﻿1
00:00:12,057 --> 00:00:16,688
‫"الخبرة هي أفضل ما يعزز الثقة بالنفس."

2
00:00:18,773 --> 00:00:20,274
‫القوى المستنسخة تحتشد.

3
00:00:21,191 --> 00:00:23,318
‫فيما تتصاعد وتيرة الحرب
‫عند الحافة الخارجية،

4
00:00:23,528 --> 00:00:26,614
‫توزع فرسان الجيداي خفية عبر المجرة.

5
00:00:27,365 --> 00:00:29,783
‫سارع العديد من المستنسخين الجدد
‫إلى الالتحاق بالخدمة لدعم

6
00:00:29,867 --> 00:00:30,994
‫جنرالات الجيداي خاصتهم.

7
00:00:31,536 --> 00:00:34,414
‫للأسف، وبسبب الطلب المستمر للقتال،

8
00:00:34,705 --> 00:00:36,749
‫يتوجب على العديد من المستنسخين
‫الجدد الانضمام إلى النزاع

9
00:00:36,832 --> 00:00:39,168
‫قبل إتمام عملية تدريبهم المكثف.

10
00:00:39,752 --> 00:00:42,754
‫هؤلاء المستنسخين، الذين يديرون
‫شبكة حيوية من محطات التتبع،

11
00:00:42,839 --> 00:00:46,050
‫هم الوحيدون الذين يقفون عائقاً
‫أمام تعرض الجمهورية للغزو.

12
00:00:54,642 --> 00:00:56,019
‫أنا حارس السطح وأجري تفقداً.

13
00:00:56,394 --> 00:00:58,438
‫ما من شيء، كالعادة.

14
00:00:59,772 --> 00:01:02,983
‫أنتم تستمعون إلى بث جيش الجمهورية العظيم،

15
00:01:03,067 --> 00:01:04,860
‫صوت الحافة الخارجية.

16
00:01:04,944 --> 00:01:08,740
‫الأغنية التالية مهداة لقوات
‫المستنقعات في الفرقة 224،

17
00:01:09,072 --> 00:01:10,615
‫التي تخوض معارك على كوكب "ميمبان".

18
00:01:10,867 --> 00:01:13,410
‫قاتلوا جيداً وكونوا حذرين أيها الفتيان.

19
00:01:16,830 --> 00:01:17,664
‫أجل!

20
00:01:18,875 --> 00:01:19,708
‫من التالي؟

21
00:01:19,792 --> 00:01:20,625
‫"فايفز"؟

22
00:01:21,084 --> 00:01:22,753
‫ألا يجدر بك أن تراقب مقرابك يا "هيفي"؟

23
00:01:22,919 --> 00:01:23,920
‫أجل، فلنلقِ نظرة.

24
00:01:25,589 --> 00:01:26,423
‫عجباً عجاب

25
00:01:26,507 --> 00:01:30,344
‫ما من شيء، تماماً كالمرة
‫المئة الأخيرة عندما نظرت إليه.

26
00:01:30,552 --> 00:01:32,679
‫يعجبني أنا شخصياً هدوء المكان هنا.

27
00:01:33,139 --> 00:01:34,598
‫يمكنني أن أعوض ما فاتني
‫في الكتيبات التنظيمية.

28
00:01:34,891 --> 00:01:36,475
‫ما خطبك يا "أكو"؟

29
00:01:36,850 --> 00:01:38,935
‫يجب أن نكون في الصفوف
‫الأمامية، نفجر رجالاً آليين.

30
00:01:39,936 --> 00:01:40,772
‫دعه وشأنه.

31
00:01:41,063 --> 00:01:42,564
‫أبقوه لوقت طويل في وعاء النمو.

32
00:01:42,814 --> 00:01:43,649
‫صحيح.

33
00:01:45,150 --> 00:01:47,653
‫لعلك لم تدرك الأمر بعد يا "فايفز"،

34
00:01:48,237 --> 00:01:51,491
‫ولكنك هبطت في الموقع الأكثر
‫ضجراً في الحافة الخارجية.

35
00:01:51,740 --> 00:01:53,201
‫وهو من أهمها.

36
00:01:55,952 --> 00:01:57,162
‫انتباه! رقيب في المكان!

37
00:01:58,997 --> 00:01:59,831
‫استريحوا.

38
00:02:00,458 --> 00:02:01,626
‫بالرغم من أنكم جميعاً جدد هنا،

39
00:02:02,001 --> 00:02:04,795
‫لا داعي لأن أذكركم بأن هذا
‫المربع مهم للحافة الخارجية.

40
00:02:05,588 --> 00:02:09,050
‫إذا تخطى الرجال الآليون هذه
‫المحطة، بوسعهم مباغتة المنشآت،

41
00:02:09,132 --> 00:02:11,302
‫حيث ولدنا على كوكبنا الأم "كامينو".

