﻿1
00:00:13,297 --> 00:00:14,132
‫لا.‬

2
00:00:15,591 --> 00:00:17,802
‫لا أريد شيئًا ولم أفعل شيئًا.‬

3
00:00:18,719 --> 00:00:21,681
‫تبًا يا "إيدث"،‬
‫سأكفّ عن رمي القمامة من شرفتي‬

4
00:00:21,764 --> 00:00:25,309
‫حين تركّب الجمعية التعاونية مجرى قمامة،‬
‫وفق طلبي المكتوب بخط اليد.‬

5
00:00:25,393 --> 00:00:26,811
‫مرحبًا يا "آرتشر"، أنا هنا.‬

6
00:00:26,894 --> 00:00:28,688
‫أيُفترض أن تكوني "هنا"؟‬

7
00:00:28,771 --> 00:00:32,608
‫- مهلًا، هل نسيت أنك دعوتني لزيارتك؟‬
‫- أذكر أني لم أفعل ذلك.‬

8
00:00:32,692 --> 00:00:36,279
‫غالبًا لأنك أفرطت في قطع وعود الثمالة‬
‫والتهديدات الواهية مؤخرًا.‬

9
00:00:36,362 --> 00:00:38,698
‫إن كرّرت هذا فسأقتلك حرفيًا.‬

10
00:00:38,781 --> 00:00:43,244
‫حسنًا، دعوتني ليلة أمس‬
‫لتناول الفطور المتأخر.‬

11
00:00:43,327 --> 00:00:46,581
‫أولًا، تلك عبارة ما كنت لأستخدمها قط،‬
‫مثل "إطلاق النار لجرح العدو".‬

12
00:00:46,664 --> 00:00:48,374
‫وثانيًا، أنت في الداخل بالفعل.‬

13
00:00:48,457 --> 00:00:50,585
‫أجل. البيض و"بام" بدآ يبردان.‬

14
00:00:50,668 --> 00:00:52,336
‫و"بام" هو لحم الخنزير.‬

15
00:00:54,046 --> 00:00:56,632
‫"سيريل"؟ ما سبب هذا الإزعاج؟‬

16
00:00:56,716 --> 00:00:58,467
‫مرحبًا يا "آرتشر". أنا هنا من أجل…‬

17
00:00:58,551 --> 00:01:00,511
‫تناول الفطور المتأخر! وهو ما سنفعله.‬

18
00:01:00,595 --> 00:01:03,222
‫- الذي لا أذكر أني اقترحته…‬
‫- أجل.‬

19
00:01:03,306 --> 00:01:05,850
‫…وحتى في أشدّ حالات الثمالة،‬
‫ما كنت لأدعو "سيريل" إليه.‬

20
00:01:05,933 --> 00:01:06,767
‫أجل.‬

21
00:01:07,310 --> 00:01:09,687
‫وهؤلاء كل من دعوتهم غيره.‬

22
00:01:09,770 --> 00:01:10,980
‫مرحبًا يا صاح.‬

23
00:01:11,063 --> 00:01:12,648
‫دعيني أخمّن. الفطور المتأخر؟‬

24
00:01:12,732 --> 00:01:15,484
‫رباه، لا. نحن هنا لأجل جلسة التدخل.‬

25
00:01:15,568 --> 00:01:17,403
‫أجل. هذه ماهية الأمر أيضًا.‬

26
00:01:17,486 --> 00:01:18,696
‫اللعنة يا "بام".‬

27
00:01:20,281 --> 00:01:21,949
‫من يريد الذرة بالجبن؟‬

28
00:02:03,497 --> 00:02:04,623
‫- إذًا…‬
‫- مهلًا.‬

29
00:02:04,706 --> 00:02:05,999
‫لا يزال فيها عصير.‬

30
00:02:10,045 --> 00:02:11,838
‫والآن، ما شأن التدخل هذا؟‬

31
00:02:11,922 --> 00:02:15,217
‫- ليس لأجل معاقرتك الشراب.‬
‫- جيد. لأني بدأت أتحسّن في ذلك.‬

32
00:02:15,300 --> 00:02:17,761
‫إنه تدخل لما يسبب معاقرتك الشراب.‬

33
00:02:17,844 --> 00:02:19,387
‫- العطش؟‬
‫- لكن ما وراء ذلك.‬

34
00:02:19,471 --> 00:02:20,972
‫- الملل؟‬
‫- لكن ما وراءه.‬

35
00:02:21,056 --> 00:02:23,391
‫الانزعاج من نبرتك الناعمة؟‬

36
00:02:23,475 --> 00:02:25,602
‫كفاكم عطفًا عليه!‬

37
00:02:25,685 --> 00:02:28,855
‫يا "آرتشر"، منذ أن غادرت "مالوري"‬
‫وأنت تعاملنا معاملة سيئة،‬

38
00:02:28,939 --> 00:02:31,733
‫وتتجسس على نحو سيئ،‬
‫وستتسبب في مقتلنا جميعًا.‬

39
00:02:31,817 --> 00:02:35,028
‫بحقك، أنا بارع في التجسس. الأسبوع الماضي‬
‫قضيت على زعيم تجارة مخدرات.‬

40
00:02:35,112 --> 00:02:37,447
‫أجل، ذلك ليس ما حدث.‬

41
00:02:38,490 --> 00:02:41,743
‫ذلك جزاؤك على بيع العقاقير للأطفال.‬

42
00:02:42,786 --> 00:02:43,787
‫التالي.‬

43
00:02:43,870 --> 00:02:45,664
‫لا نعرف ما في أجهزة الاستنشاق تلك.‬

44
00:02:45,747 --> 00:02:47,457
‫نعرف أن طفلين أُصيبا بنوبة ربو.‬

45
00:02:47,541 --> 00:02:50,460
‫أنا شخصيًا أظن أن هذا التدخل غير ضروري.‬

46
00:02:50,544 --> 00:02:51,461
‫شكرًا يا "كريغر".‬

47
00:02:51,545 --> 00:02:53,922
‫فلم عساي أقنع الرجل بالتغيّر‬
‫في حين أن بوسعي استئصال‬

48
00:02:54,005 --> 00:02:57,634
‫الجزء المسبب للمشكلة من الدماغ‬
‫ثم أستبدل به روبوتات نانوية أتحكم فيها؟‬

49
00:02:57,717 --> 00:03:01,221
‫أيمكنك استئصال جزء الأدمغة الخمسة‬
‫التي من الواضح أنها تغار من مهاراتي؟‬

50
00:03:01,304 --> 00:03:02,139
‫يسرني أن أحاول.‬

51
00:03:02,222 --> 00:03:04,474
‫أتظن أننا غيارى منك؟ نحن قلقون.‬

52
00:03:04,558 --> 00:03:05,392
‫ومحبطون.‬

53
00:03:05,475 --> 00:03:08,520
‫وهل كنت لتموت لو زرتني في المستشفى؟‬

54
00:03:08,603 --> 00:03:11,398
‫لأن لدغة الأفعى التي تسببت فيها‬
‫كادت تقتلني.‬

55
00:03:11,481 --> 00:03:13,400
‫أنا متأكد أن ذلك كان خطأ التابير.‬

56
00:03:13,483 --> 00:03:15,610
‫أنت من وجده. لا تلُم التابير.‬

57
00:03:15,694 --> 00:03:18,530
‫كفى. يُفترض أن تجري هذه الجلسات‬
‫بطريقة معينة.‬

58
00:03:19,197 --> 00:03:22,784
‫يا "آرتشر"، أعددت قائمة بالطرق‬
‫التي أذاني بها سلوكك.‬

