﻿1
00:00:04,514 --> 00:00:05,931
‫الإرث

2
00:00:06,016 --> 00:00:08,435
‫تمرير الشعلة للجيل الجديد

3
00:00:08,714 --> 00:00:12,216
‫معرفة القدماء تختلط بإكتشافات الجدد

4
00:00:12,300 --> 00:00:15,428
بتلك الخلطة اللذيذة
نصنع الغد المشرق

5
00:00:15,512 --> 00:00:17,430
‫أنت هذه الخلطة

6
00:00:17,514 --> 00:00:20,892
‫مرحبًا بكم في كاليسوتا
شباب وودشوك المتخرجين

7
00:00:20,976 --> 00:00:23,686
‫الإرث حي!

8
00:00:23,770 --> 00:00:26,481
‫لماذا لا يرتدي دونالد
زيّ شباب وودشوك؟

9
00:00:26,565 --> 00:00:29,150
‫أوه ، لقد طُرد بسبب أنه كان ...

10
00:00:31,403 --> 00:00:33,029
يتصرف بشكل سيء تجاه الطبيعة

11
00:00:33,113 --> 00:00:34,128
‫آه

12
00:00:34,213 --> 00:00:35,394
...هؤلاء وودشوك

13
00:00:35,479 --> 00:00:36,761
‫ليقفوا على خشبة المسرح

14
00:00:36,846 --> 00:00:39,264
هم ‫جزء من تقليد
وودشوك المتميز

15
00:00:39,348 --> 00:00:41,558
‫مثل المستكشف الأسطوري
إيزابيلا فينش

16
00:00:41,642 --> 00:00:43,477
‫أشر إلى اللوحات

17
00:00:44,580 --> 00:00:47,439
ملاحظة: هندباد
‫لا تقرأ هذه الأجزاء

18
00:00:47,523 --> 00:00:48,857
‫بقعة جيلي العنب

19
00:00:48,941 --> 00:00:50,236
‫أممم

20
00:00:50,321 --> 00:00:53,529
‫اليوم ، صغار شباب وودشوك
تصبح شباب وودشوك

21
00:00:53,613 --> 00:00:56,448
شباب وودشوك
تحول إلى كبير شباب وودشوك

22
00:00:56,768 --> 00:00:59,190
‫وبالطبع ، وودشوك
فخورة بهذا الإنجاز

23
00:00:59,275 --> 00:01:01,662
‫الوصول إلى منصب كبير وودشوك

24
00:01:01,746 --> 00:01:03,831
‫كبير وودشوك يذهب إلى أبعد الحدود

25
00:01:04,018 --> 00:01:06,667
‫لجعل أنفسهم وكل شيء من حولهم أفضل

26
00:01:06,751 --> 00:01:08,752
‫هذه لحظتي

27
00:01:08,836 --> 00:01:12,205
هذا العام ، أنا سعيد
للإعلان عن مرشحنا النجم

28
00:01:12,291 --> 00:01:15,759
‫تهانينا إلى صديقي الشخصي المقرب...

29
00:01:15,843 --> 00:01:18,095
‫-البنفسجي سابروينج!
-أوه ، آه ...

30
00:01:18,179 --> 00:01:20,180
‫أسفة تأخرت عليكم

31
00:01:20,264 --> 00:01:22,674
‫كنت أساعد امرأة مسنة
لعبور الشارع

32
00:01:22,783 --> 00:01:25,686
‫واو! هذه أختي
من أثنين من البزازات

33
00:01:25,770 --> 00:01:26,770
شكرًا لكم

34
00:01:26,854 --> 00:01:28,197
‫أنت من صغار شباب وودشوك؟

35
00:01:28,282 --> 00:01:29,815
‫لكني لم أرك في أي مخيم...

36
00:01:29,899 --> 00:01:31,024
‫أو وظائف وقت المرح.

37
00:01:31,108 --> 00:01:32,359
‫أنا أفضل أن أركز وقتي...

38
00:01:32,443 --> 00:01:34,104
‫في العمل الحقيقي من وودشوك

39
00:01:37,158 --> 00:01:41,118
‫وهذا العام لدينا مرشح ثان
لكبار شباب وودشوك

40
00:01:41,202 --> 00:01:42,494
‫شقيق ديوي!

41
00:01:43,829 --> 00:01:45,737
‫- هذا طفلي!
- الثاني هو الأفضل!

42
00:01:45,822 --> 00:01:50,085
‫كما هي عادتنا الرسمية ،
في حالة وجود أثنين من المرشحين

43
00:01:50,169 --> 00:01:52,213
‫منافسينا وجها لوجه...

44
00:01:52,298 --> 00:01:54,339
‫في أقصى الحدود...

45
00:01:54,423 --> 00:01:57,065
‫الأختبارات الجسدية والنفسية
ومهاراتهم تتنافس مع بعضها البعض

46
00:01:57,150 --> 00:01:59,916
‫تحدي البرية من صغار شباب وودشوك!

47
00:02:00,001 --> 00:02:02,556
‫فقط يمكن أن يكون هناك
كبير شباب وودشوك واحد

48
00:02:02,640 --> 00:02:03,940
‫أوه ، كم هو رائع!

49
00:02:04,119 --> 00:02:07,269
‫البنفسجي! البنفسجي!
البنفسجي! البنفسجي!

50
00:02:07,353 --> 00:02:10,564
‫البنفسجي! البنفسجي!
البنفسجي!