42
00:02:12,552 --> 00:02:13,887
‫بعض الضباط في طريقهم إلى هنا،

43
00:02:14,304 --> 00:02:16,849
‫لذا أريد تجهيز كل شيء للتفتيش.

44
00:02:17,349 --> 00:02:18,976
‫- مفهوم؟
‫- حاضر سيدي.

45
00:02:34,491 --> 00:02:35,784
‫لا تزال هنا يا "أناكين"؟

46
00:02:36,201 --> 00:02:37,911
‫متى نمت آخر مرة؟

47
00:02:38,204 --> 00:02:40,331
‫سأنام بعد عثورنا على الجنرال "غريفوس".

48
00:02:41,082 --> 00:02:43,500
‫رصدته استخبارات المستنسخين
‫في نظام "بالمورا".

49
00:02:43,625 --> 00:02:44,626
‫وكان ذلك منذ أسابيع.

50
00:02:45,127 --> 00:02:46,503
‫ولم يظهر له أثر منذ ذلك الحين.

51
00:02:46,753 --> 00:02:48,088
‫حسناً، على عكسك أنت،

52
00:02:48,588 --> 00:02:50,757
‫لعله يحصل على راحة يحتاج إليها بشدة.

53
00:02:52,927 --> 00:02:53,760
‫عذراً أيها الجنرال.

54
00:02:54,053 --> 00:02:56,139
‫هنالك بث يصلنا من القائد "كودي".

55
00:02:57,849 --> 00:02:59,349
‫جنرال "كانوبي"، جنرال "سكاي ووكر".

56
00:02:59,808 --> 00:03:01,768
‫"كودي". كيف تجري أعمال التفتيش؟

57
00:03:01,935 --> 00:03:04,187
‫محطة التعقب في "باستيل" تعمل بكامل طاقتها.

58
00:03:04,646 --> 00:03:06,565
‫سننتقل تالياً أنا والكابتن
‫"ريكس" إلى الموقع المتقدم

59
00:03:06,649 --> 00:03:07,482
‫في نظام "ريشي".

60
00:03:07,775 --> 00:03:09,818
‫جيد. أفدنا بتقرير فور وصولكما.

61
00:03:10,236 --> 00:03:11,528
‫عُلم. انتهى بث "كودي".

62
00:03:12,988 --> 00:03:14,197
‫"كودي" هذا رجل صالح.

63
00:03:14,781 --> 00:03:15,657
‫لا تقلق يا "أناكين".

64
00:03:15,950 --> 00:03:18,410
‫إذا اقترب الجنرال "غريفوس" من
‫هذا المربع بأي شكل من الأشكال،

65
00:03:18,702 --> 00:03:19,579
‫سنعرف بالأمر.

66
00:03:25,501 --> 00:03:26,918
‫سيدي، هنالك زخات شهب تقترب.

67
00:03:27,211 --> 00:03:28,044
‫ارفع الدرع.

68
00:03:31,048 --> 00:03:32,592
‫نشدت الحماسة يا "هيفي".

69
00:03:33,008 --> 00:03:33,842
‫صحيح.

70
00:03:33,926 --> 00:03:36,428
‫زخات شهب.

71
00:04:00,452 --> 00:04:01,286
‫ما…

72
00:04:19,096 --> 00:04:21,681
‫- افتح هذه الأبواب.
‫- عُلم، عُلم.

73
00:04:25,936 --> 00:04:27,270
‫"سي تي- 327"، قدم تقريرك.

74
00:04:27,729 --> 00:04:28,648
‫أتسمعني أيها الحارس؟

75
00:04:29,232 --> 00:04:30,232
‫أهنالك تشويش بسبب الشهب؟

76
00:04:30,942 --> 00:04:32,108
‫لا أره في الأسفل أيها الرقيب.

77
00:04:32,609 --> 00:04:34,236
‫أنتما، اذهبا وابحثا عنه.

78
00:04:41,576 --> 00:04:42,494
‫رجال آليون!

79
00:04:51,795 --> 00:04:52,629
‫أطلق جهاز الإنذار!

80
00:04:57,133 --> 00:04:57,968
‫لقد عطلوا جهاز الإرشاد اللاسلكي.

81
00:05:01,012 --> 00:05:01,972
‫انقلوا رسالة إلى الأسطول!

82
00:05:02,390 --> 00:05:03,223
‫علينا أن نحذر…

83
00:05:06,769 --> 00:05:07,602
‫أيها الرقيب!

84
00:05:16,152 --> 00:05:17,821
‫هذا يجب أن يؤخر أولئك الحمقى.

85
00:05:20,073 --> 00:05:20,908
‫من هنا، أسرعوا!

