﻿1
00:00:36,069 --> 00:00:38,004
مرحى!

2
00:00:47,818 --> 00:00:49,403
"أتلانتس من هذا الاتجاه"

3
00:01:05,465 --> 00:01:07,867
أيها السيدات والسادة, أقدّم لكم...

4
00:01:07,934 --> 00:01:10,136
البلاط الملكي في "أتلانتس"

5
00:01:10,236 --> 00:01:12,872
مستشار الملِك, (فولكو)

6
00:01:13,719 --> 00:01:14,407
هذا هو الرجل المفضّل

7
00:01:14,407 --> 00:01:16,042
أنا الرجل المفضّل

8
00:01:16,109 --> 00:01:18,378
أميرة "زيبيل", (ميرا)

9
00:01:20,080 --> 00:01:21,614
توقفوا

10
00:01:21,714 --> 00:01:24,217
وأول يومٍ لهُ في المنصب
ملك "أتلانتس"

11
00:01:24,284 --> 00:01:26,486
- الملك (أكوامان)
- شكراً لكم...

12
00:01:26,586 --> 00:01:29,289
الدخيل من العالم الخارجي...

13
00:01:29,389 --> 00:01:31,925
أجل, شكراً لكم جميعاً

14
00:01:31,991 --> 00:01:34,727
أنا أتطلع حقاً لأن أكون ملِككم

15
00:01:38,244 --> 00:01:39,732
أعرف أني جديدٌ هنا

16
00:01:39,799 --> 00:01:43,136
لكن اظن أننا سننجز أموراً رائعة

17
00:01:45,939 --> 00:01:47,941
- لا شيء؟ بحقّكم!
- صفّق للملك

18
00:01:49,109 --> 00:01:50,310
أنتَ تبلي حسناً يا رجل

19
00:01:50,410 --> 00:01:52,245
على أي حال...

20
00:01:52,312 --> 00:01:55,115
أريدكم أن تعرفوا أنه لشرفٌ عظيم
أن أجلس على هذا العرش

21
00:01:55,115 --> 00:01:58,017
وبدون مقدمات أخرى,
سوف أجلس...

22
00:02:07,627 --> 00:02:09,195
يمكنكَ فعل هذا

23
00:02:13,133 --> 00:02:14,601
نجحت, تقريباً

24
00:02:21,207 --> 00:02:22,842
بما أنكَ الآن تجلس جيداً

25
00:02:22,942 --> 00:02:24,978
حان وقت عملِ الملك

26
00:02:25,044 --> 00:02:27,013
- رائع
- يا (فولكو)؟

27
00:02:27,113 --> 00:02:28,648
هل هناكَ عرشٌ آخر يمكننا...

28
00:02:28,715 --> 00:02:30,550
كلا, والآن كما قد تخيلتَ

29
00:02:30,650 --> 00:02:33,019
مملكة "أتلانتس" بحالة سيئة

30
00:02:33,119 --> 00:02:35,155
بسبب أخيكَ سيد المحيطات

31
00:02:36,510 --> 00:02:38,057
شقيقي

32
00:02:38,158 --> 00:02:41,895
أجل, كان شقيقكَ ملكاً
لوقتٍ طويل

33
00:02:41,995 --> 00:02:44,063
وكان يقوم بعملٍ سيء

34
00:02:44,164 --> 00:02:46,900
من الجيد أن (أكوامان) هزَمَ هذا المغفل
في مباراة قتالية

35
00:02:47,000 --> 00:02:50,837
ألستُ محقّة؟
أجل كان هذا رائعاً

36
00:02:50,904 --> 00:02:53,540
كان رائعاً يا (ميرا)
لأنه أصبح الملك

37
00:02:53,640 --> 00:02:56,476
ويمكنه البدء على قائمتي الطويلة

38
00:02:56,543 --> 00:02:59,812
من المهام البيروقراطية
التي كان سيد المحيطات يتجاهلها

39
00:02:59,879 --> 00:03:01,869
بحقّك (فولكو),

40
00:03:01,869 --> 00:03:03,860
ستجعله يبدأ بتلك القائمة
في أول يوم؟

41
00:03:03,883 --> 00:03:05,218
القائمة مهمة يا (ميرا)

42
00:03:05,318 --> 00:03:07,687
الكثير من الأمور مهمّة يا (فولكو)

43
00:03:07,754 --> 00:03:10,857
متأكدين أنه ليس بإمكاننا
الحصول على عرشٍ جديد؟

44
00:03:10,924 --> 00:03:14,394
لن يكون العرش مِلكُكَ
لوقتٍ طويل

45
00:03:14,494 --> 00:03:17,830
لأني أتحداك بإعادة القتال

46
00:03:17,897 --> 00:03:19,732
سيد المحيطات!

47
00:03:19,832 --> 00:03:22,235
يتحدى الملِك (أكوامان)
في قتالٍ ملكي

48
00:03:22,335 --> 00:03:23,336
ماذا؟!

49
00:03:23,403 --> 00:03:25,538
هذا صحيح, لقد عُدت

50
00:03:25,605 --> 00:03:26,773
مهلاً, أنتَ رحلت؟

51
00:03:26,873 --> 00:03:29,409
أعطيناكَ غرفة في جناح الضيوف

52
00:03:29,509 --> 00:03:31,444
كانت بها إطلالة رائعة

53
00:03:31,544 --> 00:03:33,546
هيا يا (أكوامان),
قاتِلني

54
00:03:33,613 --> 00:03:36,516
بحقّك يا رجل,
ألم نفعل هذا البارحة؟

55
00:03:36,583 --> 00:03:39,052
أجل, لقد كان هذا حرفياً البارحة

56
00:03:39,118 --> 00:03:41,721
أجل, سوف أرفض
أنا بخير

57
00:03:43,223 --> 00:03:45,458
الملِك (أكوامان) رفض القتال

58
00:03:45,558 --> 00:03:47,794
سيد المحيطات هو الملِك الجديد

59
00:03:47,894 --> 00:03:49,395
مرحى! لقد عُدت

60
00:03:49,462 --> 00:03:51,364
هل اشتقتم إليّ؟
دعوني أسمعكم

61
00:03:53,032 --> 00:03:54,968
- لا تجري الأمور هكذا, صحيح؟
- هكذا...

62
00:03:55,068 --> 00:03:56,736
كلا, هكذا تجري الأمور بالضبط
أجل

63
00:03:57,604 --> 00:04:00,039
مجّدوني!

64
00:04:02,075 --> 00:04:05,044
(أكوامان) هزَم الملِك سيد المحيطات

65
00:04:05,111 --> 00:04:06,946
يحيا الملك (أكوامان)!

66
00:04:08,281 --> 00:04:10,316
لا يجب أن تجري الأمور بتلك الطريقة

67
00:04:20,614 --> 00:04:21,824
(أكوامان)

68
00:04:21,824 --> 00:04:23,033
ملك "أتلانتس"

69
00:04:23,033 --> 00:04:25,577
الفصل الأول, "البحر الميّت"

70
00:04:26,933 --> 00:04:29,335
حسناً (فولكو),
أخبرني عن القائمة

71
00:04:29,435 --> 00:04:30,803
مرحى!

72
00:04:30,803 --> 00:04:32,839
هناك الكثير من المهام الملكية الرائعة
ألتي تحتاج العمل

73
00:04:32,939 --> 00:04:34,507
انتبه لقدمِك

74
00:04:34,607 --> 00:04:36,776
لنرى الآن, أجل!

75
00:04:36,843 --> 00:04:38,511
هناك مراسيم افتتاح

76
00:04:38,611 --> 00:04:40,680
في مركز معالجة المخلّفات الجديد

77
00:04:40,780 --> 00:04:42,815
- حسناً
- يا للروعة!

78
00:04:42,915 --> 00:04:44,350
اختيار أقمشة الستائر

79
00:04:44,450 --> 00:04:46,152
في المعهد الملكي

80
00:04:46,252 --> 00:04:48,688
- يبدو هذا مهماً
- إنه كذلك

81
00:04:48,788 --> 00:04:50,089
التحقيق في المدينة الرابعةة

82
00:04:50,156 --> 00:04:51,991
لأنه لم يصلنا خبر منه
منذ سبع سنوات

83
00:04:52,091 --> 00:04:54,027
- فهِمت
- ختم الضرائب

84
00:04:54,127 --> 00:04:56,195
- أجل..
- مهلاً, ما كانت آخر مهمة؟

85
00:04:56,296 --> 00:04:57,530
الضرائب؟

86
00:04:57,630 --> 00:05:00,633
كلا, آخر واحدة
المدينة الرابعة

87
00:05:00,700 --> 00:05:03,303
هذهِ هي الأمور المهمة
التي يجب أن يفعلها

88
00:05:03,369 --> 00:05:05,471
- ما هو المدينة الرابعة؟
- أي واحد؟ الآخر؟

89
00:05:05,538 --> 00:05:09,375
تقصد هذه, أجل
إنها قرية نائية أنشئت على حدودنا

90
00:05:09,475 --> 00:05:11,277
لكن فقدنا أخبارها منذ سبع سنوات

91
00:05:11,344 --> 00:05:13,813
قال سيد المحيطات
بأنه لا يجب على أحد التحقيق بها

92
00:05:13,880 --> 00:05:15,148
لأنه لم يأبه

93
00:05:15,214 --> 00:05:17,350
- سيد المحيطات
- أنتَ وغد

94
00:05:17,450 --> 00:05:18,685
أنتَ الأسوأ

95
00:05:18,785 --> 00:05:21,988
حسناً, الملك (أكوامان) يأبه

96
00:05:22,055 --> 00:05:23,623
صحيح؟ صحيح؟

97
00:05:23,690 --> 00:05:26,459
أجل, هذا صحيح

98
00:05:26,526 --> 00:05:28,695
سأكشف الستار عن سرّ
المدينة الرابعة

99
00:05:28,795 --> 00:05:30,229
وأنقذ اخوتنا المساكين

100
00:05:30,330 --> 00:05:32,799
الذين بحاجة ماسّة للمساعدة
بدون شَك

101
00:05:35,702 --> 00:05:36,903
حسناً

102
00:05:37,003 --> 00:05:39,205
ماذا تريدون منّي؟

103
00:05:39,305 --> 00:05:40,573
بدأنا الآن بالعمل الجاد!

