﻿1
00:00:02,387 --> 00:00:03,222
‫لا.‬

2
00:00:04,507 --> 00:00:06,718
‫لا أريد شيئًا ولم أفعل شيئًا.‬

3
00:00:07,635 --> 00:00:10,597
‫تبًا يا "إيدث"،‬
‫سأكفّ عن رمي القمامة من شرفتي‬

4
00:00:10,680 --> 00:00:14,225
‫حين تركّب الجمعية التعاونية مجرى قمامة،‬
‫وفق طلبي المكتوب بخط اليد.‬

5
00:00:14,309 --> 00:00:15,727
‫مرحبًا يا "آرتشر"، أنا هنا.‬

6
00:00:15,810 --> 00:00:17,604
‫أيُفترض أن تكوني "هنا"؟‬

7
00:00:17,687 --> 00:00:21,524
‫- مهلًا، هل نسيت أنك دعوتني لزيارتك؟‬
‫- أذكر أني لم أفعل ذلك.‬

8
00:00:21,608 --> 00:00:25,195
‫غالبًا لأنك أفرطت في قطع وعود الثمالة‬
‫والتهديدات الواهية مؤخرًا.‬

9
00:00:25,278 --> 00:00:27,614
‫إن كرّرت هذا فسأقتلك حرفيًا.‬

10
00:00:27,697 --> 00:00:32,160
‫حسنًا، دعوتني ليلة أمس‬
‫لتناول الفطور المتأخر.‬

11
00:00:32,243 --> 00:00:35,497
‫أولًا، تلك عبارة ما كنت لأستخدمها قط،‬
‫مثل "إطلاق النار لجرح العدو".‬

12
00:00:35,580 --> 00:00:37,290
‫وثانيًا، أنت في الداخل بالفعل.‬

13
00:00:37,373 --> 00:00:39,501
‫أجل. البيض و"بام" بدآ يبردان.‬

14
00:00:39,584 --> 00:00:41,252
‫و"بام" هو لحم الخنزير.‬

15
00:00:42,962 --> 00:00:45,548
‫"سيريل"؟ ما سبب هذا الإزعاج؟‬

16
00:00:45,632 --> 00:00:47,383
‫مرحبًا يا "آرتشر". أنا هنا من أجل…‬

17
00:00:47,467 --> 00:00:49,427
‫تناول الفطور المتأخر! وهو ما سنفعله.‬

18
00:00:49,511 --> 00:00:52,138
‫- الذي لا أذكر أني اقترحته…‬
‫- أجل.‬

19
00:00:52,222 --> 00:00:54,766
‫…وحتى في أشدّ حالات الثمالة،‬
‫ما كنت لأدعو "سيريل" إليه.‬

20
00:00:54,849 --> 00:00:55,683
‫أجل.‬

21
00:00:56,226 --> 00:00:58,603
‫وهؤلاء كل من دعوتهم غيره.‬

22
00:00:58,686 --> 00:00:59,896
‫مرحبًا يا صاح.‬

23
00:00:59,979 --> 00:01:01,564
‫دعيني أخمّن. الفطور المتأخر؟‬

24
00:01:01,648 --> 00:01:04,400
‫رباه، لا. نحن هنا لأجل جلسة التدخل.‬

25
00:01:04,484 --> 00:01:06,319
‫أجل. هذه ماهية الأمر أيضًا.‬

26
00:01:06,402 --> 00:01:07,612
‫اللعنة يا "بام".‬

27
00:01:09,197 --> 00:01:10,865
‫من يريد الذرة بالجبن؟‬

28
00:01:52,413 --> 00:01:53,539
‫- إذًا…‬
‫- مهلًا.‬

29
00:01:53,622 --> 00:01:54,915
‫لا يزال فيها عصير.‬

30
00:01:58,961 --> 00:02:00,754
‫والآن، ما شأن التدخل هذا؟‬

31
00:02:00,838 --> 00:02:04,133
‫- ليس لأجل معاقرتك الشراب.‬
‫- جيد. لأني بدأت أتحسّن في ذلك.‬

32
00:02:04,216 --> 00:02:06,677
‫إنه تدخل لما يسبب معاقرتك الشراب.‬

33
00:02:06,760 --> 00:02:08,303
‫- العطش؟‬
‫- لكن ما وراء ذلك.‬

34
00:02:08,387 --> 00:02:09,888
‫- الملل؟‬
‫- لكن ما وراءه.‬

35
00:02:09,972 --> 00:02:12,307
‫الانزعاج من نبرتك الناعمة؟‬

36
00:02:12,391 --> 00:02:14,518
‫كفاكم عطفًا عليه!‬

37
00:02:14,601 --> 00:02:17,771
‫يا "آرتشر"، منذ أن غادرت "مالوري"‬
‫وأنت تعاملنا معاملة سيئة،‬

38
00:02:17,855 --> 00:02:20,649
‫وتتجسس على نحو سيئ،‬
‫وستتسبب في مقتلنا جميعًا.‬

39
00:02:20,733 --> 00:02:23,944
‫بحقك، أنا بارع في التجسس. الأسبوع الماضي‬
‫قضيت على زعيم تجارة مخدرات.‬

40
00:02:24,028 --> 00:02:26,363
‫أجل، ذلك ليس ما حدث.‬

41
00:02:27,406 --> 00:02:30,659
‫ذلك جزاؤك على بيع العقاقير للأطفال.‬

42
00:02:31,702 --> 00:02:32,703
‫التالي.‬

43
00:02:32,786 --> 00:02:34,580
‫لا نعرف ما في أجهزة الاستنشاق تلك.‬

44
00:02:34,663 --> 00:02:36,373
‫نعرف أن طفلين أُصيبا بنوبة ربو.‬

45
00:02:36,457 --> 00:02:39,376
‫أنا شخصيًا أظن أن هذا التدخل غير ضروري.‬

46
00:02:39,460 --> 00:02:40,377
‫شكرًا يا "كريغر".‬

47
00:02:40,461 --> 00:02:42,838
‫فلم عساي أقنع الرجل بالتغيّر‬
‫في حين أن بوسعي استئصال‬

48
00:02:42,921 --> 00:02:46,550
‫الجزء المسبب للمشكلة من الدماغ‬
‫ثم أستبدل به روبوتات نانوية أتحكم فيها؟‬

49
00:02:46,633 --> 00:02:50,137
‫أيمكنك استئصال جزء الأدمغة الخمسة‬
‫التي من الواضح أنها تغار من مهاراتي؟‬

50
00:02:50,220 --> 00:02:51,055
‫يسرني أن أحاول.‬

51
00:02:51,138 --> 00:02:53,390
‫أتظن أننا غيارى منك؟ نحن قلقون.‬

52
00:02:53,474 --> 00:02:54,308
‫ومحبطون.‬

53
00:02:54,391 --> 00:02:57,436
‫وهل كنت لتموت لو زرتني في المستشفى؟‬

54
00:02:57,519 --> 00:03:00,314
‫لأن لدغة الأفعى التي تسببت فيها‬
‫كادت تقتلني.‬

55
00:03:00,397 --> 00:03:02,316
‫أنا متأكد أن ذلك كان خطأ التابير.‬

56
00:03:02,399 --> 00:03:04,526
‫أنت من وجده. لا تلُم التابير.‬

57
00:03:04,610 --> 00:03:07,446
‫كفى. يُفترض أن تجري هذه الجلسات‬
‫بطريقة معينة.‬

58
00:03:08,113 --> 00:03:11,700
‫يا "آرتشر"، أعددت قائمة بالطرق‬
‫التي أذاني بها سلوكك.‬