51
00:02:10,670 --> 00:02:15,670
♪ الحياة كالإعصار هنا في (بطستان) ♪

52
00:02:15,670 --> 00:02:21,330
♪ سيارات السباق وأشعة الليزر والطائرات
وهذا كغيوم البط ♪

53
00:02:21,330 --> 00:02:26,380
♪ قد تحلّ لغزًا ما أو تعيد كتابة التاريخ ♪

54
00:02:26,380 --> 00:02:28,670
♪ قصص البط ♪

55
00:02:28,670 --> 00:02:33,670
♪ يخرجون يوميًا لصنع قصص البط ♪

56
00:02:33,670 --> 00:02:38,710
♪ روايات جريئة للحظ السيىء والجيد ♪

57
00:02:44,111 --> 00:02:45,705
‫- أوه!
- كيف حدث هذا؟

58
00:02:45,790 --> 00:02:48,227
إذا لم أكن أفضل صغار شباب وودشوك ،
من أنا؟

59
00:02:48,311 --> 00:02:50,229
‫أنت لا تزال صغير شباب وودشوك عًظيما!

60
00:02:50,313 --> 00:02:51,605
‫أنت أيضًا رائع

61
00:02:51,689 --> 00:02:53,018
‫سوف تفوز بهذا بسهولة

62
00:02:53,103 --> 00:02:54,925
‫يحتاج فقط لمزيد من التشجيع الآن

63
00:02:55,010 --> 00:02:56,402
‫أتعلم،
لا شيء يمكنه إيقافي

64
00:02:56,487 --> 00:02:58,570
‫مع دليل صغار شباب وودشوك
...الموثوق به في

65
00:02:58,654 --> 00:03:01,365
‫أه أه. غير مسموح بالدلائل
الإرشادية خلال التحدي

66
00:03:01,449 --> 00:03:04,243
‫من يحتاج لكتاب كبير
من القواعد، هل أنا على حق؟

67
00:03:04,327 --> 00:03:06,245
‫هيوي! هيوي يحتاج إلى كتاب قواعد!!

68
00:03:06,329 --> 00:03:07,798
‫أعتقد ما ديوي
يحاول أن يقول

69
00:03:07,907 --> 00:03:09,330
‫لقد ولدت من أجل هذا!

70
00:03:09,415 --> 00:03:11,625
‫الآن أخرج هناك
وأظهر للمهووسين الآخرين

71
00:03:11,709 --> 00:03:13,710
‫إنك ملك المهووسين!

72
00:03:13,794 --> 00:03:16,755
‫تعال ، هوبير ،
‫لا ينبغي أن يتأخر شباب وودشوك

73
00:03:16,839 --> 00:03:19,133
‫‫البنفسجي! البنفسجي!
البنفسجي! البنفسجي!

74
00:03:26,849 --> 00:03:28,600
أوه ، من هي هذه السيده؟

75
00:03:28,684 --> 00:03:30,644
‫إيزابيلا فينش!

76
00:03:30,728 --> 00:03:33,647
‫مغامر؟
قائد الأستكشاف في وودشوك؟

77
00:03:33,731 --> 00:03:35,273
‫مؤرخ المجهول ؟

78
00:03:35,357 --> 00:03:37,901
‫كانت أسطورة بالنسبة لي في نشأتي

79
00:03:37,985 --> 00:03:42,197
‫رواية قصص عن طفولة دهب
...يمكن أن تصل خلال ثلاثة ، أثنين ، و

80
00:03:42,281 --> 00:03:44,449
‫عندما كنت فتى ،
كان لدي المال فقط

81
00:03:44,533 --> 00:03:46,618
‫كان لدي كتاب مغامرات

82
00:03:46,702 --> 00:03:48,620
‫لكن الصبي كان يحسب:

83
00:03:48,704 --> 00:03:51,874
مجموعة مغامرات إيزابيلا فينش

84
00:03:54,752 --> 00:03:56,920
قضيت الكثير من وقت متأخر
من الليل في القراءة عنها

85
00:03:57,004 --> 00:03:59,589
كيف هزمت حمى الوحش التبتي

86
00:03:59,673 --> 00:04:03,719
أو ماذا عن طارد النحل حامل
الميكروب السويسري

87
00:04:05,846 --> 00:04:07,097
رائع

88
00:04:07,181 --> 00:04:09,599
‫هذه المرأة صنعت التاريخ

89
00:04:09,683 --> 00:04:12,311
‫وتستحق أعلى درجات الأحترام

90
00:04:14,272 --> 00:04:16,239
ماذا؟

91
00:04:16,302 --> 00:04:19,262
‫لقد أخفت هذه الخريطة هنا
لمغامري المستقبل للعثور عليها

92
00:04:19,346 --> 00:04:20,806
‫أوه. تطور القصة!

93
00:04:20,890 --> 00:04:22,599
‫وهنا في جزيرة وودشوك ،

94
00:04:22,683 --> 00:04:24,643
‫أخفت فينش أعظم كنز لها ،

95
00:04:24,727 --> 00:04:26,645
‫تحيط به أخطر العقبات

96
00:04:26,729 --> 00:04:28,021
‫التي وجدتها في رحلاتها

97
00:04:29,899 --> 00:04:33,527
‫أعظم مغامراتها
ستصبح أعظم مغامراتنا

98
00:04:33,611 --> 00:04:35,195
‫من يدري
ماذا يمكن أن يكون الكنز؟

99
00:04:35,279 --> 00:04:38,740
ياقوت رانجون؟
السبيكة الذهبية لجوريون؟

100
00:04:38,824 --> 00:04:40,242
‫مهلا!

101
00:04:40,326 --> 00:04:42,744
‫هل تمانع؟!
أنا ألقي خطاباً

102
00:04:44,580 --> 00:04:47,040
‫هذا أفضل.
.أين كنت؟ أه, نعم

103
00:04:47,124 --> 00:04:50,544
‫أستمع إلى نداء المغامرة يطلبك

104
00:04:53,255 --> 00:04:55,465
‫ماذا؟ إنه جذاب للغاية.