59
00:03:22,868 --> 00:03:24,870
‫"اضطُررت إلى التستر عليك في المهمات،‬

60
00:03:24,953 --> 00:03:26,705
‫والكذب لأجلك في المكتب."‬

61
00:03:27,247 --> 00:03:30,458
‫"زيت الزيتون. الجزر. مرهم إصبع القدم"؟‬

62
00:03:31,001 --> 00:03:33,295
‫هل أصابك الملل وبدأت إعداد قائمة بقالة؟‬

63
00:03:33,378 --> 00:03:35,714
‫"شيريل" تصحح خطبي في العادة.‬

64
00:03:35,797 --> 00:03:37,674
‫هل سنحاول إقناعها بالعودة؟‬

65
00:03:37,757 --> 00:03:39,551
‫لنتناول الأزمات على حدة يا "بام".‬

66
00:03:39,634 --> 00:03:42,262
‫إذًا اذهبوا لموالاة تلك الأزمة.‬
‫فأنا على ما يُرام.‬

67
00:03:42,345 --> 00:03:44,306
‫ليس قبل أن توافق على استشارة طبيب نفسي.‬

68
00:03:44,389 --> 00:03:46,641
‫موافق، لأني أستشير طبيبًا مسبقًا.‬

69
00:03:46,725 --> 00:03:47,726
‫ماذا؟ منذ متى؟‬

70
00:03:47,809 --> 00:03:50,562
‫منذ أن تقاعدت أمي.‬
‫كنت محطمًا واحتجت إلى المساعدة.‬

71
00:03:50,645 --> 00:03:51,646
‫فسعيت إليها.‬

72
00:03:51,730 --> 00:03:55,192
‫ما العمل الآن؟ أما زلنا سنقيّده بكرسي؟‬

73
00:03:55,275 --> 00:03:56,651
‫ذلك هو السبب الرئيس لمجيئي.‬

74
00:03:56,735 --> 00:03:58,695
‫إن كنت تستشير طبيبًا نفسيًا…‬

75
00:03:58,778 --> 00:04:01,406
‫كيف أصوغ هذه العبارة صياغة إيجابية؟‬

76
00:04:01,489 --> 00:04:03,575
‫لم لا تزال نذلًا فظًا؟‬

77
00:04:03,658 --> 00:04:06,453
‫الطبيبة "لاكانيا" تقول‬
‫إن عملية التنفيس عن صدماتي‬

78
00:04:06,536 --> 00:04:09,039
‫يمكن أن تُخلّ بتوازني قبل أن أتحسن.‬

79
00:04:09,122 --> 00:04:10,332
‫غير أننا نتناول مشكلات كثيرة.‬

80
00:04:10,415 --> 00:04:13,418
‫السيطرة على الانفعال ومشكلات الهجر‬
‫واضطراب ما بعد الصدمة.‬

81
00:04:14,586 --> 00:04:15,629
‫والتطبيب الذاتي.‬

82
00:04:15,712 --> 00:04:19,466
‫يا للهول. "آرتشر" يخضع للعلاج النفسي.‬

83
00:04:21,468 --> 00:04:23,637
‫قطعة دماغية. سأقصّها بسهولة. فكّر في الأمر.‬

84
00:04:23,720 --> 00:04:27,349
‫لا أحد تذوّق سلطة البطاطس حتى.‬
‫إنها وصفة عائلية سرية.‬

85
00:04:27,432 --> 00:04:29,726
‫- هل السرّ الإفراط في إضافة الشبث؟‬
‫- لا!‬

86
00:04:30,727 --> 00:04:31,728
‫نعم.‬

87
00:04:31,811 --> 00:04:33,897
‫أنا فخورة جدًا بك يا "آرتشر".‬

88
00:04:33,980 --> 00:04:37,359
‫كانت سنة عسيرة،‬
‫لكن من الطيب أن أعرف أنك تبذل مجهودًا.‬

89
00:04:37,442 --> 00:04:38,985
‫سأسجّل طبيبتك النفسية عند "الوكالة".‬

90
00:04:39,069 --> 00:04:41,988
‫تسجيل الأمر رسميًا سيكون مفيدًا‬
‫في حال أي نتائج سلبية. ما اسمها؟‬

91
00:04:42,781 --> 00:04:44,824
‫- الطبيبة "لاكانيا".‬
‫- رباه!‬

92
00:04:44,908 --> 00:04:46,952
‫ربّ عملك، أجل.‬

93
00:04:47,035 --> 00:04:48,286
‫لم أنت على شاشتي؟‬

94
00:04:48,370 --> 00:04:50,080
‫أتستطيع رؤية ما كان على شاشتي سابقًا؟‬

95
00:04:50,163 --> 00:04:52,582
‫لأني قعدت للتو.‬
‫لا أعرف كيف فُتحت تلك النافذات.‬

96
00:04:52,666 --> 00:04:54,668
‫عندي آلاف الموظفين.‬

97
00:04:54,751 --> 00:04:59,172
‫التواصل عبر شاشاتهم يدّخر الوقت‬
‫ويعفيني من شمّ رائحتك من كثب.‬

98
00:05:00,006 --> 00:05:01,841
‫- أنت الخاسر.‬
‫ - رأيت تقريرك الذي مفاده‬

99
00:05:01,925 --> 00:05:03,843
‫أن العميل "آرتشر" يستشير طبيبة نفسية.‬

100
00:05:03,927 --> 00:05:07,222
‫دعني أخمّن، "وكالة الاستخبارات"‬
‫لا تستحسن الاستشارة النفسية.‬

101
00:05:07,305 --> 00:05:11,142
‫على النقيض،‬
‫فالصحة النفسية مهمة كالصحة البدنية.‬

102
00:05:11,226 --> 00:05:12,519
‫رائع.‬

103
00:05:12,602 --> 00:05:16,189
‫على الرغم من ذلك،‬
‫فإن طبيبة العميل "آرتشر" ستُعدم فورًا‬

104
00:05:16,273 --> 00:05:17,774
‫على أيادي سفاحين من "الوكالة".‬

105
00:05:17,857 --> 00:05:19,943
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- إنها خارج شبكة التأمين.‬

106
00:05:20,026 --> 00:05:21,820
‫وهذا يشكّل خطرًا أمنيًا‬

107
00:05:21,903 --> 00:05:25,240
‫ويضع عبئًا غير منصف‬
‫على التأمين الصحي الذي توفره "الوكالة".‬

108
00:05:25,323 --> 00:05:26,866
‫ألم تقرئي خطة التأمين الصحي؟‬

109
00:05:26,950 --> 00:05:28,368
‫تصفحتها.‬

110
00:05:28,451 --> 00:05:30,120
‫أخشى أن الأمر ليس بيدي.‬

111
00:05:30,203 --> 00:05:32,330
‫بالتوفيق مع الطبيب النفسي التالي، حسنًا؟‬

112
00:05:32,956 --> 00:05:35,125
‫كم سمعت من ذلك؟‬

113
00:05:35,208 --> 00:05:37,127
‫"الوكالة" ستقتل طبيبتي النفسية؟‬

114
00:05:37,210 --> 00:05:38,962
‫حسنًا، جيد، سمعت الجزء الرئيس.‬

115
00:05:39,754 --> 00:05:42,632
‫لا أقصد تكرار قولي، لكن اللعنة يا "بام"!‬

116
00:05:42,716 --> 00:05:47,304
‫أنا آسفة! كيف يُفترض أن أعرف أن "الوكالة"‬
‫تقتل الأطباء النفسيين الخارجيين؟‬