59
00:03:11,784 --> 00:03:13,786
‫"اضطُررت إلى التستر عليك في المهمات،‬

60
00:03:13,869 --> 00:03:15,621
‫والكذب لأجلك في المكتب."‬

61
00:03:16,163 --> 00:03:19,374
‫"زيت الزيتون. الجزر. مرهم إصبع القدم"؟‬

62
00:03:19,917 --> 00:03:22,211
‫هل أصابك الملل وبدأت إعداد قائمة بقالة؟‬

63
00:03:22,294 --> 00:03:24,630
‫"شيريل" تصحح خطبي في العادة.‬

64
00:03:24,713 --> 00:03:26,590
‫هل سنحاول إقناعها بالعودة؟‬

65
00:03:26,673 --> 00:03:28,467
‫لنتناول الأزمات على حدة يا "بام".‬

66
00:03:28,550 --> 00:03:31,178
‫إذًا اذهبوا لموالاة تلك الأزمة.‬
‫فأنا على ما يُرام.‬

67
00:03:31,261 --> 00:03:33,222
‫ليس قبل أن توافق على استشارة طبيب نفسي.‬

68
00:03:33,305 --> 00:03:35,557
‫موافق، لأني أستشير طبيبًا مسبقًا.‬

69
00:03:35,641 --> 00:03:36,642
‫ماذا؟ منذ متى؟‬

70
00:03:36,725 --> 00:03:39,478
‫منذ أن تقاعدت أمي.‬
‫كنت محطمًا واحتجت إلى المساعدة.‬

71
00:03:39,561 --> 00:03:40,562
‫فسعيت إليها.‬

72
00:03:40,646 --> 00:03:44,108
‫ما العمل الآن؟ أما زلنا سنقيّده بكرسي؟‬

73
00:03:44,191 --> 00:03:45,567
‫ذلك هو السبب الرئيس لمجيئي.‬

74
00:03:45,651 --> 00:03:47,611
‫إن كنت تستشير طبيبًا نفسيًا…‬

75
00:03:47,694 --> 00:03:50,322
‫كيف أصوغ هذه العبارة صياغة إيجابية؟‬

76
00:03:50,405 --> 00:03:52,491
‫لم لا تزال نذلًا فظًا؟‬

77
00:03:52,574 --> 00:03:55,369
‫الطبيبة "لاكانيا" تقول‬
‫إن عملية التنفيس عن صدماتي‬

78
00:03:55,452 --> 00:03:57,955
‫يمكن أن تُخلّ بتوازني قبل أن أتحسن.‬

79
00:03:58,038 --> 00:03:59,248
‫غير أننا نتناول مشكلات كثيرة.‬

80
00:03:59,331 --> 00:04:02,334
‫السيطرة على الانفعال ومشكلات الهجر‬
‫واضطراب ما بعد الصدمة.‬

81
00:04:03,502 --> 00:04:04,545
‫والتطبيب الذاتي.‬

82
00:04:04,628 --> 00:04:08,382
‫يا للهول. "آرتشر" يخضع للعلاج النفسي.‬

83
00:04:10,384 --> 00:04:12,553
‫قطعة دماغية. سأقصّها بسهولة. فكّر في الأمر.‬

84
00:04:12,636 --> 00:04:16,265
‫لا أحد تذوّق سلطة البطاطس حتى.‬
‫إنها وصفة عائلية سرية.‬

85
00:04:16,348 --> 00:04:18,642
‫- هل السرّ الإفراط في إضافة الشبث؟‬
‫- لا!‬

86
00:04:19,643 --> 00:04:20,644
‫نعم.‬

87
00:04:20,727 --> 00:04:22,813
‫أنا فخورة جدًا بك يا "آرتشر".‬

88
00:04:22,896 --> 00:04:26,275
‫كانت سنة عسيرة،‬
‫لكن من الطيب أن أعرف أنك تبذل مجهودًا.‬

89
00:04:26,358 --> 00:04:27,901
‫سأسجّل طبيبتك النفسية عند "الوكالة".‬

90
00:04:27,985 --> 00:04:30,904
‫تسجيل الأمر رسميًا سيكون مفيدًا‬
‫في حال أي نتائج سلبية. ما اسمها؟‬

91
00:04:31,697 --> 00:04:33,740
‫- الطبيبة "لاكانيا".‬
‫- رباه!‬

92
00:04:33,824 --> 00:04:35,868
‫ربّ عملك، أجل.‬

93
00:04:35,951 --> 00:04:37,202
‫لم أنت على شاشتي؟‬

94
00:04:37,286 --> 00:04:38,996
‫أتستطيع رؤية ما كان على شاشتي سابقًا؟‬

95
00:04:39,079 --> 00:04:41,498
‫لأني قعدت للتو.‬
‫لا أعرف كيف فُتحت تلك النافذات.‬

96
00:04:41,582 --> 00:04:43,584
‫عندي آلاف الموظفين.‬

97
00:04:43,667 --> 00:04:48,088
‫التواصل عبر شاشاتهم يدّخر الوقت‬
‫ويعفيني من شمّ رائحتك من كثب.‬

98
00:04:48,922 --> 00:04:50,757
‫- أنت الخاسر.‬
‫ - رأيت تقريرك الذي مفاده‬

99
00:04:50,841 --> 00:04:52,759
‫أن العميل "آرتشر" يستشير طبيبة نفسية.‬

100
00:04:52,843 --> 00:04:56,138
‫دعني أخمّن، "وكالة الاستخبارات"‬
‫لا تستحسن الاستشارة النفسية.‬

101
00:04:56,221 --> 00:05:00,058
‫على النقيض،‬
‫فالصحة النفسية مهمة كالصحة البدنية.‬

102
00:05:00,142 --> 00:05:01,435
‫رائع.‬

103
00:05:01,518 --> 00:05:05,105
‫على الرغم من ذلك،‬
‫فإن طبيبة العميل "آرتشر" ستُعدم فورًا‬

104
00:05:05,189 --> 00:05:06,690
‫على أيادي سفاحين من "الوكالة".‬

105
00:05:06,773 --> 00:05:08,859
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- إنها خارج شبكة التأمين.‬

106
00:05:08,942 --> 00:05:10,736
‫وهذا يشكّل خطرًا أمنيًا‬

107
00:05:10,819 --> 00:05:14,156
‫ويضع عبئًا غير منصف‬
‫على التأمين الصحي الذي توفره "الوكالة".‬

108
00:05:14,239 --> 00:05:15,782
‫ألم تقرئي خطة التأمين الصحي؟‬

109
00:05:15,866 --> 00:05:17,284
‫تصفحتها.‬

110
00:05:17,367 --> 00:05:19,036
‫أخشى أن الأمر ليس بيدي.‬

111
00:05:19,119 --> 00:05:21,246
‫بالتوفيق مع الطبيب النفسي التالي، حسنًا؟‬

112
00:05:21,872 --> 00:05:24,041
‫كم سمعت من ذلك؟‬

113
00:05:24,124 --> 00:05:26,043
‫"الوكالة" ستقتل طبيبتي النفسية؟‬

114
00:05:26,126 --> 00:05:27,878
‫حسنًا، جيد، سمعت الجزء الرئيس.‬

115
00:05:28,670 --> 00:05:31,548
‫لا أقصد تكرار قولي، لكن اللعنة يا "بام"!‬

116
00:05:31,632 --> 00:05:36,220
‫أنا آسفة! كيف يُفترض أن أعرف أن "الوكالة"‬
‫تقتل الأطباء النفسيين الخارجيين؟‬