105
00:04:55,549 --> 00:04:58,468
‫هذا الطريق سيختبر كل جانب...

106
00:04:58,552 --> 00:05:00,137
‫من المعرفة الخاص بك
من صغار شباب وودشوك

107
00:05:00,221 --> 00:05:01,638
‫سوف تضع هذه الأعلام...

108
00:05:01,722 --> 00:05:04,975
‫على علامات درب معينة مثل ذلك

109
00:05:05,059 --> 00:05:08,979
‫وأنت تشق طريقك شمالاً
إلي أعلى نقطة في الجزيرة

110
00:05:09,063 --> 00:05:10,522
‫على قمة الجبل

111
00:05:10,606 --> 00:05:12,482
‫من يضع علمه النهائي أولاً

112
00:05:12,566 --> 00:05:16,737
‫تحول الى...

113
00:05:16,821 --> 00:05:18,613
‫سيصبح من كبار شباب وودشوك القادم

114
00:05:18,697 --> 00:05:19,740
مستعدين؟

115
00:05:22,535 --> 00:05:24,244
‫لقد ولدت مستعدًا

116
00:05:24,328 --> 00:05:26,538
‫إذا كنت على أستعداد
كطفل عاجز

117
00:05:26,622 --> 00:05:28,373
إذاً سأهزمك بسهولة.

118
00:05:28,457 --> 00:05:31,168
"‫أعتذارات. قالت لي "لينا
هذا الكلام اللطيف

119
00:05:31,252 --> 00:05:33,337
‫من المتوقع في المسابقات مثل هذه

120
00:05:33,421 --> 00:05:34,588
‫أدعيه مهرج!!

121
00:05:34,672 --> 00:05:36,465
‫مهرج!

122
00:05:36,549 --> 00:05:39,217
‫های!
‫أتمنى أن يفوز أفضل وودشوك

123
00:05:39,301 --> 00:05:40,886
على نفس المنوال

124
00:05:43,639 --> 00:05:45,599
‫أنطلق، أنطلق، أنطلق،
أنطلق، أنطلق، أنطلق!

125
00:06:06,579 --> 00:06:08,914
‫عندما لا يكون لديك بوصلة ...

126
00:06:08,998 --> 00:06:10,708
‫أصنع واحدة!

127
00:06:14,712 --> 00:06:18,673
‫الآن علي فقط أن أجد الشمال
و ... آه ...

128
00:06:18,757 --> 00:06:20,176
‫ضع علامة المسار الأولى!

129
00:06:22,553 --> 00:06:24,888
‫عمل جيد ، هيوي!

130
00:06:24,972 --> 00:06:25,972
‫بالفعل في الصدارة!!

131
00:06:29,268 --> 00:06:31,061
"أوه؟ "هوبيرت

132
00:06:31,145 --> 00:06:33,188
‫من هو في المركز الثاني
ويمسك بهذه الرسالة؟

133
00:06:33,272 --> 00:06:35,982
‫أنت!
"مع أطيب التمنيات, "فيوليت

134
00:06:36,066 --> 00:06:37,818
‫ماذا يعني؟
‫هل كانت تلك صفعة جيدة؟

135
00:06:37,902 --> 00:06:40,153
‫هل تشعر أنك
مهزوز بشكل مناسب؟

136
00:06:56,212 --> 00:06:58,130
‫نحن على نفس الطريق الصحيح
...الذي سلكته فينش

137
00:06:58,214 --> 00:06:59,506
‫في مغامرتها الأخيرة!

138
00:06:59,590 --> 00:07:01,299
‫الآن دعنا نلتزم به...

139
00:07:01,383 --> 00:07:03,969
‫ماذا يفعل هذا الطائر هنا؟

140
00:07:04,053 --> 00:07:08,974
‫يعطيني الدافع الذي لا يقاوم
للقيام بعدة حركات

141
00:07:15,272 --> 00:07:18,066
‫أوه ، كلاهما لطيف للغاية!

142
00:07:18,150 --> 00:07:21,528
‫حسنًا ، لا تشتت أنتباهك.
نعود للمغامرة الحقيقية

143
00:07:23,697 --> 00:07:24,739
‫هذا مقدس ،
التاريخ المقدس

144
00:07:24,823 --> 00:07:26,075
‫ليس مضحكا على الإطلاق.

145
00:07:29,161 --> 00:07:31,788
قرف! طبيعة غبية
إنها مجرد بعوضة

146
00:07:31,872 --> 00:07:33,707
‫عليك أن تعطيها بعضاً من دمك!

147
00:07:33,791 --> 00:07:36,501
‫مرحبًا ، لقد بدأنا للتو البث!
عد

148
00:07:36,585 --> 00:07:39,296
‫إلى أين تذهب؟
هذا ليس طريق فينش!

149
00:07:47,763 --> 00:07:49,681
‫قاعدة شباب وودشوك رقم 38

150
00:07:49,765 --> 00:07:53,393
‫عندما تسمع صوت الرعد
حان الوقت.... للبحث عن غطاء

151
00:07:53,477 --> 00:07:56,479
‫همم. لكن التوقف سيضعني في الخلف

152
00:07:56,563 --> 00:07:58,690
‫لا مشكلة!

153
00:07:58,774 --> 00:08:00,358
القليل من المطر
لم يؤذي أحداً - آه

154
00:08:00,442 --> 00:08:02,444
‫آه! آه! آه! آه!

155
00:08:02,528 --> 00:08:03,987
‫أمطار رعدية!!