86
00:05:21,616 --> 00:05:22,450
‫لا، يمكننا…

87
00:05:23,410 --> 00:05:24,244
‫إنهم كُثر.

88
00:05:40,218 --> 00:05:42,137
‫هرب أربعة مستنسخين يا كابتن.

89
00:05:42,595 --> 00:05:43,597
‫ليسوا مهمين.

90
00:05:43,930 --> 00:05:47,934
‫فعّلوا إشارة انتهاء الخطر
‫واتصلوا بالجنرال "غريفوس".

91
00:05:54,733 --> 00:05:56,735
‫الموقع المتقدم مؤمن أيها الجنرال.

92
00:05:56,944 --> 00:06:00,322
‫أطفأنا جهاز الإنذار
‫وشغلنا إشارة انتهاء الخطر.

93
00:06:00,780 --> 00:06:01,614
‫ممتاز.

94
00:06:01,865 --> 00:06:03,450
‫أبقوا تلك الإشارة مفعّلة.

95
00:06:03,908 --> 00:06:07,162
‫لا أريد أن تعرف الجمهورية بأننا قادمون.

96
00:06:07,662 --> 00:06:10,332
‫أيها الجنرال، جاسوستنا
‫على كوكب "كامينو" تتصل بنا.

97
00:06:11,374 --> 00:06:14,627
‫التحضيرات كلها لغزوك جاهزة.

98
00:06:15,295 --> 00:06:16,171
‫جيد.

99
00:06:16,880 --> 00:06:19,049
‫أسطولنا يقترب من النظام.

100
00:06:19,424 --> 00:06:22,093
‫نوشك أن نصل إلى نقطة الالتقاء.

101
00:06:22,719 --> 00:06:24,221
‫جيد جداً يا سيدي.

102
00:06:24,763 --> 00:06:26,514
‫سأنتظر قدومك.

103
00:06:26,931 --> 00:06:28,808
‫تدمير "كامينو"

104
00:06:29,100 --> 00:06:32,687
‫سيوقف نهائياً إنتاجهم للمستنسخين.

105
00:06:37,817 --> 00:06:39,862
‫إلى الموقع المتقدم "ريشي"،
‫معكم القائد "كودي". أتسمعونني؟

106
00:06:41,154 --> 00:06:42,697
‫إلى الموقع المتقدم "ريشي"، أجيبوا رجاء.

107
00:06:44,324 --> 00:06:45,658
‫افتح. افتح.

108
00:06:46,117 --> 00:06:47,660
‫افتح قناة الاتصال.

109
00:06:48,912 --> 00:06:50,038
‫إلى موقع "ريشي" المتقدم، حوّل.

110
00:06:50,663 --> 00:06:52,082
‫إلى موقع "ريشي" المتقدم، حوّل.

111
00:06:52,582 --> 00:06:53,458
‫آسف أيها القائد.

112
00:06:53,875 --> 00:06:57,253
‫نحن نواجه مشكلات تقنية.

113
00:06:57,962 --> 00:06:59,255
‫معك فريق التفتيش.

114
00:06:59,631 --> 00:07:01,508
‫تفتيش؟ لا، لا.

115
00:07:02,133 --> 00:07:04,594
‫لا نحتاج إلى أي تفتيش.

116
00:07:04,803 --> 00:07:06,721
‫كل شيء على ما يرام هنا. شكراً لك.

117
00:07:07,305 --> 00:07:08,473
‫نحن سنقرر ذلك.

118
00:07:09,099 --> 00:07:10,058
‫تحضروا لوصولنا.

119
00:07:10,683 --> 00:07:11,519
‫عُلم، عُلم.

120
00:07:13,144 --> 00:07:14,896
‫ثمة أمر غير صائب هنا.

121
00:07:15,939 --> 00:07:18,608
‫حسناً، حظاً موفقاً في ذلك.
‫سأكلفك أنت بهذا الأمر.

122
00:07:42,215 --> 00:07:43,716
‫ماذا نفعل بدون الرقيب؟

123
00:07:44,092 --> 00:07:45,677
‫وفقاً للدليل التنظيمي، ثاني…

124
00:07:45,760 --> 00:07:46,594
‫مهلاً، مهلاً.

125
00:07:47,345 --> 00:07:48,179
‫أسمعتم ذلك؟

126
00:07:48,847 --> 00:07:49,848
‫أجل، ما هذا؟

127
00:07:50,473 --> 00:07:52,267
‫لا يبدو أنه صادر عن الرجال الآليين.

128
00:07:55,687 --> 00:07:57,772
‫لا تنسَ ثعابين البحر العملاقة تلك.

129
00:07:58,314 --> 00:07:59,149
‫أجل، لم أرها يوماً…

130
00:08:01,276 --> 00:08:02,110
‫"كاتآب"!