117
00:05:36,303 --> 00:05:38,055
‫نعم، تكاليف السداد التشاركي قاتلة.‬

118
00:05:38,680 --> 00:05:39,932
‫آسف، كنت لأهز حاجبيّ،‬

119
00:05:40,015 --> 00:05:42,351
‫لكن جبهتي لا تزال مشلولة بسبب سم العنكبوت.‬

120
00:05:42,434 --> 00:05:44,353
‫الأطباء النفسيين فحسب؟‬
‫ماذا عن أطباء الأسنان؟‬

121
00:05:44,436 --> 00:05:46,772
‫لا أثق إلا بالطبيب "بيك"‬
‫ليعالج أسناني المتآكلة.‬

122
00:05:46,855 --> 00:05:49,066
‫ذلك دوري. ألم يسبق أن نتساءل‬

123
00:05:49,149 --> 00:05:51,318
‫عن سبب وجود أسنان في أفواهنا فحسب؟‬

124
00:05:51,401 --> 00:05:52,569
‫نعم.‬

125
00:05:52,653 --> 00:05:55,197
‫يبدو أنه نفد حظك أنت وأسنانك المفتتة.‬

126
00:05:55,280 --> 00:05:57,282
‫من يأبه؟ يستطيع "سيريل" تغيير أسنانه.‬

127
00:05:57,366 --> 00:06:00,494
‫أما أنا فلا أستطيع قضاء سنة‬
‫في شرح قصة حياتي المثيرة المعقدة‬

128
00:06:00,577 --> 00:06:01,495
‫لطبيب نفسي جديد.‬

129
00:06:01,578 --> 00:06:04,831
‫ولن تُضطر إلى ذلك،‬
‫لأننا سنساعدك على إنقاذها.‬

130
00:06:04,915 --> 00:06:06,792
‫هل تحدثت بصيغة الجمع تزيينًا؟‬

131
00:06:06,875 --> 00:06:09,127
‫لأن هذا ليس جزءًا من عملي، مفهوم؟‬

132
00:06:09,211 --> 00:06:11,129
‫إنما أتجنّب المشكلات وأؤدي عملي.‬

133
00:06:11,213 --> 00:06:12,881
‫لكن وظيفتك أن تعملي معي،‬

134
00:06:12,965 --> 00:06:16,051
‫التي ستزداد إزعاجًا إن ماتت طبيبتي النفسية.‬

135
00:06:16,134 --> 00:06:18,845
‫- كيف تبدو تلك الحال أصلًا؟‬
‫- الوقت يداهمنا يا جماعة!‬

136
00:06:18,929 --> 00:06:20,806
‫حسنًا. سأساعدك لأساعد نفسي.‬

137
00:06:20,889 --> 00:06:23,433
‫كانت الطبيبة "لاكانيا"‬
‫لتدعوها علاقة تبادلية.‬

138
00:06:23,517 --> 00:06:26,061
‫- ليست رائعة، لكنها بداية.‬
‫- ولن تكون كافية.‬

139
00:06:26,144 --> 00:06:28,188
‫بحقك يا شبيه "ماكس هدروم"!‬

140
00:06:28,272 --> 00:06:31,733
‫أنا أعمل. إنما أتيت إلى هنا‬
‫لأجل هذه القنبلة اليدوية.‬

141
00:06:31,817 --> 00:06:33,735
‫قنبلتي الجالبة للحظ.‬

142
00:06:33,819 --> 00:06:35,320
‫ألغ عملية الاغتيال يا "فيبيان".‬

143
00:06:35,404 --> 00:06:37,447
‫ليس الأمر بيدي يا "آرتشر".‬

144
00:06:37,531 --> 00:06:39,908
‫فقد صدر أمر الاغتيال مسبقًا.‬

145
00:06:39,992 --> 00:06:41,702
‫طبيبتك النفسية في عداد…‬

146
00:06:42,744 --> 00:06:45,330
‫لعلمك، بعضنا يعمل على تلك الأجهزة.‬

147
00:06:45,414 --> 00:06:47,082
‫- مهووس بالعمل.‬
‫- "فيبيان" مخطئ.‬

148
00:06:47,165 --> 00:06:48,750
‫- سننقذها.‬
‫- حقًا؟‬

149
00:06:48,834 --> 00:06:52,337
‫كلما واجهنا "وكالة الاستخبارات"، خسرنا.‬
‫دائمًا يسبقوننا بخطوة.‬

150
00:06:52,421 --> 00:06:55,841
‫ما يعني أن علينا استباق تلك الخطوة بخطوة.‬

151
00:06:55,924 --> 00:06:58,927
‫- "كريغر"، ماذا لديك؟‬
‫- أول فكرة تخطر لي أن أصنع‬

152
00:06:59,011 --> 00:07:01,013
‫هجينًا نصفه إنسان ونصفه دولفين.‬

153
00:07:01,096 --> 00:07:02,639
‫الفكرة التالية.‬

154
00:07:02,723 --> 00:07:07,519
‫أستطيع قرصنة الصلة التي يستخدمها "فيبيان"‬
‫لولوج شاشاتنا،‬

155
00:07:07,602 --> 00:07:10,605
‫ما يسمح لنا برؤية كل كاميرات الأجسام‬
‫التي تستخدمها "الوكالة"‬

156
00:07:10,689 --> 00:07:12,941
‫ومعرفة مكان السفاحين تحديدًا.‬

157
00:07:13,025 --> 00:07:15,152
‫لكني سأحتاج إلى عيون تراقب كل الشاشات.‬

158
00:07:15,235 --> 00:07:16,403
‫عيون أشخاص أحياء.‬

159
00:07:16,486 --> 00:07:18,655
‫فبالطبع عندي عيون في برطمانات.‬

160
00:07:18,739 --> 00:07:20,907
‫- "راي" و"سيريل"، ساعدا "كريغر".‬
‫- لا أمانع.‬

161
00:07:20,991 --> 00:07:23,160
‫اسمعوا، هذه أهم مهمة لنا على الإطلاق.‬

162
00:07:23,243 --> 00:07:26,246
‫فنحن لن ننقذ طبيبتي النفسية فحسب.‬
‫بل سننقذ صحتي النفسية.‬

163
00:07:26,330 --> 00:07:28,081
‫وسنكون قد أنقذنا العالم.‬

164
00:07:28,165 --> 00:07:30,959
‫دعنا نضيف أوهام العظمة إلى قائمة مشكلاتك.‬

165
00:07:31,043 --> 00:07:33,545
‫هذا قول الرجل الذي يحتاج إلى العلاج النفسي‬
‫أكثر من أي منا.‬

166
00:07:34,087 --> 00:07:36,173
‫أنا أحتاج إلى العلاج النفسي؟ يا للنفاق!‬

167
00:07:36,256 --> 00:07:37,674
‫أتعرف من يحتاج إلى العلاج؟‬

168
00:07:37,758 --> 00:07:39,926
‫من يقول إن غيره يحتاج إلى العلاج النفسي.‬

169
00:07:40,677 --> 00:07:42,429
‫وهو يتلقى ذلك العلاج فيما أحسب.‬

170
00:07:42,512 --> 00:07:43,513
‫جرّب الآن.‬

171
00:07:44,139 --> 00:07:47,267
‫- اللعنة يا "كريغر"!‬
‫- دفاعًا عن نفسي، علمت أن ذلك سيحدث.‬

172
00:07:47,351 --> 00:07:51,146
‫تأملوا، كل كاميرة في شبكة‬
‫"وكالة الاستخبارات العالمية".‬

173
00:07:51,229 --> 00:07:53,565
‫أدعوه "جدار التجسس".‬

174
00:07:53,648 --> 00:07:56,026
‫"جدار التجسس"‬
‫فيه الكثير من كاميرات الحمامات.‬