156
00:08:09,493 --> 00:08:11,453
‫أوه! أوه! نبات المطاط!

157
00:08:11,537 --> 00:08:12,829
‫نعم! آه!

158
00:08:15,332 --> 00:08:17,626
‫ورقة مطاط غبية! آه! آه!

159
00:08:19,712 --> 00:08:23,215
‫تحتاج إلى قطع
ورقة المطاط من القاعدة

160
00:08:23,299 --> 00:08:26,635
‫نعم. شكرا جزيلا - آه - كثيرا.
علمت ذلك. آه!

161
00:08:26,719 --> 00:08:28,428
‫ممتاز. الآن كل غباري!

162
00:08:28,512 --> 00:08:30,597
‫كان هذا الكلام صفعة.

163
00:08:30,681 --> 00:08:32,641
‫آه!

164
00:08:34,768 --> 00:08:36,228
اهدأ، هوى

165
00:08:36,312 --> 00:08:38,647
‫الدليل يقول كل نكسة فرصة لـ...

166
00:08:38,731 --> 00:08:40,093
‫آآآه! - للنمو.

167
00:08:42,609 --> 00:08:45,028
‫قرف! لماذا يجب أن يكون المطر من البرق؟!

168
00:08:45,112 --> 00:08:47,614
‫هذه أمطار رعدية لـشيمبوبو

169
00:08:47,698 --> 00:08:50,700
‫أن إيزابيلا فقط قضت 183 يومًا
تحت المطر والرعد...

170
00:08:50,784 --> 00:08:53,745
فقط بالعزيمة والإصرار
والقبعة على رأسها

171
00:08:53,829 --> 00:08:55,497
‫كانت لديها قبعة ؟!

172
00:08:55,581 --> 00:08:58,667
‫تعال الأن. نحن نسير
على خطى عملاق

173
00:08:58,751 --> 00:09:01,002
‫آه
ليس عملاقًا حقيقيًا

174
00:09:01,086 --> 00:09:03,713
‫نعم - تفجيرها!
أنظر ، دونالد؟ آه

175
00:09:03,797 --> 00:09:05,298
‫الطبيعة ليست كذلك - بلاااه!

176
00:09:05,382 --> 00:09:07,259
‫هذا كل شيء ، مطر! آه!

177
00:09:07,343 --> 00:09:09,553
‫الجميع يسكت!

178
00:09:09,637 --> 00:09:13,306
‫أعتقد أن صديقي الجديد الملتوي
يحاول إخباري بشيء ما

179
00:09:13,390 --> 00:09:14,516
‫بالطبع.

180
00:09:14,600 --> 00:09:16,351
‫هاه؟

181
00:09:16,435 --> 00:09:18,019
‫ما هذا؟

182
00:09:18,103 --> 00:09:20,173
‫تريد منا أن نتبعك
في مغامرة جديدة تمامًا؟

183
00:09:20,258 --> 00:09:21,856
‫حسنًا، دعنا نذهب

184
00:09:21,940 --> 00:09:24,609
‫لكن،‫لكن، لكننا بالفعل
في مغامرة رائعة تمامًا

185
00:09:24,693 --> 00:09:27,612
‫♪ ضع الصبار على الجرح ♪

186
00:09:27,696 --> 00:09:30,048
‫♪ يمنع السلوك السيئ ♪

187
00:09:30,133 --> 00:09:31,504
‫آه. أرأيت؟

188
00:09:31,589 --> 00:09:32,810
‫لست بحاجة إلى مزيد من الشارات

189
00:09:32,895 --> 00:09:34,286
‫لإثبات أنني أفضل وودشوك.

190
00:09:34,370 --> 00:09:37,914
‫كل ما أحتاجه هو ذكائي ،
...القليل من المعرفة و

191
00:09:37,998 --> 00:09:40,333
‫أنا تائه.

192
00:09:40,417 --> 00:09:43,712
‫حسنا. عندما يضيع ،
وودشوك يتبع خطاه

193
00:09:43,796 --> 00:09:45,589
‫لكن في هذه الحالة، سأتخلف عن الركب

194
00:09:45,673 --> 00:09:46,965
‫وبعد ذلك سأخسر.

195
00:09:47,049 --> 00:09:48,581
‫لا كتيب أرشادات، لا خريطة، لا دليل،

196
00:09:48,666 --> 00:09:49,792
‫لا كتيب أرشادات، لا آمال، لا توجد فرصة،

197
00:09:49,877 --> 00:09:50,948
‫لا كتيب أرشادات!

198
00:09:51,033 --> 00:09:52,678
‫سأذهب فقط إلى كتيب
الأرشادات الذي في ذهني

199
00:09:52,973 --> 00:09:54,490
‫حلقات الهوس ،
الهلوسة الجماعية

200
00:09:54,575 --> 00:09:55,724
‫الأنهيارات العقلية ...

201
00:09:55,809 --> 00:09:59,770
‫أعتقد أنك تبحث عن "تقنيات الملاحة"

202
00:10:00,729 --> 00:10:02,731
‫هذا جديد

203
00:10:02,815 --> 00:10:05,191
‫أسمي جي.دبليو. دليل،

204
00:10:05,275 --> 00:10:08,028
‫دليل صغار شباب وودتشوك في مخيلتك

205
00:10:08,112 --> 00:10:09,904
‫أنا هنا لمساعدتك ،

206
00:10:09,988 --> 00:10:12,032
‫دعني أعلمك شيئًا أو شيئين عن الطبيعة

207
00:10:12,116 --> 00:10:13,575
‫وعن نفسك.