131
00:08:07,449 --> 00:08:08,825
‫ما كان ذلك بحق السماء؟

132
00:08:09,117 --> 00:08:10,285
‫كان ثعبان بحر.

133
00:08:10,660 --> 00:08:12,996
‫لهذا السبب لدينا تعليمات بعدم الخروج.

134
00:08:13,538 --> 00:08:14,706
‫فلنتحرك قبل عودته.

135
00:08:15,915 --> 00:08:16,833
‫مسكين "كاتآب".

136
00:08:19,711 --> 00:08:21,171
‫انظرا! إنه القائد "كودي".

137
00:08:21,796 --> 00:08:22,964
‫إنه فريق التفتيش.

138
00:08:35,894 --> 00:08:36,728
‫هذا ليس جيداً.

139
00:08:37,228 --> 00:08:38,897
‫لا أرى حارس السطح في أي مكان.

140
00:08:40,356 --> 00:08:41,483
‫هؤلاء الفتية مهملون.

141
00:08:41,941 --> 00:08:43,443
‫يجب أن يكون هنالك ضابط مناوب دوماً.

142
00:08:45,695 --> 00:08:46,529
‫علينا أن نحذّرهم.

143
00:08:47,155 --> 00:08:47,989
‫كلمهم عبر اللاسلكي.

144
00:08:52,202 --> 00:08:54,704
‫راودني شعور سيئ حيال هذا.

145
00:08:54,954 --> 00:08:56,581
‫أهلاً بك في "ريشي" أيها القائد.

146
00:08:56,915 --> 00:09:00,668
‫كما تلاحظ، الموقع المتقدم
‫يعمل بفعالية مطلقة.

147
00:09:01,085 --> 00:09:04,172
‫شكراً لك على الزيارة،
‫ونتمنى لك رحلة عودة آمنة.

148
00:09:06,466 --> 00:09:08,718
‫نحتاج إلى تفقد القاعدة كما تجري العادة.

149
00:09:09,719 --> 00:09:10,553
‫لا داعي لذلك.

150
00:09:11,095 --> 00:09:13,181
‫كل شيء على ما يرام ويعمل بفعالية مطلقة.

151
00:09:18,937 --> 00:09:21,314
‫هذا لا يفيد. اتصالاتهم تتم
‫على موجات مغايرة تماماً.

152
00:09:21,856 --> 00:09:23,233
‫سأبعث لهم بإشارة ضوئية.

153
00:09:23,858 --> 00:09:25,944
‫خذنا إلى الرقيب المسؤول.

154
00:09:26,194 --> 00:09:27,028
‫عُلم، عُلم.

155
00:09:30,114 --> 00:09:31,282
‫إشارة هجوم الآليين الضوئية؟

156
00:09:33,408 --> 00:09:35,118
‫- "ريكس"!
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟

157
00:09:36,287 --> 00:09:37,121
‫اهدأ.

158
00:09:38,998 --> 00:09:40,166
‫كما تصورت تماماً.

159
00:09:40,792 --> 00:09:42,627
‫يبدو أنه واحد من الرجال
‫الآليين الكوماندوز الجدد.

160
00:09:43,086 --> 00:09:44,837
‫لا شك في أن تلك الإشارة
‫الضوئية أطلقها الناجون.

161
00:09:47,257 --> 00:09:48,091
‫إنه كمين!

162
00:09:58,392 --> 00:09:59,978
‫دروع تلك الروبوطات منيعة.

163
00:10:08,111 --> 00:10:08,945
‫نحن محاصران.

164
00:10:13,491 --> 00:10:14,701
‫ابتعد عن المنصة!

165
00:10:16,160 --> 00:10:16,995
‫عُلم.

166
00:10:29,007 --> 00:10:29,966
‫لا أثر لهما.

167
00:10:30,341 --> 00:10:32,218
‫لا شك في أنه تم القضاء عليهما.

168
00:10:32,844 --> 00:10:34,679
‫استردوا المواقع الدفاعية.

169
00:10:46,482 --> 00:10:48,401
‫مؤكد أن هذا يُعقد الأمور أيها القائد.

170
00:10:49,318 --> 00:10:50,737
‫هذا ليس أسوأ من تلك
‫المرة على كوكب "تيبرين".

171
00:10:51,236 --> 00:10:52,655
‫كان معنا قوات جيداي على "تيبرين".

172
00:10:53,031 --> 00:10:53,865
‫لقد ساعدونا.

173
00:10:57,909 --> 00:11:00,121
‫ارفعوا أيديكم واخلعوا خوذاتكم.

174
00:11:00,622 --> 00:11:01,664
‫سيدي؟

175
00:11:01,998 --> 00:11:03,248
‫اخلعوها! في الحال!