175
00:07:56,109 --> 00:07:58,070
‫لا أضع الكاميرات. إنما أخترقها.‬

176
00:07:58,153 --> 00:08:00,989
‫- هل سبق أن جرب أي منكما العلاج؟‬
‫- مقزز. جربت البدني فحسب.‬

177
00:08:01,073 --> 00:08:04,201
‫إني وُلدت سليمًا من الاضطرابات.‬
‫العلماء حرصوا على ذلك.‬

178
00:08:04,284 --> 00:08:07,954
‫أجل. لا أظن أني أحتاج إليه.‬
‫فأنا لست تعيسًا إلى تلك الدرجة.‬

179
00:08:08,038 --> 00:08:09,790
‫أنا خائف أكثر مما أنا تعيس.‬

180
00:08:09,873 --> 00:08:11,708
‫وأنا تعيس أكثر مما أنا خائف.‬

181
00:08:11,792 --> 00:08:13,919
‫صحيح؟ ربما كنا نستطيع مناقشة هذا.‬

182
00:08:14,002 --> 00:08:16,797
‫لا كالعلاج النفسي، الذي لا نحتاج إليه.‬
‫بل كدردشة عابرة بين الرجال.‬

183
00:08:16,880 --> 00:08:19,508
‫- ذلك يزيل الضغط تمامًا.‬
‫- أرفض رفضًا قاطعًا.‬

184
00:08:19,591 --> 00:08:22,219
‫إن أردت تبادل الصدمات،‬
‫فسأنضم إلى نادي قتال.‬

185
00:08:22,302 --> 00:08:24,262
‫لنفعل ذلك أيضًا!‬

186
00:08:25,472 --> 00:08:27,432
‫- تبًا، إنها في حوزتهم بالفعل.‬
‫- لن يطول هذا.‬

187
00:08:27,516 --> 00:08:30,227
‫طبيبتك النفسية‬
‫توشك أن تشهد بعض الأذى العقلي.‬

188
00:08:30,310 --> 00:08:32,687
‫مهلًا، الطبيبة "لاكانيا" تنوّه دائمًا‬
‫بطرق الباب،‬

189
00:08:32,771 --> 00:08:34,064
‫حتى في حالات الطوارئ.‬

190
00:08:34,773 --> 00:08:36,817
‫اثبتوا… مكانكم؟‬

191
00:08:37,401 --> 00:08:39,361
‫- "سترلنغ".‬
‫- هل تدعوك "سترلنغ"؟‬

192
00:08:39,444 --> 00:08:41,071
‫نعم، تدعوني باسمي.‬

193
00:08:41,154 --> 00:08:44,658
‫وتتطلب حجز المواعيد.‬

194
00:08:44,741 --> 00:08:47,953
‫آسف أيتها الطبيبة "لاكانيا".‬
‫أستطيع التفسير ودفع تكاليف إصلاح الباب.‬

195
00:08:48,036 --> 00:08:49,413
‫هلّا تمهلاننا دقيقة على انفراد؟‬

196
00:08:49,496 --> 00:08:51,915
‫وأيضًا ربما كان ينبغي لك‬
‫البحث عن طبيبة نفسية أخرى.‬

197
00:08:53,458 --> 00:08:56,837
‫- عجبًا، إنها…‬
‫- تبدو مثل طبيبة نفسية.‬

198
00:08:56,920 --> 00:08:58,797
‫ترتدي الملابس وما إلى ذلك.‬

199
00:08:58,880 --> 00:09:00,882
‫وقد اعتذر لها.‬

200
00:09:00,966 --> 00:09:02,717
‫ولم يكن اعتذارًا ساخرًا.‬

201
00:09:02,801 --> 00:09:05,554
‫أحزر أنه يحاول أن يتحسن حقًا.‬

202
00:09:05,637 --> 00:09:07,431
‫يا "راي"، كيف حالنا؟‬

203
00:09:07,514 --> 00:09:10,308
‫عدة أعداء قادمون. في الواقع، وصلوا مسبقًا.‬

204
00:09:10,392 --> 00:09:12,102
‫بحقك يا "راي"، شكرًا على التحذير!‬

205
00:09:12,185 --> 00:09:14,771
‫إني أبذل قصارى جهدي. فما أكثر الشاشات!‬

206
00:09:14,855 --> 00:09:16,314
‫وما أكثر المشاعر.‬

207
00:09:16,398 --> 00:09:19,776
‫انتبهي. هذان لا يشبهان المرضى.‬

208
00:09:23,613 --> 00:09:26,199
‫وستواصلين استشارة الطبيبة أيتها الشابة،‬

209
00:09:26,283 --> 00:09:30,620
‫حتى تكفّي عن الحلم أحلامًا جنسية‬
‫بـ"غريف ديغر"، الشاحنة المعدّلة.‬

210
00:09:30,704 --> 00:09:31,872
‫إنهم هنا.‬

211
00:09:31,955 --> 00:09:32,789
‫علينا الذهاب!‬

212
00:09:33,790 --> 00:09:35,292
‫بحقك يا "آرتشر".‬

213
00:09:36,168 --> 00:09:37,544
‫لهذا يجب طرق الباب.‬

214
00:09:43,516 --> 00:09:46,352
‫كنت أعرف أنك لا تخضع للعلاج النفسي.‬
‫أنت مهووس بالجنس دائمًا.‬

215
00:09:46,435 --> 00:09:49,772
‫- ماذا؟ هذا ليس جنسًا.‬
‫- إنها نائمة فوقك.‬

216
00:09:49,855 --> 00:09:52,358
‫لأنها فقدت وعيها حين أخبرتها عن السفاحين،‬

217
00:09:52,441 --> 00:09:53,526
‫وكان عليّ الإمساك بها.‬

218
00:09:53,609 --> 00:09:55,778
‫صدقيني، لو كنت أمارس الجنس، كنت لتعرفي.‬

219
00:09:55,861 --> 00:09:58,864
‫- بحقك، من الواضح أنك مفتون بها.‬
‫- صياغة غير دقيقة.‬

220
00:09:58,948 --> 00:10:00,658
‫- لكنها صحيحة أيضًا.‬
‫- مهلًا، ماذا؟‬

221
00:10:00,741 --> 00:10:03,619
‫- هل لي أن أفترض أنك "لانا" السيئة السمعة؟‬
‫- السيئة السمعة؟‬

222
00:10:03,702 --> 00:10:05,871
‫تأتي سيرتك كثيرًا. وليست سيرة حسنة.‬

223
00:10:05,955 --> 00:10:09,124
‫في جلستنا الأولى،‬
‫اعترف "سترلنغ" بانجذابه إليّ.‬

224
00:10:09,208 --> 00:10:13,003
‫فناقشنا الأمر وقررنا أن المعالجة من خلاله‬
‫ستكون تمرينًا جيدًا‬

225
00:10:13,087 --> 00:10:14,338
‫لوضع الحدود.‬

226
00:10:14,421 --> 00:10:17,091
‫والحلم بأحلام جنسية واضحة جدًا.‬

227
00:10:18,759 --> 00:10:19,843
‫ربما آن أوان الرحيل.‬

228
00:10:19,927 --> 00:10:21,303
‫صحيح. نحتاج إلى مخرج جديد.‬

229
00:10:21,387 --> 00:10:25,516
‫لا، بل تريدين مخرجًا جديدًا.‬
‫وعليك احترام رحلتي الشخصية.‬

230
00:10:25,599 --> 00:10:29,186
‫- لا أستطيع احترامك إن كنا أمواتًا!‬
‫- هذا ملائم لك!‬

