﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:03,411
‫ما كان عيد ميلاده الأخير للأسف.‬

2
00:00:04,662 --> 00:00:06,163
‫وفي أنباء الاستخبارات،‬

3
00:00:06,247 --> 00:00:09,250
‫ثمة مطاردة سارية في أثر أعضاء "الوكالة"،‬

4
00:00:09,333 --> 00:00:13,421
‫وهي وكالة تجسس مارقة‬
‫ذات صلة بعدة حوادث دولية،‬

5
00:00:13,504 --> 00:00:16,340
‫{\an8}فيما يشمل اختفاء "فيبيان كنزورث"،‬

6
00:00:16,424 --> 00:00:18,426
‫{\an8}الرئيس التنفيذي‬
‫لـ"لوكالة الاستخبارات العالمية".‬

7
00:00:18,509 --> 00:00:20,386
‫{\an8}معلوماتنا عن الجماعة شحيحة متفرّقة،‬

8
00:00:20,469 --> 00:00:24,015
‫{\an8}لكننا نعرف أنهم تحت قيادة هذا الرجل:‬
‫"سيريل فيغيس".‬

9
00:00:24,682 --> 00:00:26,600
‫رباه! أتصدّقون هذا؟‬

10
00:00:26,684 --> 00:00:29,020
‫أشاركك الدهشة.‬
‫حتى الببغاء سرق الأضواء عنا.‬

11
00:00:29,103 --> 00:00:31,355
‫لا. يظنون أنك قائدي.‬

12
00:00:32,606 --> 00:00:36,110
‫ربما كنت لأركز على حقيقة أن "فيبيان"‬
‫لفّق لنا التهم واختفى.‬

13
00:00:36,193 --> 00:00:39,488
‫من الناحية الإيجابية،‬
‫يكاد يستحيل العثور على شقة في "نيويورك"‬

14
00:00:39,572 --> 00:00:40,865
‫في مُهلة قصيرة كهذه.‬

15
00:00:40,948 --> 00:00:43,784
‫هذه ليست شقة يا "كريغر".‬
‫إنه بيت آمن مهجور.‬

16
00:00:43,868 --> 00:00:46,662
‫الحمام في المطبخ، والمطبخ هو غرفة المعيشة،‬

17
00:00:46,746 --> 00:00:49,040
‫ومالك المنزل صرصور حرفيًا.‬

18
00:00:49,123 --> 00:00:51,459
‫إذًا، كأي شقة في مدينة "نيويورك".‬

19
00:00:54,712 --> 00:00:57,465
‫أتظنون أن جارنا الوسيم معجب بي؟‬

20
00:00:57,548 --> 00:00:59,925
‫نحيف ذو أسنان ضخمة ويهرول دائمًا.‬

21
00:01:00,009 --> 00:01:02,720
‫هذا وصف فأر المجاري، وله أطفال.‬

22
00:01:02,803 --> 00:01:04,388
‫مقزز! له أطفال؟‬

23
00:01:05,389 --> 00:01:06,599
‫غير مقبول.‬

24
00:01:06,682 --> 00:01:08,893
‫كفّى مؤثرات صوتية من المسلسلات الهزلية.‬

25
00:01:09,977 --> 00:01:12,480
‫لكن المكان ممل جدًا هنا!‬

26
00:01:12,563 --> 00:01:14,523
‫يا "بام"، أفهم أنك عاجزة‬

27
00:01:14,607 --> 00:01:17,735
‫عن العيش من دون تحفيز أو عنف مفرطين،‬

28
00:01:17,818 --> 00:01:19,153
‫لكن عندنا مشكلات أهم.‬

29
00:01:19,236 --> 00:01:20,696
‫ماذا؟ أين؟ سأقتلهم.‬

30
00:01:20,780 --> 00:01:22,364
‫إن ضغطتّ فلن يعجبك ما سيحدث.‬

31
00:01:22,448 --> 00:01:26,035
‫اسمعي، جلسة حضانة "إيه جاي" اليوم،‬
‫وأفضّل ألا أحضر ثم أُعتقل.‬

32
00:01:26,118 --> 00:01:27,953
‫ما موقفنا من المراقبة المضادة؟‬

33
00:01:28,037 --> 00:01:32,041
‫ننوّه إلى كل الوحدات بأن المباحث الفدرالية‬
‫ووكالة الأمن القومي على وشك الوصول.‬

34
00:01:32,124 --> 00:01:34,126
‫لكن يمكن أن يكون قد أتوا لأي أحد.‬

35
00:01:34,210 --> 00:01:36,921
‫عمّن يبحثون في مكان عملنا ومنازلنا و…‬

36
00:01:37,004 --> 00:01:37,838
‫يا للهول.‬

37
00:01:37,922 --> 00:01:40,758
‫لماذا استاءت المباحث الفدرالية؟‬
‫فلم نرتكب أي شيء.‬

38
00:01:40,841 --> 00:01:43,344
‫ناهيك بزعزعة استقرار مركز مالي عالمي،‬

39
00:01:43,427 --> 00:01:46,222
‫وقتل شخص ما بقطار، وسرقة مصرف حرفيًا!‬

40
00:01:46,305 --> 00:01:48,682
‫الناس حساسون جدًا.‬

41
00:01:48,766 --> 00:01:49,642
‫هذا غريب.‬

42
00:01:49,725 --> 00:01:51,936
‫إنهم يراقبون كل منازلنا‬
‫باستثناء منزل "راي".‬

43
00:01:52,019 --> 00:01:53,562
‫لا أعرف، ربما وقع في قبضة‬

44
00:01:53,646 --> 00:01:56,357
‫أيّ من الوكالات الـ50‬
‫التي تطاردنا مثل الكلاب.‬

45
00:01:56,440 --> 00:01:58,984
‫ماذا لو خاننا؟ ربما كان "خائنًا بالفطرة".‬

46
00:01:59,068 --> 00:02:03,030
‫- أليست "بالفطرة خائنًا"…؟‬
‫- أسوأ مليون مرة؟ بالتأكيد.‬

47
00:02:03,114 --> 00:02:04,073
‫من يأبه؟‬

48
00:02:04,156 --> 00:02:06,951
‫سنُسجن مدى الحياة نموت في زنزانة.‬

49
00:02:10,788 --> 00:02:13,749
‫على الرغم من مدى طرافة‬
‫مشاهدة "سيريل" يواجه احتمالية موته،‬

50
00:02:13,833 --> 00:02:16,794
‫لقد ابتكرت للتو خطة‬
‫لإيصال "لانا" إلى الجلسة،‬

51
00:02:16,877 --> 00:02:21,006
‫وإيصالكم إلى برّ الأمان، وإيصالي إلى مكان‬
‫لا يعبق بهواء المجاري، استوائي على الأرجح.‬

52
00:02:21,090 --> 00:02:24,176
‫كيف؟ كنت لأقول قولًا وقحًا الآن،‬
‫لكن "آرتشر" حطّم هاتفي.‬

53
00:02:24,260 --> 00:02:26,637
‫سنعرض سلسلة من الإلهاءات في خلال الجلسة.‬

54
00:02:26,720 --> 00:02:29,515
‫تتابع من الإلهاءات، إن صحّ التعبير.‬

55
00:02:29,598 --> 00:02:32,601
‫ثم نلوذ بالفرار إلى طائرة "شيريل" في…‬
‫ماذا دعوت المكان؟‬