176
00:11:18,014 --> 00:11:19,140
‫تسديدة موفقة.

177
00:11:19,557 --> 00:11:20,390
‫أدعى "ريكس".

178
00:11:21,768 --> 00:11:23,311
‫ولكن ستتوجهون إلي
‫بـ"كابتن" أو "سيدي".

179
00:11:24,312 --> 00:11:25,146
‫حاضر سيدي!

180
00:11:26,230 --> 00:11:28,566
‫أنا القائد "كودي"، رئيسكم الجديد.

181
00:11:29,191 --> 00:11:32,111
‫رقمي هو الجندي 5555-27 يا سيدي.

182
00:11:32,528 --> 00:11:34,238
‫نناديه "فايفز"، وأنا "هيفي".

183
00:11:34,822 --> 00:11:35,656
‫هذا "إيكو".

184
00:11:36,491 --> 00:11:37,450
‫أين الرقيب المسؤول عنكم؟

185
00:11:37,909 --> 00:11:39,911
‫مات يا سيدي. لم يتبقَ أحد غيرنا.

186
00:11:40,703 --> 00:11:43,539
‫يبدو أن لدينا مجموعة
‫من المبتدئين أيها القائد.

187
00:11:44,207 --> 00:11:45,291
‫مبتدئين يا سيدي؟

188
00:11:45,667 --> 00:11:46,501
‫هذا صحيح.

189
00:11:46,876 --> 00:11:48,753
‫دروعكم، إنها لامعة وجديدة.

190
00:11:49,337 --> 00:11:50,254
‫مثلكم تماماً.

191
00:11:51,631 --> 00:11:54,592
‫سيدي، أنا ومجموعتي مدربون وجاهزون.

192
00:11:55,176 --> 00:11:57,679
‫سنسترجع موقعنا، أكنا مبتدئين أم لا.

193
00:11:58,388 --> 00:12:00,097
‫لا يزال هنالك أمل لك أيها المبتدئ.

194
00:12:04,519 --> 00:12:06,062
‫أيها القائد "كودي"، هل تسمعني؟

195
00:12:07,397 --> 00:12:08,564
‫كابتن "ريكس"، أجب رجاء.

196
00:12:09,774 --> 00:12:12,484
‫كان يجب أن يتواصلوا معاً
‫من محطة "ريشي" منذ ساعات.

197
00:12:12,777 --> 00:12:15,488
‫يبدو أن الكابتن خاصتك
‫يطيع الأوامر مثلك تماماً.

198
00:12:16,364 --> 00:12:19,992
‫لعل "كودي" يُضجر "ريكس"
‫بالإجراءات المعيارية والبروتوكول.

199
00:12:20,326 --> 00:12:22,912
‫علينا أن نعمل على إجراءاتنا نحن المضجرة.

200
00:12:23,204 --> 00:12:25,790
‫ونتوصل إلى خطة لإيجاد "غريفوس".

201
00:12:26,332 --> 00:12:29,042
‫صحيح. أيها الأميرال،
‫أبلغني إذا تواصل معك "ريكس".

202
00:12:36,426 --> 00:12:37,259
‫أظهروا جدّية أيها المبتدئون.

203
00:12:37,760 --> 00:12:39,928
‫طالما أن أولئك الآليين يحتلون هذا الموقع،

204
00:12:40,221 --> 00:12:41,931
‫فإن كوكبنا الأم "كامينو" بخطر.

205
00:12:42,724 --> 00:12:44,267
‫ولكنهم كُثر.

206
00:12:44,475 --> 00:12:45,435
‫هذا لا يهم يا فتى.

207
00:12:45,977 --> 00:12:50,021
‫علينا أن نستعيد هذه القاعدة،
‫لذا سنستعيدها بالفعل.

208
00:12:52,108 --> 00:12:55,236
‫كيف تقترح أن نعبر هذه الأبواب
‫المصفّحة يا عزيزي "ريكس"؟

209
00:12:55,737 --> 00:12:58,114
‫لدي بعض الأفكار.

210
00:13:01,451 --> 00:13:02,410
‫ما هذا؟

211
00:13:06,873 --> 00:13:09,250
‫أيها العنصر 6-2، هل هذا أنت؟

212
00:13:11,878 --> 00:13:12,712
‫عُلم، عُلم.

213
00:13:13,379 --> 00:13:14,881
‫تبدو غريباً.

214
00:13:15,213 --> 00:13:17,299
‫أيعاني مولّد المفردات لديك أية مشكلة؟

215
00:13:18,509 --> 00:13:19,343
‫عُلم، عُلم.

216
00:13:19,510 --> 00:13:20,595
‫اخلع خوذتك.

217
00:13:21,012 --> 00:13:22,679
‫دعني أرى صفيحة وجهك.

