﻿1
00:00:11,797 --> 00:00:14,508
‫ما كان عيد ميلاده الأخير للأسف.‬

2
00:00:15,759 --> 00:00:17,260
‫وفي أنباء الاستخبارات،‬

3
00:00:17,344 --> 00:00:20,347
‫ثمة مطاردة سارية في أثر أعضاء "الوكالة"،‬

4
00:00:20,430 --> 00:00:24,518
‫وهي وكالة تجسس مارقة‬
‫ذات صلة بعدة حوادث دولية،‬

5
00:00:24,601 --> 00:00:27,437
‫{\an8}فيما يشمل اختفاء "فيبيان كنزورث"،‬

6
00:00:27,521 --> 00:00:29,523
‫{\an8}الرئيس التنفيذي‬
‫لـ"لوكالة الاستخبارات العالمية".‬

7
00:00:29,606 --> 00:00:31,483
‫{\an8}معلوماتنا عن الجماعة شحيحة متفرّقة،‬

8
00:00:31,566 --> 00:00:35,112
‫{\an8}لكننا نعرف أنهم تحت قيادة هذا الرجل:‬
‫"سيريل فيغيس".‬

9
00:00:35,779 --> 00:00:37,697
‫رباه! أتصدّقون هذا؟‬

10
00:00:37,781 --> 00:00:40,117
‫أشاركك الدهشة.‬
‫حتى الببغاء سرق الأضواء عنا.‬

11
00:00:40,200 --> 00:00:42,452
‫لا. يظنون أنك قائدي.‬

12
00:00:43,703 --> 00:00:47,207
‫ربما كنت لأركز على حقيقة أن "فيبيان"‬
‫لفّق لنا التهم واختفى.‬

13
00:00:47,290 --> 00:00:50,585
‫من الناحية الإيجابية،‬
‫يكاد يستحيل العثور على شقة في "نيويورك"‬

14
00:00:50,669 --> 00:00:51,962
‫في مُهلة قصيرة كهذه.‬

15
00:00:52,045 --> 00:00:54,881
‫هذه ليست شقة يا "كريغر".‬
‫إنه بيت آمن مهجور.‬

16
00:00:54,965 --> 00:00:57,759
‫الحمام في المطبخ، والمطبخ هو غرفة المعيشة،‬

17
00:00:57,843 --> 00:01:00,137
‫ومالك المنزل صرصور حرفيًا.‬

18
00:01:00,220 --> 00:01:02,556
‫إذًا، كأي شقة في مدينة "نيويورك".‬

19
00:01:05,809 --> 00:01:08,562
‫أتظنون أن جارنا الوسيم معجب بي؟‬

20
00:01:08,645 --> 00:01:11,022
‫نحيف ذو أسنان ضخمة ويهرول دائمًا.‬

21
00:01:11,106 --> 00:01:13,817
‫هذا وصف فأر المجاري، وله أطفال.‬

22
00:01:13,900 --> 00:01:15,485
‫مقزز! له أطفال؟‬

23
00:01:16,486 --> 00:01:17,696
‫غير مقبول.‬

24
00:01:17,779 --> 00:01:19,990
‫كفّى مؤثرات صوتية من المسلسلات الهزلية.‬

25
00:01:21,074 --> 00:01:23,577
‫لكن المكان ممل جدًا هنا!‬

26
00:01:23,660 --> 00:01:25,620
‫يا "بام"، أفهم أنك عاجزة‬

27
00:01:25,704 --> 00:01:28,832
‫عن العيش من دون تحفيز أو عنف مفرطين،‬

28
00:01:28,915 --> 00:01:30,250
‫لكن عندنا مشكلات أهم.‬

29
00:01:30,333 --> 00:01:31,793
‫ماذا؟ أين؟ سأقتلهم.‬

30
00:01:31,877 --> 00:01:33,461
‫إن ضغطتّ فلن يعجبك ما سيحدث.‬

31
00:01:33,545 --> 00:01:37,132
‫اسمعي، جلسة حضانة "إيه جاي" اليوم،‬
‫وأفضّل ألا أحضر ثم أُعتقل.‬

32
00:01:37,215 --> 00:01:39,050
‫ما موقفنا من المراقبة المضادة؟‬

33
00:01:39,134 --> 00:01:43,138
‫ننوّه إلى كل الوحدات بأن المباحث الفدرالية‬
‫ووكالة الأمن القومي على وشك الوصول.‬

34
00:01:43,221 --> 00:01:45,223
‫لكن يمكن أن يكون قد أتوا لأي أحد.‬

35
00:01:45,307 --> 00:01:48,018
‫عمّن يبحثون في مكان عملنا ومنازلنا و…‬

36
00:01:48,101 --> 00:01:48,935
‫يا للهول.‬

37
00:01:49,019 --> 00:01:51,855
‫لماذا استاءت المباحث الفدرالية؟‬
‫فلم نرتكب أي شيء.‬

38
00:01:51,938 --> 00:01:54,441
‫ناهيك بزعزعة استقرار مركز مالي عالمي،‬

39
00:01:54,524 --> 00:01:57,319
‫وقتل شخص ما بقطار، وسرقة مصرف حرفيًا!‬

40
00:01:57,402 --> 00:01:59,779
‫الناس حساسون جدًا.‬

41
00:01:59,863 --> 00:02:00,739
‫هذا غريب.‬

42
00:02:00,822 --> 00:02:03,033
‫إنهم يراقبون كل منازلنا‬
‫باستثناء منزل "راي".‬

43
00:02:03,116 --> 00:02:04,659
‫لا أعرف، ربما وقع في قبضة‬

44
00:02:04,743 --> 00:02:07,454
‫أيّ من الوكالات الـ50‬
‫التي تطاردنا مثل الكلاب.‬

45
00:02:07,537 --> 00:02:10,081
‫ماذا لو خاننا؟ ربما كان "خائنًا بالفطرة".‬

46
00:02:10,165 --> 00:02:14,127
‫- أليست "بالفطرة خائنًا"…؟‬
‫- أسوأ مليون مرة؟ بالتأكيد.‬

47
00:02:14,211 --> 00:02:15,170
‫من يأبه؟‬

48
00:02:15,253 --> 00:02:18,048
‫سنُسجن مدى الحياة نموت في زنزانة.‬

49
00:02:21,885 --> 00:02:24,846
‫على الرغم من مدى طرافة‬
‫مشاهدة "سيريل" يواجه احتمالية موته،‬

50
00:02:24,930 --> 00:02:27,891
‫لقد ابتكرت للتو خطة‬
‫لإيصال "لانا" إلى الجلسة،‬

51
00:02:27,974 --> 00:02:32,103
‫وإيصالكم إلى برّ الأمان، وإيصالي إلى مكان‬
‫لا يعبق بهواء المجاري، استوائي على الأرجح.‬

52
00:02:32,187 --> 00:02:35,273
‫كيف؟ كنت لأقول قولًا وقحًا الآن،‬
‫لكن "آرتشر" حطّم هاتفي.‬

53
00:02:35,357 --> 00:02:37,734
‫سنعرض سلسلة من الإلهاءات في خلال الجلسة.‬

54
00:02:37,817 --> 00:02:40,612
‫تتابع من الإلهاءات، إن صحّ التعبير.‬

55
00:02:40,695 --> 00:02:43,698
‫ثم نلوذ بالفرار إلى طائرة "شيريل" في…‬
‫ماذا دعوت المكان؟‬