104
00:05:40,673 --> 00:05:43,576
لنذهب هناك وننقذ
بعض المواطنين

105
00:05:43,676 --> 00:05:45,011
حسنا, لكن بشرط أن تعدني

106
00:05:45,078 --> 00:05:46,846
أن تنتهي من ختم الضرائب
حالما...

107
00:05:46,913 --> 00:05:48,715
لا نعِدكَ بهذا

108
00:05:49,649 --> 00:05:50,750
لننطلق!

109
00:05:50,850 --> 00:05:53,152
إنها بضع الآف الضرائب فحسب

110
00:06:01,494 --> 00:06:03,096
أجل, حسناً!

111
00:06:09,102 --> 00:06:12,939
حسناً, فليأخذ أحدكم سيد المحيطات
لغرفة ذات إطلالة أسوأ بقليل

112
00:06:17,910 --> 00:06:20,446
هيا, ما الخطب؟
هذا ممتع

113
00:06:23,916 --> 00:06:25,518
لاشيء, أنا بخير

114
00:06:25,585 --> 00:06:27,186
- أنتَ مستاء
- كلا, لستُ كذلك

115
00:06:32,759 --> 00:06:34,694
أنتم! انا أسبح هنا!

116
00:06:34,761 --> 00:06:37,296
كوني حذرة

117
00:06:40,933 --> 00:06:42,568
آسف بخصوص هذا

118
00:06:42,635 --> 00:06:43,936
لا مشكلة

119
00:06:47,640 --> 00:06:49,575
أنا أبلي حسناً كمَلِك
صحيح؟

120
00:06:49,642 --> 00:06:51,110
ماذا؟ أجل!

121
00:06:51,210 --> 00:06:53,479
أعني, لقد بدأتَ للتو
لكن...

122
00:06:53,579 --> 00:06:55,248
أنتَ أفضل من سيد المحيطات
لا شكَ بهذا

123
00:06:55,314 --> 00:06:57,483
كاد يدخلنا بحربٍ مع العالم الخارجي

124
00:06:57,583 --> 00:06:59,752
لكن لا يمكنني منع بدء حرب
صحيح؟

125
00:06:59,819 --> 00:07:02,321
كيف تعرفين أني الشخص المناسب
للمنصب؟

126
00:07:02,422 --> 00:07:05,224
أنا ملكٌ فقط لأني هزمت
ملك المحيطات

127
00:07:05,291 --> 00:07:07,326
أجل, كان هذا رائعاً

128
00:07:13,566 --> 00:07:16,335
إنها طريقة سيئة جداً
لاختيار ملِك

129
00:07:16,436 --> 00:07:19,172
كلا, إنها جيدة

130
00:07:19,272 --> 00:07:22,463
إنها تشبه رياضة البيسبول
التي بعالمكَ على اليابسة

131
00:07:22,463 --> 00:07:25,311
أول شخصٍ يضرب الجميع
بمضرب البيسبول

132
00:07:25,411 --> 00:07:28,414
يفوز بالكرة الكبيرة
صحيح؟

133
00:07:28,481 --> 00:07:31,017
البيسبول ليست هكذا..

134
00:07:31,117 --> 00:07:33,820
كلا, جبَل!

135
00:07:33,920 --> 00:07:35,188
ماذا؟!

136
00:07:39,292 --> 00:07:40,693
انظر, لقد نشأتَ على اليابسة

137
00:07:40,793 --> 00:07:42,929
لذا فأنتَ لا تفهم
طريقة الأمور هنا

138
00:07:42,995 --> 00:07:45,131
النظام رائع حتى الآن

139
00:07:45,198 --> 00:07:48,768
أعني, كان رائعاً منذ
هزمت سيد المحيطات البارحة

140
00:07:48,835 --> 00:07:50,603
أظن أنه قبل هذا
كان سيئاً جداً

141
00:07:50,670 --> 00:07:54,207
بالطبع, لكن أشعر أن عليّ
إبهار مواطنيّ

142
00:07:54,307 --> 00:07:56,175
هذهِ المهمّة ستفعل هذا

143
00:07:56,275 --> 00:07:59,812
سوف ننقذ الجميع في المدينة الرابعة
غالباً سوف نضرب احد ما

144
00:07:59,879 --> 00:08:01,547
- وسوف تثبت كم أنتَ رائع..
- حوت!

145
00:08:04,817 --> 00:08:06,219
لن تعتذر لذلك الحوت؟

146
00:08:06,319 --> 00:08:07,653
كلا, كان وغداً

147
00:08:07,720 --> 00:08:09,522
لا تريدين أن تعرفي
ماذا كان يقول

148
00:08:09,622 --> 00:08:13,526
يا رجل, قدرتك على التحدّث
مع السمك أمرٌ غريب جداً

149
00:08:13,626 --> 00:08:16,829
غريب لكن رائع
مثلكَ بالضبط

150
00:08:16,896 --> 00:08:18,197
أنتِ أيضاً غريبة ورائعة

151
00:08:19,232 --> 00:08:22,401
أنت! انا أقود
هذا غير لائق

152
00:08:22,502 --> 00:08:24,036
حسناً, واحدة أخرى

153
00:08:29,208 --> 00:08:30,643
يبدو هذا سيئاً

154
00:08:37,984 --> 00:08:40,987
أين ذهبَ المحيط؟

155
00:08:48,590 --> 00:08:49,862
يا صاح, هذا لا يصدّق

156
00:08:49,929 --> 00:08:52,665
كأن هناك قوّة ما
تعيق المحيط

157
00:08:54,934 --> 00:08:57,336
هذا رائع!

158
00:08:57,403 --> 00:08:59,405
رائع ومريب للشك

159
00:08:59,505 --> 00:09:02,108
يا صاح, أترى هذا؟

160
00:09:02,208 --> 00:09:03,876
أجل, إنه غريب جداً

161
00:09:03,943 --> 00:09:06,946
المحيط يتوقف لعدّة أميال

162
00:09:07,046 --> 00:09:08,714
لابد أن هذا سيء, صحيح؟

163
00:09:08,781 --> 00:09:10,783
أتظنين أن بإمكانكِ حل الأمر بـ...

164
00:09:10,883 --> 00:09:12,184
الماء...

165
00:09:12,251 --> 00:09:13,886
بالشيء الذي تفعليه بالماء؟

166
00:09:13,953 --> 00:09:15,454
بالطبع أجل!

167
00:09:15,555 --> 00:09:17,590
سوف آمر المحيط فحسب

168
00:09:17,690 --> 00:09:21,427
ليعود لمكانه بقدرتي
لعى التحكم بالماء

169
00:09:21,527 --> 00:09:24,196
أجل, هذا الأمر
أيمكنكِ فعل هذا؟

170
00:09:24,263 --> 00:09:26,465
بالطبع أجل يا صاح!

171
00:09:26,566 --> 00:09:29,101
راقب هذا

172
00:09:29,201 --> 00:09:31,437
يا للروعة! اجل
واصلي هذا

173
00:09:31,537 --> 00:09:32,638
أجل, أبعد قليلاً

174
00:09:32,738 --> 00:09:35,241
يمكنني فعل هذا!

175
00:09:41,518 --> 00:09:42,148
لا أعلم سبب هذا

176
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
لكنه غبي ولا يعجبني

177
00:09:44,317 --> 00:09:47,486
المدينة الرابعة تبعد بضع أميال
عن هنا

178
00:09:47,587 --> 00:09:50,323
أو كان كذلك... على الأقل

179
00:09:50,423 --> 00:09:53,159
سأخمّن أن اختفاء المحيط

180
00:09:53,259 --> 00:09:56,329
هو السبب بأننا لم تصلنا
أخبار منهم منذ سبع سنوات

181
00:09:56,429 --> 00:10:00,666
لا أعرف, ربما لا يحبون الكلام

182
00:10:00,766 --> 00:10:03,603
تخمين الاختفاء جيد أيضاً

183
00:10:03,669 --> 00:10:06,472
لنذهب, يجب أن نمشي من هنا

184
00:10:06,572 --> 00:10:09,308
أجل, (ميرا) انتظري

185
00:10:12,278 --> 00:10:14,747
كم مشينا؟

186
00:10:14,814 --> 00:10:17,683
هيا يا صاح,
ظننتُ انكَ تحب اليابسة

187
00:10:17,783 --> 00:10:19,318
أحبها!

188
00:10:20,686 --> 00:10:22,989
أظن أني عطشانٌ قليلاً

189
00:10:23,089 --> 00:10:24,190
أيمكنكِ إعطائي قنينة الماء تلك؟

190
00:10:24,290 --> 00:10:26,626
هناك... قنينة الماء؟

191
00:10:26,692 --> 00:10:28,961
أجل, قنينة الماء
التي تملكيها

192
00:10:29,028 --> 00:10:30,776
تعلمين, لغرض الشرب

193
00:10:30,930 --> 00:10:33,165
لدي علبة هواء

194
00:10:33,265 --> 00:10:34,533
لمَ قد تحتاجين علبة هواء؟

195
00:10:34,634 --> 00:10:36,302
الهواء يحيط بنا!