218
00:13:23,181 --> 00:13:24,307
‫عُلم، عُلم.

219
00:13:28,728 --> 00:13:30,312
‫لن ينجح هذا الأمر أبداً.

220
00:13:34,358 --> 00:13:36,527
‫- مستنسخون!
‫- عُلم. عُلم.

221
00:13:38,946 --> 00:13:39,781
‫حسناً، فلنتحرك.

222
00:13:45,368 --> 00:13:46,495
‫اسمح لي أن أتقدمكم يا سيدي.

223
00:13:46,912 --> 00:13:48,456
‫أنا من يكون دوماً في الطليعة يا فتى.

224
00:13:59,466 --> 00:14:00,510
‫- "فايفز"!
‫- إنه بخير.

225
00:14:00,718 --> 00:14:01,551
‫ركز على المعركة.

226
00:14:13,188 --> 00:14:15,817
‫- نلت من واحد!
‫- آسف "إيكو". أنا من أرداه.

227
00:14:16,233 --> 00:14:17,318
‫بالطبع فعلت.

228
00:14:21,280 --> 00:14:23,825
‫لم تعد قوياً جداً الآن أيها النشط، لا؟

229
00:14:26,452 --> 00:14:27,285
‫توجهوا إلى النافذة.

230
00:14:27,620 --> 00:14:28,995
‫يبدو أنه أتانا مزيد من الزوار.

231
00:14:35,586 --> 00:14:37,212
‫يبدو كأسطول تابع للانفصاليين.

232
00:14:40,507 --> 00:14:42,343
‫لهذا السبب استولوا على الموقع المتقدم.

233
00:14:42,592 --> 00:14:44,302
‫إنهم يخططون للقيام بغزو واسع النطاق.

234
00:14:44,678 --> 00:14:45,763
‫علينا أن نحذر القيادة.

235
00:14:48,224 --> 00:14:50,893
‫لا تزال القاعدة الجمهورية
‫تبث إشارة انتهاء الخطر،

236
00:14:51,351 --> 00:14:54,187
‫ولكنّ رجال الكومندوز الآليين
‫خاصتنا لا يجيبون لسبب ما.

237
00:14:54,689 --> 00:14:56,816
‫لا يمكن أن نترك أي شيء للصدفة.

238
00:14:57,274 --> 00:15:00,987
‫لا يمكن أن نسمح لتلك القاعدة
‫بتحذير الجيداي بشأن قدومنا.

239
00:15:01,611 --> 00:15:04,531
‫أرسلوا تعزيزات للتحقق من الأمر.

240
00:15:06,575 --> 00:15:10,079
‫خرب أولئك الآليون جهاز الإرسال
‫وثبتوا إشارة زوال الخطر.

241
00:15:10,454 --> 00:15:12,206
‫- تصليح ذلك سيتطلب وقتاً.
‫- لا وقت لدينا.

242
00:15:12,290 --> 00:15:13,123
‫انظروا.

243
00:15:19,255 --> 00:15:22,799
‫حسناً يا صديقي، لطالما قلت إنك
‫تريد التواجد في الصفوف الأمامية.

244
00:15:42,987 --> 00:15:45,697
‫لا يمكننا أن نحمي الموقع لوقت
‫طويل في وجه جيش الآليين ذاك.

245
00:15:46,239 --> 00:15:48,742
‫سندمره إذاً بدلاً من ذلك.

246
00:15:49,619 --> 00:15:53,705
‫ولكن سيدي، مهمتنا تقتضي الدفاع
‫عن هذه المنشأة مهما كلف الأمر.

247
00:15:53,789 --> 00:15:55,708
‫علينا أن نحذر الجمهورية بشأن الغزو.

248
00:15:56,250 --> 00:15:58,460
‫سينتبهون عندما تتوقف إشارة انتهاء الخطر.

249
00:15:58,961 --> 00:15:59,921
‫هذا صحيح.

250
00:16:00,296 --> 00:16:04,007
‫عندما يتوقفون عن تلقي إشارتنا،
‫سيفهمون أن ثمة خطباً ما.

251
00:16:04,424 --> 00:16:06,636
‫سنحتاج إلى كل مفجّر حراري موجود في المخزن.

252
00:16:06,969 --> 00:16:10,014
‫تدمير هذا الموقع المتقدم سيتطلب
‫أكثر من مجرد بضعة أجهزة تفجير.

253
00:16:10,347 --> 00:16:11,307
‫يمكننا أن نستخدم الـ"إل تي".

254
00:16:11,806 --> 00:16:13,767
‫هذا القمر يتجمد لأكثر من نصف العام.

255
00:16:14,226 --> 00:16:16,729
‫نستخدم مادة "تيبانا" السائلة
‫كوقود لتسخين القاعدة.