117
00:05:47,387 --> 00:05:49,139
‫نعم، تكاليف السداد التشاركي قاتلة.‬

118
00:05:49,764 --> 00:05:51,016
‫آسف، كنت لأهز حاجبيّ،‬

119
00:05:51,099 --> 00:05:53,435
‫لكن جبهتي لا تزال مشلولة بسبب سم العنكبوت.‬

120
00:05:53,518 --> 00:05:55,437
‫الأطباء النفسيين فحسب؟‬
‫ماذا عن أطباء الأسنان؟‬

121
00:05:55,520 --> 00:05:57,856
‫لا أثق إلا بالطبيب "بيك"‬
‫ليعالج أسناني المتآكلة.‬

122
00:05:57,939 --> 00:06:00,150
‫ذلك دوري. ألم يسبق أن نتساءل‬

123
00:06:00,233 --> 00:06:02,402
‫عن سبب وجود أسنان في أفواهنا فحسب؟‬

124
00:06:02,485 --> 00:06:03,653
‫نعم.‬

125
00:06:03,737 --> 00:06:06,281
‫يبدو أنه نفد حظك أنت وأسنانك المفتتة.‬

126
00:06:06,364 --> 00:06:08,366
‫من يأبه؟ يستطيع "سيريل" تغيير أسنانه.‬

127
00:06:08,450 --> 00:06:11,578
‫أما أنا فلا أستطيع قضاء سنة‬
‫في شرح قصة حياتي المثيرة المعقدة‬

128
00:06:11,661 --> 00:06:12,579
‫لطبيب نفسي جديد.‬

129
00:06:12,662 --> 00:06:15,915
‫ولن تُضطر إلى ذلك،‬
‫لأننا سنساعدك على إنقاذها.‬

130
00:06:15,999 --> 00:06:17,876
‫هل تحدثت بصيغة الجمع تزيينًا؟‬

131
00:06:17,959 --> 00:06:20,211
‫لأن هذا ليس جزءًا من عملي، مفهوم؟‬

132
00:06:20,295 --> 00:06:22,213
‫إنما أتجنّب المشكلات وأؤدي عملي.‬

133
00:06:22,297 --> 00:06:23,965
‫لكن وظيفتك أن تعملي معي،‬

134
00:06:24,049 --> 00:06:27,135
‫التي ستزداد إزعاجًا إن ماتت طبيبتي النفسية.‬

135
00:06:27,218 --> 00:06:29,929
‫- كيف تبدو تلك الحال أصلًا؟‬
‫- الوقت يداهمنا يا جماعة!‬

136
00:06:30,013 --> 00:06:31,890
‫حسنًا. سأساعدك لأساعد نفسي.‬

137
00:06:31,973 --> 00:06:34,517
‫كانت الطبيبة "لاكانيا"‬
‫لتدعوها علاقة تبادلية.‬

138
00:06:34,601 --> 00:06:37,145
‫- ليست رائعة، لكنها بداية.‬
‫- ولن تكون كافية.‬

139
00:06:37,228 --> 00:06:39,272
‫بحقك يا شبيه "ماكس هدروم"!‬

140
00:06:39,356 --> 00:06:42,817
‫أنا أعمل. إنما أتيت إلى هنا‬
‫لأجل هذه القنبلة اليدوية.‬

141
00:06:42,901 --> 00:06:44,819
‫قنبلتي الجالبة للحظ.‬

142
00:06:44,903 --> 00:06:46,404
‫ألغ عملية الاغتيال يا "فيبيان".‬

143
00:06:46,488 --> 00:06:48,531
‫ليس الأمر بيدي يا "آرتشر".‬

144
00:06:48,615 --> 00:06:50,992
‫فقد صدر أمر الاغتيال مسبقًا.‬

145
00:06:51,076 --> 00:06:52,786
‫طبيبتك النفسية في عداد…‬

146
00:06:53,828 --> 00:06:56,414
‫لعلمك، بعضنا يعمل على تلك الأجهزة.‬

147
00:06:56,498 --> 00:06:58,166
‫- مهووس بالعمل.‬
‫- "فيبيان" مخطئ.‬

148
00:06:58,249 --> 00:06:59,834
‫- سننقذها.‬
‫- حقًا؟‬

149
00:06:59,918 --> 00:07:03,421
‫كلما واجهنا "وكالة الاستخبارات"، خسرنا.‬
‫دائمًا يسبقوننا بخطوة.‬

150
00:07:03,505 --> 00:07:06,925
‫ما يعني أن علينا استباق تلك الخطوة بخطوة.‬

151
00:07:07,008 --> 00:07:10,011
‫- "كريغر"، ماذا لديك؟‬
‫- أول فكرة تخطر لي أن أصنع‬

152
00:07:10,095 --> 00:07:12,097
‫هجينًا نصفه إنسان ونصفه دولفين.‬

153
00:07:12,180 --> 00:07:13,723
‫الفكرة التالية.‬

154
00:07:13,807 --> 00:07:18,603
‫أستطيع قرصنة الصلة التي يستخدمها "فيبيان"‬
‫لولوج شاشاتنا،‬

155
00:07:18,686 --> 00:07:21,689
‫ما يسمح لنا برؤية كل كاميرات الأجسام‬
‫التي تستخدمها "الوكالة"‬

156
00:07:21,773 --> 00:07:24,025
‫ومعرفة مكان السفاحين تحديدًا.‬

157
00:07:24,109 --> 00:07:26,236
‫لكني سأحتاج إلى عيون تراقب كل الشاشات.‬

158
00:07:26,319 --> 00:07:27,487
‫عيون أشخاص أحياء.‬

159
00:07:27,570 --> 00:07:29,739
‫فبالطبع عندي عيون في برطمانات.‬

160
00:07:29,823 --> 00:07:31,991
‫- "راي" و"سيريل"، ساعدا "كريغر".‬
‫- لا أمانع.‬

161
00:07:32,075 --> 00:07:34,244
‫اسمعوا، هذه أهم مهمة لنا على الإطلاق.‬

162
00:07:34,327 --> 00:07:37,330
‫فنحن لن ننقذ طبيبتي النفسية فحسب.‬
‫بل سننقذ صحتي النفسية.‬

163
00:07:37,414 --> 00:07:39,165
‫وسنكون قد أنقذنا العالم.‬

164
00:07:39,249 --> 00:07:42,043
‫دعنا نضيف أوهام العظمة إلى قائمة مشكلاتك.‬

165
00:07:42,127 --> 00:07:44,629
‫هذا قول الرجل الذي يحتاج إلى العلاج النفسي‬
‫أكثر من أي منا.‬

166
00:07:45,171 --> 00:07:47,257
‫أنا أحتاج إلى العلاج النفسي؟ يا للنفاق!‬

167
00:07:47,340 --> 00:07:48,758
‫أتعرف من يحتاج إلى العلاج؟‬

168
00:07:48,842 --> 00:07:51,010
‫من يقول إن غيره يحتاج إلى العلاج النفسي.‬

169
00:07:51,761 --> 00:07:53,513
‫وهو يتلقى ذلك العلاج فيما أحسب.‬

170
00:07:53,596 --> 00:07:54,597
‫جرّب الآن.‬

171
00:07:55,223 --> 00:07:58,351
‫- اللعنة يا "كريغر"!‬
‫- دفاعًا عن نفسي، علمت أن ذلك سيحدث.‬

172
00:07:58,435 --> 00:08:02,230
‫تأملوا، كل كاميرة في شبكة‬
‫"وكالة الاستخبارات العالمية".‬

173
00:08:02,313 --> 00:08:04,649
‫أدعوه "جدار التجسس".‬

174
00:08:04,732 --> 00:08:07,110
‫"جدار التجسس"‬
‫فيه الكثير من كاميرات الحمامات.‬