231
00:10:29,270 --> 00:10:31,647
‫- أترين ما أنا بصدده؟‬
‫- عندي اقتراح.‬

232
00:10:31,730 --> 00:10:33,941
‫كان مكتبي جزءًا من جناح أكبر.‬

233
00:10:34,024 --> 00:10:36,777
‫فأعدنا تصميمه، لكننا أبقينا الباب.‬

234
00:10:36,860 --> 00:10:38,487
‫عجبًا، أنت مفيدة وقت الشدة أيتها الطبيبة.‬

235
00:10:38,571 --> 00:10:41,448
‫مرضاي في وقت شدّة دائمًا.‬

236
00:10:46,245 --> 00:10:47,705
‫يا "راي"، أنحن آمنون؟‬

237
00:10:47,788 --> 00:10:49,498
‫"راي"؟‬

238
00:10:50,291 --> 00:10:51,875
‫لكن ممّ ينبع الخوف؟‬

239
00:10:51,959 --> 00:10:54,044
‫في طفولتي،‬

240
00:10:54,128 --> 00:10:56,380
‫كان أبي يدرّب كلاب العروض.‬

241
00:10:56,463 --> 00:10:59,216
‫اخرس يا "سيريل"! عندك أعداء يا "لانا"!‬

242
00:10:59,300 --> 00:11:01,552
‫أجل، أعرف. لقد تفاديناهم. عليك مجاراتنا.‬

243
00:11:01,635 --> 00:11:05,723
‫أنا آسف. إذًا فلا بد أن هؤلاء السفاحين‬
‫خارج باب مختلف.‬

244
00:11:11,604 --> 00:11:13,897
‫إنهم في المكتب المناسب‬
‫للحصول على أسنان جديدة.‬

245
00:11:13,981 --> 00:11:16,358
‫- ما داموا ضمن الشبكة.‬
‫- مبهر.‬

246
00:11:16,442 --> 00:11:18,986
‫تركّز على التوافه لتتجنب تأمل‬

247
00:11:19,069 --> 00:11:21,322
‫طبيعة عملك الوحشية.‬

248
00:11:21,405 --> 00:11:23,282
‫رباه، لا يتسع الوقت لهذا.‬

249
00:11:23,949 --> 00:11:26,327
‫شقتي على بُعد بضع أحياء.‬
‫نستطيع البيات هناك.‬

250
00:11:26,410 --> 00:11:27,953
‫ألا يُفضّل التوجه إلى بيت آمن؟‬

251
00:11:28,037 --> 00:11:31,248
‫منزلي ليس مسكنًا قانونيًا رسميًا‬

252
00:11:31,332 --> 00:11:34,543
‫أو مخصصًا لسُكنى البشر،‬
‫لذا فهو لا وجود له تقريبًا.‬

253
00:11:34,627 --> 00:11:37,546
‫يناسبني ذلك.‬
‫غير أني أريد رؤية منزل "بام" بالتأكيد.‬

254
00:11:37,630 --> 00:11:39,256
‫فلا بد أنه في حالة فوضى عارمة.‬

255
00:11:39,340 --> 00:11:41,800
‫ستُعلمنا كاميرات "كريغر"‬
‫إن كانوا يلاحقوننا.‬

256
00:11:41,884 --> 00:11:43,802
‫يا "راي"،‬
‫أحتاج إلى مسار آمن إلى منزل "بام".‬

257
00:11:43,886 --> 00:11:46,805
‫وأنا أحتاج إلى ساقين من اللحم،‬
‫لكن الحياة ليست منصفة.‬

258
00:11:46,889 --> 00:11:48,599
‫اسلكي أول منعطف على يسارك.‬

259
00:11:48,682 --> 00:11:51,143
‫آسف. لا تسلكيه.‬
‫بل اسلكي ثاني منعطف على يسارك.‬

260
00:11:51,226 --> 00:11:54,897
‫لا أفعل شيئًا سوى العمل.‬
‫معمل المكتب ومعمل المنزل ومعمل البحر،‬

261
00:11:54,980 --> 00:11:56,607
‫حيث لا قانون إلا العلم.‬

262
00:11:56,690 --> 00:11:58,233
‫على الأقل لديك شغف.‬

263
00:11:58,317 --> 00:12:00,986
‫أما أنا فأعيش في حالة خوف دائم‬
‫من أن يطلب مني أحد أن أؤدي عملي.‬

264
00:12:01,070 --> 00:12:03,280
‫لكن أيُعدّ شغفًا إذا كان عملًا أيضًا؟‬

265
00:12:03,364 --> 00:12:06,075
‫- أين وقت تفرّغي لنفسي؟‬
‫- هلّا خرستما!‬

266
00:12:06,158 --> 00:12:09,995
‫رباه. "أنا حزين."‬
‫"أحب جدًا أن أكون عالمًا مجنونًا."‬

267
00:12:10,079 --> 00:12:11,580
‫حاولا تصوّر نفسيكما مكاني.‬

268
00:12:11,664 --> 00:12:14,208
‫إليكما معلومة:‬
‫عليّ شراء حذاء جديد كل ثلاثة أسابيع‬

269
00:12:14,291 --> 00:12:16,293
‫لأن الأحذية‬
‫لا تُصنع لتلائم الأقدام المعدنية.‬

270
00:12:16,377 --> 00:12:19,254
‫وقد عرضت عليك زنجيرًا مليار مرة.‬

271
00:12:19,338 --> 00:12:22,341
‫إني مررت بأسوأ مرحلة طفولة ومرحلة مراهقة‬
‫يمكن تصوّرهما،‬

272
00:12:22,424 --> 00:12:26,011
‫ولا تريانني أشتكي منهما،‬
‫لأني أسيطر على الأمر.‬

273
00:12:26,595 --> 00:12:28,597
‫إلا إذا رأيت نيصًا.‬

274
00:12:29,139 --> 00:12:32,184
‫- لم النيص؟‬
‫- أأنت الطبيب النفسي الذي لا أحتاج إليه؟‬

275
00:12:42,444 --> 00:12:44,113
‫"(ملتن)"‬

276
00:12:45,030 --> 00:12:48,075
‫عجبًا. دراجة "براو سوبيريور إس إس 100"؟‬

277
00:12:48,158 --> 00:12:50,786
‫هذه ما قتلت "لورنس العرب".‬

278
00:12:50,869 --> 00:12:53,414
‫- أهذه شقتك؟‬
‫- نعم.‬

279
00:12:53,497 --> 00:12:56,041
‫أليست رائعة؟‬
‫اعتدت حضور الحفلات الصاخبة هنا.‬

280
00:12:56,125 --> 00:12:59,336
‫وصباح يوم ما استيقظت على الأرض‬
‫وحسابي المصرفي فارغ‬

281
00:12:59,420 --> 00:13:01,046
‫ولديّ حجّة ملكية مكتوبة على منديل.‬

282
00:13:01,672 --> 00:13:03,841
‫أفضل قرار لم أكن أعرف أني أتخذه.‬

283
00:13:03,924 --> 00:13:08,011
‫يا "بام"، ربما تكونين أول شخص‬
‫يتمتع بصحة وسلامة نفسية ‬

284
00:13:08,095 --> 00:13:09,012
‫سبق أن قابلته.‬

285
00:13:09,096 --> 00:13:11,348
‫أجل، لكن بعضنا قريب جدًا من ذلك، صحيح؟‬

286
00:13:11,432 --> 00:13:15,519
‫أجل. أتظنين أنه من الصحة النفسية‬
‫أن تتصيّدي الثناء؟‬

287
00:13:15,602 --> 00:13:18,355
‫- "لانا" لا تحب العلاج النفسي.‬
‫- لم أقل ذلك قط.‬