56
00:02:32,685 --> 00:02:34,311
‫- "لونغ آيلند".‬
‫- مقزز.‬

57
00:02:34,395 --> 00:02:35,354
‫حدّث ولا حرج.‬

58
00:02:35,437 --> 00:02:38,983
‫لكن على ما يبدو، فالمطارات الكبرى‬
‫تكره نقل المسافرين أطنانًا من القنابل،‬

59
00:02:39,066 --> 00:02:40,651
‫أو حتى قول كلمة "قنبلة".‬

60
00:02:40,734 --> 00:02:43,279
‫التي سنستخدمها في سبيل أنبل القضايا‬
‫على الإطلاق:‬

61
00:02:43,362 --> 00:02:45,281
‫العثور على "فيبيان" وسحقه.‬

62
00:02:45,364 --> 00:02:48,117
‫هيا، بربكم.‬
‫سبق أن أحبطنا مكايد العصابات وزعمائهما‬

63
00:02:48,200 --> 00:02:51,495
‫وجيوش "باري" الآلية،‬
‫وسيهزمنا هذا النذل الإنجليزي؟‬

64
00:02:51,579 --> 00:02:54,206
‫لذا فلننهض‬
‫ونتصرّف بطبيعة الجواسيس التي نحن عليها،‬

65
00:02:54,290 --> 00:02:56,041
‫ونضرب "وكالة الاستخبارات" ضربة موجعة.‬

66
00:02:56,125 --> 00:02:57,209
‫- مرحى!‬
‫- أجل!‬

67
00:02:57,293 --> 00:02:58,794
‫شكرًا.‬

68
00:02:58,878 --> 00:03:01,839
‫لكن كل هذا بسبب نفاد الخمر ليلة أمس،‬
‫أليس كذلك؟‬

69
00:03:01,922 --> 00:03:02,756
‫ماذا؟ لا.‬

70
00:03:03,883 --> 00:03:05,134
‫نفد صباح اليوم.‬

71
00:03:44,809 --> 00:03:46,686
‫حقًا، نحن في وسط "نيويورك"‬

72
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
‫ومتنكّرون بصفتنا شركة‬
‫لتنسيق المناظر الطبيعية؟‬

73
00:03:48,854 --> 00:03:50,564
‫حلمتني على الطلاء فوق الطلاء الآخر.‬

74
00:03:51,816 --> 00:03:53,025
‫ركيك في أحسن الأحوال.‬

75
00:03:54,902 --> 00:03:57,405
‫"لانا"، تنكّري وادخلي المحكمة‬

76
00:03:57,488 --> 00:03:59,115
‫- لأجل جلسة الحضانة.‬
‫- رائع.‬

77
00:03:59,198 --> 00:04:01,993
‫تستطيع "إيه جاي" أن تراني أُعتقل شخصيًا‬
‫بدل أن تعرف من الأخبار.‬

78
00:04:02,076 --> 00:04:04,996
‫إنما ثقي بي يا "لانا".‬
‫سيُفلح تتابع الإلهاءات.‬

79
00:04:05,079 --> 00:04:07,498
‫لكن حتى يُفلح، يجب أن يجري بدقة بالغة.‬

80
00:04:07,581 --> 00:04:10,334
‫- ألا نستطيع اجتياز هذا بتهوّرنا المعتاد؟‬
‫- لا!‬

81
00:04:10,418 --> 00:04:13,921
‫نحتاج إلى كل إلهاء في الموعد المحدد،‬
‫وإلا كشفوا أمر "لانا".‬

82
00:04:14,005 --> 00:04:16,465
‫فذلك معناه لا عمل حرّ،‬
‫ولا إنهاء للشؤون العالقة،‬

83
00:04:16,549 --> 00:04:18,342
‫ولا ترّهات شخصية.‬

84
00:04:18,426 --> 00:04:20,177
‫بحقك.‬

85
00:04:20,261 --> 00:04:21,929
‫ممّ أنت مستاء يا "سيريل"؟‬

86
00:04:22,013 --> 00:04:25,391
‫حياتك فارغة إلى درجة أنك عند الطوارئ‬
‫لا تتصل إلا برقم 911.‬

87
00:04:25,474 --> 00:04:28,561
‫اسمع، إن حياتي كاملة.‬
‫وعندي عدة شؤون عالقة أستطيع إنهاءها.‬

88
00:04:28,644 --> 00:04:31,856
‫كاستخدام بطاقتك للحصول على بيتزا مجانية‬
‫من مطعم "تيديز"؟‬

89
00:04:32,440 --> 00:04:34,400
‫لا. ما زال ينقصني طلبان.‬

90
00:04:34,483 --> 00:04:36,277
‫أستأذنكما الآن،‬

91
00:04:36,360 --> 00:04:39,572
‫فعليّ الذهاب لإلهاء الشرطة‬
‫بجاذبيتي الفاتنة.‬

92
00:04:41,073 --> 00:04:43,242
‫آسف، المشغّلات الجديدة هذه متعبة قليلًا.‬

93
00:04:43,326 --> 00:04:44,243
‫لحظة واحدة.‬

94
00:04:45,161 --> 00:04:47,163
‫لحظة…‬

95
00:04:54,003 --> 00:04:55,338
‫واحدة.‬

96
00:04:55,421 --> 00:04:57,715
‫لو هممت للرحيل بعد أن قلت ذلك،‬

97
00:04:57,798 --> 00:05:00,176
‫كنتم لتُفتنوا بي تمامًا.‬

98
00:05:03,095 --> 00:05:04,096
‫تبًا.‬

99
00:05:04,180 --> 00:05:05,514
‫كان ذلك مثيرًا جدًا.‬

100
00:05:09,560 --> 00:05:12,229
‫لعلمك، من المحتمل أن تدخلي وتُعتقلي،‬

101
00:05:12,313 --> 00:05:14,440
‫وتُسجني لبقية حياتك، صحيح؟‬

102
00:05:14,523 --> 00:05:17,860
‫إن دخلت واعتُقلت،‬
‫أو لم أدخل على الإطلاق،‬

103
00:05:17,943 --> 00:05:19,653
‫فلن أرى "إيه جاي" مجددًا في كلتا الحالتين.‬

104
00:05:19,737 --> 00:05:22,573
‫- ما الفرق؟‬
‫- النوم في زنزانة والطعام القذر؟‬

105
00:05:22,656 --> 00:05:23,949
‫لكني أتفهّم وجهة نظرك.‬

106
00:05:24,033 --> 00:05:26,994
‫ويا "لانا"، حاولي ألا تُصوّري في ذلك الوشاح.‬

107
00:05:27,078 --> 00:05:29,538
‫إن أُخذ البولنديون يومًا على محمل الجد‬
‫في هذا البلد،‬

108
00:05:29,622 --> 00:05:31,999
‫فستعود ذكرى هذا الزيّ لتطاردك بالتأكيد.‬

109
00:05:33,667 --> 00:05:35,669
‫ما كنت لأقول إنه مسكون.‬

110
00:05:35,753 --> 00:05:39,131
‫إنما أظن أن نتيجة اختباري المكتوبة‬
‫تعيق حصولي على ترقية.‬