56
00:02:43,782 --> 00:02:45,408
‫- "لونغ آيلند".‬
‫- مقزز.‬

57
00:02:45,492 --> 00:02:46,451
‫حدّث ولا حرج.‬

58
00:02:46,534 --> 00:02:50,080
‫لكن على ما يبدو، فالمطارات الكبرى‬
‫تكره نقل المسافرين أطنانًا من القنابل،‬

59
00:02:50,163 --> 00:02:51,748
‫أو حتى قول كلمة "قنبلة".‬

60
00:02:51,831 --> 00:02:54,376
‫التي سنستخدمها في سبيل أنبل القضايا‬
‫على الإطلاق:‬

61
00:02:54,459 --> 00:02:56,378
‫العثور على "فيبيان" وسحقه.‬

62
00:02:56,461 --> 00:02:59,214
‫هيا، بربكم.‬
‫سبق أن أحبطنا مكايد العصابات وزعمائهما‬

63
00:02:59,297 --> 00:03:02,592
‫وجيوش "باري" الآلية،‬
‫وسيهزمنا هذا النذل الإنجليزي؟‬

64
00:03:02,676 --> 00:03:05,303
‫لذا فلننهض‬
‫ونتصرّف بطبيعة الجواسيس التي نحن عليها،‬

65
00:03:05,387 --> 00:03:07,138
‫ونضرب "وكالة الاستخبارات" ضربة موجعة.‬

66
00:03:07,222 --> 00:03:08,306
‫- مرحى!‬
‫- أجل!‬

67
00:03:08,390 --> 00:03:09,891
‫شكرًا.‬

68
00:03:09,975 --> 00:03:12,936
‫لكن كل هذا بسبب نفاد الخمر ليلة أمس،‬
‫أليس كذلك؟‬

69
00:03:13,019 --> 00:03:13,853
‫ماذا؟ لا.‬

70
00:03:14,980 --> 00:03:16,231
‫نفد صباح اليوم.‬

71
00:03:55,906 --> 00:03:57,783
‫حقًا، نحن في وسط "نيويورك"‬

72
00:03:57,866 --> 00:03:59,868
‫ومتنكّرون بصفتنا شركة‬
‫لتنسيق المناظر الطبيعية؟‬

73
00:03:59,951 --> 00:04:01,661
‫حلمتني على الطلاء فوق الطلاء الآخر.‬

74
00:04:02,913 --> 00:04:04,122
‫ركيك في أحسن الأحوال.‬

75
00:04:05,999 --> 00:04:08,502
‫"لانا"، تنكّري وادخلي المحكمة‬

76
00:04:08,585 --> 00:04:10,212
‫- لأجل جلسة الحضانة.‬
‫- رائع.‬

77
00:04:10,295 --> 00:04:13,090
‫تستطيع "إيه جاي" أن تراني أُعتقل شخصيًا‬
‫بدل أن تعرف من الأخبار.‬

78
00:04:13,173 --> 00:04:16,093
‫إنما ثقي بي يا "لانا".‬
‫سيُفلح تتابع الإلهاءات.‬

79
00:04:16,176 --> 00:04:18,595
‫لكن حتى يُفلح، يجب أن يجري بدقة بالغة.‬

80
00:04:18,678 --> 00:04:21,431
‫- ألا نستطيع اجتياز هذا بتهوّرنا المعتاد؟‬
‫- لا!‬

81
00:04:21,515 --> 00:04:25,018
‫نحتاج إلى كل إلهاء في الموعد المحدد،‬
‫وإلا كشفوا أمر "لانا".‬

82
00:04:25,102 --> 00:04:27,562
‫فذلك معناه لا عمل حرّ،‬
‫ولا إنهاء للشؤون العالقة،‬

83
00:04:27,646 --> 00:04:29,439
‫ولا ترّهات شخصية.‬

84
00:04:29,523 --> 00:04:31,274
‫بحقك.‬

85
00:04:31,358 --> 00:04:33,026
‫ممّ أنت مستاء يا "سيريل"؟‬

86
00:04:33,110 --> 00:04:36,488
‫حياتك فارغة إلى درجة أنك عند الطوارئ‬
‫لا تتصل إلا برقم 911.‬

87
00:04:36,571 --> 00:04:39,658
‫اسمع، إن حياتي كاملة.‬
‫وعندي عدة شؤون عالقة أستطيع إنهاءها.‬

88
00:04:39,741 --> 00:04:42,953
‫كاستخدام بطاقتك للحصول على بيتزا مجانية‬
‫من مطعم "تيديز"؟‬

89
00:04:43,537 --> 00:04:45,497
‫لا. ما زال ينقصني طلبان.‬

90
00:04:45,580 --> 00:04:47,374
‫أستأذنكما الآن،‬

91
00:04:47,457 --> 00:04:50,669
‫فعليّ الذهاب لإلهاء الشرطة‬
‫بجاذبيتي الفاتنة.‬

92
00:04:52,170 --> 00:04:54,339
‫آسف، المشغّلات الجديدة هذه متعبة قليلًا.‬

93
00:04:54,423 --> 00:04:55,340
‫لحظة واحدة.‬

94
00:04:56,258 --> 00:04:58,260
‫لحظة…‬

95
00:05:05,100 --> 00:05:06,435
‫واحدة.‬

96
00:05:06,518 --> 00:05:08,812
‫لو هممت للرحيل بعد أن قلت ذلك،‬

97
00:05:08,895 --> 00:05:11,273
‫كنتم لتُفتنوا بي تمامًا.‬

98
00:05:14,192 --> 00:05:15,193
‫تبًا.‬

99
00:05:15,277 --> 00:05:16,611
‫كان ذلك مثيرًا جدًا.‬

100
00:05:20,657 --> 00:05:23,326
‫لعلمك، من المحتمل أن تدخلي وتُعتقلي،‬

101
00:05:23,410 --> 00:05:25,537
‫وتُسجني لبقية حياتك، صحيح؟‬

102
00:05:25,620 --> 00:05:28,957
‫إن دخلت واعتُقلت،‬
‫أو لم أدخل على الإطلاق،‬

103
00:05:29,040 --> 00:05:30,750
‫فلن أرى "إيه جاي" مجددًا في كلتا الحالتين.‬

104
00:05:30,834 --> 00:05:33,670
‫- ما الفرق؟‬
‫- النوم في زنزانة والطعام القذر؟‬

105
00:05:33,753 --> 00:05:35,046
‫لكني أتفهّم وجهة نظرك.‬

106
00:05:35,130 --> 00:05:38,091
‫ويا "لانا"، حاولي ألا تُصوّري في ذلك الوشاح.‬

107
00:05:38,175 --> 00:05:40,635
‫إن أُخذ البولنديون يومًا على محمل الجد‬
‫في هذا البلد،‬

108
00:05:40,719 --> 00:05:43,096
‫فستعود ذكرى هذا الزيّ لتطاردك بالتأكيد.‬

109
00:05:44,764 --> 00:05:46,766
‫ما كنت لأقول إنه مسكون.‬

110
00:05:46,850 --> 00:05:50,228
‫إنما أظن أن نتيجة اختباري المكتوبة‬
‫تعيق حصولي على ترقية.‬

