫حتى نعرف ما تعرفينه‬

166
00:13:08,663 --> 00:13:14,502
‫يبدو أنكما استغللتما طفلة بريئة لتغطية‬
‫عدم قدرتكما على اتباع أبسط القواعد‬

167
00:13:14,669 --> 00:13:21,801
‫ذلك، نعم، لن أقول إنني أشعر بـ"العار"‬
‫بقدر ما سأقول "أتمنى لو فعلت أفضل من ذلك"‬

168
00:13:23,886 --> 00:13:25,471
‫- حظاً طيباً، (بن)‬
‫- نعم‬

169
00:13:25,930 --> 00:13:31,561
‫إن لم تريني خلال يومين، تفقدي الحديقة‬
‫لوجود قبر محفور بدقة وليس عليه فتات خبز‬

170
00:13:32,979 --> 00:13:35,064
‫- أفسدت أريكتي، (بن)‬
‫- حسناً‬

171
00:13:36,024 --> 00:13:40,069
‫كما ترين، "أريكتي" هي مشكلتنا‬
‫لأنها أريكتي أيضاً‬

172
00:13:40,445 --> 00:13:44,073
‫واشتريت أريكة بيضاء، بحقك‬
‫عليك تجاوز الأمر‬

173
00:13:44,324 --> 00:13:47,618
‫ظننت أنك توليت مسألة كونك متسلطة‬

174
00:13:47,744 --> 00:13:53,166
‫حسناً، سكبنا عليها لأنك أثرت توترنا‬
‫ثم حين حاولنا تنظيفها، أصبحت أسوأ‬

175
00:13:53,833 --> 00:13:55,209
‫هذا لا يصدق‬

176
00:13:55,376 --> 00:14:03,051
‫أتدري؟ لماذا لا تأخذ أنت ووجه ذئب الموز‬
‫كل عصائركما البنفسجية ووجباتكما الدهنية...‬

177
00:14:03,259 --> 00:14:09,891
‫وسروالك الداكن المتعرق وأقلامك‬
‫التي تترك أغطيتها مزالة عنها بشكل فروسي‬

178
00:14:10,141 --> 00:14:15,521
‫وتذهبا إلى منزل أبي‬
‫لأن ليس لديه مشكلة بتلطيخ أحد لأريكته‬

179
00:14:15,688 --> 00:14:17,940
‫لأنه ليس مجنوناً‬

180
00:14:19,609 --> 00:14:25,031
‫إذاً فالأريكة أكثر أهمية مني؟‬
‫ستطردينني من منزلي بسبب أريكة؟‬

181
00:14:25,281 --> 00:14:31,412
‫لا، سأطردك لأنه ثمة شيء وحيد مهم بالنسبة إليّ‬
‫وأنت لا تستطيع احترامه‬

182
00:14:32,205 --> 00:14:36,417
‫حسناً، حسناً‬
‫آمل أن تكونا سعيدتين معاً‬

183
00:14:36,764 --> 00:14:41,852
‫وأتوق لقراءة نعواك‬
‫"استمرت بعدها أريكة خالية من البقع"‬

184
00:14:43,525 --> 00:14:44,901
‫ومتكأ مطابق‬

185
00:14:53,192 --> 00:14:54,568
‫سمعت بشأن الانسكاب‬

186
00:14:56,403 --> 00:15:00,866
‫لا تبدأي أنت أيضاً، الجميع يظن أنني مجنونة‬
‫لأنني أتصرف هكذا بسبب أريكة‬

187
00:15:00,991 --> 00:15:07,081
‫- يظن (بن) أنني أقدرها أكثر من علاقتنا‬
‫- حسناً، ما زالت الأريكة هنا أما (بن) فلا‬

188
00:15:07,206 --> 00:15:09,166
‫لذا ثمة شيء ما يجري‬

189
00:15:12,044 --> 00:15:17,216
‫لا أعرف كيف تضخم الأمر‬
‫كل ما أردته هو إبقاء الأريكة جميلة‬