196
00:10:36,369 --> 00:10:38,137
بالعداة, الماء هو ما يحيطنا

197
00:10:38,204 --> 00:10:40,272
والذي سيجعل حمل
علبة ماء أمراً سخيفاً

198
00:10:40,339 --> 00:10:42,308
حسناً, لا يوجد أي ماءٍ هنا الآن!

199
00:10:42,375 --> 00:10:44,877
أنتَ لا تعرف!
قد يكون هناك!

200
00:10:49,670 --> 00:10:50,983
لا يوجد

201
00:10:51,050 --> 00:10:52,485
لستٌ معتادة على هذا

202
00:10:52,551 --> 00:10:54,787
أنتَ رجل اليابسة
لماذا لم تحضِر الماء؟

203
00:10:57,323 --> 00:10:59,492
يا للهول!
ربما يجب أن تلعبي البيسبول

204
00:10:59,558 --> 00:11:01,894
لماذا؟ هل قومون برمي
الأغراض عند لعب البيسبول؟

205
00:11:01,994 --> 00:11:03,629
لا أعرف, غالباً لا

206
00:11:03,696 --> 00:11:05,698
على أي حال,
ليس بالأمر الكبير, رأيت قنينة الماء...

207
00:11:06,937 --> 00:11:08,534
إنها علبة هواء!

208
00:11:08,634 --> 00:11:09,735
لستِ مضطرة للصراخ!

209
00:11:09,835 --> 00:11:11,137
أنا لا أصرخ!

210
00:11:11,203 --> 00:11:13,539
الجو حارٌ جداً هنا
ولا يعجبني الأمر

211
00:11:15,207 --> 00:11:18,577
حسناً... يبدو أن أحدهم
يحتاج توصيلة على الأكتاف

212
00:11:18,678 --> 00:11:20,012
مرحى!

213
00:11:24,050 --> 00:11:26,652
أشعر بالعطش الشديد!

214
00:11:29,488 --> 00:11:32,324
الحال أسوأ بالنسبة لسكّان
المدينة الرابعة

215
00:11:32,391 --> 00:11:35,528
إنهم السكّان الأسماك

216
00:11:35,594 --> 00:11:37,096
لا يمكنهم تنفّس الهواء أبداً

217
00:11:37,196 --> 00:11:39,331
يا إلهي, لا أريد العودة
إلى "أتلانتس"

218
00:11:39,398 --> 00:11:41,600
وأقول: "جميعهم ماتوا بالجفاف"

219
00:11:41,701 --> 00:11:43,602
ربما هم بخير,
بشكلٍ ما

220
00:11:43,703 --> 00:11:45,271
يجب أن نجدهم ونكتشف

221
00:11:45,371 --> 00:11:47,239
- ماذا حدث...
- انظر! ماء!

222
00:12:01,587 --> 00:12:03,923
أجل, هذا أفضل بكثير

223
00:12:04,023 --> 00:12:06,625
أجل, هذا عظيم
وإن كان هناك ماءٌ هنا

224
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
ربما هناك أشخاصٌ أيضاً

225
00:12:10,396 --> 00:12:13,699
أجل, ربما هناك أشخاص بالجوار

226
00:12:13,766 --> 00:12:16,535
أشخاصٌ يتطفّلون على مياهنا

227
00:12:16,602 --> 00:12:17,703
مياهكم؟

228
00:12:17,770 --> 00:12:19,805
هذهِ واحتنا, هل فهمتما؟

229
00:12:19,905 --> 00:12:21,273
لذا من الأفضل أن تغربا

230
00:12:21,373 --> 00:12:23,709
لكن أعطونا كل أمتعتكم أولاً

231
00:12:23,776 --> 00:12:25,911
لأننا نسرقكم أيضاً

232
00:12:25,978 --> 00:12:28,814
تسرقنا؟ أودّ رؤيتكَ تحاول هذا!

233
00:12:28,914 --> 00:12:30,316
سنأخذ أمتعتكم!

234
00:12:39,291 --> 00:12:41,660
مهلاً! مهلاً!

235
00:12:41,761 --> 00:12:44,597
لنهدأ جميعاً

236
00:12:44,663 --> 00:12:47,566
- أنا (أكوامان) و...
- اللعنة على هذا

237
00:12:47,633 --> 00:12:49,168
إن أراد هؤلاء المغفلين القتال...

238
00:12:49,268 --> 00:12:51,804
من تنعتين بالمغفلين؟

239
00:12:51,904 --> 00:12:53,339
ها نحن ذا

240
00:12:53,439 --> 00:12:54,774
فسأقول...

241
00:12:57,276 --> 00:12:59,512
اللاعبون جاهزون يا عزيزي!

242
00:12:59,612 --> 00:13:01,514
أكرر, البيسبول ليست هكذا

243
00:13:04,316 --> 00:13:06,852
بالتأكيد البيسبول ليست كذلك

244
00:13:06,952 --> 00:13:09,088
توقف عن هذا!

245
00:13:11,123 --> 00:13:12,258
مخالفة!

246
00:13:12,324 --> 00:13:14,460
أترى؟ حان وقت القتال!

247
00:13:14,527 --> 00:13:15,795
حسناً

248
00:13:46,192 --> 00:13:48,394
أخرجوا من الواحة!

249
00:13:50,062 --> 00:13:50,896
أبداً!

250
00:13:53,699 --> 00:13:58,070
حسناً, حان وقت القتال بجديّة

251
00:14:13,919 --> 00:14:15,688
تمسّك يا صاحبي,
أنا قادمة

252
00:14:18,891 --> 00:14:19,825
أتركونا!

253
00:14:23,229 --> 00:14:26,332
أنتم لا تملكون فرصة يا رفاق!

254
00:14:33,706 --> 00:14:35,908
ماذا يحدث؟

255
00:14:43,916 --> 00:14:46,785
هل تحدثت للسمكة للتو؟

256
00:14:46,886 --> 00:14:48,787
لا أعرف, لنسألها

257
00:14:58,530 --> 00:15:00,366
يا إلهي!

258
00:15:05,871 --> 00:15:10,109
كلا كلا...

259
00:15:13,979 --> 00:15:15,247
حسناً!

260
00:15:17,449 --> 00:15:19,885
أيها العم! نحن نستسلم

261
00:15:19,952 --> 00:15:23,122
وهكذا تلعب البيسبول

262
00:15:23,222 --> 00:15:24,490
ليس... كذلك

263
00:15:24,590 --> 00:15:26,325
أرجوكم, توقفوا!

264
00:15:26,425 --> 00:15:29,228
لسن نداً للرعب الذي تنادوه
باللبيسبول

265
00:15:29,295 --> 00:15:30,896
فقط دعنا نعود للماء

266
00:15:30,963 --> 00:15:34,300
يمكنكما البقاء هنا أيضاً
حقاً

267
00:15:34,400 --> 00:15:36,936
من أنتم؟ هل أنتم سكان
المدينة الرابعة؟

268
00:15:38,404 --> 00:15:42,007
أشك بهذا, كنا نسرق هؤلاء السذّج
انظر

269
00:15:42,107 --> 00:15:44,410
نسرقهم بغير بصيرة

270
00:15:44,476 --> 00:15:46,445
أنتم لا تساعدون أنفسكم!

271
00:15:46,512 --> 00:15:47,846
اسمعنا أرجوك

272
00:15:47,947 --> 00:15:49,949
أجل, نحن قطّاع عرق

273
00:15:50,015 --> 00:15:52,918
وكان الحال بخير في الماضي

274
00:15:52,985 --> 00:15:57,323
لكن تغيّر كل شيء
عندما اختفى الماء

275
00:15:57,423 --> 00:15:59,024
ماء!

276
00:15:59,124 --> 00:16:00,693
كلا كلا...!

277
00:16:00,793 --> 00:16:04,029
- ماذا حدث؟
- حسناً, سأخبرك

278
00:16:04,129 --> 00:16:07,533
كنا منشغلين بأمورنا الخاصة...

279
00:16:07,633 --> 00:16:10,869
نقتحم المدينة الرابعة
ونسرق أغراضهم

280
00:16:10,970 --> 00:16:13,172
عندما تعالى صوت هدير

281
00:16:13,272 --> 00:16:17,476
وقبل أن ندرك الأمر
انفصل المحيط

282
00:16:17,543 --> 00:16:21,347
كان الأمر شنيعاً
كنتُ قد سرقتٌ تلفازاً للتو

283
00:16:21,447 --> 00:16:23,549
باختفاء الماء, تحولت الأرض

284
00:16:23,649 --> 00:16:26,885
لتلك الصحراء القاحلة
التي ترونها

285
00:16:26,986 --> 00:16:28,887
الرمل هو الأسوأ!

286
00:16:28,988 --> 00:16:32,624
ومنذ ذلك الحيث
كنا نختبئ بتلك الواحة

287
00:16:32,691 --> 00:16:34,827
نعمل على أجهزة التنفس تلك

288
00:16:34,893 --> 00:16:37,229
عسى ولعل أن نهرب
من تلك الصحراء يوماً ما

289
00:16:37,329 --> 00:16:38,564
أنتَ لا ترتدي واحداً حتى

290
00:16:38,664 --> 00:16:41,533
أتنفس من أسفل ذراعي

291
00:16:41,633 --> 00:16:44,403
بالكاد نتذكر حياتنا
في ذلك الوقت

292
00:16:44,503 --> 00:16:46,238
كم من الوقت مضى
على انفصال المحيط؟

293
00:16:46,338 --> 00:16:48,040
- لا أعرف, حوالي إسبوع؟
- اسبوع؟

294
00:16:48,140 --> 00:16:50,676
كان اسبوعاً طويلاً

295
00:16:50,743 --> 00:16:52,711
حسناً, أين مكان الموقع من هنا؟

296
00:16:52,811 --> 00:16:55,714
لم نترك الواحة منذ اختفاء الماء

297
00:16:55,814 --> 00:16:58,050
لكن المدينة خلف تلك الكثبان الرملية

298
00:17:00,019 --> 00:17:02,921
حسناً شكراً على...