288
00:13:18,439 --> 00:13:21,316
‫إنما لا أحب فكرة أن يعرف أحد كل شيء عنك‬

289
00:13:21,400 --> 00:13:23,277
‫ويستطيع استخدام تلك المعلومات ضدك.‬

290
00:13:23,360 --> 00:13:24,862
‫ولست أعاني من مشكلات في الثقة.‬

291
00:13:25,487 --> 00:13:27,448
‫يا "بام"، لم عندك سروال تحتي‬
‫يحمل علم "سويسرا"؟‬

292
00:13:27,531 --> 00:13:30,159
‫"سويسرا"؟ هذا ليس سويسريًا. إنه…‬

293
00:13:30,242 --> 00:13:32,661
‫إنه من مؤسسة "الصليب الأحمر". وهو معيب.‬

294
00:13:32,745 --> 00:13:35,998
‫على أي حال، تصرّفوا كأنكم في بيتكم الآمن.‬

295
00:13:36,081 --> 00:13:37,875
‫سأتحقق من الباب الخلفي.‬

296
00:13:37,958 --> 00:13:40,836
‫وسأركب الدراجة مثل "لورانس"،‬
‫من دون أن أموت.‬

297
00:13:43,005 --> 00:13:46,258
‫إذًا، سمعت الكثير عني، صحيح؟‬

298
00:13:46,341 --> 00:13:49,428
‫- لا أستطيع مناقشة ذلك.‬
‫- صحيح.‬

299
00:13:49,511 --> 00:13:51,972
‫إنما لم تسمعي إلا جانب "آرتشر" من الأمور.‬

300
00:13:52,055 --> 00:13:54,016
‫وبالطبع، واجهنا المشكلات.‬

301
00:13:54,099 --> 00:13:56,018
‫لكنه يواجه مشكلات مع الجميع،‬

302
00:13:56,101 --> 00:14:00,314
‫لذا أظن أنه من الظلم التركيز عليّ‬
‫بدلًا من "بام"، المشجّعة على النقائص.‬

303
00:14:00,397 --> 00:14:02,065
‫أو "كريغر" مصمم المخدرات.‬

304
00:14:02,149 --> 00:14:04,359
‫أو "شيريل" الأشدّ جنونًا في المجموعة كلها،‬

305
00:14:04,443 --> 00:14:07,738
‫لذا فأيًا كانت مشكلات "آرتشر"،‬
‫فهي بسببها لا بسببي غالبًا.‬

306
00:14:09,198 --> 00:14:10,657
‫أنا لا أقبل المرضى الجدد.‬

307
00:14:12,451 --> 00:14:14,286
‫آسفة. إنما ابقي مكانك.‬

308
00:14:17,372 --> 00:14:20,125
‫ولمعلوماتك،‬
‫عقدت جلسة تدخل لمساعدة "آرتشر".‬

309
00:14:20,209 --> 00:14:22,544
‫من دون طبيب نفسي؟‬

310
00:14:22,628 --> 00:14:24,797
‫نعم. لكن في حضور الأصدقاء.‬

311
00:14:24,880 --> 00:14:27,382
‫وأجدى نفعًا. لم تكوني حاضرة.‬
‫أعرف ما تفكرين فيه:‬

312
00:14:27,466 --> 00:14:30,344
‫"هجرته يا (لانا).‬
‫ولدت طفلة منه، لكن لم تخبريه."‬

313
00:14:30,427 --> 00:14:32,095
‫لكنك لا تعرفين سوى جانبه.‬

314
00:14:32,763 --> 00:14:35,808
‫ماذا قال أصلًا؟ تعجزين عن إخباري،‬
‫لذا فلا تقولي شيئًا إن كان قولًا سيئًا.‬

315
00:14:36,517 --> 00:14:37,976
‫تبًا، كنت أعرف أنه سيئ!‬

316
00:14:39,812 --> 00:14:41,313
‫مذهل.‬

317
00:14:41,396 --> 00:14:43,482
‫ستدفع ثمن الأشياء‬

318
00:14:43,565 --> 00:14:45,400
‫التي أكسرها بجسمك.‬

319
00:14:47,110 --> 00:14:49,613
‫بما أننا فرغنا من العلاج،‬
‫فهلّا تختصرين حتى النهاية‬

320
00:14:49,696 --> 00:14:50,948
‫وتخبرينني بمشكلتي؟‬

321
00:14:51,031 --> 00:14:53,492
‫"سترلنغ"، تعرف أن الأمور لا تسير هكذا.‬

322
00:14:53,575 --> 00:14:57,079
‫العلاج النفسي رحلة اكتشاف للذات‬
‫تدوم طوال حياتك.‬

323
00:14:57,162 --> 00:14:58,789
‫- لكن المشكلة أمي، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

324
00:14:58,872 --> 00:15:02,334
‫ويؤسفني أنه لن يتسنى لنا المزيد من الوقت‬
‫لعلاج ذلك.‬

325
00:15:02,417 --> 00:15:04,753
‫- ما ذلك؟‬
‫- تبًا، أذلك جهاز تعقب؟‬

326
00:15:04,837 --> 00:15:06,380
‫لأن ذلك معناه…‬

327
00:15:07,631 --> 00:15:09,508
‫المنزل الآمن ليس آمنًا.‬

328
00:15:16,390 --> 00:15:18,308
‫هذه أغراض معتّقة أيها الأنذال!‬

329
00:15:19,142 --> 00:15:21,436
‫تبًا، لماذا لم تروهم قادمين يا رفاق؟‬

330
00:15:21,520 --> 00:15:22,855
‫"راي"!‬

331
00:15:23,522 --> 00:15:24,690
‫أفهم الآن.‬

332
00:15:24,773 --> 00:15:27,609
‫أرى كل مهمة على أنها فرصة لأخذل أبي،‬

333
00:15:27,693 --> 00:15:28,735
‫رغم أنه قد تُوفّي.‬

334
00:15:28,819 --> 00:15:32,364
‫وأنا عليّ التفرّغ لأجل مسرحية دُماي‬
‫لموسيقى الروك المتقدّم.‬

335
00:15:32,447 --> 00:15:33,991
‫وفعلتما هذا من دون علاج نفسي.‬

336
00:15:34,074 --> 00:15:37,119
‫وفعلنا هذا بما هو أفضل:‬
‫دردشة عابرة بين الرجال.‬

337
00:15:37,202 --> 00:15:39,454
‫وهذا مثل العلاج النفسي، لكن بمؤهلات أقل.‬

338
00:15:39,538 --> 00:15:42,207
‫- ومعدل نجاح عشوائي تمامًا.‬
‫- أصبت!‬

339
00:15:42,833 --> 00:15:44,501
‫{\an8}- سحقًا!‬
‫- مهلًا، ماذا؟‬

340
00:15:48,589 --> 00:15:50,841
‫- أظن أننا ضلّلناهم.‬
‫- هذا ما ظننته في منزل "بام".‬

341
00:15:50,924 --> 00:15:54,052
‫- لست عليمًا بالغيب يا "لانا".‬
‫- تعايش طفيلي نموذجي.‬

342
00:15:54,136 --> 00:15:55,846
‫هلّا توقفت عن ذلك؟‬

343
00:15:55,929 --> 00:15:58,682
‫- تبًا، لقد وجدونا.‬
‫- لم عساهم يستخدمون جرس الباب؟‬