190
00:15:17,591 --> 00:15:19,551
‫لماذا تظنين ذلك؟‬

191
00:15:20,761 --> 00:15:22,388
‫(جاكي)، لا تلعبي دور الطبيب النفسي معي‬

192
00:15:23,430 --> 00:15:25,516
‫لا أجرؤ، فأنت صغيرة بما يكفي‬

193
00:15:30,270 --> 00:15:33,607
‫لكنني أظن أنه علينا الوصول إلى خلاصة الأمر‬
‫لمعرفة سبب ولعك بالأريكة‬

194
00:15:33,774 --> 00:15:38,028
‫- لدرجة أنك طردت زوجك وأبيك‬
‫- أظن أن كلمة "ولع" قاسية قليلاً‬

195
00:15:39,238 --> 00:15:40,614
‫أعطيني هذه‬

196
00:15:42,950 --> 00:15:46,662
‫حسناً، أنا مولعة‬
‫لكنني لا أعرف السبب‬

197
00:15:47,037 --> 00:15:53,002
‫وكأنني حين عشت في (شيكاغو) مع ابنيّ‬
‫عملت بجهد لشراء أريكة، وكان لا بأس بذلك‬

198
00:15:53,794 --> 00:15:59,091
‫لكنني أظن أنني كنت قد بدأت حديثاً‬
‫وظننت أنني سأحقق النجاح‬

199
00:15:59,466 --> 00:16:05,389
‫- وأنه يوماً ما سيكون لدي أريكة جديدة رائعة‬
‫- نعم، ولقد حصلت عليها‬

200
00:16:05,681 --> 00:16:08,892
‫نحن نجلس على أريكة سحرية‬

201
00:16:09,143 --> 00:16:14,648
‫لكن ماذا لو كانت آخر أريكة؟ وماذا لو لم‬
‫أشتر المزيد من الأثاث السحري في المستقبل؟‬

202
00:16:15,733 --> 00:16:21,030
‫حين أصبحت مديرة في (ويلمان)‬
‫ظننت أن هذا ما ستصبح عليه الحياة الآن‬

203
00:16:21,155 --> 00:16:26,535
‫وأنني سأستمر بالترقية والآن خسرت‬
‫تلك الوظيفة ولا أجد وظيفة أخرى‬

204
00:16:26,869 --> 00:16:32,249
‫إذاً، أنت قلقة من أن هذا كان مجرد حظ‬
‫وأن قيمتك لم تكن كما تظنين؟‬

205
00:16:34,043 --> 00:16:35,419
‫ماذا لو كان هذا صحيحاً؟‬

206
00:16:37,296 --> 00:16:38,922
‫يا إلهي، فهمت ذلك حقاً‬

207
00:16:40,174 --> 00:16:44,720
‫يا إلهي، هذا خوف متأصل بشدة‬
‫وهذا محزن جداً‬

208
00:16:44,845 --> 00:16:48,849
‫لكن دعينا لا ننس حقيقة‬
‫أنني فهمت ذلك حقاً‬

209
00:16:50,768 --> 00:16:55,856
‫- أعاني صعوبة بأن أكون سعيدة من أجلك‬
‫- حسناً، هذا لأنك تتوقعين الكوارث‬

210
00:16:55,981 --> 00:17:03,155
‫هذه (دارلين) السلبية القديمة تظهر وتخبرك بأنك‬
‫لأنك خسرت وظيفة رائعة فلن تحصلي على أخرى‬

211
00:17:04,698 --> 00:17:08,202
‫- إذاً تظنين أنني سأحصل على وظيفة أخرى رائعة؟‬
‫- طبعاً، أظن ذلك‬

212
00:17:08,327 --> 00:17:10,537
‫لكن عليك أن تتصالحي مع (بن)‬

213
00:17:10,746 --> 00:17:18,962
‫سأقول هذا وحسب، الجميع يظن‬
‫أن فرص زواجك من رجل آخر مثله...‬

214
00:17:22,466 --> 00:17:24,468
‫شبه معدومة‬

215
00:17:28,055 --> 00:17:29,431
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

216
00:17:29,681 --> 00:17:31,975
‫أين هي كتبك؟‬
‫أريد أن أري (لويز) كم هي رائعة‬