208
00:10:13,659 --> 00:10:15,577
‫آها

209
00:10:15,661 --> 00:10:18,622
‫نعم. أعتقد أنك تريد أن تتبع طريقك
عن طريق الشمس

210
00:10:18,706 --> 00:10:20,373
‫يا. هذا صحيح!

211
00:10:20,457 --> 00:10:22,626
‫فقط ضع عصا وأتبع الظل

212
00:10:24,962 --> 00:10:26,671
‫ها! أود حقاً أن أرى البنفسجي

213
00:10:26,755 --> 00:10:28,548
وهي تستحضر كتاب
يتحدث من عقليتها

214
00:10:28,632 --> 00:10:31,593
‫ستفعلها يا هيوي.
...فقط أنت والطبيعة و

215
00:10:35,139 --> 00:10:39,225
‫حسنًا ، هذه المشكلة بلون مختلف

216
00:10:41,895 --> 00:10:44,064
‫أبق هادئا، تذكر تدريبك

217
00:10:44,148 --> 00:10:47,651
‫أجعل نفسك كبيرًا ومخيفًا

218
00:10:56,577 --> 00:10:59,287
‫أركض يا فتى!

219
00:10:59,371 --> 00:11:01,039
‫هذا الدب لا يهتم لكتاب التعلم

220
00:11:04,835 --> 00:11:07,003
‫هيا, هيوي!
أنت تعرف ماذا تفعل

221
00:11:07,087 --> 00:11:08,588
‫كتاب ماذا علي أن أفعل؟

222
00:11:09,840 --> 00:11:11,508
:المادة 8 رقم 43 مني

223
00:11:11,592 --> 00:11:15,011
‫إذا رأيت دبًا ،
رتب طعامك عالياً

224
00:11:15,095 --> 00:11:17,389
‫ليس لدي أي طعام, إلا ...

225
00:11:17,473 --> 00:11:19,767
‫هذا هو! أنا الطعام!

226
00:11:36,492 --> 00:11:39,870
‫بالكاد يا ولد! هذا ما يسمى
بالتفكير الحقيقي لكبير شباب وودتشوك

227
00:11:42,414 --> 00:11:44,541
‫هاها!
العلامة التالية موجودة

228
00:11:44,625 --> 00:11:46,960
‫دعونا نرى البنفسجي
هل سيخرج من هذا

229
00:11:47,044 --> 00:11:48,146
هوبرت

230
00:11:48,231 --> 00:11:49,421
‫البنفسجي؟ لا

231
00:11:49,505 --> 00:11:50,646
‫إذا كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن

232
00:11:50,731 --> 00:11:52,161
‫تقول "لينا" ذلك
الأول هو الأسوأ ،

233
00:11:52,246 --> 00:11:53,591
‫والثاني هو الأفضل

234
00:11:53,675 --> 00:11:56,177
‫في الواقع ، هذا خطأ من كل النواحي!

235
00:11:56,261 --> 00:11:58,096
‫البنفسجي! لا!

236
00:12:14,488 --> 00:12:17,282
‫لا مزيد من نقاط التسلق.
يبدو أنني عالق

237
00:12:17,366 --> 00:12:20,410
‫قاعدتي رقم 17:
‫شاب وودتشوك ينظر للخارج...

238
00:12:20,494 --> 00:12:22,871
‫لزملائهم من شباب وودتشوك،
مهما كانت التكلفة

239
00:12:22,955 --> 00:12:24,664
‫يمكنك رمي حبل.

240
00:12:24,748 --> 00:12:26,666
‫أووه! أو أه تنسج
شبكة هشة من الطحالب

241
00:12:26,750 --> 00:12:28,501
‫أو...
أنت تعرف

242
00:12:28,585 --> 00:12:30,616
‫أراهن إذا تمكنت من الوصول
لنقطة النهائية أولاً

243
00:12:30,701 --> 00:12:32,346
‫سيكون هناك شخص
ما يمكنه المساعدة

244
00:12:32,431 --> 00:12:34,722
‫يمكنني الفوز في التحدي
وأبحث عن منافسي

245
00:12:34,807 --> 00:12:37,844
‫لا أعتقد أن هناك قانونًا ضد هذا.
...لكن

246
00:12:37,928 --> 00:12:39,596
‫سأعود قريبا!

247
00:12:39,680 --> 00:12:42,015
‫مهلا ، أين أنت ذاهب؟

248
00:12:45,602 --> 00:12:46,603
‫هوبرت! انتظر!!

249
00:12:46,687 --> 00:12:48,605
‫هل كان ذلك بسبب شجاري؟

250
00:12:48,689 --> 00:12:50,607
‫اللعنة على كلماتي المؤلمة!

251
00:12:55,863 --> 00:12:58,656
:صغار شباب وودتشوك القاعدة 732

252
00:12:58,740 --> 00:13:01,993
‫أحترم الطبيعة والطبيعة سوف تحترمك

253
00:13:11,253 --> 00:13:13,922
‫مرة أخرى ، توفر الطبيعة!!

254
00:13:14,006 --> 00:13:15,501
‫حسنا.
إذا عدنا الآن ،

255
00:13:15,586 --> 00:13:17,080
‫لا يزال بإمكاننا التخلص من أسنان الشيطان

256
00:13:17,165 --> 00:13:18,442
‫والرمال المتحركة الخالدة ،

257
00:13:18,527 --> 00:13:20,595
‫ونقتل فينيكس الذي لا يسبر غوره
في حراسة الكنز

258
00:13:20,679 --> 00:13:22,639
‫ونعود قبل أن ينهي "هيوي" التحدي

259
00:13:22,723 --> 00:13:25,391
‫ما لم يكن هذا الطائر
يفسد مغامرتنا مرة أخرى

260
00:13:25,475 --> 00:13:27,769
‫مهلا، هذا الطائر قادنا إلى بر الأمان!