299
00:17:04,056 --> 00:17:05,491
لا أعرف, لا شيء

300
00:17:06,629 --> 00:17:07,092
لنذهب

301
00:17:09,382 --> 00:17:10,696
لقد أبرحناهم ضرباً!

302
00:17:12,197 --> 00:17:13,899
هذا ما ظننت!

303
00:17:19,872 --> 00:17:22,040
لا تبدو هذهِ كمدينة

304
00:17:22,107 --> 00:17:23,509
ما هذا بحق الجحيم؟

305
00:17:24,710 --> 00:17:26,578
يبدو أنها...

306
00:17:27,579 --> 00:17:30,516
لا أعرف, حفّارة ضخمة؟

307
00:17:30,582 --> 00:17:33,619
يبدو أن هناك عدّة بنايات
في الأعلى, هذا لا يصدّق

308
00:17:33,719 --> 00:17:37,056
ربما يجب أن ننتظر الظلام
ونتسلل للحفّارة بدون أن ننكشف

309
00:17:37,122 --> 00:17:38,791
وحينها يمكمننا معرفة
سبب وجودها...

310
00:17:38,891 --> 00:17:42,795
رجل.. رجل يقود شيئاً
أشبه بالسيارة!

311
00:17:42,895 --> 00:17:45,898
مرحباً, أهلاً بكم
في الحفّارة

312
00:17:47,466 --> 00:17:51,103
أجل أهلاً, أنا (بيوتر مورتيكوف)
سعدتُ بلقائكم

313
00:17:51,203 --> 00:17:54,640
وأنا سوف ألكم هذا الرجل

314
00:17:54,740 --> 00:17:57,209
تمهلي قليلاً

315
00:17:57,276 --> 00:18:00,546
أهلاً! انا (أكوامان)
وهذهِ (ميرا)

316
00:18:03,382 --> 00:18:05,150
أنا... ملك "أتلانتس"

317
00:18:05,250 --> 00:18:07,086
لكن لا تعرف هذا غالباً
لأني جديد

318
00:18:07,152 --> 00:18:08,654
وأنتَ من العالم الخارجي

319
00:18:09,822 --> 00:18:11,890
العالم الخارجي؟

320
00:18:11,957 --> 00:18:13,826
لقد فهمت

321
00:18:13,926 --> 00:18:15,894
أنتَ من سكّان الماء

322
00:18:15,961 --> 00:18:17,429
أجل

323
00:18:17,496 --> 00:18:19,631
نحن نبحث عن المدينة
ألتي يفترض أن تكون هنا

324
00:18:19,731 --> 00:18:23,302
لا مدينة ولا ماء أيضاً

325
00:18:23,402 --> 00:18:26,004
الحفّارة محظوظة جداً
صحيح؟ أرجوكم

326
00:18:27,272 --> 00:18:29,308
يجب أن تأتوا بجولة

327
00:18:29,408 --> 00:18:30,509
رائع!

328
00:18:30,609 --> 00:18:32,382
حدسي يخبرني بأن نقاتله

329
00:18:33,758 --> 00:18:36,615
(ميرا), لنحاول التكلّم أولاً
هذهِ المرة

330
00:18:36,682 --> 00:18:39,251
وأيضاً هذا الرجل مؤدبٌ جداً

331
00:18:41,453 --> 00:18:44,623
حسناً حسناً...

332
00:18:48,093 --> 00:18:50,529
كان الماء مختفياً منذ أن وجدته
أجل

333
00:18:50,629 --> 00:18:53,799
فقط رمال وأوساخ
ومعادن نادرة

334
00:18:53,866 --> 00:18:55,367
كم هذا مناسبٌ لك

335
00:18:55,467 --> 00:18:58,871
هذا صحيح جداً
الحفر العميق بالبحر مشقّة شديدة

336
00:18:58,971 --> 00:19:00,973
سهلة أكثر بدون بحر

337
00:19:01,039 --> 00:19:03,709
يا للعجب!
هذهِ الحفارة مميزة حقاً

338
00:19:03,809 --> 00:19:05,711
شكراً لك!

339
00:19:05,811 --> 00:19:09,348
كوّنتُ نفسي مثل تلك اليد

340
00:19:10,616 --> 00:19:12,885
أيتها اليد الجميلة الوسيمة

341
00:19:12,985 --> 00:19:16,355
مساعدة مساعدة..

342
00:19:16,455 --> 00:19:17,990
يا للعجب! هذا رائع!

343
00:19:18,056 --> 00:19:19,324
لكن أين فريقك؟

344
00:19:19,391 --> 00:19:22,728
لا يوجد فريق, فقط أنا
وروبوتات الأيدي

345
00:19:22,828 --> 00:19:26,498
لكني لستٌ وحيداً
أنا طبيعي

346
00:19:27,666 --> 00:19:29,568
آسف, اعني أنا بخير

347
00:19:29,668 --> 00:19:31,837
الإنجليزية ليست لغتي الأم

348
00:19:31,904 --> 00:19:33,138
يمكنه التكلّم مع الأسماء

349
00:19:33,205 --> 00:19:36,375
هذا غريب ورائع

350
00:19:36,475 --> 00:19:40,345
وأنا أعيش هنا, كانت هذهِ جولة
حان وقت العشاء الآن

351
00:19:43,849 --> 00:19:44,750
لذيذ جداً

352
00:19:44,850 --> 00:19:47,186
مساعدة مساعدة..

353
00:19:47,252 --> 00:19:50,856
مساعدة مساعدة..

354
00:19:50,923 --> 00:19:52,691
استمحيكم عذراً

355
00:20:00,199 --> 00:20:02,901
هذا شهي, شهي جداً!

356
00:20:06,405 --> 00:20:09,508
مساعدة مساعدة..

357
00:20:17,216 --> 00:20:18,617
مثالي

358
00:20:18,717 --> 00:20:20,953
يا صاح, توقف عن الأكل
وهو ينظر لنا بغرابة

359
00:20:21,053 --> 00:20:23,055
لكني.. أحب الطعام

360
00:20:23,121 --> 00:20:25,023
أنا سعيدٌ جداً بأنك تستمتع

361
00:20:25,090 --> 00:20:27,359
كنتُ قلقاً من أنكَ
لن تأكل السمك ربما

362
00:20:27,426 --> 00:20:28,694
لأنكَ تتحدث معهم

363
00:20:28,760 --> 00:20:30,963
لمَ قدّمته إلينا إذاً؟

364
00:20:31,063 --> 00:20:32,631
وجهة نظركِ...

365
00:20:32,731 --> 00:20:34,933
إنها بارعة

366
00:20:35,033 --> 00:20:36,401
جميعنا نأكل السمك

367
00:20:36,468 --> 00:20:38,437
نعيش تحت الماء
هذا تقريباً كل ما نملك

368
00:20:38,537 --> 00:20:39,638
لكن لا يمكن شويهم

369
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
كل شيء مسلوق تحت الماء

370
00:20:41,306 --> 00:20:44,309
لا تفكّر بهذا
إلى أن تعيش هناك

371
00:20:44,409 --> 00:20:46,812
بعدها يصبح كلّ ما تفكّر به

372
00:20:46,912 --> 00:20:48,413
مساعدة مساعدة..

373
00:20:48,480 --> 00:20:51,316
أسمع قصصاً عن (أكوامان)

374
00:20:51,416 --> 00:20:53,585
ولِدتَ على اليابسة
صحيح؟

375
00:20:53,652 --> 00:20:56,989
شيءٌ بخصوص الأب, ومنارة

376
00:20:58,152 --> 00:20:58,991
ماذا؟ أجل

377
00:20:59,091 --> 00:21:01,493
أجل, نشأتُ في منارة
مع والدي فقط, أياً كان

378
00:21:01,593 --> 00:21:02,828
كان الأمر سيئاً بدون أمي

379
00:21:02,928 --> 00:21:04,429
لكن تعرف الحال هناك
لا بأس به

380
00:21:04,496 --> 00:21:09,968
أنا أيضاً نشأتُ في..
حالة خاصة

381
00:21:10,068 --> 00:21:11,603
لم أكن دائماً

382
00:21:11,670 --> 00:21:14,906
نبيل الحفّارة الضخمة العظيمة
الذي تراه اليوم

383
00:21:14,973 --> 00:21:17,743
أنقّب بالمحيط وأبحث عن الخردة

384
00:21:17,809 --> 00:21:20,078
وأمتعة تركها الناس خلفهم

385
00:21:20,145 --> 00:21:21,647
تصدف أن تكون بهذا المكان

386
00:21:21,747 --> 00:21:23,515
وأستخدم أدوات الإصلاح خاصتي

387
00:21:23,615 --> 00:21:27,019
للتنقيب عن الجواهر النادرة
في باطن الأرض

388
00:21:27,119 --> 00:21:31,790
كلا, كنتُ ولداً نشأ
في مكبّ النفايات

389
00:21:31,857 --> 00:21:34,493
تربيت مع أمي العزيزة فقط

390
00:21:34,593 --> 00:21:37,362
الأمر الوحيد الذي أحبّته
أكثر من الإطارات القديمة