111
00:05:50,312 --> 00:05:51,646
‫ذلك ليس مهمًا.‬

112
00:05:51,730 --> 00:05:54,357
‫حسنًا، كونك عميلًا ميدانيًا‬
‫لا يتعلق بالاختبارات المكتوبة.‬

113
00:05:54,441 --> 00:05:56,610
‫أدّيت أداءً مخيّبًا في جزئية المهارات أيضًا.‬

114
00:05:56,693 --> 00:05:59,905
‫ذلك أقل أهمية، لذا لنتمرن.‬

115
00:05:59,988 --> 00:06:01,865
‫حين تراه، فماذا تقول؟‬

116
00:06:02,866 --> 00:06:04,367
‫توقف، أنت رهن الاعتقال.‬

117
00:06:04,451 --> 00:06:06,745
‫حسنًا، أتسألني أم تخبرني؟‬

118
00:06:06,828 --> 00:06:08,622
‫أخبرك. مهلًا، لا. أسألك.‬

119
00:06:08,705 --> 00:06:10,624
‫- لا أود أن أجيب.‬
‫- مهلًا، أتلك…؟‬

120
00:06:13,126 --> 00:06:15,045
‫المعذرة أيها الضابطان.‬

121
00:06:15,128 --> 00:06:16,338
‫ليس الآن يا سيدتي، من فضلك.‬

122
00:06:16,421 --> 00:06:18,965
‫نحن متخفّيان، وهذا في غاية الأهمية.‬

123
00:06:19,049 --> 00:06:21,218
‫حسنًا. أتريد التحقق من تلك الملفات؟‬

124
00:06:22,469 --> 00:06:23,553
‫هلّا تديرين رأسك؟‬

125
00:06:23,637 --> 00:06:24,638
‫{\an8}"(بوفي)، (بام)"‬

126
00:06:24,888 --> 00:06:25,805
‫رباه، إنها هي!‬

127
00:06:25,889 --> 00:06:27,057
‫انطلق يا "والي"!‬

128
00:06:27,807 --> 00:06:29,017
‫مهلًا، أنا من تقود.‬

129
00:06:34,397 --> 00:06:35,815
‫رباه، آسفة جدًا على تأخري.‬

130
00:06:35,899 --> 00:06:39,152
‫موظف الاستقبال الأرعن عطّلني طويلًا.‬
‫مثل "فرانكنشتاين" لكنه أقل فصاحة.‬

131
00:06:39,236 --> 00:06:42,072
‫الشخص الذي قلت إنه أرعن‬

132
00:06:42,155 --> 00:06:45,575
‫يصدف أنه زوجي،‬
‫وهو يعاني من إعاقة في النطق.‬

133
00:06:45,659 --> 00:06:47,744
‫هل قلت "فرانكنشتاين"؟ قصدت…‬

134
00:06:47,827 --> 00:06:51,039
‫أحزر أني قابلت وحش "فرانكنشتاين" إذًا.‬

135
00:06:51,122 --> 00:06:52,541
‫رباه، هذا لا يسير على ما يُرام.‬

136
00:06:53,083 --> 00:06:55,293
‫- يمكن أن يكون أسوأ.‬
‫- عزيزتي.‬

137
00:06:56,044 --> 00:06:56,920
‫"لانا".‬

138
00:06:57,003 --> 00:06:59,631
‫أنا مبهور بإصرارك.‬

139
00:06:59,714 --> 00:07:02,717
‫أشيد بك، لا بصفتك والدة فحسب،‬
‫بل صفتك امرأة.‬

140
00:07:02,801 --> 00:07:05,470
‫شكرًا. أنا من ينبغي لها الإشادة بك.‬

141
00:07:05,554 --> 00:07:07,973
‫إذ لم تخبر القاضي بأني فارّة من العدالة.‬

142
00:07:08,056 --> 00:07:11,893
‫بالقطع لا. فذلك يتجاهل مصلحة "إيه جاي"‬
‫بصفتها شابة،‬

143
00:07:11,977 --> 00:07:13,979
‫وسلامة زواجنا الباطل.‬

144
00:07:14,062 --> 00:07:16,606
‫عجبًا، تلك بادرة لطيفة حقًا.‬

145
00:07:17,315 --> 00:07:18,942
‫هلّا نبدأ من فضلكما؟‬

146
00:07:19,025 --> 00:07:21,570
‫يا حضرة القاضي، سأقدم دليلًا دامغًا‬

147
00:07:21,653 --> 00:07:23,613
‫على أن "لانا كين" أم غير صالحة،‬

148
00:07:23,697 --> 00:07:27,033
‫وستُلحق ضررًا دائمًا بنضج "إيه جاي".‬

149
00:07:27,117 --> 00:07:29,202
‫أيها الحقير الأصلع.‬

150
00:07:29,286 --> 00:07:32,872
‫لم لا ترتدي قميصًا طويل العنق‬
‫لإكمال المظهر أيها النذل غير المختون!‬

151
00:07:35,792 --> 00:07:38,461
‫ستكون هذه جلسة طويلة.‬

152
00:07:40,922 --> 00:07:42,632
‫يا "شيريل"، ابدئي الإلهاء.‬

153
00:07:57,856 --> 00:07:59,149
‫من أين لك الدجاج؟‬

154
00:07:59,232 --> 00:08:01,901
‫أريد أن أقول من متجر الدجاج.‬

155
00:08:03,486 --> 00:08:07,073
‫ويحي، نسيت أن أقول إنها رهن الاعتقال.‬

156
00:08:08,700 --> 00:08:10,952
‫أين أنت؟ ستحين دورك بعد خمس دقائق.‬

157
00:08:11,036 --> 00:08:13,330
‫أيمكن أن ينوب عني أحد آخر؟‬
‫سأنهي أحد الشؤون العالقة.‬

158
00:08:13,413 --> 00:08:15,624
‫ألم تنهانا عن موالاة الترّهات الشخصية؟‬

159
00:08:15,707 --> 00:08:17,542
‫بلى، نهيتكم أنتم. حان دورك.‬

160
00:08:17,626 --> 00:08:19,461
‫- لكني لست مستعدًا.‬
‫- حقًا؟‬

161
00:08:19,544 --> 00:08:22,088
‫في تلك الحالة،‬
‫سأفعل ما كنت أفعله تحديدًا‬

162
00:08:22,172 --> 00:08:24,007
‫لأنه في غاية الأهمية.‬

163
00:08:24,090 --> 00:08:25,675
‫- نقرة.‬
‫- هل قلت للتو…؟‬

164
00:08:27,469 --> 00:08:29,429
‫المعذرة، أهذا بيت الدعارة؟‬

165
00:08:33,200 --> 00:08:36,661
‫وكما ترون هنا‬
‫من العرض المؤرخ بتاريخ شهر يناير،‬

166
00:08:36,745 --> 00:08:39,164
‫تسبب تقصير "لانا" في خطف "إيه جاي".‬

167
00:08:39,247 --> 00:08:42,125
‫ماذا؟ وفي حديث منفصل، رسوم جميلة.‬

168
00:08:42,209 --> 00:08:45,337
‫كنت متشككًا في البداية،‬
‫لكنها كانت تستحق المال حقًا.‬

169
00:08:45,420 --> 00:08:47,005
‫لكني استعدتها، صحيح؟‬

170
00:08:47,088 --> 00:08:49,799
‫غير أن تلك التجربة‬
‫علّمتنا كلنا عبرة قيّمة جدًا.‬