261
00:13:27,853 --> 00:13:30,021
‫في مأمن من ماذا؟
أمطار كهربائية؟

262
00:13:30,105 --> 00:13:31,856
نعم

263
00:13:33,734 --> 00:13:36,152
بعيدا عن طريقي،
أيها الدواجن المزعجة!

264
00:13:37,988 --> 00:13:40,323
‫هل هذا ... دب ناندي

265
00:13:40,407 --> 00:13:42,815
من "كهف فينش لعشيرة الدب "؟
أوه أوه أوه

266
00:13:42,900 --> 00:13:44,953
‫أنت لا تريد أن تقاتل دب ضخم وشرس

267
00:13:45,037 --> 00:13:46,538
‫بمخالب بحجم رجل؟

268
00:13:46,622 --> 00:13:47,747
لا

269
00:13:47,831 --> 00:13:49,499
‫لكن فينش نفسها

270
00:13:49,583 --> 00:13:50,959
‫قاتلت هذا الوحش و...

271
00:13:51,043 --> 00:13:53,503
‫أوه ، لا يا لا ،،
‫دجاج مشاغب!

272
00:13:53,587 --> 00:13:54,713
‫ليس مجددا!!

273
00:13:55,881 --> 00:13:59,551
‫ما هذا الشغب ؟!
‫الخريطة!!

274
00:13:59,635 --> 00:14:02,095
‫الجميع يتبع هذا الطائر!!

275
00:14:08,143 --> 00:14:10,186
‫ها! قريبًا سأكون كبير شباب وودتشوك

276
00:14:10,270 --> 00:14:12,522
‫سأنتصر على الجبل المستحيل...

277
00:14:12,606 --> 00:14:15,025
بالطبع

278
00:14:17,541 --> 00:14:19,153
‫حسنًا، هيوي.
لا ضغط

279
00:14:19,237 --> 00:14:21,573
‫بالتأكيد ، لقد تخليت للتو
زميل وودشوك ،

280
00:14:21,657 --> 00:14:22,949
‫ولكن مهلا،
أنت على وشك الفوز ،

281
00:14:23,033 --> 00:14:24,576
‫وهذا كل ما يهم ، أليس كذلك؟

282
00:14:24,660 --> 00:14:26,578
‫كلمات لا تساعد,.... كتاب!

283
00:14:26,662 --> 00:14:28,580
‫رائع! ماذا تفعل؟

284
00:14:28,664 --> 00:14:29,872
‫القاعدة 726:

285
00:14:29,956 --> 00:14:32,166
‫تحقق دائمًا من كل جسر
من أجل الأستقرار

286
00:14:32,250 --> 00:14:33,545
‫ليس لدي وقت للقواعد!!

287
00:14:34,640 --> 00:14:35,795
‫هل أنت قادم أم لا؟

288
00:14:35,879 --> 00:14:39,424
‫لا. أين تذهب الآن ،
لا أستطيع المتابعة

289
00:14:39,508 --> 00:14:43,177
‫جيد. لست بحاجة لمساعدتك.
...سأكون من كبار شباب وودشو

290
00:14:44,680 --> 00:14:46,055
‫فقط أذهب!
هوبيرت؟

291
00:14:50,227 --> 00:14:52,062
‫هوبيرت؟

292
00:14:56,483 --> 00:14:58,985
صغار شباب وودتشوك
:القاعدة رقم 726

293
00:14:59,069 --> 00:15:01,821
تحقق من كل جسر
نعم, أنا أعلم

294
00:15:16,211 --> 00:15:18,129
‫حسنا. حسنا
...آه

295
00:15:18,213 --> 00:15:20,840
‫عندما تكون بين صخرة
...ومكان صعب

296
00:15:20,924 --> 00:15:22,884
‫لا أعلم!
سأرمي هذا الحجر

297
00:15:33,478 --> 00:15:37,065
‫قد يكون لديها المزيد من الشارات،،
‫لكن هيوي أول من يصل في الوقت.

298
00:15:37,149 --> 00:15:38,618
‫هيوي سيكون كبير شباب وودتشوك

299
00:15:38,703 --> 00:15:40,671
‫يجب أن يكون هيوي كبير شباب وودتشوك

300
00:15:54,750 --> 00:15:56,751
‫طائر مزعج!!

301
00:15:56,835 --> 00:15:58,920
‫طائر غبي!

302
00:15:59,004 --> 00:16:00,922
أوه ، أنا غاضب جدًا
لا أستطيع حتى التجانس

303
00:16:01,006 --> 00:16:02,548
‫في أي طريق ذهب الطائر؟

304
00:16:02,632 --> 00:16:05,009
عظيم
تابعنا دماغ هذا الطائر

305
00:16:05,093 --> 00:16:06,469
‫عبر كهف مجهول

306
00:16:06,553 --> 00:16:09,889
‫والآن نحن نفقد المغامرة

307
00:16:09,973 --> 00:16:11,641
‫أنا أشعر بالبرد والرعب.

308
00:16:11,725 --> 00:16:13,101
‫بالتأكيد أشعر أنها مغامرة لي

309
00:16:13,185 --> 00:16:16,270
‫أو ربما تكون فقط مغامرة مختلفة

310
00:16:16,354 --> 00:16:18,272
‫حسنًا ، إنها ليست المغامرة  الصحيحة!!

311
00:16:18,356 --> 00:16:21,275
‫كان من المفترض أن نتبع خطى العظمة!

312
00:16:21,359 --> 00:16:22,860
‫بأتباع الخريطة!!

313
00:16:22,944 --> 00:16:26,014
‫المغامرة ليست بأتباع نفس المسار القديم.