391
00:21:37,462 --> 00:21:39,931
والخردة الصدئة كان أنا

392
00:21:39,998 --> 00:21:42,868
أمير النفايات الصغير

393
00:21:42,968 --> 00:21:44,369
لقد أحسنت تربيتي

394
00:21:44,469 --> 00:21:46,138
وانظروا أين أنا اليوم

395
00:21:46,204 --> 00:21:48,273
ملِكٌ من نوعٍ ما

396
00:21:48,340 --> 00:21:50,709
كما أحسن والدكَ تربيتكَ بالضبط

397
00:21:50,809 --> 00:21:53,145
لتكون ملِكاً رائعاً,
أليس كذلك؟

398
00:21:53,211 --> 00:21:55,147
شكراً يا رجل
عندما تقول الأمر بهذهِ الطريقة

399
00:21:55,213 --> 00:21:56,782
نبدو متشابهين بالفعل

400
00:21:56,848 --> 00:22:00,218
أجل! متأكدٌ أن رائحة
النفاية القديمة الرطبة

401
00:22:00,319 --> 00:22:01,720
تعيد لكَ ذكريات الماذي

402
00:22:01,820 --> 00:22:04,890
لحليب أمي الفاسد
وكسرولة الطعام العفنة

403
00:22:04,990 --> 00:22:06,725
- كما تعيدها لي
- ماذا؟

404
00:22:06,825 --> 00:22:09,561
حسناً, هذا يكفي
توقف عن التملق لحبيبي

405
00:22:09,661 --> 00:22:12,064
بالتكلّم عن طفولتكم المتشابهة

406
00:22:12,164 --> 00:22:13,965
لستُ متأكداً بشأن آخر...

407
00:22:14,032 --> 00:22:16,968
أين المدينة الرابعة
وكل الأسماك التي كانت تعيش فيها؟

408
00:22:18,149 --> 00:22:21,740
أخبرتكِ, لم أرَ أي مدينة

409
00:22:21,840 --> 00:22:25,911
هذا هو المكان الخطأ إذاً!

410
00:22:26,011 --> 00:22:29,247
هذا ما نحصل عليه
بالاستماع لقطّاع الطرق

411
00:22:29,348 --> 00:22:30,787
قد يصيبكِ الحزن

412
00:22:30,787 --> 00:22:33,251
والرغبة بقلب المزيد من ممتلكاتي
عند سماعكِ للتالي

413
00:22:33,352 --> 00:22:36,588
لكن المدينة لا مكان لها

414
00:22:36,688 --> 00:22:38,223
ماذا؟ يجب أن تكون
في مكانٍ ما

415
00:22:38,323 --> 00:22:39,391
قد يظنّ ذلك أحدهم

416
00:22:39,491 --> 00:22:41,259
لكن من مركز قيادتي المركزي

417
00:22:41,360 --> 00:22:43,328
يمكن رؤية الصحراء بأكملها

418
00:22:43,395 --> 00:22:45,997
وأعدُك, لا وجود للمدينة

419
00:22:46,064 --> 00:22:47,766
أيمكننا التفقّد من هناك؟

420
00:22:47,866 --> 00:22:48,867
يجب أن نتأكد

421
00:22:48,934 --> 00:22:50,769
بالطبع, في الصباح

422
00:22:50,869 --> 00:22:52,371
هيا, نحن على عجلة

423
00:22:52,437 --> 00:22:55,507
يجب أن تبيتوا الليلة
لم أحظَ بضيوفٍ من قبل

424
00:22:55,574 --> 00:22:59,578
غرفة الضيوف الفارهة
شاغرة

425
00:22:59,678 --> 00:23:01,780
أرجوكم

426
00:23:01,880 --> 00:23:03,682
يجب أن أعترف

427
00:23:03,749 --> 00:23:06,618
هذا فارهٌ جداً

428
00:23:09,087 --> 00:23:10,522
لا أعرف كيف يمكنكَ الاسترخاء
بهذا المكان

429
00:23:10,589 --> 00:23:14,059
لا أعرف, هذا مريحٌ جداً

430
00:23:17,129 --> 00:23:20,065
آسف, من اللطيف الجلوس
بكرسيٍ فعلي

431
00:23:20,132 --> 00:23:21,767
اسمعي, أتظنين ان بإمكاني
أخذ هذا الكرسي؟

432
00:23:21,867 --> 00:23:23,568
ونعيده معنا ببساطة؟

433
00:23:23,635 --> 00:23:24,770
إنه كرسيٌ مريحٌ جداً

434
00:23:24,870 --> 00:23:26,304
إنه مريحٌ بالفعل!

435
00:23:26,405 --> 00:23:29,307
لكن هذا يزيد من انزعاجي
بشكلٍ ما

436
00:23:29,408 --> 00:23:30,976
هذا الرجل ينوي فعل شيء

437
00:23:31,076 --> 00:23:33,478
إنه بغيضٌ قليلاً
لكن ربما هو غريب فحسب؟

438
00:23:33,578 --> 00:23:35,046
قالب أنه لم يحظَ بضيوفٍ من قبل

439
00:23:35,113 --> 00:23:36,615
حاولنا التحدث معه

440
00:23:36,715 --> 00:23:40,051
والآن أظن أن الوقت حان
للخطة "أ", اللكم

441
00:23:40,752 --> 00:23:42,087
تعنين الخطة "ب"؟

442
00:23:42,154 --> 00:23:45,090
كلا, كانت الخطة "أ" طوال الوقت
أنتَ تجاهلتها فحسب

443
00:23:46,362 --> 00:23:48,794
لا يمكننا لكم قاصرين تحت الماء

444
00:23:48,894 --> 00:23:52,998
فقط لأن كل ما يقولونه
ويفعلونه مثير للشك

445
00:23:53,098 --> 00:23:55,000
لكن يبدو أن بإمكاننا فعل هذا

446
00:23:55,100 --> 00:23:57,836
حسناً, ما يمكننا فعله
هو الذهاب مركز القيادة

447
00:23:57,936 --> 00:24:01,173
تذكّري, يجب أن نتسلل بهدوء

448
00:24:02,107 --> 00:24:04,075
عرشي الجديد! يا صاح!

449
00:24:04,142 --> 00:24:05,510
آسفة, لم أملك خياراً آخر

450
00:24:05,610 --> 00:24:07,179
انتظري

451
00:24:14,586 --> 00:24:16,955
نحن فريقٌ من الأشرار

452
00:24:17,022 --> 00:24:18,490
يبدو أن المكان آمن

453
00:24:37,788 --> 00:24:39,377
يجب أن ندخل هذا البرج

454
00:24:39,478 --> 00:24:40,666
أي أفكار؟

455
00:24:40,666 --> 00:24:43,515
أجل, سأستخدم قوتي المائية لتقييدهم
وبعدها يمكنكَ الإطاحة بهم

456
00:24:43,615 --> 00:24:45,317
أجل, لكنكِ لا تملكين أي ماء

457
00:24:45,383 --> 00:24:46,785
أجل, لا تقلق حيال هذا

458
00:24:46,852 --> 00:24:48,119
- أحتاج القليل فحسب
- كلا كلا

459
00:24:57,829 --> 00:24:59,464
هذهِ سلة مهملات
صحيح؟

460
00:24:59,531 --> 00:25:00,665
أفترض هذا

461
00:25:01,900 --> 00:25:03,401
جيد بالنسبة لي

462
00:25:03,502 --> 00:25:05,303
تعرفين, أظن أننا بارعين بالتسلل

463
00:25:05,370 --> 00:25:07,151
كان هذا سهلاً نوعاً ما,
صحيح؟

464
00:25:07,205 --> 00:25:10,075
أياً كان,
لنرى ما يخفيه بمركز القيادة

465
00:25:10,175 --> 00:25:12,544
مرحباً

466
00:25:13,991 --> 00:25:16,548
(مورتيكوف), كنا فقط نبحث عن...

467
00:25:16,648 --> 00:25:21,253
سعيدٌ جداً بإيجادكم
اتبعوني من فضلكم

468
00:25:24,022 --> 00:25:26,424
أجل, ليست بعيدة جداً

469
00:25:26,525 --> 00:25:28,593
أتقدم بأحر الاعتذارات

470
00:25:28,693 --> 00:25:32,330
خطَرَ لي بعد العشاء
أني لم أكن عوناً

471
00:25:32,397 --> 00:25:35,600
أدركتُ اني أعرف بالفعل
مكان المدينة

472
00:25:35,700 --> 00:25:37,269
لدي دليلٌ على الأقل

473
00:25:37,369 --> 00:25:41,706
بحثت عنكم في غرفة الضيوف
لأعطيكم الخبر, لكن كانت فارغة

474
00:25:41,773 --> 00:25:44,342
كنا... نتمشى على أقدامنا

475
00:25:44,409 --> 00:25:48,613
التمارين جيدة, والأقدام أيضاً

476
00:25:48,713 --> 00:25:50,348
صحيح

477
00:25:50,415 --> 00:25:51,850
لقد وصلنا!