171
00:08:49,883 --> 00:08:51,384
‫وما كانت تلك العبرة؟‬

172
00:08:51,468 --> 00:08:52,761
‫ألّا أُختطف؟‬

173
00:08:52,844 --> 00:08:54,846
‫وكنت مفيدة جدًا في معركة الأسلحة النارية.‬

174
00:08:54,930 --> 00:08:57,349
‫ويا آنسة "كين"، ما عملك تحديدًا؟‬

175
00:08:57,432 --> 00:09:00,685
‫الاستشارة الأمنية المستقلة؟‬

176
00:09:00,769 --> 00:09:03,897
‫كان يُفضّل ألا يبدو الجواب مثل سؤال.‬

177
00:09:03,980 --> 00:09:04,898
‫صدقت.‬

178
00:09:06,691 --> 00:09:09,236
‫حسنًا، انتكاسة صغيرة،‬
‫لكننا سنوالي المسعى مجددًا.‬

179
00:09:09,319 --> 00:09:13,657
‫كرّر بعدي: نحن أقوياء. نحن أذكياء.‬
‫نحن نستحضر حظّنا بأنفسنا.‬

180
00:09:13,740 --> 00:09:18,286
‫نحن أقوياء. نحن أذكياء.‬
‫نحن… كرري العبارة الثالثة. آسف.‬

181
00:09:19,246 --> 00:09:22,457
‫أتعرف؟ سأجري مسحًا للمحكمة.‬

182
00:09:22,541 --> 00:09:23,959
‫لم لا تلازم مكانك يا "والي"؟‬

183
00:09:25,252 --> 00:09:26,711
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

184
00:09:26,795 --> 00:09:29,548
‫لا، مرحبًا. أنا فارّ من العدالة.‬

185
00:09:29,631 --> 00:09:31,716
‫تبًا! فرصة ثانية.‬

186
00:09:31,800 --> 00:09:32,926
‫لنفعل هذا!‬

187
00:09:33,009 --> 00:09:34,928
‫لقد استحضرت ذلك بكل تأكيد.‬

188
00:09:39,599 --> 00:09:41,601
‫لم هو بارع إلى هذه الدرجة في التزلج؟‬

189
00:09:47,941 --> 00:09:49,776
‫آسف يا سيدة "فنتولي"!‬

190
00:09:49,859 --> 00:09:51,945
‫إنما انجرفت في أثناء التزلج.‬

191
00:09:53,113 --> 00:09:54,948
‫انظري إليّ الآن يا سيدة "فنتولي"!‬

192
00:09:55,031 --> 00:09:58,034
‫نحتاج إلى الدعم. "سنترال بارك".‬
‫في مطاردة أحمق متزلج.‬

193
00:10:00,203 --> 00:10:02,038
‫أيتها السيدة "ترينيت"، أتعرفين هذا الرجل؟‬

194
00:10:02,122 --> 00:10:03,123
‫نحن صديقان منذ زمن.‬

195
00:10:03,206 --> 00:10:05,542
‫أكلمة "صديقان"‬
‫معناها التحالف مع عدوي اللدود‬

196
00:10:05,625 --> 00:10:08,044
‫لتزييف اختبار أبوّة لابتزاز المال مني،‬

197
00:10:08,128 --> 00:10:09,879
‫المال الذي استخدمته‬
‫لتأسيس بيت دعارة فخم؟‬

198
00:10:09,963 --> 00:10:12,007
‫حسنًا. صديقان بينهما منافع.‬

199
00:10:12,090 --> 00:10:14,050
‫- هذا ليس معنى تلك العبارة.‬
‫- بالطبع، هذا معناها.‬

200
00:10:14,134 --> 00:10:15,969
‫عندي منافع لصحة الأسنان وما سواها.‬

201
00:10:16,052 --> 00:10:19,848
‫لا يهم. أحتاج إلى معروف.‬
‫زبائنك من نخبة المدينة، صحيح؟‬

202
00:10:19,931 --> 00:10:23,351
‫بالتأكيد. عندنا دعارة فاخرة هنا.‬

203
00:10:23,435 --> 00:10:25,645
‫أفترض أنك تحتفظين بالمعلومات ضد كل الزوّار،‬

204
00:10:25,729 --> 00:10:27,939
‫وكل شخص ثري آخر يتحدثون عنه ببذاءة؟‬

205
00:10:28,690 --> 00:10:32,444
‫بالقطع لا.‬
‫فالشرطة تتركنا وشأننا من فرط لطفها.‬

206
00:10:32,527 --> 00:10:36,197
‫للنجاة في هذا المجال،‬
‫فلا بد من استغلال نفوذك أحيانًا.‬

207
00:10:36,281 --> 00:10:37,699
‫أو ما يجب استغلاله غير ذلك.‬

208
00:10:37,782 --> 00:10:41,369
‫اسمعي يا "ترينيت"، أحتاج إلى كل ما تعرفينه‬
‫ عن ملياردير يُدعى "روبرت"…‬

209
00:10:41,453 --> 00:10:43,872
‫مستحيل! أنا لا أسرّب أي معلومات.‬

210
00:10:43,955 --> 00:10:47,250
‫اسمعي يا "ترينيت"، هذا ليس لأجلي.‬
‫بل لأجل ابنتي.‬

211
00:10:47,334 --> 00:10:49,836
‫ما لم أستطع تشويه سمعة "روبرت"،‬
‫فسيأخذ "إيه جاي" من "لانا"،‬

212
00:10:49,919 --> 00:10:51,588
‫ما يعني أني لن أستطيع أن أراها.‬

213
00:10:53,715 --> 00:10:56,926
‫أنت محظوظ لأن الأمومة‬
‫ليّنت قلبي إلى درجة الجبن.‬

214
00:10:57,010 --> 00:10:58,762
‫توخّ الحذر عند استخدام ذلك أيها المقزز.‬

215
00:10:58,845 --> 00:11:01,598
‫شكرًا يا "ترينيت".‬
‫لقد أمضينا أوقاتًا ممتعة، صحيح؟‬

216
00:11:01,681 --> 00:11:03,767
‫لا. فقد كنت تدفع لي مقابل الجنس.‬

217
00:11:03,850 --> 00:11:07,604
‫هذا منصف. أبلغي "شيمس" بتحياتي.‬
‫لكن أتموتين إن أرسلته إلى معسكر اللاكروس؟‬

218
00:11:07,687 --> 00:11:09,773
‫إن جعله يشبهك، فنعم.‬

219
00:11:09,856 --> 00:11:11,941
‫جرّاء ذلك، سآخذ كوب خمر.‬

220
00:11:12,025 --> 00:11:13,818
‫لا يمنعنّك مانع. فقد اشتريت كل هذا.‬

221
00:11:13,902 --> 00:11:15,403
‫واسمع يا "آرتشر"،‬

222
00:11:15,487 --> 00:11:19,115
‫حقًا أتطلع إلى رؤية صكّك التالي.‬

223
00:11:20,909 --> 00:11:23,578
‫إذًا أتخبرينني بأنك سبق أن عملت‬
‫في وظيفة مستقرة،‬