111
00:05:39,215 --> 00:05:40,549
‫ذلك ليس مهمًا.‬

112
00:05:40,633 --> 00:05:43,260
‫حسنًا، كونك عميلًا ميدانيًا‬
‫لا يتعلق بالاختبارات المكتوبة.‬

113
00:05:43,344 --> 00:05:45,513
‫أدّيت أداءً مخيّبًا في جزئية المهارات أيضًا.‬

114
00:05:45,596 --> 00:05:48,808
‫ذلك أقل أهمية، لذا لنتمرن.‬

115
00:05:48,891 --> 00:05:50,768
‫حين تراه، فماذا تقول؟‬

116
00:05:51,769 --> 00:05:53,270
‫توقف، أنت رهن الاعتقال.‬

117
00:05:53,354 --> 00:05:55,648
‫حسنًا، أتسألني أم تخبرني؟‬

118
00:05:55,731 --> 00:05:57,525
‫أخبرك. مهلًا، لا. أسألك.‬

119
00:05:57,608 --> 00:05:59,527
‫- لا أود أن أجيب.‬
‫- مهلًا، أتلك…؟‬

120
00:06:02,029 --> 00:06:03,948
‫المعذرة أيها الضابطان.‬

121
00:06:04,031 --> 00:06:05,241
‫ليس الآن يا سيدتي، من فضلك.‬

122
00:06:05,324 --> 00:06:07,868
‫نحن متخفّيان، وهذا في غاية الأهمية.‬

123
00:06:07,952 --> 00:06:10,121
‫حسنًا. أتريد التحقق من تلك الملفات؟‬

124
00:06:11,372 --> 00:06:12,456
‫هلّا تديرين رأسك؟‬

125
00:06:12,540 --> 00:06:13,541
‫{\an8}"(بوفي)، (بام)"‬

126
00:06:13,791 --> 00:06:14,708
‫رباه، إنها هي!‬

127
00:06:14,792 --> 00:06:15,960
‫انطلق يا "والي"!‬

128
00:06:16,710 --> 00:06:17,920
‫مهلًا، أنا من تقود.‬

129
00:06:23,300 --> 00:06:24,718
‫رباه، آسفة جدًا على تأخري.‬

130
00:06:24,802 --> 00:06:28,055
‫موظف الاستقبال الأرعن عطّلني طويلًا.‬
‫مثل "فرانكنشتاين" لكنه أقل فصاحة.‬

131
00:06:28,139 --> 00:06:30,975
‫الشخص الذي قلت إنه أرعن‬

132
00:06:31,058 --> 00:06:34,478
‫يصدف أنه زوجي،‬
‫وهو يعاني من إعاقة في النطق.‬

133
00:06:34,562 --> 00:06:36,647
‫هل قلت "فرانكنشتاين"؟ قصدت…‬

134
00:06:36,730 --> 00:06:39,942
‫أحزر أني قابلت وحش "فرانكنشتاين" إذًا.‬

135
00:06:40,025 --> 00:06:41,444
‫رباه، هذا لا يسير على ما يُرام.‬

136
00:06:41,986 --> 00:06:44,196
‫- يمكن أن يكون أسوأ.‬
‫- عزيزتي.‬

137
00:06:44,947 --> 00:06:45,823
‫"لانا".‬

138
00:06:45,906 --> 00:06:48,534
‫أنا مبهور بإصرارك.‬

139
00:06:48,617 --> 00:06:51,620
‫أشيد بك، لا بصفتك والدة فحسب،‬
‫بل صفتك امرأة.‬

140
00:06:51,704 --> 00:06:54,373
‫شكرًا. أنا من ينبغي لها الإشادة بك.‬

141
00:06:54,457 --> 00:06:56,876
‫إذ لم تخبر القاضي بأني فارّة من العدالة.‬

142
00:06:56,959 --> 00:07:00,796
‫بالقطع لا. فذلك يتجاهل مصلحة "إيه جاي"‬
‫بصفتها شابة،‬

143
00:07:00,880 --> 00:07:02,882
‫وسلامة زواجنا الباطل.‬

144
00:07:02,965 --> 00:07:05,509
‫عجبًا، تلك بادرة لطيفة حقًا.‬

145
00:07:06,218 --> 00:07:07,845
‫هلّا نبدأ من فضلكما؟‬

146
00:07:07,928 --> 00:07:10,473
‫يا حضرة القاضي، سأقدم دليلًا دامغًا‬

147
00:07:10,556 --> 00:07:12,516
‫على أن "لانا كين" أم غير صالحة،‬

148
00:07:12,600 --> 00:07:15,936
‫وستُلحق ضررًا دائمًا بنضج "إيه جاي".‬

149
00:07:16,020 --> 00:07:18,105
‫أيها الحقير الأصلع.‬

150
00:07:18,189 --> 00:07:21,775
‫لم لا ترتدي قميصًا طويل العنق‬
‫لإكمال المظهر أيها النذل غير المختون!‬

151
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
‫ستكون هذه جلسة طويلة.‬

152
00:07:29,825 --> 00:07:31,535
‫يا "شيريل"، ابدئي الإلهاء.‬

153
00:07:46,759 --> 00:07:48,052
‫من أين لك الدجاج؟‬

154
00:07:48,135 --> 00:07:50,804
‫أريد أن أقول من متجر الدجاج.‬

155
00:07:52,389 --> 00:07:55,976
‫ويحي، نسيت أن أقول إنها رهن الاعتقال.‬

156
00:07:57,603 --> 00:07:59,855
‫أين أنت؟ ستحين دورك بعد خمس دقائق.‬

157
00:07:59,939 --> 00:08:02,233
‫أيمكن أن ينوب عني أحد آخر؟‬
‫سأنهي أحد الشؤون العالقة.‬

158
00:08:02,316 --> 00:08:04,527
‫ألم تنهانا عن موالاة الترّهات الشخصية؟‬

159
00:08:04,610 --> 00:08:06,445
‫بلى، نهيتكم أنتم. حان دورك.‬

160
00:08:06,529 --> 00:08:08,364
‫- لكني لست مستعدًا.‬
‫- حقًا؟‬

161
00:08:08,447 --> 00:08:10,991
‫في تلك الحالة،‬
‫سأفعل ما كنت أفعله تحديدًا‬

162
00:08:11,075 --> 00:08:12,910
‫لأنه في غاية الأهمية.‬

163
00:08:12,993 --> 00:08:14,578
‫- نقرة.‬
‫- هل قلت للتو…؟‬

164
00:08:16,372 --> 00:08:18,332
‫المعذرة، أهذا بيت الدعارة؟‬

165
00:08:22,103 --> 00:08:25,564
‫وكما ترون هنا‬
‫من العرض المؤرخ بتاريخ شهر يناير،‬

166
00:08:25,648 --> 00:08:28,067
‫تسبب تقصير "لانا" في خطف "إيه جاي".‬

167
00:08:28,150 --> 00:08:31,028
‫ماذا؟ وفي حديث منفصل، رسوم جميلة.‬

168
00:08:31,112 --> 00:08:34,240
‫كنت متشككًا في البداية،‬
‫لكنها كانت تستحق المال حقًا.‬

169
00:08:34,323 --> 00:08:35,908
‫لكني استعدتها، صحيح؟‬

170
00:08:35,991 --> 00:08:38,702
‫غير أن تلك التجربة‬
‫علّمتنا كلنا عبرة قيّمة جدًا.‬