256
00:16:17,104 --> 00:16:19,774
‫مادة "تيبانا" السائلة: شديدة الانفجار.

257
00:16:19,982 --> 00:16:22,525
‫جيد. اجلبوا الخزانات إلى هنا
‫وجهزوا أجهزة التفجير.

258
00:16:32,202 --> 00:16:33,036
‫حسناً، اسمعوا.

259
00:16:33,287 --> 00:16:35,539
‫هنالك هدف واحد مهم في هذا القطاع:

260
00:16:35,748 --> 00:16:36,581
‫"كامينو".

261
00:16:36,749 --> 00:16:38,793
‫إنه أقرب موطن لنا كمستنسخين.

262
00:16:39,210 --> 00:16:40,962
‫اليوم لن نقاتل من أجل الجمهورية وحسب.

263
00:16:41,295 --> 00:16:43,922
‫اليوم سنقاتل من أجل إخوتنا كلهم في موطننا.

264
00:16:44,173 --> 00:16:45,006
‫مفهوم؟

265
00:16:45,091 --> 00:16:46,050
‫حاضر سيدي!

266
00:16:53,891 --> 00:16:56,143
‫أعتقد أننا نستطيع أن نخلق
‫فرصة متساوية للفوز أيها القائد،

267
00:16:56,560 --> 00:16:58,104
‫خاصة أنهم لا يعرفون أننا هنا.

268
00:16:58,895 --> 00:17:00,356
‫هذا لي أنا.

269
00:17:01,398 --> 00:17:03,149
‫السلاح الكبير لا يجعل الرجل مهماً.

270
00:17:09,447 --> 00:17:11,324
‫وصلت التعزيزات. افتحوا.

271
00:17:14,953 --> 00:17:16,538
‫لم تقل أرجوك.

272
00:17:18,666 --> 00:17:20,001
‫إنهم مستنسخون! اقتلوهم!

273
00:17:29,385 --> 00:17:30,928
‫يمكننا أن نستفيد من وجود الجيداي الآن.

274
00:17:36,225 --> 00:17:37,351
‫كابتن "ريكس"، أجب.

275
00:17:37,727 --> 00:17:39,185
‫أيها القائد "كودي"، هل تسمعني؟

276
00:17:40,687 --> 00:17:42,230
‫أيها الجنرال، ما زلنا لا نتلقى أية إجابة.

277
00:17:43,065 --> 00:17:44,315
‫ماذا عن إشارة زوال الخطر؟

278
00:17:44,817 --> 00:17:46,360
‫ألا تزال القاعدة ترسلها؟

279
00:17:46,651 --> 00:17:47,486
‫أجل يا سيدي.

280
00:17:47,569 --> 00:17:49,863
‫لو كان هنالك أي خطب،
‫لكان تواصل "كودي" معنا.

281
00:17:50,322 --> 00:17:52,241
‫ما وضع القاعدة؟

282
00:17:53,200 --> 00:17:54,868
‫صادفنا بعض الصعوبات.

283
00:17:55,201 --> 00:17:57,413
‫يبدو أن بعض المستنسخين
‫لا يزالون أحياء يا سيدي.

284
00:17:57,829 --> 00:17:59,164
‫اقضوا عليهم إذاً.

285
00:17:59,539 --> 00:18:02,500
‫لا يمكن أن نسمح لبعض
‫المستنسخين التافهين بإيقافنا.

286
00:18:09,883 --> 00:18:11,426
‫تراجعوا إلى مركز العمليات. تحركوا!

287
00:18:17,641 --> 00:18:19,101
‫"ريكس"، نحن نضيع الوقت.

288
00:18:19,351 --> 00:18:20,185
‫أوشك أن أنهي.

289
00:18:22,645 --> 00:18:24,564
‫الجهاز اليدوي لا يتصل بجهاز التفجير.

290
00:18:26,524 --> 00:18:27,735
‫- "هيفي".
‫- نعم سيدي.

291
00:18:28,151 --> 00:18:29,319
‫جهاز التفجير هذا لا يعمل.

292
00:18:29,486 --> 00:18:31,404
‫أنا سأتولى الأمر. سأصلحه بسرعة.

293
00:18:31,572 --> 00:18:32,405
‫أنتم اخرجوا من هنا.

294
00:18:32,822 --> 00:18:34,699
‫أسرعوا وحسب. أولئك الآليون
‫يقتربون أكثر فأكثر.

295
00:18:42,208 --> 00:18:43,833
‫هاك. هذا يجب أن يُصلح الأمر.

296
00:18:49,632 --> 00:18:50,633
‫هذا ليس جيداً.

297
00:18:51,466 --> 00:18:52,467
‫لا بد من وجود طريقة أخرى.

298
00:19:08,359 --> 00:19:09,860
‫استعدنا السيطرة على القاعدة يا سيدي.