224
00:11:23,662 --> 00:11:25,997
‫لكنك الآن عاطلة فعليًا؟‬

225
00:11:26,081 --> 00:11:27,999
‫بل أعمل لحسابي… نوعًا ما.‬

226
00:11:28,083 --> 00:11:31,628
‫هل أحصل على أي نقاط إضافية‬
‫جرّاء إنقاذ العالم في مناسبتين منفصلتين؟‬

227
00:11:31,711 --> 00:11:33,588
‫نعم، إن صدّقتك.‬

228
00:11:33,672 --> 00:11:35,131
‫وهل تصدّقني؟‬

229
00:11:35,215 --> 00:11:36,341
‫لا أصدّقك.‬

230
00:11:36,424 --> 00:11:38,843
‫لم يسبق أن شعرت بهذا التحرر!‬

231
00:11:38,927 --> 00:11:42,722
‫انفض عنك غبار تزلّجي أيها… انفضه فحسب!‬

232
00:11:43,973 --> 00:11:45,934
‫- حسنًا، ربما كنا فاشلين في هذا.‬
‫- اسمع!‬

233
00:11:46,017 --> 00:11:49,187
‫علينا أن نوقف دورة الفشل‬
‫وتقريع نفسينا من جرّائها،‬

234
00:11:49,270 --> 00:11:51,981
‫وفقدان الثقة ومن ثم الفشل فشلًا أكبر.‬

235
00:11:52,065 --> 00:11:52,899
‫بدلًا من ذلك…‬

236
00:11:53,525 --> 00:11:54,776
‫لنكافئ نفسينا.‬

237
00:11:54,859 --> 00:11:58,154
‫حسنًا، إن كان هذا علم النفس العكسي،‬
‫فهو يروقني.‬

238
00:12:01,241 --> 00:12:02,784
‫يا "آرتشر". حان دورك.‬

239
00:12:02,867 --> 00:12:04,661
‫هل فعلت أي شيء مفيد حتى الآن؟‬

240
00:12:04,744 --> 00:12:07,664
‫نعم. أغضبتك،‬
‫ومن ثم سلبت من عمرك بعض السنين.‬

241
00:12:07,747 --> 00:12:09,958
‫- لكن…‬
‫- ذلك مفيد للعالم.‬

242
00:12:10,041 --> 00:12:12,627
‫عليّ إيصال هذا الملف إلى "لانا"‬
‫قبل انتهاء الجلسة،‬

243
00:12:12,711 --> 00:12:14,295
‫لذا سنحتاج إلى إلهاء أخير،‬

244
00:12:14,379 --> 00:12:16,589
‫غير أنك ليس عندك أي شؤون شخصية تواليها.‬

245
00:12:16,673 --> 00:12:18,049
‫لكن كيف سألفت انتباههم‬

246
00:12:18,133 --> 00:12:20,593
‫في حين أني أكثر رجل ممل في العالم‬
‫مما يبدو؟‬

247
00:12:20,677 --> 00:12:25,181
‫يا "سيريل"، لقد قضيت مئات الساعات‬
‫أحاول معرفة كيف يمكن لرجل واحد‬

248
00:12:25,265 --> 00:12:27,600
‫ألا يحظى من الحياة بأي شيء يُذكر.‬

249
00:12:27,684 --> 00:12:31,020
‫لكن في ظل افتقارك إلى الجاذبية‬
‫وتفانيك لإهدار حياتك،‬

250
00:12:31,104 --> 00:12:33,773
‫فلا يسع الناس إلا أن يتحيّروا منك تمامًا.‬

251
00:12:33,857 --> 00:12:35,525
‫عجبًا ذلك… مهلًا.‬

252
00:12:35,608 --> 00:12:37,444
‫لا شيء مما قلته للتو إيجابي.‬

253
00:12:37,527 --> 00:12:38,695
‫شكرًا. تمنّ لي التوفيق.‬

254
00:12:40,572 --> 00:12:43,658
‫ختامًا، واقتباسًا من العظيم "روبرت مارلي"،‬

255
00:12:43,742 --> 00:12:48,329
‫"أنا لا أنحاز لصفّ الرجل الأسود.‬
‫ولا أنا لصفّ الرجل الأبيض.‬

256
00:12:48,413 --> 00:12:50,832
‫بل أنحاز لصفّ الله."‬

257
00:12:51,374 --> 00:12:53,418
‫سأحتاج إلى استراحة لمدة خمس دقائق.‬

258
00:12:54,127 --> 00:12:56,755
‫كيف يجري الأمر؟ يوشك شعورك أن يتحسن.‬

259
00:12:56,838 --> 00:12:58,715
‫- ما هذا؟‬
‫- ملف عن "روبرت".‬

260
00:12:58,798 --> 00:13:00,008
‫أتظنين أنه شوّه سمعتك؟‬

261
00:13:00,091 --> 00:13:02,969
‫كل استثمار مشبوه، وكل حفلة جنسية تنكرية،‬

262
00:13:03,052 --> 00:13:05,805
‫وكل نكتة عنصرية قالها في مصعد‬
‫في هذا الملف.‬

263
00:13:05,889 --> 00:13:08,016
‫- يمكنك القضاء عليه.‬
‫- من أين لك هذا؟‬

264
00:13:08,099 --> 00:13:10,727
‫ولماذا تفوح منه رائحة بيت دعارة؟‬

265
00:13:10,810 --> 00:13:14,022
‫لنكتف بقول إن لنا أصدقاء في أماكن دنيئة.‬

266
00:13:14,522 --> 00:13:15,732
‫مثل بيوت الدعارة.‬

267
00:13:19,819 --> 00:13:21,112
‫لا. لا أستطيع.‬

268
00:13:21,196 --> 00:13:22,489
‫ماذا؟ لماذا يا "لانا"؟‬

269
00:13:22,572 --> 00:13:25,241
‫لأني حينها سأضاهي ذلك الدنيء دناءةً.‬

270
00:13:26,075 --> 00:13:27,118
‫يجب أن نتحدث.‬

271
00:13:27,202 --> 00:13:29,162
‫أعلم أن بعض هذا يبدو قاسيًا،‬

272
00:13:29,245 --> 00:13:31,122
‫لكن من المهم أن يعرف القاضي‬

273
00:13:31,206 --> 00:13:33,500
‫نوع الحضانة التي ستقدمينها لـ"إيه جاي".‬

274
00:13:33,583 --> 00:13:34,417
‫ليس الأمر هكذا.‬

275
00:13:36,085 --> 00:13:39,422
‫أظن أن علينا الكفّ عن هذا‬
‫والسماح لـ"إيه جاي" بالاختيار، لمصلحتها.‬

276
00:13:39,506 --> 00:13:42,175
‫إنها في غنى عن سماع‬
‫المزيد من نقائص أي منا.‬

277
00:13:42,258 --> 00:13:46,179
‫أأنت متأكدة؟‬
‫أريد أن أحترم استقلالها واستقلالك،‬

278
00:13:46,262 --> 00:13:49,849
‫لكن أحقًا ستخيّرينها بين شقة جرداء،‬

279
00:13:49,933 --> 00:13:53,102
‫وقصر يحتوي على صالة بولينغ‬
‫وألعاب إلكترونية؟‬

280
00:13:53,186 --> 00:13:55,855
‫إنما أريد ما يصبّ في مصلحتها،‬
‫بخلاف هذه الجلسة.‬