171
00:08:38,786 --> 00:08:40,287
‫وما كانت تلك العبرة؟‬

172
00:08:40,371 --> 00:08:41,664
‫ألّا أُختطف؟‬

173
00:08:41,747 --> 00:08:43,749
‫وكنت مفيدة جدًا في معركة الأسلحة النارية.‬

174
00:08:43,833 --> 00:08:46,252
‫ويا آنسة "كين"، ما عملك تحديدًا؟‬

175
00:08:46,335 --> 00:08:49,588
‫الاستشارة الأمنية المستقلة؟‬

176
00:08:49,672 --> 00:08:52,800
‫كان يُفضّل ألا يبدو الجواب مثل سؤال.‬

177
00:08:52,883 --> 00:08:53,801
‫صدقت.‬

178
00:08:55,594 --> 00:08:58,139
‫حسنًا، انتكاسة صغيرة،‬
‫لكننا سنوالي المسعى مجددًا.‬

179
00:08:58,222 --> 00:09:02,560
‫كرّر بعدي: نحن أقوياء. نحن أذكياء.‬
‫نحن نستحضر حظّنا بأنفسنا.‬

180
00:09:02,643 --> 00:09:07,189
‫نحن أقوياء. نحن أذكياء.‬
‫نحن… كرري العبارة الثالثة. آسف.‬

181
00:09:08,149 --> 00:09:11,360
‫أتعرف؟ سأجري مسحًا للمحكمة.‬

182
00:09:11,444 --> 00:09:12,862
‫لم لا تلازم مكانك يا "والي"؟‬

183
00:09:14,155 --> 00:09:15,614
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

184
00:09:15,698 --> 00:09:18,451
‫لا، مرحبًا. أنا فارّ من العدالة.‬

185
00:09:18,534 --> 00:09:20,619
‫تبًا! فرصة ثانية.‬

186
00:09:20,703 --> 00:09:21,829
‫لنفعل هذا!‬

187
00:09:21,912 --> 00:09:23,831
‫لقد استحضرت ذلك بكل تأكيد.‬

188
00:09:28,502 --> 00:09:30,504
‫لم هو بارع إلى هذه الدرجة في التزلج؟‬

189
00:09:36,844 --> 00:09:38,679
‫آسف يا سيدة "فنتولي"!‬

190
00:09:38,762 --> 00:09:40,848
‫إنما انجرفت في أثناء التزلج.‬

191
00:09:42,016 --> 00:09:43,851
‫انظري إليّ الآن يا سيدة "فنتولي"!‬

192
00:09:43,934 --> 00:09:46,937
‫نحتاج إلى الدعم. "سنترال بارك".‬
‫في مطاردة أحمق متزلج.‬

193
00:09:49,106 --> 00:09:50,941
‫أيتها السيدة "ترينيت"، أتعرفين هذا الرجل؟‬

194
00:09:51,025 --> 00:09:52,026
‫نحن صديقان منذ زمن.‬

195
00:09:52,109 --> 00:09:54,445
‫أكلمة "صديقان"‬
‫معناها التحالف مع عدوي اللدود‬

196
00:09:54,528 --> 00:09:56,947
‫لتزييف اختبار أبوّة لابتزاز المال مني،‬

197
00:09:57,031 --> 00:09:58,782
‫المال الذي استخدمته‬
‫لتأسيس بيت دعارة فخم؟‬

198
00:09:58,866 --> 00:10:00,910
‫حسنًا. صديقان بينهما منافع.‬

199
00:10:00,993 --> 00:10:02,953
‫- هذا ليس معنى تلك العبارة.‬
‫- بالطبع، هذا معناها.‬

200
00:10:03,037 --> 00:10:04,872
‫عندي منافع لصحة الأسنان وما سواها.‬

201
00:10:04,955 --> 00:10:08,751
‫لا يهم. أحتاج إلى معروف.‬
‫زبائنك من نخبة المدينة، صحيح؟‬

202
00:10:08,834 --> 00:10:12,254
‫بالتأكيد. عندنا دعارة فاخرة هنا.‬

203
00:10:12,338 --> 00:10:14,548
‫أفترض أنك تحتفظين بالمعلومات ضد كل الزوّار،‬

204
00:10:14,632 --> 00:10:16,842
‫وكل شخص ثري آخر يتحدثون عنه ببذاءة؟‬

205
00:10:17,593 --> 00:10:21,347
‫بالقطع لا.‬
‫فالشرطة تتركنا وشأننا من فرط لطفها.‬

206
00:10:21,430 --> 00:10:25,100
‫للنجاة في هذا المجال،‬
‫فلا بد من استغلال نفوذك أحيانًا.‬

207
00:10:25,184 --> 00:10:26,602
‫أو ما يجب استغلاله غير ذلك.‬

208
00:10:26,685 --> 00:10:30,272
‫اسمعي يا "ترينيت"، أحتاج إلى كل ما تعرفينه‬
‫ عن ملياردير يُدعى "روبرت"…‬

209
00:10:30,356 --> 00:10:32,775
‫مستحيل! أنا لا أسرّب أي معلومات.‬

210
00:10:32,858 --> 00:10:36,153
‫اسمعي يا "ترينيت"، هذا ليس لأجلي.‬
‫بل لأجل ابنتي.‬

211
00:10:36,237 --> 00:10:38,739
‫ما لم أستطع تشويه سمعة "روبرت"،‬
‫فسيأخذ "إيه جاي" من "لانا"،‬

212
00:10:38,822 --> 00:10:40,491
‫ما يعني أني لن أستطيع أن أراها.‬

213
00:10:42,618 --> 00:10:45,829
‫أنت محظوظ لأن الأمومة‬
‫ليّنت قلبي إلى درجة الجبن.‬

214
00:10:45,913 --> 00:10:47,665
‫توخّ الحذر عند استخدام ذلك أيها المقزز.‬

215
00:10:47,748 --> 00:10:50,501
‫شكرًا يا "ترينيت".‬
‫لقد أمضينا أوقاتًا ممتعة، صحيح؟‬

216
00:10:50,584 --> 00:10:52,670
‫لا. فقد كنت تدفع لي مقابل الجنس.‬

217
00:10:52,753 --> 00:10:56,507
‫هذا منصف. أبلغي "شيمس" بتحياتي.‬
‫لكن أتموتين إن أرسلته إلى معسكر اللاكروس؟‬

218
00:10:56,590 --> 00:10:58,676
‫إن جعله يشبهك، فنعم.‬

219
00:10:58,759 --> 00:11:00,844
‫جرّاء ذلك، سآخذ كوب خمر.‬

220
00:11:00,928 --> 00:11:02,721
‫لا يمنعنّك مانع. فقد اشتريت كل هذا.‬

221
00:11:02,805 --> 00:11:04,306
‫واسمع يا "آرتشر"،‬

222
00:11:04,390 --> 00:11:08,018
‫حقًا أتطلع إلى رؤية صكّك التالي.‬

223
00:11:09,812 --> 00:11:12,481
‫إذًا أتخبرينني بأنك سبق أن عملت‬
‫في وظيفة مستقرة،‬