175
00:08:07,193 --> 00:08:09,154
‫لا أضع الكاميرات. إنما أخترقها.‬

176
00:08:09,237 --> 00:08:12,073
‫- هل سبق أن جرب أي منكما العلاج؟‬
‫- مقزز. جربت البدني فحسب.‬

177
00:08:12,157 --> 00:08:15,285
‫إني وُلدت سليمًا من الاضطرابات.‬
‫العلماء حرصوا على ذلك.‬

178
00:08:15,368 --> 00:08:19,038
‫أجل. لا أظن أني أحتاج إليه.‬
‫فأنا لست تعيسًا إلى تلك الدرجة.‬

179
00:08:19,122 --> 00:08:20,874
‫أنا خائف أكثر مما أنا تعيس.‬

180
00:08:20,957 --> 00:08:22,792
‫وأنا تعيس أكثر مما أنا خائف.‬

181
00:08:22,876 --> 00:08:25,003
‫صحيح؟ ربما كنا نستطيع مناقشة هذا.‬

182
00:08:25,086 --> 00:08:27,881
‫لا كالعلاج النفسي، الذي لا نحتاج إليه.‬
‫بل كدردشة عابرة بين الرجال.‬

183
00:08:27,964 --> 00:08:30,592
‫- ذلك يزيل الضغط تمامًا.‬
‫- أرفض رفضًا قاطعًا.‬

184
00:08:30,675 --> 00:08:33,303
‫إن أردت تبادل الصدمات،‬
‫فسأنضم إلى نادي قتال.‬

185
00:08:33,386 --> 00:08:35,346
‫لنفعل ذلك أيضًا!‬

186
00:08:36,556 --> 00:08:38,516
‫- تبًا، إنها في حوزتهم بالفعل.‬
‫- لن يطول هذا.‬

187
00:08:38,600 --> 00:08:41,311
‫طبيبتك النفسية‬
‫توشك أن تشهد بعض الأذى العقلي.‬

188
00:08:41,394 --> 00:08:43,771
‫مهلًا، الطبيبة "لاكانيا" تنوّه دائمًا‬
‫بطرق الباب،‬

189
00:08:43,855 --> 00:08:45,148
‫حتى في حالات الطوارئ.‬

190
00:08:45,857 --> 00:08:47,901
‫اثبتوا… مكانكم؟‬

191
00:08:48,485 --> 00:08:50,445
‫- "سترلنغ".‬
‫- هل تدعوك "سترلنغ"؟‬

192
00:08:50,528 --> 00:08:52,155
‫نعم، تدعوني باسمي.‬

193
00:08:52,238 --> 00:08:55,742
‫وتتطلب حجز المواعيد.‬

194
00:08:55,825 --> 00:08:59,037
‫آسف أيتها الطبيبة "لاكانيا".‬
‫أستطيع التفسير ودفع تكاليف إصلاح الباب.‬

195
00:08:59,120 --> 00:09:00,497
‫هلّا تمهلاننا دقيقة على انفراد؟‬

196
00:09:00,580 --> 00:09:02,999
‫وأيضًا ربما كان ينبغي لك‬
‫البحث عن طبيبة نفسية أخرى.‬

197
00:09:04,542 --> 00:09:07,921
‫- عجبًا، إنها…‬
‫- تبدو مثل طبيبة نفسية.‬

198
00:09:08,004 --> 00:09:09,881
‫ترتدي الملابس وما إلى ذلك.‬

199
00:09:09,964 --> 00:09:11,966
‫وقد اعتذر لها.‬

200
00:09:12,050 --> 00:09:13,801
‫ولم يكن اعتذارًا ساخرًا.‬

201
00:09:13,885 --> 00:09:16,638
‫أحزر أنه يحاول أن يتحسن حقًا.‬

202
00:09:16,721 --> 00:09:18,515
‫يا "راي"، كيف حالنا؟‬

203
00:09:18,598 --> 00:09:21,392
‫عدة أعداء قادمون. في الواقع، وصلوا مسبقًا.‬

204
00:09:21,476 --> 00:09:23,186
‫بحقك يا "راي"، شكرًا على التحذير!‬

205
00:09:23,269 --> 00:09:25,855
‫إني أبذل قصارى جهدي. فما أكثر الشاشات!‬

206
00:09:25,939 --> 00:09:27,398
‫وما أكثر المشاعر.‬

207
00:09:27,482 --> 00:09:30,860
‫انتبهي. هذان لا يشبهان المرضى.‬

208
00:09:34,697 --> 00:09:37,283
‫وستواصلين استشارة الطبيبة أيتها الشابة،‬

209
00:09:37,367 --> 00:09:41,704
‫حتى تكفّي عن الحلم أحلامًا جنسية‬
‫بـ"غريف ديغر"، الشاحنة المعدّلة.‬

210
00:09:41,788 --> 00:09:42,956
‫إنهم هنا.‬

211
00:09:43,039 --> 00:09:43,873
‫علينا الذهاب!‬

212
00:09:44,874 --> 00:09:46,376
‫بحقك يا "آرتشر".‬

213
00:09:47,252 --> 00:09:48,628
‫لهذا يجب طرق الباب.‬

214
00:09:54,600 --> 00:09:57,436
‫كنت أعرف أنك لا تخضع للعلاج النفسي.‬
‫أنت مهووس بالجنس دائمًا.‬

215
00:09:57,519 --> 00:10:00,856
‫- ماذا؟ هذا ليس جنسًا.‬
‫- إنها نائمة فوقك.‬

216
00:10:00,939 --> 00:10:03,442
‫لأنها فقدت وعيها حين أخبرتها عن السفاحين،‬

217
00:10:03,525 --> 00:10:04,610
‫وكان عليّ الإمساك بها.‬

218
00:10:04,693 --> 00:10:06,862
‫صدقيني، لو كنت أمارس الجنس، كنت لتعرفي.‬

219
00:10:06,945 --> 00:10:09,948
‫- بحقك، من الواضح أنك مفتون بها.‬
‫- صياغة غير دقيقة.‬

220
00:10:10,032 --> 00:10:11,742
‫- لكنها صحيحة أيضًا.‬
‫- مهلًا، ماذا؟‬

221
00:10:11,825 --> 00:10:14,703
‫- هل لي أن أفترض أنك "لانا" السيئة السمعة؟‬
‫- السيئة السمعة؟‬

222
00:10:14,786 --> 00:10:16,955
‫تأتي سيرتك كثيرًا. وليست سيرة حسنة.‬

223
00:10:17,039 --> 00:10:20,208
‫في جلستنا الأولى،‬
‫اعترف "سترلنغ" بانجذابه إليّ.‬

224
00:10:20,292 --> 00:10:24,087
‫فناقشنا الأمر وقررنا أن المعالجة من خلاله‬
‫ستكون تمرينًا جيدًا‬

225
00:10:24,171 --> 00:10:25,422
‫لوضع الحدود.‬

226
00:10:25,505 --> 00:10:28,175
‫والحلم بأحلام جنسية واضحة جدًا.‬

227
00:10:29,843 --> 00:10:30,927
‫ربما آن أوان الرحيل.‬

228
00:10:31,011 --> 00:10:32,387
‫صحيح. نحتاج إلى مخرج جديد.‬

229
00:10:32,471 --> 00:10:36,600
‫لا، بل تريدين مخرجًا جديدًا.‬
‫وعليك احترام رحلتي الشخصية.‬

230
00:10:36,683 --> 00:10:40,270
‫- لا أستطيع احترامك إن كنا أمواتًا!‬
‫- هذا ملائم لك!‬