281
00:13:55,939 --> 00:13:58,691
‫مهلًا. صالة بولينغ وألعاب إلكترونية؟‬

282
00:13:58,775 --> 00:14:00,318
‫- لم يسبق أن رأيتها.‬
‫- إنه…‬

283
00:14:01,194 --> 00:14:02,237
‫إنه منزل كبير.‬

284
00:14:02,821 --> 00:14:05,740
‫انظر إليّ حين أحدّثك.‬
‫أنت من المباحث الفدرالية،‬

285
00:14:05,824 --> 00:14:07,325
‫ولا أحد يستطيع أن يسلبك ذلك.‬

286
00:14:07,408 --> 00:14:10,245
‫إلا إذا طردتك المباحث الفدرالية بالطبع.‬
‫لا تفكّر في ذلك.‬

287
00:14:11,329 --> 00:14:14,958
‫عجبًا. حسنًا،‬
‫أكّد جاسوسنا أن الهدف في الداخل حقًا.‬

288
00:14:15,041 --> 00:14:16,376
‫- أأنت مستعد؟‬
‫- لحظة.‬

289
00:14:16,459 --> 00:14:18,837
‫صحيح. أنت قادر على ذلك.‬
‫بسرعة، لا باستعجال.‬

290
00:14:20,672 --> 00:14:21,548
‫تجمّد دماغي.‬

291
00:14:24,634 --> 00:14:28,972
‫منذ أن بدأت هذه الجلسة،‬
‫فكرت كثيرًا في نفسي ومستقبلي.‬

292
00:14:29,055 --> 00:14:32,141
‫أحب كليكما، وكلاكما شخص طيب.‬

293
00:14:32,225 --> 00:14:33,977
‫لذا فإني أعرف أنه ما من خيار خطأ.‬

294
00:14:34,644 --> 00:14:38,690
‫وفي هذه الأشهر العسيرة،‬
‫كان أبي في غاية الدهم والاهتمام،‬

295
00:14:38,773 --> 00:14:41,651
‫ولم يسبق أن تناولت تلك الكمية‬
‫من كمأ "ألبا مادونا".‬

296
00:14:41,734 --> 00:14:43,319
‫كمأ… ما ذلك؟‬

297
00:14:43,403 --> 00:14:45,405
‫أغلى أنواع الكمأ في العالم.‬

298
00:14:45,488 --> 00:14:47,240
‫إنها تتحلى بذوق أبيها.‬

299
00:14:47,323 --> 00:14:49,617
‫يا "روبرت"، أحبك حبًا جمًا.‬

300
00:14:50,201 --> 00:14:52,537
‫لكن من الواضح أني أختار أمي.‬

301
00:14:52,620 --> 00:14:55,123
‫فمن الغريب جدًا أنك تفعل هذا أصلًا.‬

302
00:14:55,206 --> 00:14:57,375
‫- ماذا دهاك؟‬
‫- تُردّ الفتاة إلى حضانة أمها.‬

303
00:14:57,458 --> 00:14:59,085
‫صدقًا، إنها هالكة في كلتا الحالتين.‬

304
00:14:59,168 --> 00:15:00,336
‫رُفعت الجلسة.‬

305
00:15:00,962 --> 00:15:04,340
‫يا لنا من أسرة غير تقليدية،‬
‫لكننا نفلح رغم ذلك.‬

306
00:15:04,424 --> 00:15:06,885
‫- هلّا تذكرني من أنت؟‬
‫ - أعلم أنك تمزحين،‬

307
00:15:06,968 --> 00:15:09,637
‫لكن كان ذلك ساحقًا جدًا.‬

308
00:15:09,721 --> 00:15:10,555
‫أحسنت.‬

309
00:15:11,431 --> 00:15:13,892
‫أنا في غاية السعادة.‬

310
00:15:13,975 --> 00:15:16,102
‫- لفقدان الحضانة؟‬
‫- لا.‬

311
00:15:16,185 --> 00:15:17,312
‫ألا ترين؟‬

312
00:15:17,395 --> 00:15:20,815
‫إني استلزمت هذه المحاكمة حتى تري شخصيًا‬

313
00:15:20,899 --> 00:15:22,942
‫أن "إيه جاي" اختارك.‬

314
00:15:23,026 --> 00:15:25,069
‫لست أمًا من تلقاء نفسك.‬

315
00:15:25,153 --> 00:15:26,779
‫أنت أمها.‬

316
00:15:26,863 --> 00:15:29,991
‫رائع. ألاعيب ذهنية عجيبة‬
‫من ملياردير غريب الأطوار.‬

317
00:15:30,074 --> 00:15:32,243
‫من كان ليحزر ذلك يا غريب الأطوار؟‬

318
00:15:32,327 --> 00:15:34,412
‫اضبطي لسانك! لكنك أصبت.‬

319
00:15:35,413 --> 00:15:37,540
‫رباه، أبلغت عنا المباحث الفدرالية؟‬

320
00:15:37,624 --> 00:15:39,417
‫وأسفاه على احترامك استقلالنا.‬

321
00:15:39,500 --> 00:15:41,502
‫- لا شكر لك على شيء أيها النذل.‬
‫- لا شيء؟‬

322
00:15:41,586 --> 00:15:45,048
‫أتمزحين؟ إني أنفقت نحو 20 مليون دولار‬

323
00:15:45,131 --> 00:15:46,925
‫للحفاظ على استمرار عمل الوكالة.‬

324
00:15:47,008 --> 00:15:49,594
‫حسنًا، شكرًا لك على ذلك.‬

325
00:15:49,677 --> 00:15:53,222
‫الآن تبًا لك 20 مليون مرة!‬

326
00:15:55,266 --> 00:15:57,018
‫لقد كُشفنا يا "كريغر".‬

327
00:15:57,101 --> 00:15:59,020
‫نحتاج إلى إلهاء. أي شيء.‬

328
00:15:59,103 --> 00:16:00,980
‫افعل شيئًا يا "سيريل".‬

329
00:16:01,064 --> 00:16:02,523
‫لكني فعلت مهمتي مسبقًا.‬

330
00:16:02,607 --> 00:16:04,776
‫التزلج. نفدت حيلي.‬

331
00:16:04,859 --> 00:16:06,569
‫هيا، لا بد أن هناك شيئًا ما.‬

332
00:16:06,653 --> 00:16:08,780
‫علينا التفكير في شيء ضخم. علينا التفكير…‬

333
00:16:08,863 --> 00:16:11,240
‫في منتهى الضخامة.‬

334
00:16:11,783 --> 00:16:14,494
‫هل يحتاج إلى سروال مصنوع خصيصًا؟‬

335
00:16:14,577 --> 00:16:16,537
‫أقسم إنه نظر إليّ.‬

336
00:16:18,164 --> 00:16:19,582
‫أللمحاكم مداخل جانبية؟‬

337
00:16:19,666 --> 00:16:23,127
‫يُدعى باب المشاهير يا "لانا"،‬
‫أيتها الجاهلة.‬

338
00:16:28,466 --> 00:16:29,550
‫كان ذلك رائعًا.‬

339
00:16:29,634 --> 00:16:32,804
‫الآن ما علينا إلا الرحيل‬
‫من جزيرة "مانهاتن"،‬