224
00:11:12,565 --> 00:11:14,900
‫لكنك الآن عاطلة فعليًا؟‬

225
00:11:14,984 --> 00:11:16,902
‫بل أعمل لحسابي… نوعًا ما.‬

226
00:11:16,986 --> 00:11:20,531
‫هل أحصل على أي نقاط إضافية‬
‫جرّاء إنقاذ العالم في مناسبتين منفصلتين؟‬

227
00:11:20,614 --> 00:11:22,491
‫نعم، إن صدّقتك.‬

228
00:11:22,575 --> 00:11:24,034
‫وهل تصدّقني؟‬

229
00:11:24,118 --> 00:11:25,244
‫لا أصدّقك.‬

230
00:11:25,327 --> 00:11:27,746
‫لم يسبق أن شعرت بهذا التحرر!‬

231
00:11:27,830 --> 00:11:31,625
‫انفض عنك غبار تزلّجي أيها… انفضه فحسب!‬

232
00:11:32,876 --> 00:11:34,837
‫- حسنًا، ربما كنا فاشلين في هذا.‬
‫- اسمع!‬

233
00:11:34,920 --> 00:11:38,090
‫علينا أن نوقف دورة الفشل‬
‫وتقريع نفسينا من جرّائها،‬

234
00:11:38,173 --> 00:11:40,884
‫وفقدان الثقة ومن ثم الفشل فشلًا أكبر.‬

235
00:11:40,968 --> 00:11:41,802
‫بدلًا من ذلك…‬

236
00:11:42,428 --> 00:11:43,679
‫لنكافئ نفسينا.‬

237
00:11:43,762 --> 00:11:47,057
‫حسنًا، إن كان هذا علم النفس العكسي،‬
‫فهو يروقني.‬

238
00:11:50,144 --> 00:11:51,687
‫يا "آرتشر". حان دورك.‬

239
00:11:51,770 --> 00:11:53,564
‫هل فعلت أي شيء مفيد حتى الآن؟‬

240
00:11:53,647 --> 00:11:56,567
‫نعم. أغضبتك،‬
‫ومن ثم سلبت من عمرك بعض السنين.‬

241
00:11:56,650 --> 00:11:58,861
‫- لكن…‬
‫- ذلك مفيد للعالم.‬

242
00:11:58,944 --> 00:12:01,530
‫عليّ إيصال هذا الملف إلى "لانا"‬
‫قبل انتهاء الجلسة،‬

243
00:12:01,614 --> 00:12:03,198
‫لذا سنحتاج إلى إلهاء أخير،‬

244
00:12:03,282 --> 00:12:05,492
‫غير أنك ليس عندك أي شؤون شخصية تواليها.‬

245
00:12:05,576 --> 00:12:06,952
‫لكن كيف سألفت انتباههم‬

246
00:12:07,036 --> 00:12:09,496
‫في حين أني أكثر رجل ممل في العالم‬
‫مما يبدو؟‬

247
00:12:09,580 --> 00:12:14,084
‫يا "سيريل"، لقد قضيت مئات الساعات‬
‫أحاول معرفة كيف يمكن لرجل واحد‬

248
00:12:14,168 --> 00:12:16,503
‫ألا يحظى من الحياة بأي شيء يُذكر.‬

249
00:12:16,587 --> 00:12:19,923
‫لكن في ظل افتقارك إلى الجاذبية‬
‫وتفانيك لإهدار حياتك،‬

250
00:12:20,007 --> 00:12:22,676
‫فلا يسع الناس إلا أن يتحيّروا منك تمامًا.‬

251
00:12:22,760 --> 00:12:24,428
‫عجبًا ذلك… مهلًا.‬

252
00:12:24,511 --> 00:12:26,347
‫لا شيء مما قلته للتو إيجابي.‬

253
00:12:26,430 --> 00:12:27,598
‫شكرًا. تمنّ لي التوفيق.‬

254
00:12:29,475 --> 00:12:32,561
‫ختامًا، واقتباسًا من العظيم "روبرت مارلي"،‬

255
00:12:32,645 --> 00:12:37,232
‫"أنا لا أنحاز لصفّ الرجل الأسود.‬
‫ولا أنا لصفّ الرجل الأبيض.‬

256
00:12:37,316 --> 00:12:39,735
‫بل أنحاز لصفّ الله."‬

257
00:12:40,277 --> 00:12:42,321
‫سأحتاج إلى استراحة لمدة خمس دقائق.‬

258
00:12:43,030 --> 00:12:45,658
‫كيف يجري الأمر؟ يوشك شعورك أن يتحسن.‬

259
00:12:45,741 --> 00:12:47,618
‫- ما هذا؟‬
‫- ملف عن "روبرت".‬

260
00:12:47,701 --> 00:12:48,911
‫أتظنين أنه شوّه سمعتك؟‬

261
00:12:48,994 --> 00:12:51,872
‫كل استثمار مشبوه، وكل حفلة جنسية تنكرية،‬

262
00:12:51,955 --> 00:12:54,708
‫وكل نكتة عنصرية قالها في مصعد‬
‫في هذا الملف.‬

263
00:12:54,792 --> 00:12:56,919
‫- يمكنك القضاء عليه.‬
‫- من أين لك هذا؟‬

264
00:12:57,002 --> 00:12:59,630
‫ولماذا تفوح منه رائحة بيت دعارة؟‬

265
00:12:59,713 --> 00:13:02,925
‫لنكتف بقول إن لنا أصدقاء في أماكن دنيئة.‬

266
00:13:03,425 --> 00:13:04,635
‫مثل بيوت الدعارة.‬

267
00:13:08,722 --> 00:13:10,015
‫لا. لا أستطيع.‬

268
00:13:10,099 --> 00:13:11,392
‫ماذا؟ لماذا يا "لانا"؟‬

269
00:13:11,475 --> 00:13:14,144
‫لأني حينها سأضاهي ذلك الدنيء دناءةً.‬

270
00:13:14,978 --> 00:13:16,021
‫يجب أن نتحدث.‬

271
00:13:16,105 --> 00:13:18,065
‫أعلم أن بعض هذا يبدو قاسيًا،‬

272
00:13:18,148 --> 00:13:20,025
‫لكن من المهم أن يعرف القاضي‬

273
00:13:20,109 --> 00:13:22,403
‫نوع الحضانة التي ستقدمينها لـ"إيه جاي".‬

274
00:13:22,486 --> 00:13:23,320
‫ليس الأمر هكذا.‬

275
00:13:24,988 --> 00:13:28,325
‫أظن أن علينا الكفّ عن هذا‬
‫والسماح لـ"إيه جاي" بالاختيار، لمصلحتها.‬

276
00:13:28,409 --> 00:13:31,078
‫إنها في غنى عن سماع‬
‫المزيد من نقائص أي منا.‬

277
00:13:31,161 --> 00:13:35,082
‫أأنت متأكدة؟‬
‫أريد أن أحترم استقلالها واستقلالك،‬

278
00:13:35,165 --> 00:13:38,752
‫لكن أحقًا ستخيّرينها بين شقة جرداء،‬

279
00:13:38,836 --> 00:13:42,005
‫وقصر يحتوي على صالة بولينغ‬
‫وألعاب إلكترونية؟‬

280
00:13:42,089 --> 00:13:44,758
‫إنما أريد ما يصبّ في مصلحتها،‬
‫بخلاف هذه الجلسة.‬