231
00:10:40,354 --> 00:10:42,731
‫- أترين ما أنا بصدده؟‬
‫- عندي اقتراح.‬

232
00:10:42,814 --> 00:10:45,025
‫كان مكتبي جزءًا من جناح أكبر.‬

233
00:10:45,108 --> 00:10:47,861
‫فأعدنا تصميمه، لكننا أبقينا الباب.‬

234
00:10:47,944 --> 00:10:49,571
‫عجبًا، أنت مفيدة وقت الشدة أيتها الطبيبة.‬

235
00:10:49,655 --> 00:10:52,532
‫مرضاي في وقت شدّة دائمًا.‬

236
00:10:57,329 --> 00:10:58,789
‫يا "راي"، أنحن آمنون؟‬

237
00:10:58,872 --> 00:11:00,582
‫"راي"؟‬

238
00:11:01,375 --> 00:11:02,959
‫لكن ممّ ينبع الخوف؟‬

239
00:11:03,043 --> 00:11:05,128
‫في طفولتي،‬

240
00:11:05,212 --> 00:11:07,464
‫كان أبي يدرّب كلاب العروض.‬

241
00:11:07,547 --> 00:11:10,300
‫اخرس يا "سيريل"! عندك أعداء يا "لانا"!‬

242
00:11:10,384 --> 00:11:12,636
‫أجل، أعرف. لقد تفاديناهم. عليك مجاراتنا.‬

243
00:11:12,719 --> 00:11:16,807
‫أنا آسف. إذًا فلا بد أن هؤلاء السفاحين‬
‫خارج باب مختلف.‬

244
00:11:22,688 --> 00:11:24,981
‫إنهم في المكتب المناسب‬
‫للحصول على أسنان جديدة.‬

245
00:11:25,065 --> 00:11:27,442
‫- ما داموا ضمن الشبكة.‬
‫- مبهر.‬

246
00:11:27,526 --> 00:11:30,070
‫تركّز على التوافه لتتجنب تأمل‬

247
00:11:30,153 --> 00:11:32,406
‫طبيعة عملك الوحشية.‬

248
00:11:32,489 --> 00:11:34,366
‫رباه، لا يتسع الوقت لهذا.‬

249
00:11:35,033 --> 00:11:37,411
‫شقتي على بُعد بضع أحياء.‬
‫نستطيع البيات هناك.‬

250
00:11:37,494 --> 00:11:39,037
‫ألا يُفضّل التوجه إلى بيت آمن؟‬

251
00:11:39,121 --> 00:11:42,332
‫منزلي ليس مسكنًا قانونيًا رسميًا‬

252
00:11:42,416 --> 00:11:45,627
‫أو مخصصًا لسُكنى البشر،‬
‫لذا فهو لا وجود له تقريبًا.‬

253
00:11:45,711 --> 00:11:48,630
‫يناسبني ذلك.‬
‫غير أني أريد رؤية منزل "بام" بالتأكيد.‬

254
00:11:48,714 --> 00:11:50,340
‫فلا بد أنه في حالة فوضى عارمة.‬

255
00:11:50,424 --> 00:11:52,884
‫ستُعلمنا كاميرات "كريغر"‬
‫إن كانوا يلاحقوننا.‬

256
00:11:52,968 --> 00:11:54,886
‫يا "راي"،‬
‫أحتاج إلى مسار آمن إلى منزل "بام".‬

257
00:11:54,970 --> 00:11:57,889
‫وأنا أحتاج إلى ساقين من اللحم،‬
‫لكن الحياة ليست منصفة.‬

258
00:11:57,973 --> 00:11:59,683
‫اسلكي أول منعطف على يسارك.‬

259
00:11:59,766 --> 00:12:02,227
‫آسف. لا تسلكيه.‬
‫بل اسلكي ثاني منعطف على يسارك.‬

260
00:12:02,310 --> 00:12:05,981
‫لا أفعل شيئًا سوى العمل.‬
‫معمل المكتب ومعمل المنزل ومعمل البحر،‬

261
00:12:06,064 --> 00:12:07,691
‫حيث لا قانون إلا العلم.‬

262
00:12:07,774 --> 00:12:09,317
‫على الأقل لديك شغف.‬

263
00:12:09,401 --> 00:12:12,070
‫أما أنا فأعيش في حالة خوف دائم‬
‫من أن يطلب مني أحد أن أؤدي عملي.‬

264
00:12:12,154 --> 00:12:14,364
‫لكن أيُعدّ شغفًا إذا كان عملًا أيضًا؟‬

265
00:12:14,448 --> 00:12:17,159
‫- أين وقت تفرّغي لنفسي؟‬
‫- هلّا خرستما!‬

266
00:12:17,242 --> 00:12:21,079
‫رباه. "أنا حزين."‬
‫"أحب جدًا أن أكون عالمًا مجنونًا."‬

267
00:12:21,163 --> 00:12:22,664
‫حاولا تصوّر نفسيكما مكاني.‬

268
00:12:22,748 --> 00:12:25,292
‫إليكما معلومة:‬
‫عليّ شراء حذاء جديد كل ثلاثة أسابيع‬

269
00:12:25,375 --> 00:12:27,377
‫لأن الأحذية‬
‫لا تُصنع لتلائم الأقدام المعدنية.‬

270
00:12:27,461 --> 00:12:30,338
‫وقد عرضت عليك زنجيرًا مليار مرة.‬

271
00:12:30,422 --> 00:12:33,425
‫إني مررت بأسوأ مرحلة طفولة ومرحلة مراهقة‬
‫يمكن تصوّرهما،‬

272
00:12:33,508 --> 00:12:37,095
‫ولا تريانني أشتكي منهما،‬
‫لأني أسيطر على الأمر.‬

273
00:12:37,679 --> 00:12:39,681
‫إلا إذا رأيت نيصًا.‬

274
00:12:40,223 --> 00:12:43,268
‫- لم النيص؟‬
‫- أأنت الطبيب النفسي الذي لا أحتاج إليه؟‬

275
00:12:53,528 --> 00:12:55,197
‫"(ملتن)"‬

276
00:12:56,114 --> 00:12:59,159
‫عجبًا. دراجة "براو سوبيريور إس إس 100"؟‬

277
00:12:59,242 --> 00:13:01,870
‫هذه ما قتلت "لورنس العرب".‬

278
00:13:01,953 --> 00:13:04,498
‫- أهذه شقتك؟‬
‫- نعم.‬

279
00:13:04,581 --> 00:13:07,125
‫أليست رائعة؟‬
‫اعتدت حضور الحفلات الصاخبة هنا.‬

280
00:13:07,209 --> 00:13:10,420
‫وصباح يوم ما استيقظت على الأرض‬
‫وحسابي المصرفي فارغ‬

281
00:13:10,504 --> 00:13:12,130
‫ولديّ حجّة ملكية مكتوبة على منديل.‬

282
00:13:12,756 --> 00:13:14,925
‫أفضل قرار لم أكن أعرف أني أتخذه.‬

283
00:13:15,008 --> 00:13:19,095
‫يا "بام"، ربما تكونين أول شخص‬
‫يتمتع بصحة وسلامة نفسية ‬

284
00:13:19,179 --> 00:13:20,096
‫سبق أن قابلته.‬

285
00:13:20,180 --> 00:13:22,432
‫أجل، لكن بعضنا قريب جدًا من ذلك، صحيح؟‬

286
00:13:22,516 --> 00:13:26,603
‫أجل. أتظنين أنه من الصحة النفسية‬
‫أن تتصيّدي الثناء؟‬