340
00:16:32,887 --> 00:16:35,807
‫بينما تطاردنا المباحث الفدرالية‬

341
00:16:35,890 --> 00:16:37,725
‫وتسدّ كل الطرق.‬

342
00:16:37,809 --> 00:16:41,479
‫الطرق؟ حيث نحن ذاهبون، لا نحتاج إلى الطرق.‬

343
00:16:47,402 --> 00:16:50,071
‫عجبًا يا "كريغر". حوّامة؟‬

344
00:16:50,154 --> 00:16:52,782
‫يا "كريغر"،‬
‫نحن نمضي بسرعة خمسة كيلومترات في الساعة.‬

345
00:16:55,827 --> 00:16:57,412
‫بل ستة.‬

346
00:17:03,500 --> 00:17:05,252
‫ألا تمضي هذه الحوّامة أسرع؟‬

347
00:17:05,335 --> 00:17:08,880
‫أم سأموت في شاحنة تنقصها النوافذ‬
‫مثل مراهق مفقود؟‬

348
00:17:08,964 --> 00:17:11,049
‫قال هذا في شاحنة مع ابنته.‬

349
00:17:11,133 --> 00:17:12,467
‫هلّا تسترخي؟‬

350
00:17:15,012 --> 00:17:17,222
‫يبدو أنهم بعض الراشدين الحزانى.‬

351
00:17:17,305 --> 00:17:18,890
‫- "ترينيت"؟‬
‫- "آرتشر"؟‬

352
00:17:18,974 --> 00:17:21,059
‫أأنت مهووس بي الآن؟‬

353
00:17:21,143 --> 00:17:23,145
‫أتقبلين الزيارات المنزلية؟‬
‫لم القوارب تحديدًا؟‬

354
00:17:23,228 --> 00:17:24,896
‫المياه الدولية يا أخي.‬

355
00:17:24,980 --> 00:17:26,106
‫لا قواعد.‬

356
00:17:27,899 --> 00:17:31,069
‫ليس هذا صحيحًا،‬
‫ومن المرعب أنكم تريدون ذلك.‬

357
00:17:31,153 --> 00:17:33,655
‫سأصارحك. يجب أن نتبادل القوارب.‬

358
00:17:33,739 --> 00:17:36,283
‫إني أحسنت إليك بما فيه الكفاية‬
‫من الجمائل اليوم.‬

359
00:17:36,366 --> 00:17:37,492
‫ارحل من هنا!‬

360
00:17:37,576 --> 00:17:41,204
‫مهلًا، لديّ حجة مقنعة مدروسة.‬

361
00:17:42,497 --> 00:17:44,708
‫حسنًا، الإنصاف أجدر أن يُتبّع‬
‫أيها الحمقى الأثرياء.‬

362
00:17:44,791 --> 00:17:46,334
‫أفرغوا محافظكم لـ"ترينيت" وبناتها.‬

363
00:17:46,418 --> 00:17:48,837
‫ألن يستردّوا أموالهم حين نغادر؟‬

364
00:17:48,920 --> 00:17:50,047
‫نقطة سديدة.‬

365
00:17:51,465 --> 00:17:53,258
‫عليكم أن تتشاركوه. أحسنوا التصرف.‬

366
00:17:55,385 --> 00:17:58,180
‫أتظنين أنهم يجيدون السباحة؟‬
‫غالبًا كان ينبغي أن أسأل.‬

367
00:17:58,930 --> 00:18:00,348
‫- لا عليك.‬
‫- انتبهوا!‬

368
00:18:00,432 --> 00:18:02,267
‫- خنازير السواحل.‬
‫- اصمتي!‬

369
00:18:02,350 --> 00:18:03,935
‫المباحث الفدرالية عندها دراجات مائية؟‬

370
00:18:05,228 --> 00:18:06,897
‫أحب المصادرة المدنية.‬

371
00:18:06,980 --> 00:18:08,607
‫هل حصلنا عليهما من مجرمين؟‬

372
00:18:08,690 --> 00:18:11,985
‫إليك معلومة مسلية:‬
‫ليس شرطًا أن يكونوا مذنبين لنأخذ أغراضهم.‬

373
00:18:12,069 --> 00:18:14,738
‫- لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا!‬
‫- لكنه صحيح.‬

374
00:18:16,031 --> 00:18:17,616
‫دراجة مائية!‬

375
00:18:19,618 --> 00:18:21,078
‫من أين لك ذلك؟‬

376
00:18:23,497 --> 00:18:24,998
‫"بام"! ماذا تفعلين هنا؟‬

377
00:18:25,665 --> 00:18:27,626
‫- أحتاج إلى معروف.‬
‫- لك ما تطلبين يا عزيزتي.‬

378
00:18:27,709 --> 00:18:28,627
‫أولًا…‬

379
00:18:32,714 --> 00:18:36,259
‫غالبًا ما كان ينبغي لك‬
‫إشعال المفرقعات في الداخل، صحيح؟‬

380
00:18:37,594 --> 00:18:39,346
‫لنتفق على أن نختلف.‬

381
00:18:42,474 --> 00:18:44,810
‫صنعت لنا "أليسيا" طرد رعاية.‬

382
00:18:44,893 --> 00:18:45,727
‫طرد انفجاري.‬

383
00:18:45,811 --> 00:18:48,105
‫- لا يمكنك الانفصال عنها أبدًا.‬
‫- أحبها.‬

384
00:18:49,064 --> 00:18:53,068
‫كانت تلك طلقات تحذيرية.‬
‫أوقفوا القارب وإلا سنطلق الرصاص.‬

385
00:18:53,151 --> 00:18:55,320
‫يا "إيه جاي"، انزلي وانبطحي يا عزيزتي.‬

386
00:18:55,403 --> 00:18:58,782
‫- "إيه جاي"؟‬
‫- "يا (إيه جاي)، انزلي وانبطحي."‬

387
00:18:58,865 --> 00:19:01,243
‫سنناقش نبرتك لاحقًا يا آنسة.‬

388
00:19:01,326 --> 00:19:02,744
‫مرحبًا.‬

389
00:19:02,828 --> 00:19:05,622
‫سأدعوك حلّ كل مشكلاتي.‬

390
00:19:05,705 --> 00:19:09,417
‫أو ربما ما كان ينبغي لنا‬
‫تفجير القارب المليء بالموظفين الحكوميين.‬

391
00:19:09,501 --> 00:19:11,169
‫- هم من بدأوا النزاع.‬
‫- قارب حفلات.‬

392
00:19:11,253 --> 00:19:12,629
‫لنفعل هذا!‬

393
00:19:15,173 --> 00:19:16,675
‫التزلج على الماء!‬

394
00:19:17,801 --> 00:19:19,678
‫أبطأ قليلًا من اللحاق بي.‬

395
00:19:20,887 --> 00:19:22,889
‫بحقك، حاولي ألا تصيبيه فعلًا.‬

396
00:19:22,973 --> 00:19:26,143
‫هذه ليست ما يمكن دعوته عملية دقة.‬

397
00:19:33,733 --> 00:19:35,902
‫أجل. الخلاص.‬

398
00:19:38,446 --> 00:19:39,489
‫ساورتني فكرة.‬

399
00:19:40,532 --> 00:19:44,244
‫لكن عليك ألا ترتعد رعبًا لنحو 30 ثانية.‬

400
00:19:44,327 --> 00:19:45,537
‫أأنا مضطر إلى ذلك؟‬

401
00:19:49,541 --> 00:19:51,293
‫- تبًا. نفدت ذخيرتي.‬
‫- وذخيرتي.‬

402
00:19:51,376 --> 00:19:54,629
‫- أحتاج منك إلى مدّ يدك في جيبي.‬
‫- رباه! أأنت منتصب؟‬