281
00:13:44,842 --> 00:13:47,594
‫مهلًا. صالة بولينغ وألعاب إلكترونية؟‬

282
00:13:47,678 --> 00:13:49,221
‫- لم يسبق أن رأيتها.‬
‫- إنه…‬

283
00:13:50,097 --> 00:13:51,140
‫إنه منزل كبير.‬

284
00:13:51,724 --> 00:13:54,643
‫انظر إليّ حين أحدّثك.‬
‫أنت من المباحث الفدرالية،‬

285
00:13:54,727 --> 00:13:56,228
‫ولا أحد يستطيع أن يسلبك ذلك.‬

286
00:13:56,311 --> 00:13:59,148
‫إلا إذا طردتك المباحث الفدرالية بالطبع.‬
‫لا تفكّر في ذلك.‬

287
00:14:00,232 --> 00:14:03,861
‫عجبًا. حسنًا،‬
‫أكّد جاسوسنا أن الهدف في الداخل حقًا.‬

288
00:14:03,944 --> 00:14:05,279
‫- أأنت مستعد؟‬
‫- لحظة.‬

289
00:14:05,362 --> 00:14:07,740
‫صحيح. أنت قادر على ذلك.‬
‫بسرعة، لا باستعجال.‬

290
00:14:09,575 --> 00:14:10,451
‫تجمّد دماغي.‬

291
00:14:13,537 --> 00:14:17,875
‫منذ أن بدأت هذه الجلسة،‬
‫فكرت كثيرًا في نفسي ومستقبلي.‬

292
00:14:17,958 --> 00:14:21,044
‫أحب كليكما، وكلاكما شخص طيب.‬

293
00:14:21,128 --> 00:14:22,880
‫لذا فإني أعرف أنه ما من خيار خطأ.‬

294
00:14:23,547 --> 00:14:27,593
‫وفي هذه الأشهر العسيرة،‬
‫كان أبي في غاية الدهم والاهتمام،‬

295
00:14:27,676 --> 00:14:30,554
‫ولم يسبق أن تناولت تلك الكمية‬
‫من كمأ "ألبا مادونا".‬

296
00:14:30,637 --> 00:14:32,222
‫كمأ… ما ذلك؟‬

297
00:14:32,306 --> 00:14:34,308
‫أغلى أنواع الكمأ في العالم.‬

298
00:14:34,391 --> 00:14:36,143
‫إنها تتحلى بذوق أبيها.‬

299
00:14:36,226 --> 00:14:38,520
‫يا "روبرت"، أحبك حبًا جمًا.‬

300
00:14:39,104 --> 00:14:41,440
‫لكن من الواضح أني أختار أمي.‬

301
00:14:41,523 --> 00:14:44,026
‫فمن الغريب جدًا أنك تفعل هذا أصلًا.‬

302
00:14:44,109 --> 00:14:46,278
‫- ماذا دهاك؟‬
‫- تُردّ الفتاة إلى حضانة أمها.‬

303
00:14:46,361 --> 00:14:47,988
‫صدقًا، إنها هالكة في كلتا الحالتين.‬

304
00:14:48,071 --> 00:14:49,239
‫رُفعت الجلسة.‬

305
00:14:49,865 --> 00:14:53,243
‫يا لنا من أسرة غير تقليدية،‬
‫لكننا نفلح رغم ذلك.‬

306
00:14:53,327 --> 00:14:55,788
‫- هلّا تذكرني من أنت؟‬
‫ - أعلم أنك تمزحين،‬

307
00:14:55,871 --> 00:14:58,540
‫لكن كان ذلك ساحقًا جدًا.‬

308
00:14:58,624 --> 00:14:59,458
‫أحسنت.‬

309
00:15:00,334 --> 00:15:02,795
‫أنا في غاية السعادة.‬

310
00:15:02,878 --> 00:15:05,005
‫- لفقدان الحضانة؟‬
‫- لا.‬

311
00:15:05,088 --> 00:15:06,215
‫ألا ترين؟‬

312
00:15:06,298 --> 00:15:09,718
‫إني استلزمت هذه المحاكمة حتى تري شخصيًا‬

313
00:15:09,802 --> 00:15:11,845
‫أن "إيه جاي" اختارك.‬

314
00:15:11,929 --> 00:15:13,972
‫لست أمًا من تلقاء نفسك.‬

315
00:15:14,056 --> 00:15:15,682
‫أنت أمها.‬

316
00:15:15,766 --> 00:15:18,894
‫رائع. ألاعيب ذهنية عجيبة‬
‫من ملياردير غريب الأطوار.‬

317
00:15:18,977 --> 00:15:21,146
‫من كان ليحزر ذلك يا غريب الأطوار؟‬

318
00:15:21,230 --> 00:15:23,315
‫اضبطي لسانك! لكنك أصبت.‬

319
00:15:24,316 --> 00:15:26,443
‫رباه، أبلغت عنا المباحث الفدرالية؟‬

320
00:15:26,527 --> 00:15:28,320
‫وأسفاه على احترامك استقلالنا.‬

321
00:15:28,403 --> 00:15:30,405
‫- لا شكر لك على شيء أيها النذل.‬
‫- لا شيء؟‬

322
00:15:30,489 --> 00:15:33,951
‫أتمزحين؟ إني أنفقت نحو 20 مليون دولار‬

323
00:15:34,034 --> 00:15:35,828
‫للحفاظ على استمرار عمل الوكالة.‬

324
00:15:35,911 --> 00:15:38,497
‫حسنًا، شكرًا لك على ذلك.‬

325
00:15:38,580 --> 00:15:42,125
‫الآن تبًا لك 20 مليون مرة!‬

326
00:15:44,169 --> 00:15:45,921
‫لقد كُشفنا يا "كريغر".‬

327
00:15:46,004 --> 00:15:47,923
‫نحتاج إلى إلهاء. أي شيء.‬

328
00:15:48,006 --> 00:15:49,883
‫افعل شيئًا يا "سيريل".‬

329
00:15:49,967 --> 00:15:51,426
‫لكني فعلت مهمتي مسبقًا.‬

330
00:15:51,510 --> 00:15:53,679
‫التزلج. نفدت حيلي.‬

331
00:15:53,762 --> 00:15:55,472
‫هيا، لا بد أن هناك شيئًا ما.‬

332
00:15:55,556 --> 00:15:57,683
‫علينا التفكير في شيء ضخم. علينا التفكير…‬

333
00:15:57,766 --> 00:16:00,143
‫في منتهى الضخامة.‬

334
00:16:00,686 --> 00:16:03,397
‫هل يحتاج إلى سروال مصنوع خصيصًا؟‬

335
00:16:03,480 --> 00:16:05,440
‫أقسم إنه نظر إليّ.‬

336
00:16:07,067 --> 00:16:08,485
‫أللمحاكم مداخل جانبية؟‬

337
00:16:08,569 --> 00:16:12,030
‫يُدعى باب المشاهير يا "لانا"،‬
‫أيتها الجاهلة.‬

338
00:16:17,369 --> 00:16:18,453
‫كان ذلك رائعًا.‬

339
00:16:18,537 --> 00:16:21,707
‫الآن ما علينا إلا الرحيل‬
‫من جزيرة "مانهاتن"،‬