478
00:25:51,917 --> 00:25:54,920
عندما بدأتُ التنقيب
ظهَرَت حفرة غريبة

479
00:25:55,020 --> 00:25:57,789
في كومة الغربلة
ليس لدي تبريرٌ لهذا

480
00:25:57,889 --> 00:26:01,226
ربما لها صلة بمدينتكم المفقودة؟

481
00:26:01,293 --> 00:26:04,696
سوف نتفقدها,
رأيت؟ كنتَ عوناً

482
00:26:04,763 --> 00:26:07,265
أنا ممتن

483
00:26:07,365 --> 00:26:09,067
يبدو أن التصرف بدبلماسية

484
00:26:09,134 --> 00:26:11,102
- أوصلتنا إلى دليل
- أجل أجل

485
00:26:11,202 --> 00:26:13,305
هل.. نقفز بها؟

486
00:26:13,405 --> 00:26:15,140
لا أعرف, أظن أننا سنحتاج
لمعدات تنقيب

487
00:26:15,240 --> 00:26:17,888
(مورتيكوف) يملك بعضها غالباً
أو يمكنه تصنيعها لنا

488
00:26:17,909 --> 00:26:19,377
ساعدنا كثيراً لذا أنا متأكد..

489
00:26:21,279 --> 00:26:22,414
كلا!

490
00:26:22,480 --> 00:26:24,416
أعتذر يا (أكوامان)

491
00:26:24,482 --> 00:26:28,053
اقترفتَ خطأ كبيراً
بوثوقكَ بي

492
00:26:28,119 --> 00:26:30,622
استمتعا بالحفرة

493
00:26:32,090 --> 00:26:33,058
أخبرتك!

494
00:26:33,124 --> 00:26:35,794
لكن كان يتصرف بأدب!

495
00:26:35,894 --> 00:26:36,995
كخدعة!

496
00:26:37,095 --> 00:26:39,164
كيف يفترض بي أن أعرف هذا؟

497
00:26:42,100 --> 00:26:43,501
على الأقل هناك ماء هنا

498
00:26:43,602 --> 00:26:46,671
أجل, ربما لن يكون الوضع
بهذا السوء

499
00:26:47,668 --> 00:26:49,107
ماذا يحدث؟

500
00:26:53,445 --> 00:26:58,583
أياً كنتم, يجب أن تعرفوا أني (أكوامان)
ملك "أتلانتس"

501
00:27:06,524 --> 00:27:10,028
لدينا ملكٌ جديد إذاً؟
ياللبهجة

502
00:27:10,128 --> 00:27:13,031
هل أنتم سكان المدينة الرابعة؟

503
00:27:13,131 --> 00:27:15,000
أجل, ما تبقى منها

504
00:27:15,100 --> 00:27:17,782
أنا (غيليان), كنتُ العمدة

505
00:27:17,782 --> 00:27:19,780
عندما كان هناك ما أصبح
عمدة عليه

506
00:27:21,973 --> 00:27:23,208
إنها المدينة الرابعة!

507
00:27:23,308 --> 00:27:25,110
أجل أجل, المدينة الرابعة

508
00:27:25,176 --> 00:27:27,479
على أي حال, هذهِ (ماردوسا)

509
00:27:27,545 --> 00:27:28,546
مرحباً!

510
00:27:28,647 --> 00:27:30,548
- (فينهيد)
- كيف الحال؟

511
00:27:30,649 --> 00:27:32,317
- (توبي)
- أهلاً!

512
00:27:32,384 --> 00:27:34,131
والبقية

513
00:27:34,486 --> 00:27:35,620
ماذا حدث هنا؟

514
00:27:35,687 --> 00:27:37,989
حسناً لنرى,
كل شيء كان بخير

515
00:27:38,056 --> 00:27:42,360
بعدها قام (بيوتر مورتيكوف)
بدفن المدينة بالرمل

516
00:27:42,460 --> 00:27:44,062
لا نعرف كيف فصل الماء

517
00:27:44,162 --> 00:27:45,864
لكن لا بد أنه هو الفاعل!

518
00:27:45,964 --> 00:27:48,533
أجل, أتى بعد حدوث
الأمر بالضبط

519
00:27:49,438 --> 00:27:50,702
ومتى كان هذا؟

520
00:27:50,802 --> 00:27:54,706
قبل اسبوع؟
أطول اسبوعٍ في حياتي

521
00:27:54,806 --> 00:27:57,709
لم تسمع "أتلانتس" خبراً منكم
منذ سبع سنوات

522
00:27:57,809 --> 00:28:00,679
أجل, تبدو سبع سنوات

523
00:28:00,745 --> 00:28:03,515
كل ما أعرفه هو أننا
لا نستطيع التنفس بدون ماء

524
00:28:03,581 --> 00:28:06,051
لذا قام (مورتيكوف) برمينا
في الحفرة

525
00:28:06,151 --> 00:28:08,420
وبدأ بالتقيب في ميدنتا
وجعلها يابسة

526
00:28:08,520 --> 00:28:09,821
ذلك الوغد!

527
00:28:09,888 --> 00:28:11,856
كان يجب أن ألكمه
برأسه الكبير!

528
00:28:11,923 --> 00:28:13,525
بمضرب كرة البيسبول المائي

529
00:28:14,755 --> 00:28:15,994
محبّة للبيسبول؟!

530
00:28:16,061 --> 00:28:18,530
من اللطيف لقاء شخصٍ
يحب رياضة اليابسة

531
00:28:18,596 --> 00:28:22,767
لن تكون رياضة بيسبول
لكن سيكون من الجيد ضربه بمضرب

532
00:28:22,867 --> 00:28:26,337
لا يمكننا الخروج من هنا
حتى إن هربنا

533
00:28:26,404 --> 00:28:28,106
لن نتمكن من التنفس

534
00:28:28,206 --> 00:28:31,943
لكنه الملك
غالباً لديه خطّة ما

535
00:28:32,857 --> 00:28:34,446
لا تعتمدي على هذا

536
00:28:34,546 --> 00:28:37,082
كل ما يفعله الملوك
هو إحباط آمالكِ

537
00:28:40,218 --> 00:28:41,853
هذا سيء

538
00:28:41,920 --> 00:28:44,622
كيف يمكنني إنقاذ
كل من هنا؟

539
00:28:45,890 --> 00:28:46,958
أنتَ بطل خارق, صحيح؟

540
00:28:47,058 --> 00:28:48,359
يمكنكَ الطيران بنا

541
00:28:48,426 --> 00:28:50,962
بماذا؟
بالجناح الصغيرة على كاحلي؟

542
00:28:52,001 --> 00:28:56,134
لا بأس, أنا قويٌ جداً
يمكنني غالباً حفر مخرج

543
00:28:56,234 --> 00:28:58,403
أظن أن هذهِ هي خطّتي

544
00:28:58,470 --> 00:29:02,207
سأحفر نفقاً بـ30 ميلاً
يصل للمحيط

545
00:29:02,273 --> 00:29:03,541
هذا رائع!

546
00:29:08,413 --> 00:29:09,647
أجل!

547
00:29:11,549 --> 00:29:12,484
يا رفاق!

548
00:29:12,584 --> 00:29:14,319
حسناً حسناً

549
00:29:14,419 --> 00:29:17,322
كنا نبحث عن مصدر الواحة
وانظروا ماذا وجدنا!

550
00:29:17,422 --> 00:29:18,590
إنهم سكّان المدينة

551
00:29:18,656 --> 00:29:20,625
- لنسرقهم!
- ماذا؟!

552
00:29:20,725 --> 00:29:23,261
إنهم قطاع الطرق
الذي سرقونا!

553
00:29:23,328 --> 00:29:26,664
لنهزمهم!
وربما نعتقلهم أيضاً

554
00:29:29,400 --> 00:29:30,635
- ماذا؟!
- أجل!

555
00:29:30,735 --> 00:29:33,605
يبدو أنه حان وقت القتال أخيراً

556
00:29:33,671 --> 00:29:36,107
مهلاً!

557
00:29:40,445 --> 00:29:41,746
ماذا تفعل؟

558
00:29:41,813 --> 00:29:44,582
اسمعوا, كل مشكلة لها حلٌ مختلف

559
00:29:44,649 --> 00:29:47,786
وأحياناً يكون الصواب هو التحدّث

560
00:29:49,354 --> 00:29:52,023
وأحياناً أخرى يكون الصواب
هو القتال

561
00:29:52,123 --> 00:29:53,792
- رائع
- لكن الآن

562
00:29:53,858 --> 00:29:56,828
كل من في هذهِ الحفرة
يجب أن يتحدّث

563
00:29:56,928 --> 00:29:58,463
من الأفضل أن تصل لنقطة جيدة

564
00:29:58,530 --> 00:30:00,532
للتعاون وقتال (مورتيكوف)

565
00:30:02,801 --> 00:30:04,602
حسناً, لقد جذبتَ انتباهي

566
00:30:04,669 --> 00:30:06,371
أنتما مجموعتان على خِلاف

567
00:30:06,471 --> 00:30:09,040
خِلاف؟
كانوا يسرقونا يومياً

568
00:30:09,140 --> 00:30:11,609
أجل, ليس أمراً متساوياً
أفهم هذا

569
00:30:11,676 --> 00:30:13,878
لكن (مورتيكوف) أفسد حياتكما

570
00:30:13,978 --> 00:30:18,483
هذا صحيح, سرقة الناس
بوجود الماء كان أسهل بكثير

571
00:30:18,550 --> 00:30:19,951
أنتَ لا تساعد

572
00:30:20,018 --> 00:30:22,053
لكن مجتمعان سيكون لديكما
كل الأدوات اللازمة

573
00:30:22,153 --> 00:30:25,344
قطّاع الطرق لديهم حفارات
وأجهزة تنفس تمكنكم من الخروج من الحفرة

574
00:30:25,344 --> 00:30:28,560
وسكّان المدينة لديهم العدد الكافي
لردع (مورتيكوف)

575
00:30:28,560 --> 00:30:31,796
وأنا أملك مضارب بيسبول
تكفي الجميع

576
00:30:33,665 --> 00:30:36,568
أجل هذا رائع, هل ترون؟
الجميع يساهم

577
00:30:36,668 --> 00:30:38,369
حسناً, ماذا لديكما يا رفيقان؟

578
00:30:38,469 --> 00:30:40,905
لدينا قوات خارقة يا عزيزتي!