403
00:19:54,713 --> 00:19:57,424
‫إنه كوب خمر. لكن ردًا على سؤالك، نعم.‬

404
00:19:57,507 --> 00:19:59,259
‫استخدميه. أقصد كوب الخمر.‬

405
00:20:15,400 --> 00:20:18,236
‫- لم كان الكوب لديك؟‬
‫- أصدقاء الأماكن الدنيئة.‬

406
00:20:18,320 --> 00:20:20,572
‫- مثل بيوت الدعارة.‬
‫- أعرف ما قصدته!‬

407
00:20:20,655 --> 00:20:23,158
‫عدّاني لا أرتعد رعبًا.‬

408
00:20:23,241 --> 00:20:26,328
‫- أتلك إشارة إلى شيء ما؟‬
‫- لم تكونا من قال ذلك.‬

409
00:20:26,411 --> 00:20:27,412
‫لا تُلقيا بالًا.‬

410
00:20:29,414 --> 00:20:30,749
‫"الأنباء‬
‫اليورانيوم"‬

411
00:20:31,625 --> 00:20:33,251
‫مرحبًا. آسف على إشهار المسدس.‬

412
00:20:33,335 --> 00:20:35,420
‫- سأحتاج إلى عربة الغولف.‬
‫- ويحي!‬

413
00:20:35,503 --> 00:20:36,922
‫لا تكن على تلك الحال.‬

414
00:20:39,174 --> 00:20:42,177
‫- أيعرف أحدكم إلى أين سنذهب؟‬
‫- أو من سيقود الطائرة؟‬

415
00:20:42,260 --> 00:20:44,095
‫هذا أقصى ما وصلت إليه خطتي.‬

416
00:20:46,264 --> 00:20:48,141
‫أحزر أننا فقدناهم.‬

417
00:20:48,225 --> 00:20:51,436
‫لا. إنك ألهمتني اليوم، ولن أستسلم.‬

418
00:20:51,519 --> 00:20:53,104
‫مرحبًا أيها الجميل.‬

419
00:20:59,527 --> 00:21:00,820
‫أرى أنك وصلت أخيرًا.‬

420
00:21:04,366 --> 00:21:05,992
‫هل فتحت قُفل الأمان؟‬

421
00:21:06,076 --> 00:21:07,577
‫لا تعرفين أن فيه قُفل أمان.‬

422
00:21:13,333 --> 00:21:16,419
‫أتعرفين؟ طفح الكيل. أستقيل.‬
‫سأعود إلى كلية المهرجين.‬

423
00:21:16,503 --> 00:21:19,631
‫- سألحق بك فورًا.‬
‫- اللعنة!‬

424
00:21:19,714 --> 00:21:21,216
‫ماذا دهاك يا "آرتشر"؟‬

425
00:21:21,299 --> 00:21:23,927
‫"سليتر"! هذا أنت. أنا آسف جدًا.‬

426
00:21:24,010 --> 00:21:25,679
‫كان ينبغي أن أطلق عليك الرصاص مرتين.‬

427
00:21:25,762 --> 00:21:27,889
‫عجبًا، تبدو…‬

428
00:21:27,973 --> 00:21:29,391
‫- بحال مزرية.‬
‫- بحال يُرثى بها.‬

429
00:21:29,474 --> 00:21:30,976
‫وكالة الاستخبارات المركزية متورطة الآن؟‬

430
00:21:31,059 --> 00:21:34,229
‫أيمكن أن نتخطى كل الهراء العدواني المعتاد‬
‫ونتطرّق إلى صلب الموضوع؟‬

431
00:21:34,312 --> 00:21:38,191
‫رب عملكم القديم "فيبيان" استخدم‬
‫معلومات الابتزاز التي سرقتموها من المصرف‬

432
00:21:38,275 --> 00:21:42,112
‫لزعزعة استقرار بلد "ماناتينا"‬
‫التي هرب إليها حاليًا.‬

433
00:21:42,195 --> 00:21:45,699
‫اسمع، دفاعًا عن أنفسنا،‬
‫لم نعرف أنها معلومات ابتزاز.‬

434
00:21:45,782 --> 00:21:49,202
‫- إذًا حجة دفاعك أنكم أغبياء.‬
‫- أيضًا أود أن أقول دفاعًا عن نفسي‬

435
00:21:49,286 --> 00:21:50,120
‫إنه غبي.‬

436
00:21:50,203 --> 00:21:53,206
‫إذًا ماذا تفعل هنا؟‬
‫فأنت غير تابع للشرطة المحلية.‬

437
00:21:53,290 --> 00:21:56,626
‫السؤال الأفضل هو، ماذا يفعل "راي" هنا؟‬

438
00:21:57,502 --> 00:21:59,504
‫رباه، خاننا "راي" حقًا.‬

439
00:22:00,005 --> 00:22:01,006
‫هذا ميؤوس منه.‬

440
00:22:01,089 --> 00:22:02,882
‫تمهّل لحظة.‬

441
00:22:02,966 --> 00:22:05,552
‫مجرد أن "راي" مزر ليس معناه أننا مثله.‬

442
00:22:05,635 --> 00:22:08,305
‫ما عشته أمس يفوق ما عشته في سنين،‬

443
00:22:08,388 --> 00:22:10,181
‫ولا أنوي التوقف الآن.‬

444
00:22:10,265 --> 00:22:12,309
‫لذا، لأقتبس عبارة،‬

445
00:22:12,392 --> 00:22:16,354
‫لنلمّ شتات أنفسنا ونضرب‬
‫"وكالة الاستخبارات العالمية" ضربة موجعة!‬

446
00:22:18,732 --> 00:22:21,818
‫أوتعرفون؟ بينما نحن على هذه السيرة،‬
‫فإني أود الإدلاء بتصريح.‬

447
00:22:21,901 --> 00:22:23,778
‫أنا مستعد لبدء المواعدة مجددًا.‬

448
00:22:27,699 --> 00:22:30,201
‫ألم تواعد أحدًا منذ "لانا"؟‬

449
00:22:30,285 --> 00:22:33,955
‫ماذا؟ ينتظر المرء سنة‬
‫مقابل كل شهر واعد فيه الشخص.‬

450
00:22:34,039 --> 00:22:36,791
‫لا! بل نقيض ذلك.‬

451
00:22:37,584 --> 00:22:39,210
‫تعلّم متى تكفّ عن التحدث في وقت أبكر.‬

452
00:22:39,294 --> 00:22:41,588
‫رباه، أفتقد هذا!‬

453
00:22:41,671 --> 00:22:43,256
‫أرجوك، إياك أن تتعلم ذلك.‬

454
00:22:43,340 --> 00:22:45,508
‫شكرًا جزيلًا يا "سيريل".‬

455
00:22:45,592 --> 00:22:47,177
‫فما أطيب هذا الشعور!‬

456
00:22:47,260 --> 00:22:49,346
‫- أن تضحك؟‬
‫- ألا أكون مثلك.‬

457
00:23:09,699 --> 00:23:11,785
‫ترجمة "أرساني خلف"‬