340
00:16:21,790 --> 00:16:24,710
‫بينما تطاردنا المباحث الفدرالية‬

341
00:16:24,793 --> 00:16:26,628
‫وتسدّ كل الطرق.‬

342
00:16:26,712 --> 00:16:30,382
‫الطرق؟ حيث نحن ذاهبون، لا نحتاج إلى الطرق.‬

343
00:16:36,305 --> 00:16:38,974
‫عجبًا يا "كريغر". حوّامة؟‬

344
00:16:39,057 --> 00:16:41,685
‫يا "كريغر"،‬
‫نحن نمضي بسرعة خمسة كيلومترات في الساعة.‬

345
00:16:44,730 --> 00:16:46,315
‫بل ستة.‬

346
00:16:52,403 --> 00:16:54,155
‫ألا تمضي هذه الحوّامة أسرع؟‬

347
00:16:54,238 --> 00:16:57,783
‫أم سأموت في شاحنة تنقصها النوافذ‬
‫مثل مراهق مفقود؟‬

348
00:16:57,867 --> 00:16:59,952
‫قال هذا في شاحنة مع ابنته.‬

349
00:17:00,036 --> 00:17:01,370
‫هلّا تسترخي؟‬

350
00:17:03,915 --> 00:17:06,125
‫يبدو أنهم بعض الراشدين الحزانى.‬

351
00:17:06,208 --> 00:17:07,793
‫- "ترينيت"؟‬
‫- "آرتشر"؟‬

352
00:17:07,877 --> 00:17:09,962
‫أأنت مهووس بي الآن؟‬

353
00:17:10,046 --> 00:17:12,048
‫أتقبلين الزيارات المنزلية؟‬
‫لم القوارب تحديدًا؟‬

354
00:17:12,131 --> 00:17:13,799
‫المياه الدولية يا أخي.‬

355
00:17:13,883 --> 00:17:15,009
‫لا قواعد.‬

356
00:17:16,802 --> 00:17:19,972
‫ليس هذا صحيحًا،‬
‫ومن المرعب أنكم تريدون ذلك.‬

357
00:17:20,056 --> 00:17:22,558
‫سأصارحك. يجب أن نتبادل القوارب.‬

358
00:17:22,642 --> 00:17:25,186
‫إني أحسنت إليك بما فيه الكفاية‬
‫من الجمائل اليوم.‬

359
00:17:25,269 --> 00:17:26,395
‫ارحل من هنا!‬

360
00:17:26,479 --> 00:17:30,107
‫مهلًا، لديّ حجة مقنعة مدروسة.‬

361
00:17:31,400 --> 00:17:33,611
‫حسنًا، الإنصاف أجدر أن يُتبّع‬
‫أيها الحمقى الأثرياء.‬

362
00:17:33,694 --> 00:17:35,237
‫أفرغوا محافظكم لـ"ترينيت" وبناتها.‬

363
00:17:35,321 --> 00:17:37,740
‫ألن يستردّوا أموالهم حين نغادر؟‬

364
00:17:37,823 --> 00:17:38,950
‫نقطة سديدة.‬

365
00:17:40,368 --> 00:17:42,161
‫عليكم أن تتشاركوه. أحسنوا التصرف.‬

366
00:17:44,288 --> 00:17:47,083
‫أتظنين أنهم يجيدون السباحة؟‬
‫غالبًا كان ينبغي أن أسأل.‬

367
00:17:47,833 --> 00:17:49,251
‫- لا عليك.‬
‫- انتبهوا!‬

368
00:17:49,335 --> 00:17:51,170
‫- خنازير السواحل.‬
‫- اصمتي!‬

369
00:17:51,253 --> 00:17:52,838
‫المباحث الفدرالية عندها دراجات مائية؟‬

370
00:17:54,131 --> 00:17:55,800
‫أحب المصادرة المدنية.‬

371
00:17:55,883 --> 00:17:57,510
‫هل حصلنا عليهما من مجرمين؟‬

372
00:17:57,593 --> 00:18:00,888
‫إليك معلومة مسلية:‬
‫ليس شرطًا أن يكونوا مذنبين لنأخذ أغراضهم.‬

373
00:18:00,972 --> 00:18:03,641
‫- لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا!‬
‫- لكنه صحيح.‬

374
00:18:04,934 --> 00:18:06,519
‫دراجة مائية!‬

375
00:18:08,521 --> 00:18:09,981
‫من أين لك ذلك؟‬

376
00:18:12,400 --> 00:18:13,901
‫"بام"! ماذا تفعلين هنا؟‬

377
00:18:14,568 --> 00:18:16,529
‫- أحتاج إلى معروف.‬
‫- لك ما تطلبين يا عزيزتي.‬

378
00:18:16,612 --> 00:18:17,530
‫أولًا…‬

379
00:18:21,617 --> 00:18:25,162
‫غالبًا ما كان ينبغي لك‬
‫إشعال المفرقعات في الداخل، صحيح؟‬

380
00:18:26,497 --> 00:18:28,249
‫لنتفق على أن نختلف.‬

381
00:18:31,377 --> 00:18:33,713
‫صنعت لنا "أليسيا" طرد رعاية.‬

382
00:18:33,796 --> 00:18:34,630
‫طرد انفجاري.‬

383
00:18:34,714 --> 00:18:37,008
‫- لا يمكنك الانفصال عنها أبدًا.‬
‫- أحبها.‬

384
00:18:37,967 --> 00:18:41,971
‫كانت تلك طلقات تحذيرية.‬
‫أوقفوا القارب وإلا سنطلق الرصاص.‬

385
00:18:42,054 --> 00:18:44,223
‫يا "إيه جاي"، انزلي وانبطحي يا عزيزتي.‬

386
00:18:44,306 --> 00:18:47,685
‫- "إيه جاي"؟‬
‫- "يا (إيه جاي)، انزلي وانبطحي."‬

387
00:18:47,768 --> 00:18:50,146
‫سنناقش نبرتك لاحقًا يا آنسة.‬

388
00:18:50,229 --> 00:18:51,647
‫مرحبًا.‬

389
00:18:51,731 --> 00:18:54,525
‫سأدعوك حلّ كل مشكلاتي.‬

390
00:18:54,608 --> 00:18:58,320
‫أو ربما ما كان ينبغي لنا‬
‫تفجير القارب المليء بالموظفين الحكوميين.‬

391
00:18:58,404 --> 00:19:00,072
‫- هم من بدأوا النزاع.‬
‫- قارب حفلات.‬

392
00:19:00,156 --> 00:19:01,532
‫لنفعل هذا!‬

393
00:19:04,076 --> 00:19:05,578
‫التزلج على الماء!‬

394
00:19:06,704 --> 00:19:08,581
‫أبطأ قليلًا من اللحاق بي.‬

395
00:19:09,790 --> 00:19:11,792
‫بحقك، حاولي ألا تصيبيه فعلًا.‬

396
00:19:11,876 --> 00:19:15,046
‫هذه ليست ما يمكن دعوته عملية دقة.‬

397
00:19:22,636 --> 00:19:24,805
‫أجل. الخلاص.‬

398
00:19:27,349 --> 00:19:28,392
‫ساورتني فكرة.‬

399
00:19:29,435 --> 00:19:33,147
‫لكن عليك ألا ترتعد رعبًا لنحو 30 ثانية.‬

400
00:19:33,230 --> 00:19:34,440
‫أأنا مضطر إلى ذلك؟‬

401
00:19:38,444 --> 00:19:40,196
‫- تبًا. نفدت ذخيرتي.‬
‫- وذخيرتي.‬

402
00:19:40,279 --> 00:19:43,532
‫- أحتاج منك إلى مدّ يدك في جيبي.‬
‫- رباه! أأنت منتصب؟‬