314
00:16:26,098 --> 00:16:27,340
‫يتعلق الأمر بأكتشاف أشياء جديدة

315
00:16:27,824 --> 00:16:29,117
‫والذهاب إلى أماكن خارج الخريطة!

316
00:16:29,201 --> 00:16:30,535
‫كلام فارغ.

317
00:16:30,619 --> 00:16:31,703
‫من أخبرك ذلك من قبل؟

318
00:16:31,788 --> 00:16:32,904
‫أنت

319
00:16:32,989 --> 00:16:34,956
لكن , ‫لكن هذا هو التاريخ

320
00:16:35,040 --> 00:16:37,918
‫لذلك دعونا نعيد كتابة التاريخ.

321
00:16:48,804 --> 00:16:50,513
‫أوه...

322
00:16:53,975 --> 00:16:55,560
ماذا تعتقدون, أيها العائلة؟

323
00:16:55,644 --> 00:16:59,313
‫هل يجب أن نتبع هذا الطائر المجنون
لبعض المغامرات المجهولة؟

324
00:16:59,397 --> 00:17:00,607
‫نعم!

325
00:17:02,651 --> 00:17:03,852
‫آه!

326
00:17:03,937 --> 00:17:05,574
‫أنت لم تفشل أبدًا في أي
أختبار وودتشوك من قبل

327
00:17:05,659 --> 00:17:06,821
‫كن أفضل!

328
00:17:06,905 --> 00:17:09,323
‫أوشكت على الوصول.

329
00:17:09,407 --> 00:17:11,868
‫سوف تكون من كبار شباب وودتشوك

330
00:17:13,411 --> 00:17:15,997
‫أووه,, تابع!

331
00:17:19,125 --> 00:17:20,726
‫أستنتجت أن الأستخدام الأكثر فعالية لـ...

332
00:17:20,810 --> 00:17:23,254
‫من هذه الحرارة المتصاعدة
هي طائرة شراعية معلقة

333
00:17:23,338 --> 00:17:25,047
‫أراك عند خط النهاية!!

334
00:17:25,131 --> 00:17:26,048
‫خشبة!

335
00:17:26,132 --> 00:17:28,050
‫ماذا علي أن أفعل؟

336
00:17:28,134 --> 00:17:30,136
‫جي.دبليو ، أحتاج إلى مساعدتك!!

337
00:17:31,888 --> 00:17:35,600
‫حسنًا ، هيوي ، الشخص الوحيد
الذي يمكنه مساعدتك هو أنت

338
00:17:35,684 --> 00:17:37,769
‫أنظر ، الدرس الحقيقي...

339
00:17:37,853 --> 00:17:39,270
‫ماذا يحدث؟!

340
00:17:39,354 --> 00:17:42,565
‫لا أعلم!
لماذا تتخيل هذا ؟

341
00:17:57,034 --> 00:17:58,053
‫هاه؟

342
00:17:58,138 --> 00:17:59,159
البنفسجي؟

343
00:17:59,244 --> 00:18:01,666
‫لكن يمكنك...
:صغار شباب وودتشوك القاعدة 162

344
00:18:01,751 --> 00:18:03,419
صغار شباب وودتشوك ينظر إلى الخارج

345
00:18:03,503 --> 00:18:05,671
‫لزملائهم صغار شباب وودتشوك ،
مهما كانت التكلفة

346
00:18:05,755 --> 00:18:08,175
‫أنت حقا
شاب وودتشوك أفضل مني

347
00:18:16,391 --> 00:18:17,850
‫لقد خرقت القواعد.

348
00:18:17,934 --> 00:18:19,508
‫تركتك خلفي ورحلت

349
00:18:19,593 --> 00:18:20,937
‫أنا فقط لم أفشل في التحدي

350
00:18:21,021 --> 00:18:23,689
‫لقد فشلت في قسمي.

351
00:18:23,773 --> 00:18:25,942
‫أنا لا أستحق هذه.

352
00:18:26,026 --> 00:18:28,570
‫أنا أيضا
قد فشلت من قبل

353
00:18:31,740 --> 00:18:33,491
‫أنتظرى.
هل هناك شارة للفشل؟

354
00:18:33,575 --> 00:18:35,743
‫حاولت التأهل لكبار شباب وودتشوك

355
00:18:35,827 --> 00:18:38,538
‫ثلاث مرات من قبل
وتم قبولي هذا العام

356
00:18:38,622 --> 00:18:41,749
‫نعم. الفشل أمر منطقي
...والأستنتاج الطبيعي

357
00:18:41,833 --> 00:18:43,209
لتجربة شيء جديد

358
00:18:43,293 --> 00:18:45,503
:صغار شباب وودتشوك القاعدة رقم 7

359
00:18:45,587 --> 00:18:47,713
‫أعمل بجد أكثر،
تجعل نفسك أفضل ،

360
00:18:47,797 --> 00:18:49,215
‫وحاول مرة أخرى

361
00:18:49,299 --> 00:18:50,967
‫هيا بنا.
دعنا ننهيها معًا

362
00:18:51,051 --> 00:18:53,678
‫ربما كلانا على حد سواء يستطيع
أن يكون كبير شباب وودتشوك

363
00:18:53,762 --> 00:18:56,848
‫لا ، لقد ربحتها.
أنا لا أستحق

364
00:18:56,932 --> 00:18:58,183
لا يزال

365
00:19:03,021 --> 00:19:05,815
‫حسنًا ، أعتقدت هذا
سيكون أكثر ذروتها

366
00:19:13,156 --> 00:19:14,615
‫ماذا نفعل؟!