344
00:15:58,765 --> 00:16:00,851
‫- لإرباكنا، من الواضح.‬
‫- من هناك؟‬

345
00:16:01,602 --> 00:16:03,312
‫لا تطلقوا النار! هؤلاء نحن!‬

346
00:16:03,395 --> 00:16:06,189
‫- أؤيد قراري.‬
‫- بالطبع.‬

347
00:16:06,273 --> 00:16:09,443
‫- أين كنتم؟‬
‫- ولم تبدون كأنكم بكيتم؟‬

348
00:16:09,526 --> 00:16:11,570
‫قطعت "وكالة الاستخبارات" بثّنا.‬

349
00:16:11,653 --> 00:16:14,323
‫أجل، وأحزننا ذلك جدًا.‬

350
00:16:14,406 --> 00:16:16,992
‫- وأنا أكثر من مجرد عالم!‬
‫- اصمتوا جميعًا.‬

351
00:16:17,075 --> 00:16:18,994
‫علينا إخراج الطبيبة "لاكانيا" من المدينة.‬

352
00:16:19,077 --> 00:16:20,037
‫فلتستقلّ قطارًا.‬

353
00:16:20,120 --> 00:16:22,372
‫فهو عامّ ومزدحم وله عدة مداخل.‬

354
00:16:22,456 --> 00:16:25,542
‫لست متأكدة أنهم سيسمحون لي‬
‫باستقلال القطار وأنا ملطخة بهذه الدماء.‬

355
00:16:25,626 --> 00:16:27,461
‫أجل، فالدماء مكانها مترو الأنفاق.‬

356
00:16:27,544 --> 00:16:30,380
‫- هل من ملابس نساء أخرى هنا؟‬
‫- حمّالات صدر متروكة فحسب.‬

357
00:16:30,464 --> 00:16:33,050
‫لكنها مغطاة بالقشدة المخفوقة والبارود.‬

358
00:16:33,133 --> 00:16:35,302
‫الزي الوحيد الذي أملكه كان لـ…‬

359
00:16:36,053 --> 00:16:38,764
‫عجبًا، أنت متألقة في هذا الفستان يا فتاة.‬

360
00:16:40,349 --> 00:16:43,352
‫كفى. هذه لحظة مربكة لي بالفعل.‬

361
00:16:43,435 --> 00:16:45,938
‫لماذا؟‬
‫لأن الحبيبة المحرّمة عليك ترتدي فستان‬

362
00:16:46,021 --> 00:16:49,900
‫الأم التي أبقتك في حالة‬
‫من الإعالة العاطفية الطفولية؟‬

363
00:16:49,983 --> 00:16:51,902
‫إنه ضيق قليلًا عند الصدر.‬

364
00:16:51,985 --> 00:16:53,820
‫- أجل.‬
‫- رباه!‬

365
00:16:53,904 --> 00:16:57,157
‫"آرتشر" له حبيبة محرّمة عليه؟ يا للمشاكسة!‬

366
00:16:57,240 --> 00:17:00,160
‫هل سمعني الجميع أقول إني لست مجرد عالم؟‬

367
00:17:00,243 --> 00:17:02,287
‫- كفى! علينا الرحيل.‬
‫- مهلًا.‬

368
00:17:02,371 --> 00:17:04,539
‫يعرفون شكلها. سيمسكون بنا فورًا.‬

369
00:17:04,623 --> 00:17:06,833
‫لقد نفد منا الوقت، إلا إذا كان لديك فكرة…‬

370
00:17:06,917 --> 00:17:07,918
‫لديّ فكرة.‬

371
00:17:08,001 --> 00:17:10,253
‫وربما تظن أنها غبية، لكني أؤمن بها.‬

372
00:17:10,337 --> 00:17:12,339
‫ونحن نؤمن بك.‬

373
00:17:12,422 --> 00:17:15,217
‫إن نجونا، ينبغي لنا التحقق من تسرّب الغاز‬
‫إلى غرفة الحرب.‬

374
00:17:15,300 --> 00:17:16,969
‫إلى آلة الخياطة!‬

375
00:17:18,261 --> 00:17:20,889
‫إبر الخياطة تذكرني بالنيص، لكن لا بأس.‬

376
00:17:21,640 --> 00:17:24,768
‫آسف على هذا أيتها الطبيبة "لاكانيا"،‬
‫لكني أعدك بأننا سننقذك.‬

377
00:17:24,851 --> 00:17:28,063
‫أعرف أنك ستفعل ذلك.‬
‫وحين تنقذني، أريدك أن ترافقني.‬

378
00:17:28,146 --> 00:17:31,566
‫لأني أحبك يا "سترلنغ آرتشر".‬

379
00:17:40,111 --> 00:17:42,488
‫- أأنت مستعدة؟‬
‫- أأنت مستعد لمرافقتي؟‬

380
00:17:42,571 --> 00:17:44,824
‫- أيتها الطبيبة "لاكانيا"…‬
‫- من فضلك ادعني "مالوري".‬

381
00:17:45,533 --> 00:17:46,867
‫لا. لماذا؟‬

382
00:17:46,951 --> 00:17:49,078
‫ذلك اسمي. "مالوري لاكانيا".‬

383
00:17:49,161 --> 00:17:50,913
‫يا لها من صدفة تعيسة.‬

384
00:17:50,996 --> 00:17:52,498
‫إلا إذا نسيت ماضيك.‬

385
00:17:52,581 --> 00:17:55,501
‫إني رأيت مدى نضجك وما أنت قادر عليه.‬

386
00:17:55,584 --> 00:17:58,587
‫والآن رأيت كيف يعيقك هؤلاء الناس.‬

387
00:17:58,671 --> 00:18:00,756
‫عليّ التفكير في الأمر.‬

388
00:18:00,840 --> 00:18:02,258
‫فكّر بسرعة يا "سترلنغ".‬

389
00:18:02,341 --> 00:18:03,551
‫فالقطار راحل.‬

390
00:18:06,721 --> 00:18:08,264
‫أرى الهدف.‬

391
00:18:08,347 --> 00:18:10,766
‫سأطلق الرصاصة بعد ثلاثة، اثنين…‬

392
00:18:10,850 --> 00:18:13,477
‫مهلًا! أرى هدفين. اثنين.‬

393
00:18:13,561 --> 00:18:14,770
‫لا، ثلاثة. أربعة.‬

394
00:18:14,854 --> 00:18:18,315
‫ضاع الهدف الأصلي.‬
‫أكرر، ضاع الهدف الأصلي.‬

395
00:18:18,399 --> 00:18:19,984
‫لنفعل هذا.‬

396
00:18:21,152 --> 00:18:23,738
‫لا أصدّق أن هذا قد أفلح.‬

397
00:18:23,821 --> 00:18:26,490
‫لا أصدّق أن "سيريل"‬
‫خاط خمسة فساتين في ساعة.‬

398
00:18:26,574 --> 00:18:29,243
‫قبل أن أتوجّه إلى التجسس، كنت تلميذ خياط.‬

399
00:18:29,326 --> 00:18:30,911
‫هل فات أوان الرجوع؟‬

400
00:18:30,995 --> 00:18:31,829
‫رباه.‬

401
00:18:31,912 --> 00:18:33,873
‫تبًا. يا "راي"، هل كُشفت؟‬

402
00:18:33,956 --> 00:18:37,251
‫ما أنا إلا طفل‬
‫يقول لكلبه إنه سيكون على ما يُرام.‬

403
00:18:38,210 --> 00:18:40,004
‫اصمد يا "جنجر روجرز"!‬

404
00:18:40,087 --> 00:18:42,423
‫حسنًا. ما ذلك؟‬

405
00:18:42,506 --> 00:18:44,091
‫الصوت الذي كنت أنشده.‬

406
00:18:44,175 --> 00:18:46,427
‫أتريدان المشاركة في مسرحية دُمى‬
‫للروك المتقدم؟‬