579
00:30:41,005 --> 00:30:43,408
هذا صحيح
لقد هزمانا شرّ هزيمة

580
00:30:43,508 --> 00:30:45,410
انظروا لدي صور

581
00:30:45,510 --> 00:30:46,911
مهلاً, ليست هذه

582
00:30:47,011 --> 00:30:48,546
ها هي, أترون ما أعنيه؟

583
00:30:57,188 --> 00:30:58,590
أجل حسناً, بدأت أعجَبُ بهذا

584
00:30:58,690 --> 00:31:00,158
ما رأيكم إذاً؟
أتريدون أن نتعاون

585
00:31:00,225 --> 00:31:02,427
ونبرح (بيوتر مورتيكوف) ضرباً؟

586
00:31:04,429 --> 00:31:06,431
في الحقيقة, لا نعرف ما هذا

587
00:31:06,531 --> 00:31:08,233
سأشرح لكم

588
00:31:14,439 --> 00:31:16,441
كومة كبيرة

589
00:31:16,541 --> 00:31:18,243
الكثير من الرمال

590
00:31:18,343 --> 00:31:20,612
جافٌ كالعظام

591
00:31:20,712 --> 00:31:24,349
جيد جداً

592
00:31:24,415 --> 00:31:28,887
ربما سأنام الليلة
بغرفة الضيوف كمكافأة

593
00:31:28,953 --> 00:31:32,190
فارهة أكثر من غرفتي

594
00:31:34,025 --> 00:31:35,693
لمَ بنيتها بهذا الشكل؟

595
00:31:55,647 --> 00:31:56,748
يا (مورتيكوف)!

596
00:31:57,949 --> 00:31:59,083
لقد عُدنا!

597
00:32:01,482 --> 00:32:04,122
أجل, لقد تعاونتم جميعاً

598
00:32:04,222 --> 00:32:05,990
كم هذا لطيف

599
00:32:07,158 --> 00:32:07,992
وداعاً

600
00:32:12,117 --> 00:32:13,731
اتبعوه!

601
00:32:21,460 --> 00:32:22,211
"سرعة جيدة"
"سرعة أفضل"

602
00:32:35,620 --> 00:32:36,654
ابتعدوا!

603
00:32:38,456 --> 00:32:39,991
انتبهوا!

604
00:32:40,091 --> 00:32:42,193
إنه يعرف فن الـ"تانغ فو"

605
00:32:50,656 --> 00:32:52,470
كائن سمكة مقزز!

606
00:32:53,604 --> 00:32:55,506
هذا لدفنكَ مدينتنا

607
00:32:57,342 --> 00:33:00,144
كانت المدينة مقززة
مثلكِ!

608
00:33:03,982 --> 00:33:05,216
توقفوا عن الضرب!

609
00:33:07,785 --> 00:33:09,120
أسماك الأنقليس!

610
00:33:34,145 --> 00:33:35,246
هل انتهينا هنا؟

611
00:33:35,346 --> 00:33:37,248
يبدو لي كذلك

612
00:33:37,348 --> 00:33:41,819
لا أنصحكم بالتقليل من قدراتي

613
00:33:43,021 --> 00:33:45,089
مساعدة مساعدة..

614
00:33:45,189 --> 00:33:47,692
- ماذا يحدث بحق الجحيم؟
- وما أدراني؟

615
00:33:48,797 --> 00:33:51,029
خذوني لمركز القيادة

616
00:34:01,539 --> 00:34:05,343
وقوموا بشوي السمك

617
00:34:05,410 --> 00:34:07,612
مساعدة مساعدة...

618
00:34:07,712 --> 00:34:09,113
تدمير!

619
00:34:09,213 --> 00:34:11,416
إنه يُفلِت, يجب أن نفعل شيئاً ما!

620
00:34:11,516 --> 00:34:14,085
أنتِ محقّة,
تعرفون ماذا يعني هذا

621
00:34:14,185 --> 00:34:15,553
اللاعبون جاهزون يا عزيزي!

622
00:34:17,722 --> 00:34:19,123
استعدوا!

623
00:34:32,508 --> 00:34:34,272
أجل! حسناً!

624
00:35:35,800 --> 00:35:37,635
تظنون أن ذخيرتي استُنزِفَت؟

625
00:35:37,702 --> 00:35:41,272
هذهِ المرّة ملأتُ علبة الهواء بالماء!

626
00:35:42,840 --> 00:35:46,544
لنبدأ بهذا الهجوم!

627
00:35:46,644 --> 00:35:48,613
يا (توبي), انتبه!

628
00:35:51,849 --> 00:35:53,284
أحب البيسبول!

629
00:36:13,070 --> 00:36:15,239
(مورتيكوف)

630
00:36:18,947 --> 00:36:19,477
يا صاح!

631
00:36:19,544 --> 00:36:21,379
لن نلحق به أبداً الآن

632
00:36:24,549 --> 00:36:27,084
لن نلحق به أبداً
سيراً على الأقدام!

633
00:36:37,862 --> 00:36:39,163
يا سكان "أتلانتطس"

634
00:36:41,332 --> 00:36:43,847
يريد (مورتيكوف) الوصول
إلى مركز قيادته

635
00:36:43,847 --> 00:36:45,403
لذا علينا ردعُه

636
00:36:45,403 --> 00:36:47,104
أخلوا الطريق!

637
00:36:47,205 --> 00:36:50,608
لقد سمعتم الملِك
أخلوا الطريق!

638
00:36:51,876 --> 00:36:52,710
أجل!

639
00:37:03,955 --> 00:37:05,356
هيا هيا...

640
00:37:10,628 --> 00:37:13,130
يا (مورتي), ماذا يوجد
في مركز القيادة؟

641
00:37:13,231 --> 00:37:16,400
لا تهتم, سأتفقده بنفسي!

642
00:37:16,467 --> 00:37:17,969
كلا, لن تذهب

643
00:37:39,924 --> 00:37:43,961
كيف تجرؤ على الإطاحة بي
باستخدام الآلات التي بنيتُها؟

644
00:37:45,162 --> 00:37:46,964
إن فزتُ عليكَ باستخدام آلاتك

645
00:37:47,064 --> 00:37:49,500
سيكون فوزاً بالنسبة لك
صحيح؟

646
00:37:49,600 --> 00:37:51,402
كلا, الأمر ليس هكذا

647
00:37:57,275 --> 00:37:58,976
حسناً, سوف نسمّي هذا انسحاباً

648
00:38:01,012 --> 00:38:03,347
فرصة ضئيلة يا (أكوامان)

649
00:38:03,447 --> 00:38:06,183
تفعيل دفاعات القيادة الكاملة
فوراً!

650
00:38:12,728 --> 00:38:13,357
سهلٌ جداً

651
00:38:18,529 --> 00:38:20,698
حرارة مرتفعة؟ غير ممكن!

652
00:38:20,798 --> 00:38:23,367
تهوية!
لمَ لا تعمل التهوية؟

653
00:38:25,870 --> 00:38:28,839
أظن أنها لم تكن سلة مهملات

654
00:38:32,943 --> 00:38:35,346
حسناً, ماذا تخبئ هنا؟

655
00:38:38,015 --> 00:38:39,050
ما هذا؟

656
00:38:41,185 --> 00:38:44,155
أهذهِ البلورة تزوّد الحفارة
أكملها بالطاقة؟

657
00:38:44,221 --> 00:38:48,392
أهذهِ البطارية تمدّ البلورة بالطاقة؟
هذا لا يصَدّق

658
00:38:52,530 --> 00:38:55,566
لقد تماديت كثيراً
يا (أكوامان) الصغير

659
00:38:55,666 --> 00:38:58,302
ابن حارس المنارة

660
00:38:58,369 --> 00:39:00,571
لكن هذا آخر مكان

661
00:39:00,671 --> 00:39:03,474
سيشهد رؤيتكَ به

662
00:39:03,541 --> 00:39:05,876
ليس ضرورياً أن ينتهي
الأمر بهذهِ الطريقة (مورتيكوف)

663
00:39:05,976 --> 00:39:10,014
كلا, لكن أظن أنه سينتهي هكذا
معك أنت

664
00:39:15,186 --> 00:39:17,922
لقد رأيتَ أكثر من اللازم

665
00:39:18,022 --> 00:39:20,224
حان وقت إخمادِك

666
00:39:20,324 --> 00:39:22,093
(مورتيكوف) ماذا تفعل؟

667
00:39:22,193 --> 00:39:23,728
هذا ليس الصبي الذي أتى

668
00:39:23,828 --> 00:39:25,930
من العيش في مكب النفايات!

669
00:39:27,732 --> 00:39:31,102
آظن أنكَ ستكتشف
أنه هو كذلك

670
00:39:31,202 --> 00:39:32,436
ماذا كان أمكَ ستظن؟

671
00:39:32,536 --> 00:39:35,519
كانت امي ستقتلكَ على العشاء

672
00:39:35,519 --> 00:39:36,240
ماذا؟!

673
00:39:36,340 --> 00:39:39,009
والآن سأتبع خُطاها

674
00:39:42,546 --> 00:39:44,548
والآن ستقول "ألوداع"

675
00:39:44,615 --> 00:39:46,450
يا لاعب الوقوف القصير!

676
00:39:46,550 --> 00:39:49,120
استعد!