367
00:19:14,699 --> 00:19:18,620
‫أنت كبير شباب وودتشوك!
أستجيب للسلطة

368
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
‫هندباد؟

369
00:19:27,045 --> 00:19:28,212
هندباد؟

370
00:19:28,296 --> 00:19:30,006
‫مرحبًا ، أنا لوحة هندباد!

371
00:19:30,090 --> 00:19:31,799
يا رفاق, ‫لقد وصلتم في الوقت
المناسب لرؤية الفائز

372
00:19:31,883 --> 00:19:34,010
‫نعم! هذا هو أبني!

373
00:19:34,094 --> 00:19:35,803
‫في الواقع ، لقد خسرت.

374
00:19:37,681 --> 00:19:40,224
‫هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا.
لقد تم التلاعب بالتحدي

375
00:19:40,308 --> 00:19:41,601
‫أبني يستحق الفوز!!

376
00:19:41,685 --> 00:19:43,519
‫لا أمي, لم أفز.
ولا حرج في ذلك

377
00:19:43,603 --> 00:19:45,229
‫نعم ، لقد خسرت!
...لأنك

378
00:19:45,313 --> 00:19:47,106
‫لینا. أصمتي!

379
00:19:47,190 --> 00:19:50,109
هندباد، سآخذ شارة الفشل
الخاصة بي ، من فضلك

380
00:19:50,193 --> 00:19:51,194
هنا

381
00:19:51,278 --> 00:19:53,655
‫خذ واحدة مني.

382
00:20:00,745 --> 00:20:04,457
‫والآن مرحبًا
بأحدث كبير شباب وودتشوك ،

383
00:20:04,541 --> 00:20:07,293
‫البنفسجي أبولونيا سابروينج.

384
00:20:12,257 --> 00:20:15,218
‫نعم! أذهبي البنفسجي! واو!

385
00:20:17,846 --> 00:20:20,264
‫لقد تعلمنا اليوم درسًا مهمًا

386
00:20:20,348 --> 00:20:22,016
‫المغامرة ليس دائما عن...

387
00:20:22,100 --> 00:20:23,809
‫الكنز, الذي ينتظرنا في النهاية

388
00:20:23,893 --> 00:20:25,353
‫لكن الرحلة التي...

389
00:20:25,437 --> 00:20:27,897
يمكنك تخطيها مع الأغنية ؟

390
00:20:27,981 --> 00:20:29,482
‫أنتظر, تلك الأغنية.

391
00:20:29,566 --> 00:20:32,151
‫هل هذا هو طائر تيترفيل؟
طائر المعرفة ؟

392
00:20:32,235 --> 00:20:33,653
 وهوبادا ‫الطائر, لأي شيء الآن؟

393
00:20:33,737 --> 00:20:36,239
‫التميمة الأسطورية لشباب وودتشوك!

394
00:20:36,323 --> 00:20:39,408
‫ينحدر من الحيوان الأليف الشخصي
لإيزابيلا فينش نفسها

395
00:20:45,040 --> 00:20:46,415
‫لم يكن يصرف أنتباهنا.

396
00:20:46,499 --> 00:20:48,626
‫كان يرشدنا إلي كنز فينش!

397
00:20:48,710 --> 00:20:50,378
‫لا أستطيع أن أصدق ذلك.

398
00:20:50,462 --> 00:20:54,466
‫الكنز الأخير لإيزابيلا فينش!

399
00:20:57,302 --> 00:21:00,013
‫كان تحت أنوفنا هذا الوقت كله!

400
00:21:02,599 --> 00:21:05,768
‫إنه أكثر قيمة من أي شيء آخر
يمكن أن أتخيله

401
00:21:05,852 --> 00:21:08,771
‫الكنز هو كتاب ؟! كتاب!

402
00:21:08,855 --> 00:21:10,982
‫إنه مجلد مغامرات فينش المفقودة!!

403
00:21:11,066 --> 00:21:13,484
‫أنه يحتوي على كل مغامراتها ،

404
00:21:13,568 --> 00:21:17,238
‫النصيحة التي تركتها للأجيال القادمة

405
00:21:19,324 --> 00:21:21,659
‫لقد دونت حقا الإجابة على كل شيء.

406
00:21:21,743 --> 00:21:23,494
‫أو تقريبا كل شئ ...

407
00:21:23,578 --> 00:21:25,121
‫الألغاز المفقودة؟

408
00:21:25,205 --> 00:21:28,124
‫هذه قائمة الأساطير
التي لم تعثر عليها فينش

409
00:21:28,208 --> 00:21:29,458
‫حجر ما كان عليه!!

410
00:21:29,542 --> 00:21:30,751
‫قيثارة ميرفانا المفقودة!!

411
00:21:30,835 --> 00:21:32,670
‫ماسة العين الثالثة!!

412
00:21:32,754 --> 00:21:33,754
‫هذا يمكن أن يساعدنا في العثور على

413
00:21:33,838 --> 00:21:35,840
‫أعظم الألغاز المفقودة لكل الأزمنة!!

414
00:21:35,924 --> 00:21:37,633
‫الآن هذه هي المغامرة

415
00:21:37,717 --> 00:21:39,510
‫ما رأيك, يا عائلة؟

416
00:21:39,594 --> 00:21:42,013
‫نعم!

417
00:21:42,097 --> 00:21:44,056
‫أسمي ديوي!

418
00:21:48,937 --> 00:21:51,564
‫عثر البط على المجلد.

419
00:21:53,525 --> 00:21:57,987
‫للوصول إلى الأكثر غموضا
التي فقدت أثارها مع مرور الزمن

420
00:21:59,906 --> 00:22:02,741
‫ثم يبدأ السباق.