217
00:17:32,142 --> 00:17:36,814
‫لم أطبعها، كنت سأفعل ذلك‬
‫لكنني كنت أسرع على لوح التزلج في الشارع‬

218
00:17:36,939 --> 00:17:40,609
‫أتسابق مع حافلة مدرسة‬
‫وظهرت إشارة مرور تقول "توقف"‬

219
00:17:40,776 --> 00:17:42,986
‫وتوقف وجهي‬
‫لكن لوح التزلج لم يتوقف‬

220
00:17:44,029 --> 00:17:47,491
‫بأي حال، خسرت سماعاتي‬
‫واشتريت سماعات جديدة‬

221
00:17:47,658 --> 00:17:52,079
‫- إذاً أنفقت الـ١٠٠ دولار كلها على السماعات؟‬
‫- أتمنى لو كانت ١٠٠ دولار‬

222
00:17:52,246 --> 00:17:54,748
‫- أخذت ٤٠ دولاراً أخرى من محفظتك‬
‫- ماذا؟‬

223
00:17:55,457 --> 00:17:56,834
‫أخذت المال من محفظتي؟‬

224
00:17:57,793 --> 00:18:01,880
‫منذ متى تهتمين كثيراً بالمال؟‬
‫ظننت أن لا أهمية له بيننا‬

225
00:18:02,381 --> 00:18:06,218
‫- أنا مستعد لأن أعطيك كل ما لدي‬
‫- يسهل عليك قول هذا فليس لديك أي شيء‬

226
00:18:07,052 --> 00:18:10,389
‫كان بوسعي استخدام ذلك المال للأجرة‬
‫أو لدفع حصتي من الفواتير‬

227
00:18:10,597 --> 00:18:12,307
‫حسناً، سأعيدها إليك‬

228
00:18:13,267 --> 00:18:18,856
‫- الغضب يشبه رياح باردة، تجمد عظامك...‬
‫- الغضب ساخن، الجميع يعرف ذلك‬

229
00:18:18,981 --> 00:18:20,357
‫قصائدك سيئة‬

230
00:18:20,607 --> 00:18:24,653
‫سرقت مني واستغللتني‬
‫عليك إيجاد مكان آخر للإقامة‬

231
00:18:24,778 --> 00:18:27,781
‫- هذا لن يفلح معي بعد الآن‬
‫- لا يمكنك طردي وحسب‬

232
00:18:27,906 --> 00:18:31,493
‫- بلى‬
‫- لا، لا يمكنك ذلك‬

233
00:18:31,702 --> 00:18:35,247
‫قانونياً، لا يمكنك إجبار ضيف‬
‫على المغادرة قبل إخطاره بـ٣٠ يوماً‬

234
00:18:35,664 --> 00:18:38,876
‫- حسناً، ماذا يجري؟‬
‫- كنت محقة بشأن (كاي)‬

235
00:18:39,209 --> 00:18:43,714
‫- سرق المال مني والآن يرفض المغادرة‬
‫- أنهِ غداءك، (كاي)، سترحل!‬

236
00:18:44,381 --> 00:18:45,966
‫سأرحل حين أكون مستعداً‬

237
00:18:46,967 --> 00:18:49,052
‫إلا إن كنت ستدفعين‬
‫ثمن إقامة في نزل‬

238
00:18:49,720 --> 00:18:53,098
‫- سأحضر دفتر شيكاتي‬
‫- ليس لدي حساب ادخار‬

239
00:18:53,515 --> 00:18:56,143
‫لا بأس بذلك، ليس لدي شيك‬

240
00:18:59,021 --> 00:19:01,106
‫لن تضربيني، ستدخلين السجن‬

241
00:19:03,525 --> 00:19:08,155
‫- ما هذا، يا سيدة؟‬
‫- أنت دخيل، كانت هذه تلويحة للإحماء‬

242
00:19:09,323 --> 00:19:14,703
‫لن أغادر لأنني خائف بل سأغادر‬
‫لأن الكون يقول إن الوقت قد حان‬