677
00:39:54,759 --> 00:39:56,460
كان هذا باعثاً للراحة

678
00:39:56,560 --> 00:39:58,462
- كما توقعته بالضبط
- يبدو كذلك

679
00:39:59,167 --> 00:40:00,197
ما هذهِ البلورة؟

680
00:40:00,264 --> 00:40:03,067
لا أعرف, لكن إن فعلتُ هذا...

681
00:40:11,375 --> 00:40:14,478
ربما كانت تلك فكرة سيئة

682
00:40:14,578 --> 00:40:16,947
أيها الأحمق!
حكمتَ علينا بالموت

683
00:40:17,047 --> 00:40:18,812
بحقّك, لا يمكن للأمر
أن يكون بهذا السوء

684
00:40:19,750 --> 00:40:21,285
لا تهتم, سوف نموت

685
00:40:25,055 --> 00:40:26,157
ماذا يحدث؟

686
00:40:26,257 --> 00:40:27,758
الغبي أطفأ البلورة

687
00:40:27,825 --> 00:40:30,161
والآن يتنهار الحفارة بأكملها
وسنموت جميعاً

688
00:40:30,261 --> 00:40:31,595
لمَ فعلتَ هذا؟

689
00:40:31,662 --> 00:40:33,164
لستُ متأكداً!

690
00:40:42,640 --> 00:40:44,742
مهلاً, جميعكم توقفوا عن الصراخ
واصغوا

691
00:40:49,847 --> 00:40:51,682
الماء, إنه يعود

692
00:40:51,782 --> 00:40:53,984
حسناً يا رفاق
علينا أن نقفز

693
00:41:02,359 --> 00:41:04,195
- هل أنتِ مستعدّة؟
- أجل

694
00:41:04,295 --> 00:41:05,596
حسناً

695
00:41:05,663 --> 00:41:08,799
حسناً, اقفزوا!

696
00:41:40,164 --> 00:41:41,131
هل الجميع بخير؟

697
00:41:42,833 --> 00:41:43,801
مرحباً!

698
00:41:43,868 --> 00:41:45,649
- أجل, أظن هذا
- انظروا!

699
00:41:47,905 --> 00:41:50,074
يمكنني رؤية منزلي

700
00:41:50,174 --> 00:41:52,309
ومنزلي!

701
00:41:52,376 --> 00:41:55,246
والمزيد من مضارب البيسبول خاصتي

702
00:42:08,158 --> 00:42:10,427
مرحباً

703
00:42:10,528 --> 00:42:12,096
حسناً, انتهى عملنا

704
00:42:12,196 --> 00:42:14,678
شكرأً مجدداً لمساعدتنا
على تنظيف العربة من الصدأ

705
00:42:14,678 --> 00:42:18,936
أظن أني سأخبر "أتلانتس" أنكم جميعاً...
بخير الآن

706
00:42:19,036 --> 00:42:21,071
هذا بسببكَ يا (أكوامان)

707
00:42:22,373 --> 00:42:24,942
لم تنقذنا من (مورتيكوف) فحسب

708
00:42:25,042 --> 00:42:27,378
بل وحّدتَ صفوفنا جميعاً

709
00:42:29,609 --> 00:42:31,115
هذا ليس ضرورياً

710
00:42:31,215 --> 00:42:33,717
أجل, لقد برهنتَ لنا
أننا يمكننا تحقيق المزيد

711
00:42:33,784 --> 00:42:37,855
بالعمل مع سكّان المدينة
بدل سرقتهم

712
00:42:37,922 --> 00:42:40,257
يا للعجب! أظن أني فعلت
صحيح؟

713
00:42:40,357 --> 00:42:42,092
أحل, وبرهنتَ لنا...

714
00:42:42,192 --> 00:42:45,062
عرفنا دوماً أن قطاع الطريق
لا يجب أن يسرقونا

715
00:42:46,130 --> 00:42:47,464
لكني أقدّر المساعدة

716
00:42:47,565 --> 00:42:50,935
في الحقيقة, برهنتَ لي
أني كنتُ مخطئة بخصوص الملوك

717
00:42:51,035 --> 00:42:52,303
حقاً؟

718
00:42:52,403 --> 00:42:54,138
أجل, اعتقدتُ دائماً
أن الملوك سيئين

719
00:42:54,238 --> 00:42:57,207
لكن كانت المشكلة في الحقيثقة
أن ملِكنا هو سيد المحيطات

720
00:42:57,274 --> 00:43:00,811
أجل, بالتفكير بالأمر
سيد المحيطات فشل بكونه ملِكاً

721
00:43:00,911 --> 00:43:03,881
كنا مدفونين لإسبوع
ولم يرسِل أحداً

722
00:43:03,948 --> 00:43:05,482
أعرف هذا, صحيح؟

723
00:43:05,583 --> 00:43:06,717
وهو ظنَ أنكم اختفيتم

724
00:43:06,784 --> 00:43:08,819
- لسبع سنوات
- ماذا؟

725
00:43:08,919 --> 00:43:11,288
لكن (أكوامان) لا يشبه
سيد المحيطات

726
00:43:11,388 --> 00:43:12,590
إنه ملِكٌ عظيم!

727
00:43:12,656 --> 00:43:15,326
أجل, لنسمع تحيّة للملك (أكوامان)!

728
00:43:15,426 --> 00:43:17,828
فليحيا الملك (أكوامان)!

729
00:43:19,897 --> 00:43:22,566
مواطنيّ هنا,
هذا غير لائق

730
00:43:23,434 --> 00:43:24,735
حسناً, واحدة أخرى

731
00:43:24,802 --> 00:43:27,838
الملك (أكوامان)..!

732
00:43:27,938 --> 00:43:30,474
قبلة أخرى..!

733
00:43:30,574 --> 00:43:34,011
مهلاً, تحدثنا مع "أتلانتس"
قبل حوالي إسبوع

734
00:43:35,946 --> 00:43:37,281
غالباً ليس أمراً مهماً

735
00:43:45,623 --> 00:43:47,858
كان هذا رائعاً

736
00:43:47,958 --> 00:43:49,360
أخبرتك!
كل ما كان عليك

737
00:43:49,460 --> 00:43:51,528
هو ان تُري المواطنين
كم أنكَ ملِكٌ رائع

738
00:43:51,629 --> 00:43:56,196
أجل أنتِ محقّة
كل من في القلعة لم يظهروا حماسهم معي

739
00:43:56,196 --> 00:43:57,447
كنتُ قلقاً ان أفسد هذا

740
00:43:57,447 --> 00:43:58,335
أنتَ تبلي حسناً

741
00:43:58,435 --> 00:43:59,970
مثلاً توحيد سكان المدينة

742
00:44:00,037 --> 00:44:02,640
مع أعدائهم السابقين؟
عملٌ ملكيّ جداً

743
00:44:02,706 --> 00:44:05,109
هذا ما تفعله,
أنتَ تجمع الناس

744
00:44:05,175 --> 00:44:07,645
كما أجمع اليابسة والمحيط؟

745
00:44:07,711 --> 00:44:11,148
أنا جادّة, لهذا أعرف
أنكَ ملِكٌ جيّد

746
00:44:11,215 --> 00:44:13,884
لستَ من هنا
لذا ترى حلولاً مختلفة

747
00:44:13,984 --> 00:44:16,466
إنها نقطة قوّة
أحياناً أنسى هذا

748
00:44:16,466 --> 00:44:18,468
"أتلانتس من هذا الاتجاه"

749
00:44:19,657 --> 00:44:21,392
لقد عاد (أكوامان)!

750
00:44:24,662 --> 00:44:27,564
كان هذا يوماً طويلاً

751
00:44:27,665 --> 00:44:30,668
لنضع (مورتيكوف) بسجن المحيط
وننل قسطاً من النوم

752
00:44:30,734 --> 00:44:32,836
أجل, وأول شيء أفعل
صباح الغد

753
00:44:32,903 --> 00:44:34,838
سأبدأ عملية "أري مواطني..

754
00:44:34,905 --> 00:44:36,740
أني رائعٌ بمنصب الملِك"

755
00:44:37,508 --> 00:44:38,742
(فولكو) لقد عُدنا

756
00:44:38,842 --> 00:44:40,511
لدينا بلورة جديدة لكَ
لتحللها

757
00:44:40,577 --> 00:44:43,080
ومجرمٌ حقير جديد
لتزجّه بالسجن

758
00:44:43,180 --> 00:44:45,249
مفاجأة يا (أكوامان)!

759
00:44:45,349 --> 00:44:46,684
- ماذا؟!
- هذا صحيح

760
00:44:46,750 --> 00:44:51,355
أنا سيد المحيطات
أصبحتُ الملِك مجدداً

761
00:44:51,422 --> 00:44:54,024
- ماذا؟
- مع إعادة بناء جيوشي

762
00:44:54,091 --> 00:44:58,095
أنا جاهز لأشنّ الحرب
على اليابسة

763
00:44:58,195 --> 00:45:00,497
- (فولكو) ما الأمر؟
- هذا خطأي

764
00:45:00,564 --> 00:45:01,665
لم يكن بيدي حيلة

765
00:45:01,732 --> 00:45:04,201
لقد رحلتَ لسنة كاملة!

766
00:45:04,268 --> 00:45:06,770
ماذا؟!

767
00:45:06,870 --> 00:45:07,905
كلا بجديّة, ماذا؟!

768
00:45:08,059 --> 00:45:12,856
"يتبع"
| ترجمة | رحمة ابراهيم

769
00:45:12,856 --> 00:45:17,694
| ترجمة | رحمة ابراهيم