287
00:13:26,686 --> 00:13:29,439
‫- "لانا" لا تحب العلاج النفسي.‬
‫- لم أقل ذلك قط.‬

288
00:13:29,523 --> 00:13:32,400
‫إنما لا أحب فكرة أن يعرف أحد كل شيء عنك‬

289
00:13:32,484 --> 00:13:34,361
‫ويستطيع استخدام تلك المعلومات ضدك.‬

290
00:13:34,444 --> 00:13:35,946
‫ولست أعاني من مشكلات في الثقة.‬

291
00:13:36,571 --> 00:13:38,532
‫يا "بام"، لم عندك سروال تحتي‬
‫يحمل علم "سويسرا"؟‬

292
00:13:38,615 --> 00:13:41,243
‫"سويسرا"؟ هذا ليس سويسريًا. إنه…‬

293
00:13:41,326 --> 00:13:43,745
‫إنه من مؤسسة "الصليب الأحمر". وهو معيب.‬

294
00:13:43,829 --> 00:13:47,082
‫على أي حال، تصرّفوا كأنكم في بيتكم الآمن.‬

295
00:13:47,165 --> 00:13:48,959
‫سأتحقق من الباب الخلفي.‬

296
00:13:49,042 --> 00:13:51,920
‫وسأركب الدراجة مثل "لورانس"،‬
‫من دون أن أموت.‬

297
00:13:54,089 --> 00:13:57,342
‫إذًا، سمعت الكثير عني، صحيح؟‬

298
00:13:57,425 --> 00:14:00,512
‫- لا أستطيع مناقشة ذلك.‬
‫- صحيح.‬

299
00:14:00,595 --> 00:14:03,056
‫إنما لم تسمعي إلا جانب "آرتشر" من الأمور.‬

300
00:14:03,139 --> 00:14:05,100
‫وبالطبع، واجهنا المشكلات.‬

301
00:14:05,183 --> 00:14:07,102
‫لكنه يواجه مشكلات مع الجميع،‬

302
00:14:07,185 --> 00:14:11,398
‫لذا أظن أنه من الظلم التركيز عليّ‬
‫بدلًا من "بام"، المشجّعة على النقائص.‬

303
00:14:11,481 --> 00:14:13,149
‫أو "كريغر" مصمم المخدرات.‬

304
00:14:13,233 --> 00:14:15,443
‫أو "شيريل" الأشدّ جنونًا في المجموعة كلها،‬

305
00:14:15,527 --> 00:14:18,822
‫لذا فأيًا كانت مشكلات "آرتشر"،‬
‫فهي بسببها لا بسببي غالبًا.‬

306
00:14:20,282 --> 00:14:21,741
‫أنا لا أقبل المرضى الجدد.‬

307
00:14:23,535 --> 00:14:25,370
‫آسفة. إنما ابقي مكانك.‬

308
00:14:28,456 --> 00:14:31,209
‫ولمعلوماتك،‬
‫عقدت جلسة تدخل لمساعدة "آرتشر".‬

309
00:14:31,293 --> 00:14:33,628
‫من دون طبيب نفسي؟‬

310
00:14:33,712 --> 00:14:35,881
‫نعم. لكن في حضور الأصدقاء.‬

311
00:14:35,964 --> 00:14:38,466
‫وأجدى نفعًا. لم تكوني حاضرة.‬
‫أعرف ما تفكرين فيه:‬

312
00:14:38,550 --> 00:14:41,428
‫"هجرته يا (لانا).‬
‫ولدت طفلة منه، لكن لم تخبريه."‬

313
00:14:41,511 --> 00:14:43,179
‫لكنك لا تعرفين سوى جانبه.‬

314
00:14:43,847 --> 00:14:46,892
‫ماذا قال أصلًا؟ تعجزين عن إخباري،‬
‫لذا فلا تقولي شيئًا إن كان قولًا سيئًا.‬

315
00:14:47,601 --> 00:14:49,060
‫تبًا، كنت أعرف أنه سيئ!‬

316
00:14:50,896 --> 00:14:52,397
‫مذهل.‬

317
00:14:52,480 --> 00:14:54,566
‫ستدفع ثمن الأشياء‬

318
00:14:54,649 --> 00:14:56,484
‫التي أكسرها بجسمك.‬

319
00:14:58,194 --> 00:15:00,697
‫بما أننا فرغنا من العلاج،‬
‫فهلّا تختصرين حتى النهاية‬

320
00:15:00,780 --> 00:15:02,032
‫وتخبرينني بمشكلتي؟‬

321
00:15:02,115 --> 00:15:04,576
‫"سترلنغ"، تعرف أن الأمور لا تسير هكذا.‬

322
00:15:04,659 --> 00:15:08,163
‫العلاج النفسي رحلة اكتشاف للذات‬
‫تدوم طوال حياتك.‬

323
00:15:08,246 --> 00:15:09,873
‫- لكن المشكلة أمي، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

324
00:15:09,956 --> 00:15:13,418
‫ويؤسفني أنه لن يتسنى لنا المزيد من الوقت‬
‫لعلاج ذلك.‬

325
00:15:13,501 --> 00:15:15,837
‫- ما ذلك؟‬
‫- تبًا، أذلك جهاز تعقب؟‬

326
00:15:15,921 --> 00:15:17,464
‫لأن ذلك معناه…‬

327
00:15:18,715 --> 00:15:20,592
‫المنزل الآمن ليس آمنًا.‬

328
00:15:27,474 --> 00:15:29,392
‫هذه أغراض معتّقة أيها الأنذال!‬

329
00:15:30,226 --> 00:15:32,520
‫تبًا، لماذا لم تروهم قادمين يا رفاق؟‬

330
00:15:32,604 --> 00:15:33,939
‫"راي"!‬

331
00:15:34,606 --> 00:15:35,774
‫أفهم الآن.‬

332
00:15:35,857 --> 00:15:38,693
‫أرى كل مهمة على أنها فرصة لأخذل أبي،‬

333
00:15:38,777 --> 00:15:39,819
‫رغم أنه قد تُوفّي.‬

334
00:15:39,903 --> 00:15:43,448
‫وأنا عليّ التفرّغ لأجل مسرحية دُماي‬
‫لموسيقى الروك المتقدّم.‬

335
00:15:43,531 --> 00:15:45,075
‫وفعلتما هذا من دون علاج نفسي.‬

336
00:15:45,158 --> 00:15:48,203
‫وفعلنا هذا بما هو أفضل:‬
‫دردشة عابرة بين الرجال.‬

337
00:15:48,286 --> 00:15:50,538
‫وهذا مثل العلاج النفسي، لكن بمؤهلات أقل.‬

338
00:15:50,622 --> 00:15:53,291
‫- ومعدل نجاح عشوائي تمامًا.‬
‫- أصبت!‬

339
00:15:53,917 --> 00:15:55,585
‫{\an8}- سحقًا!‬
‫- مهلًا، ماذا؟‬

340
00:15:59,673 --> 00:16:01,925
‫- أظن أننا ضلّلناهم.‬
‫- هذا ما ظننته في منزل "بام".‬

341
00:16:02,008 --> 00:16:05,136
‫- لست عليمًا بالغيب يا "لانا".‬
‫- تعايش طفيلي نموذجي.‬

342
00:16:05,220 --> 00:16:06,930
‫هلّا توقفت عن ذلك؟‬

343
00:16:07,013 --> 00:16:09,766
‫- تبًا، لقد وجدونا.‬
‫- لم عساهم يستخدمون جرس الباب؟‬