243
00:19:16,121 --> 00:19:18,707
‫لا تدع الكون يضربك‬
‫على مؤخرتك أثناء خروجك‬

244
00:19:22,085 --> 00:19:24,880
‫يا إلهي، شكراً لك‬

245
00:19:25,547 --> 00:19:28,675
‫أنا متحمسة من تهديد ذلك الشاب‬

246
00:19:29,885 --> 00:19:33,055
‫لدي فكرة، ما رأيك بتدخين‬
‫نصف حصة جدي من الحشيش لنهدأ‬

247
00:19:33,180 --> 00:19:35,390
‫ونكتب قصيدة رديئة‬
‫لنلقي اللوم على (كاي)‬

248
00:19:36,141 --> 00:19:39,436
‫حسناً، إن كنا سنفعل ذلك‬
‫فسنشعر بالجوع‬

249
00:19:39,561 --> 00:19:45,192
‫لذا ما رأيك بأن نلقي اللوم عليه‬
‫بتناول ٣٥ سنتم من الـ(بالوني) كذلك؟‬

250
00:19:49,071 --> 00:19:55,118
‫- أنا (دارلين)، أوصل الطعام لكم‬
‫- من لن يتناول البيتزا الليلة؟‬

251
00:19:55,369 --> 00:19:58,872
‫لا أحد، اشتريتها لأنني أشعر بالسوء‬

252
00:19:58,997 --> 00:20:02,042
‫آسفة للتصرف بجنون بشأن الأريكة‬

253
00:20:02,501 --> 00:20:05,921
‫لكنني تحدثت في الأمر مع (جاكي)‬
‫واكتشفت السبب‬

254
00:20:06,588 --> 00:20:10,842
‫وأيضاً، سرقت هذه بالفعل، لذا ربما عليّ‬
‫الحديث مع (جاكي) بشأنها أيضاً‬

255
00:20:12,552 --> 00:20:15,931
‫بأي حال، أنا سعيد لأن (جاكي)‬
‫ساعدتك في حل هذه المشكلة‬

256
00:20:16,265 --> 00:20:20,227
‫لأنه ليس أسوأ شيء في الحياة‬
‫إن تم تلطيخ أريكتك‬

257
00:20:20,936 --> 00:20:23,522
‫اعتبرتها أنا وأمك كذكريات‬

258
00:20:24,481 --> 00:20:29,569
‫هناك حيث بكت (بيكي) حين كشطت ركبتها‬
‫ثم أدركت أنها أقوى من ذلك‬

259
00:20:29,861 --> 00:20:34,283
‫هناك حيث سكبت عبوة بيرة كاملة‬
‫أثناء مشاهدة فريق (بيرز) يفوز بالبطولة‬

260
00:20:34,408 --> 00:20:38,078
‫و(بن) يجلس حيث بدأ‬
‫مخاض أمك حين ولدتك‬

261
00:20:43,292 --> 00:20:46,628
‫ربما كان عليك ذكر ذلك‬
‫حين كنت أنام ووجهي عليها‬

262
00:20:55,554 --> 00:20:57,723
‫أصبح الفتات بين وسائد الأريكة‬

263
00:20:58,890 --> 00:21:02,978
‫- لا يهم{\an8}‬
‫- منكهات الجبن على أصابعي‬

264
00:21:04,187 --> 00:21:06,690
{\an8}‫أفهم ما تحاولان فعله‬
‫وأنا لا أتظاهر بذلك‬

265
00:21:06,815 --> 00:21:10,360
{\an8}‫تصالحت مع مسألة أن الأريكة‬
‫ستتلطخ ولا بأس بذلك‬

266
00:21:10,485 --> 00:21:13,822
{\an8}‫آسفة، يا رفاق، عالجتها‬
‫أنا بارعة جداً‬

267
00:21:15,699 --> 00:21:18,285
‫أنا فخور جداً بك{\an8}‬
‫تجاوزت ذلك حقاً‬

268
00:21:26,640 --> 00:21:28,246
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

269
00:21:28,286 --> 00:21:30,071
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس{\an8}‬