407
00:18:46,510 --> 00:18:49,680
‫- ركّز. كدنا نصل.‬
‫- وقد آن أوان اتخاذ القرار.‬

408
00:18:49,764 --> 00:18:52,600
‫أعرف. فالحائط عليه ساعة عملاقة تدقّ حرفيًا.‬

409
00:18:57,521 --> 00:18:59,899
‫سحقًا. خدّروهم جميعًا.‬

410
00:19:00,524 --> 00:19:03,360
‫يبدو أن الإبرة أقوى من السيف.‬

411
00:19:03,444 --> 00:19:05,488
‫لا أقصد إبرة المخدرات. بل إبرة الخياطة.‬

412
00:19:06,113 --> 00:19:07,448
‫"سيريل"؟‬

413
00:19:07,531 --> 00:19:09,033
‫هل يرى أحدكم "سيريل"؟‬

414
00:19:10,367 --> 00:19:11,869
‫تبًا.‬

415
00:19:13,412 --> 00:19:14,288
‫تبًا.‬

416
00:19:15,331 --> 00:19:18,167
‫كان ينبغي لي… الخضوع… للعلاج النفسي.‬

417
00:19:19,376 --> 00:19:20,294
‫هيا!‬

418
00:19:22,463 --> 00:19:24,048
‫"سيريل"؟ عجبًا!‬

419
00:19:24,131 --> 00:19:26,550
‫أنت تُجيد ارتداء الفستان‬
‫على نحو يبرز كل عيوبك.‬

420
00:19:27,593 --> 00:19:29,345
‫الطبيبة ستأتي معي.‬

421
00:19:29,428 --> 00:19:31,388
‫نحو النور يا "سترلنغ".‬

422
00:19:31,472 --> 00:19:33,641
‫أمي كانت تدعوني "سترلنغ".‬

423
00:19:34,391 --> 00:19:36,143
‫وأنت لست أمي.‬

424
00:19:36,227 --> 00:19:37,144
‫لا!‬

425
00:19:37,228 --> 00:19:39,855
‫أكان ذلك تقدّمًا في علاجي؟‬

426
00:19:39,939 --> 00:19:42,566
‫- شعرت كأنه تقدّم كبير.‬
‫- كان فظيعًا.‬

427
00:19:42,650 --> 00:19:44,026
‫التقدّم يمكن أن يكون فظيعًا.‬

428
00:19:45,569 --> 00:19:48,447
‫- ها قد وصلنا.‬
‫- وحصلت على مظلة جديدة.‬

429
00:19:48,531 --> 00:19:50,449
‫- تغيير للمسار.‬
‫- أجل، مسار السهام.‬

430
00:19:50,533 --> 00:19:53,494
‫ومسار سؤالك. أعرف، إنما الرحيل…‬

431
00:19:53,577 --> 00:19:56,497
‫- سيحسّن حياتك للأبد؟‬
‫- طبعًا. ربما.‬

432
00:19:56,580 --> 00:19:59,041
‫- لكن أيضًا…‬
‫- تحتاج إليّ مثل الأكسجين؟‬

433
00:19:59,124 --> 00:20:01,544
‫لم أكن سأقول ذلك، لكن…‬

434
00:20:01,627 --> 00:20:04,630
‫اسمع يا "سترلنغ". هذه الحياة تدمرك.‬

435
00:20:04,713 --> 00:20:07,132
‫حلقة لا يُدرى أين طرفاها‬
‫من العنف المؤدي إلى الغضب،‬

436
00:20:07,216 --> 00:20:08,634
‫المؤدي إلى مزيد من العنف.‬

437
00:20:08,717 --> 00:20:10,261
‫نستطيع أن نبدأ حياة جديدة،‬

438
00:20:10,344 --> 00:20:12,930
‫وندير مخبزًا صغيرًا على ضفاف نهر "راين"‬

439
00:20:13,013 --> 00:20:14,974
‫متخصصًا في خبز لفائف "دامفنودل".‬

440
00:20:15,057 --> 00:20:17,810
‫تستطيع أن تخلق في العالم بدلًا من أن تُزهق.‬

441
00:20:17,893 --> 00:20:20,396
‫أو يمكن أن نعيش في "النرويج"‬
‫ونقدّم جولات بالقوارب في الخلجان.‬

442
00:20:20,479 --> 00:20:23,732
‫لا، مخبز نهر "راين" فحسب،‬
‫لأن ذلك أفضل شيء.‬

443
00:20:23,816 --> 00:20:26,235
‫يبدو قولًا مقنعًا جدًا‬
‫حين تقولينه بذلك الصوت.‬

444
00:20:27,820 --> 00:20:30,656
‫حسنًا، موافق، سأذهب. انتظري.‬

445
00:20:32,408 --> 00:20:34,285
‫إذًا، أنا راحل.‬

446
00:20:34,368 --> 00:20:36,453
‫على هذا القطار بالتأكيد. وربما للأبد.‬

447
00:20:36,537 --> 00:20:38,455
‫ماذا؟ هل ستغادر؟ معها؟‬

448
00:20:38,539 --> 00:20:40,875
‫ما الذي يهمك‬
‫يا آنسة "أنا هنا لأؤدي عملي لا أكثر"؟‬

449
00:20:40,958 --> 00:20:42,751
‫- سيدة.‬
‫- نوعًا ما.‬

450
00:20:42,835 --> 00:20:45,880
‫وما يهمني أن هذا سيفطر قلب أمك.‬

451
00:20:45,963 --> 00:20:47,631
‫هذه الوكالة إرثها.‬

452
00:20:47,715 --> 00:20:49,800
‫لعلّي عشت لأجل أمي بما فيه الكفاية.‬

453
00:20:49,884 --> 00:20:52,344
‫ذلك… قرار صحي فعلًا.‬

454
00:20:52,428 --> 00:20:53,971
‫أنت محق. لقد ماتت.‬

455
00:20:54,054 --> 00:20:56,599
‫- لكن بقيتنا ما زلنا هنا.‬
‫- باستثناء "شيريل".‬

456
00:20:56,682 --> 00:20:59,768
‫وأعرف أننا لسنا مثاليين. لكننا عائلتك.‬

457
00:20:59,852 --> 00:21:02,021
‫كلانا. أنا. ابنتك.‬

458
00:21:02,521 --> 00:21:05,691
‫ابق معنا، لأنك إن كنت تظن أن الهرب حلّ،‬

459
00:21:05,774 --> 00:21:08,193
‫فإني أعدك بأنك لن تكفّ عن الهرب أبدًا.‬

460
00:21:17,453 --> 00:21:20,039
‫- كان يمكن أن أحظى بشيء معها.‬
‫- لديك شيء هنا.‬

461
00:21:20,122 --> 00:21:21,540
‫أجل. انتصاب.‬

462
00:21:21,624 --> 00:21:23,709
‫- ماذا؟‬
‫- كنت سأمارس الجنس في القطار.‬

463
00:21:23,792 --> 00:21:26,086
‫والآن ماذا يُفترض أن أفعل بهذا يا "لانا"؟‬

464
00:21:26,170 --> 00:21:28,631
‫- ستجد حلًا.‬
‫- مستحيل.‬

465
00:21:28,714 --> 00:21:31,091
‫- هذه مشكلة شخص آخر.‬
‫- حسنًا يا "آرتشر".‬

466
00:21:31,175 --> 00:21:33,594
‫- ومثاليًا، مشكلة شخصين.‬
‫- حسنًا يا "آرتشر"!‬

467
00:21:51,779 --> 00:21:53,989
‫ترجمة "أرساني خلف"‬