344
00:16:09,849 --> 00:16:11,935
‫- لإرباكنا، من الواضح.‬
‫- من هناك؟‬

345
00:16:12,686 --> 00:16:14,396
‫لا تطلقوا النار! هؤلاء نحن!‬

346
00:16:14,479 --> 00:16:17,273
‫- أؤيد قراري.‬
‫- بالطبع.‬

347
00:16:17,357 --> 00:16:20,527
‫- أين كنتم؟‬
‫- ولم تبدون كأنكم بكيتم؟‬

348
00:16:20,610 --> 00:16:22,654
‫قطعت "وكالة الاستخبارات" بثّنا.‬

349
00:16:22,737 --> 00:16:25,407
‫أجل، وأحزننا ذلك جدًا.‬

350
00:16:25,490 --> 00:16:28,076
‫- وأنا أكثر من مجرد عالم!‬
‫- اصمتوا جميعًا.‬

351
00:16:28,159 --> 00:16:30,078
‫علينا إخراج الطبيبة "لاكانيا" من المدينة.‬

352
00:16:30,161 --> 00:16:31,121
‫فلتستقلّ قطارًا.‬

353
00:16:31,204 --> 00:16:33,456
‫فهو عامّ ومزدحم وله عدة مداخل.‬

354
00:16:33,540 --> 00:16:36,626
‫لست متأكدة أنهم سيسمحون لي‬
‫باستقلال القطار وأنا ملطخة بهذه الدماء.‬

355
00:16:36,710 --> 00:16:38,545
‫أجل، فالدماء مكانها مترو الأنفاق.‬

356
00:16:38,628 --> 00:16:41,464
‫- هل من ملابس نساء أخرى هنا؟‬
‫- حمّالات صدر متروكة فحسب.‬

357
00:16:41,548 --> 00:16:44,134
‫لكنها مغطاة بالقشدة المخفوقة والبارود.‬

358
00:16:44,217 --> 00:16:46,386
‫الزي الوحيد الذي أملكه كان لـ…‬

359
00:16:47,137 --> 00:16:49,848
‫عجبًا، أنت متألقة في هذا الفستان يا فتاة.‬

360
00:16:51,433 --> 00:16:54,436
‫كفى. هذه لحظة مربكة لي بالفعل.‬

361
00:16:54,519 --> 00:16:57,022
‫لماذا؟‬
‫لأن الحبيبة المحرّمة عليك ترتدي فستان‬

362
00:16:57,105 --> 00:17:00,984
‫الأم التي أبقتك في حالة‬
‫من الإعالة العاطفية الطفولية؟‬

363
00:17:01,067 --> 00:17:02,986
‫إنه ضيق قليلًا عند الصدر.‬

364
00:17:03,069 --> 00:17:04,904
‫- أجل.‬
‫- رباه!‬

365
00:17:04,988 --> 00:17:08,241
‫"آرتشر" له حبيبة محرّمة عليه؟ يا للمشاكسة!‬

366
00:17:08,324 --> 00:17:11,244
‫هل سمعني الجميع أقول إني لست مجرد عالم؟‬

367
00:17:11,327 --> 00:17:13,371
‫- كفى! علينا الرحيل.‬
‫- مهلًا.‬

368
00:17:13,455 --> 00:17:15,623
‫يعرفون شكلها. سيمسكون بنا فورًا.‬

369
00:17:15,707 --> 00:17:17,917
‫لقد نفد منا الوقت، إلا إذا كان لديك فكرة…‬

370
00:17:18,001 --> 00:17:19,002
‫لديّ فكرة.‬

371
00:17:19,085 --> 00:17:21,337
‫وربما تظن أنها غبية، لكني أؤمن بها.‬

372
00:17:21,421 --> 00:17:23,423
‫ونحن نؤمن بك.‬

373
00:17:23,506 --> 00:17:26,301
‫إن نجونا، ينبغي لنا التحقق من تسرّب الغاز‬
‫إلى غرفة الحرب.‬

374
00:17:26,384 --> 00:17:28,053
‫إلى آلة الخياطة!‬

375
00:17:29,345 --> 00:17:31,973
‫إبر الخياطة تذكرني بالنيص، لكن لا بأس.‬

376
00:17:32,724 --> 00:17:35,852
‫آسف على هذا أيتها الطبيبة "لاكانيا"،‬
‫لكني أعدك بأننا سننقذك.‬

377
00:17:35,935 --> 00:17:39,147
‫أعرف أنك ستفعل ذلك.‬
‫وحين تنقذني، أريدك أن ترافقني.‬

378
00:17:39,230 --> 00:17:42,650
‫لأني أحبك يا "سترلنغ آرتشر".‬

379
00:17:51,195 --> 00:17:53,572
‫- أأنت مستعدة؟‬
‫- أأنت مستعد لمرافقتي؟‬

380
00:17:53,655 --> 00:17:55,908
‫- أيتها الطبيبة "لاكانيا"…‬
‫- من فضلك ادعني "مالوري".‬

381
00:17:56,617 --> 00:17:57,951
‫لا. لماذا؟‬

382
00:17:58,035 --> 00:18:00,162
‫ذلك اسمي. "مالوري لاكانيا".‬

383
00:18:00,245 --> 00:18:01,997
‫يا لها من صدفة تعيسة.‬

384
00:18:02,080 --> 00:18:03,582
‫إلا إذا نسيت ماضيك.‬

385
00:18:03,665 --> 00:18:06,585
‫إني رأيت مدى نضجك وما أنت قادر عليه.‬

386
00:18:06,668 --> 00:18:09,671
‫والآن رأيت كيف يعيقك هؤلاء الناس.‬

387
00:18:09,755 --> 00:18:11,840
‫عليّ التفكير في الأمر.‬

388
00:18:11,924 --> 00:18:13,342
‫فكّر بسرعة يا "سترلنغ".‬

389
00:18:13,425 --> 00:18:14,635
‫فالقطار راحل.‬

390
00:18:17,805 --> 00:18:19,348
‫أرى الهدف.‬

391
00:18:19,431 --> 00:18:21,850
‫سأطلق الرصاصة بعد ثلاثة، اثنين…‬

392
00:18:21,934 --> 00:18:24,561
‫مهلًا! أرى هدفين. اثنين.‬

393
00:18:24,645 --> 00:18:25,854
‫لا، ثلاثة. أربعة.‬

394
00:18:25,938 --> 00:18:29,399
‫ضاع الهدف الأصلي.‬
‫أكرر، ضاع الهدف الأصلي.‬

395
00:18:29,483 --> 00:18:31,068
‫لنفعل هذا.‬

396
00:18:32,236 --> 00:18:34,822
‫لا أصدّق أن هذا قد أفلح.‬

397
00:18:34,905 --> 00:18:37,574
‫لا أصدّق أن "سيريل"‬
‫خاط خمسة فساتين في ساعة.‬

398
00:18:37,658 --> 00:18:40,327
‫قبل أن أتوجّه إلى التجسس، كنت تلميذ خياط.‬

399
00:18:40,410 --> 00:18:41,995
‫هل فات أوان الرجوع؟‬

400
00:18:42,079 --> 00:18:42,913
‫رباه.‬

401
00:18:42,996 --> 00:18:44,957
‫تبًا. يا "راي"، هل كُشفت؟‬

402
00:18:45,040 --> 00:18:48,335
‫ما أنا إلا طفل‬
‫يقول لكلبه إنه سيكون على ما يُرام.‬

403
00:18:49,294 --> 00:18:51,088
‫اصمد يا "جنجر روجرز"!‬

404
00:18:51,171 --> 00:18:53,507
‫حسنًا. ما ذلك؟‬

405
00:18:53,590 --> 00:18:55,175
‫الصوت الذي كنت أنشده.‬

406
00:18:55,259 --> 00:18:57,511
‫أتريدان المشاركة في مسرحية دُمى‬
‫للروك المتقدم؟‬