403
00:19:43,616 --> 00:19:46,327
‫إنه كوب خمر. لكن ردًا على سؤالك، نعم.‬

404
00:19:46,410 --> 00:19:48,162
‫استخدميه. أقصد كوب الخمر.‬

405
00:20:04,303 --> 00:20:07,139
‫- لم كان الكوب لديك؟‬
‫- أصدقاء الأماكن الدنيئة.‬

406
00:20:07,223 --> 00:20:09,475
‫- مثل بيوت الدعارة.‬
‫- أعرف ما قصدته!‬

407
00:20:09,558 --> 00:20:12,061
‫عدّاني لا أرتعد رعبًا.‬

408
00:20:12,144 --> 00:20:15,231
‫- أتلك إشارة إلى شيء ما؟‬
‫- لم تكونا من قال ذلك.‬

409
00:20:15,314 --> 00:20:16,315
‫لا تُلقيا بالًا.‬

410
00:20:18,317 --> 00:20:19,652
‫"الأنباء‬
‫اليورانيوم"‬

411
00:20:20,528 --> 00:20:22,154
‫مرحبًا. آسف على إشهار المسدس.‬

412
00:20:22,238 --> 00:20:24,323
‫- سأحتاج إلى عربة الغولف.‬
‫- ويحي!‬

413
00:20:24,406 --> 00:20:25,825
‫لا تكن على تلك الحال.‬

414
00:20:28,077 --> 00:20:31,080
‫- أيعرف أحدكم إلى أين سنذهب؟‬
‫- أو من سيقود الطائرة؟‬

415
00:20:31,163 --> 00:20:32,998
‫هذا أقصى ما وصلت إليه خطتي.‬

416
00:20:35,167 --> 00:20:37,044
‫أحزر أننا فقدناهم.‬

417
00:20:37,128 --> 00:20:40,339
‫لا. إنك ألهمتني اليوم، ولن أستسلم.‬

418
00:20:40,422 --> 00:20:42,007
‫مرحبًا أيها الجميل.‬

419
00:20:48,430 --> 00:20:49,723
‫أرى أنك وصلت أخيرًا.‬

420
00:20:53,269 --> 00:20:54,895
‫هل فتحت قُفل الأمان؟‬

421
00:20:54,979 --> 00:20:56,480
‫لا تعرفين أن فيه قُفل أمان.‬

422
00:21:02,236 --> 00:21:05,322
‫أتعرفين؟ طفح الكيل. أستقيل.‬
‫سأعود إلى كلية المهرجين.‬

423
00:21:05,406 --> 00:21:08,534
‫- سألحق بك فورًا.‬
‫- اللعنة!‬

424
00:21:08,617 --> 00:21:10,119
‫ماذا دهاك يا "آرتشر"؟‬

425
00:21:10,202 --> 00:21:12,830
‫"سليتر"! هذا أنت. أنا آسف جدًا.‬

426
00:21:12,913 --> 00:21:14,582
‫كان ينبغي أن أطلق عليك الرصاص مرتين.‬

427
00:21:14,665 --> 00:21:16,792
‫عجبًا، تبدو…‬

428
00:21:16,876 --> 00:21:18,294
‫- بحال مزرية.‬
‫- بحال يُرثى بها.‬

429
00:21:18,377 --> 00:21:19,879
‫وكالة الاستخبارات المركزية متورطة الآن؟‬

430
00:21:19,962 --> 00:21:23,132
‫أيمكن أن نتخطى كل الهراء العدواني المعتاد‬
‫ونتطرّق إلى صلب الموضوع؟‬

431
00:21:23,215 --> 00:21:27,094
‫رب عملكم القديم "فيبيان" استخدم‬
‫معلومات الابتزاز التي سرقتموها من المصرف‬

432
00:21:27,178 --> 00:21:31,015
‫لزعزعة استقرار بلد "ماناتينا"‬
‫التي هرب إليها حاليًا.‬

433
00:21:31,098 --> 00:21:34,602
‫اسمع، دفاعًا عن أنفسنا،‬
‫لم نعرف أنها معلومات ابتزاز.‬

434
00:21:34,685 --> 00:21:38,105
‫- إذًا حجة دفاعك أنكم أغبياء.‬
‫- أيضًا أود أن أقول دفاعًا عن نفسي‬

435
00:21:38,189 --> 00:21:39,023
‫إنه غبي.‬

436
00:21:39,106 --> 00:21:42,109
‫إذًا ماذا تفعل هنا؟‬
‫فأنت غير تابع للشرطة المحلية.‬

437
00:21:42,193 --> 00:21:45,529
‫السؤال الأفضل هو، ماذا يفعل "راي" هنا؟‬

438
00:21:46,405 --> 00:21:48,407
‫رباه، خاننا "راي" حقًا.‬

439
00:21:48,908 --> 00:21:49,909
‫هذا ميؤوس منه.‬

440
00:21:49,992 --> 00:21:51,785
‫تمهّل لحظة.‬

441
00:21:51,869 --> 00:21:54,455
‫مجرد أن "راي" مزر ليس معناه أننا مثله.‬

442
00:21:54,538 --> 00:21:57,208
‫ما عشته أمس يفوق ما عشته في سنين،‬

443
00:21:57,291 --> 00:21:59,084
‫ولا أنوي التوقف الآن.‬

444
00:21:59,168 --> 00:22:01,212
‫لذا، لأقتبس عبارة،‬

445
00:22:01,295 --> 00:22:05,257
‫لنلمّ شتات أنفسنا ونضرب‬
‫"وكالة الاستخبارات العالمية" ضربة موجعة!‬

446
00:22:07,635 --> 00:22:10,721
‫أوتعرفون؟ بينما نحن على هذه السيرة،‬
‫فإني أود الإدلاء بتصريح.‬

447
00:22:10,804 --> 00:22:12,681
‫أنا مستعد لبدء المواعدة مجددًا.‬

448
00:22:16,602 --> 00:22:19,104
‫ألم تواعد أحدًا منذ "لانا"؟‬

449
00:22:19,188 --> 00:22:22,858
‫ماذا؟ ينتظر المرء سنة‬
‫مقابل كل شهر واعد فيه الشخص.‬

450
00:22:22,942 --> 00:22:25,694
‫لا! بل نقيض ذلك.‬

451
00:22:26,487 --> 00:22:28,113
‫تعلّم متى تكفّ عن التحدث في وقت أبكر.‬

452
00:22:28,197 --> 00:22:30,491
‫رباه، أفتقد هذا!‬

453
00:22:30,574 --> 00:22:32,159
‫أرجوك، إياك أن تتعلم ذلك.‬

454
00:22:32,243 --> 00:22:34,411
‫شكرًا جزيلًا يا "سيريل".‬

455
00:22:34,495 --> 00:22:36,080
‫فما أطيب هذا الشعور!‬

456
00:22:36,163 --> 00:22:38,249
‫- أن تضحك؟‬
‫- ألا أكون مثلك.‬

457
00:22:58,602 --> 00:23:00,688
‫ترجمة "أرساني خلف"‬