407
00:18:57,594 --> 00:19:00,764
‫- ركّز. كدنا نصل.‬
‫- وقد آن أوان اتخاذ القرار.‬

408
00:19:00,848 --> 00:19:03,684
‫أعرف. فالحائط عليه ساعة عملاقة تدقّ حرفيًا.‬

409
00:19:08,605 --> 00:19:10,983
‫سحقًا. خدّروهم جميعًا.‬

410
00:19:11,608 --> 00:19:14,444
‫يبدو أن الإبرة أقوى من السيف.‬

411
00:19:14,528 --> 00:19:16,572
‫لا أقصد إبرة المخدرات. بل إبرة الخياطة.‬

412
00:19:17,197 --> 00:19:18,532
‫"سيريل"؟‬

413
00:19:18,615 --> 00:19:20,117
‫هل يرى أحدكم "سيريل"؟‬

414
00:19:21,451 --> 00:19:22,953
‫تبًا.‬

415
00:19:24,496 --> 00:19:25,372
‫تبًا.‬

416
00:19:26,415 --> 00:19:29,251
‫كان ينبغي لي… الخضوع… للعلاج النفسي.‬

417
00:19:30,460 --> 00:19:31,378
‫هيا!‬

418
00:19:33,547 --> 00:19:35,132
‫"سيريل"؟ عجبًا!‬

419
00:19:35,215 --> 00:19:37,634
‫أنت تُجيد ارتداء الفستان‬
‫على نحو يبرز كل عيوبك.‬

420
00:19:38,677 --> 00:19:40,429
‫الطبيبة ستأتي معي.‬

421
00:19:40,512 --> 00:19:42,472
‫نحو النور يا "سترلنغ".‬

422
00:19:42,556 --> 00:19:44,725
‫أمي كانت تدعوني "سترلنغ".‬

423
00:19:45,475 --> 00:19:47,227
‫وأنت لست أمي.‬

424
00:19:47,311 --> 00:19:48,228
‫لا!‬

425
00:19:48,312 --> 00:19:50,939
‫أكان ذلك تقدّمًا في علاجي؟‬

426
00:19:51,023 --> 00:19:53,650
‫- شعرت كأنه تقدّم كبير.‬
‫- كان فظيعًا.‬

427
00:19:53,734 --> 00:19:55,110
‫التقدّم يمكن أن يكون فظيعًا.‬

428
00:19:56,653 --> 00:19:59,531
‫- ها قد وصلنا.‬
‫- وحصلت على مظلة جديدة.‬

429
00:19:59,615 --> 00:20:01,533
‫- تغيير للمسار.‬
‫- أجل، مسار السهام.‬

430
00:20:01,617 --> 00:20:04,578
‫ومسار سؤالك. أعرف، إنما الرحيل…‬

431
00:20:04,661 --> 00:20:07,581
‫- سيحسّن حياتك للأبد؟‬
‫- طبعًا. ربما.‬

432
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
‫- لكن أيضًا…‬
‫- تحتاج إليّ مثل الأكسجين؟‬

433
00:20:10,208 --> 00:20:12,628
‫لم أكن سأقول ذلك، لكن…‬

434
00:20:12,711 --> 00:20:15,714
‫اسمع يا "سترلنغ". هذه الحياة تدمرك.‬

435
00:20:15,797 --> 00:20:18,216
‫حلقة لا يُدرى أين طرفاها‬
‫من العنف المؤدي إلى الغضب،‬

436
00:20:18,300 --> 00:20:19,718
‫المؤدي إلى مزيد من العنف.‬

437
00:20:19,801 --> 00:20:21,345
‫نستطيع أن نبدأ حياة جديدة،‬

438
00:20:21,428 --> 00:20:24,014
‫وندير مخبزًا صغيرًا على ضفاف نهر "راين"‬

439
00:20:24,097 --> 00:20:26,058
‫متخصصًا في خبز لفائف "دامفنودل".‬

440
00:20:26,141 --> 00:20:28,894
‫تستطيع أن تخلق في العالم بدلًا من أن تُزهق.‬

441
00:20:28,977 --> 00:20:31,480
‫أو يمكن أن نعيش في "النرويج"‬
‫ونقدّم جولات بالقوارب في الخلجان.‬

442
00:20:31,563 --> 00:20:34,816
‫لا، مخبز نهر "راين" فحسب،‬
‫لأن ذلك أفضل شيء.‬

443
00:20:34,900 --> 00:20:37,319
‫يبدو قولًا مقنعًا جدًا‬
‫حين تقولينه بذلك الصوت.‬

444
00:20:38,904 --> 00:20:41,740
‫حسنًا، موافق، سأذهب. انتظري.‬

445
00:20:43,492 --> 00:20:45,369
‫إذًا، أنا راحل.‬

446
00:20:45,452 --> 00:20:47,537
‫على هذا القطار بالتأكيد. وربما للأبد.‬

447
00:20:47,621 --> 00:20:49,539
‫ماذا؟ هل ستغادر؟ معها؟‬

448
00:20:49,623 --> 00:20:51,959
‫ما الذي يهمك‬
‫يا آنسة "أنا هنا لأؤدي عملي لا أكثر"؟‬

449
00:20:52,042 --> 00:20:53,835
‫- سيدة.‬
‫- نوعًا ما.‬

450
00:20:53,919 --> 00:20:56,964
‫وما يهمني أن هذا سيفطر قلب أمك.‬

451
00:20:57,047 --> 00:20:58,715
‫هذه الوكالة إرثها.‬

452
00:20:58,799 --> 00:21:00,884
‫لعلّي عشت لأجل أمي بما فيه الكفاية.‬

453
00:21:00,968 --> 00:21:03,428
‫ذلك… قرار صحي فعلًا.‬

454
00:21:03,512 --> 00:21:05,055
‫أنت محق. لقد ماتت.‬

455
00:21:05,138 --> 00:21:07,683
‫- لكن بقيتنا ما زلنا هنا.‬
‫- باستثناء "شيريل".‬

456
00:21:07,766 --> 00:21:10,852
‫وأعرف أننا لسنا مثاليين. لكننا عائلتك.‬

457
00:21:10,936 --> 00:21:13,105
‫كلانا. أنا. ابنتك.‬

458
00:21:13,605 --> 00:21:16,775
‫ابق معنا، لأنك إن كنت تظن أن الهرب حلّ،‬

459
00:21:16,858 --> 00:21:19,277
‫فإني أعدك بأنك لن تكفّ عن الهرب أبدًا.‬

460
00:21:28,537 --> 00:21:31,123
‫- كان يمكن أن أحظى بشيء معها.‬
‫- لديك شيء هنا.‬

461
00:21:31,206 --> 00:21:32,624
‫أجل. انتصاب.‬

462
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
‫- ماذا؟‬
‫- كنت سأمارس الجنس في القطار.‬

463
00:21:34,876 --> 00:21:37,170
‫والآن ماذا يُفترض أن أفعل بهذا يا "لانا"؟‬

464
00:21:37,254 --> 00:21:39,715
‫- ستجد حلًا.‬
‫- مستحيل.‬

465
00:21:39,798 --> 00:21:42,175
‫- هذه مشكلة شخص آخر.‬
‫- حسنًا يا "آرتشر".‬

466
00:21:42,259 --> 00:21:44,678
‫- ومثاليًا، مشكلة شخصين.‬
‫- حسنًا يا "آرتشر"!‬

467
00:22:02,863 --> 00:22:05,073
‫ترجمة "أرساني خلف"‬