299
00:19:10,151 --> 00:19:12,070
‫- المستنسخون يهربون.
‫- الجبناء!

300
00:19:12,321 --> 00:19:13,489
‫أمنوا المنطقة.

301
00:19:19,494 --> 00:19:20,371
‫"هيفي"، اضغط…

302
00:19:21,079 --> 00:19:21,914
‫أين "هيفي"؟

303
00:19:22,081 --> 00:19:22,914
‫أنا أتولى الأمر يا سيدي.

304
00:19:23,748 --> 00:19:25,126
‫"هيفي"، اخرج من عندك.

305
00:19:25,583 --> 00:19:26,417
‫جهاز التحكم عن بعد لا يعمل.

306
00:19:26,751 --> 00:19:28,044
‫عليّ أن أفجر المكان يدوياً.

307
00:19:28,212 --> 00:19:29,629
‫أنت، اثبت مكانك.

308
00:19:29,713 --> 00:19:30,547
‫اقتلوه!

309
00:19:31,714 --> 00:19:33,091
‫"هيفي". علينا أن نصعد إلى هناك.

310
00:19:33,342 --> 00:19:34,217
‫فلنعد إلى أنبوب الصيانة.

311
00:19:34,592 --> 00:19:35,969
‫- تحركوا.
‫- لا طائل من ذلك.

312
00:19:36,261 --> 00:19:37,220
‫أعرف ما عليّ أن أفعله.

313
00:19:39,013 --> 00:19:40,391
‫لا تعجبني نبرتك أيها المبتدئ.

314
00:19:46,813 --> 00:19:48,481
‫أجب أيها الجندي. أتسمعني؟

315
00:19:57,031 --> 00:19:57,908
‫أجب أيها الجندي!

316
00:19:58,492 --> 00:19:59,325
‫كلمنا!

317
00:19:59,909 --> 00:20:00,743
‫كلمنا!

318
00:20:17,844 --> 00:20:18,678
‫أجب يا "هيفي".

319
00:20:19,012 --> 00:20:19,847
‫أجب يا "هيفي"!

320
00:20:20,806 --> 00:20:21,639
‫أجب يا "هيفي".

321
00:20:24,268 --> 00:20:25,560
‫أنأخذ أسرى؟

322
00:20:26,895 --> 00:20:28,188
‫أنا لا أفعل.

323
00:20:44,787 --> 00:20:47,040
‫لطالما كره "هيفي" ذلك المكان.

324
00:20:51,337 --> 00:20:52,962
‫توقفت إشارة انتهاء الخطر؟

325
00:20:53,422 --> 00:20:54,965
‫توقفت قاعدة "ريشي" عن بثها.

326
00:20:55,341 --> 00:20:56,174
‫"غريفوس".

327
00:20:56,507 --> 00:20:57,759
‫أطلقوا إنذار الغزو.

328
00:20:58,010 --> 00:20:59,260
‫فلنرسل الأسطول.

329
00:21:02,639 --> 00:21:05,225
‫لم أطلب إليهم تفجير المحطة.

330
00:21:05,516 --> 00:21:07,477
‫ولكن أليس تدمير القاعدة جيداً؟

331
00:21:07,894 --> 00:21:08,811
‫أحمق!

332
00:21:10,480 --> 00:21:11,773
‫أسطول الجمهورية.

333
00:21:12,148 --> 00:21:14,484
‫إنهم يفوقوننا عدداً. أخرجونا من هنا.

334
00:21:25,453 --> 00:21:27,038
‫جعلنا أولئك الآليين يهربون.

335
00:21:27,455 --> 00:21:28,373
‫بفضل "هيفي".

336
00:21:28,998 --> 00:21:29,832
‫سفن حربية.

337
00:21:30,375 --> 00:21:31,668
‫سنغادر هذه الحفرة يا رفاق.

338
00:21:49,602 --> 00:21:53,064
‫نشكركم باسم الجمهورية، على خدمتكم الباسلة،

339
00:21:53,524 --> 00:21:56,234
‫ونقدّر تضحية صديقكم.

340
00:21:57,528 --> 00:21:59,153
‫وحدتكم الجديدة محظوظة بانضمامكم إليها.

341
00:22:00,530 --> 00:22:03,408
‫يشرفني أن أقاتل معكم جنباً
‫إلى جنب في أي زمان ومكان.

342
00:22:08,162 --> 00:22:09,205
‫تهانيّ.

343
00:22:09,747 --> 00:22:10,957
‫لم تعودوا مبتدئين.

344
00:22:13,251 --> 00:22:15,920
‫مع خالص احترامي يا سيدي، فشلنا في مهمتنا.

345
00:22:16,170 --> 00:22:17,297
‫ولا نستحق هذا الشرف.

346
00:22:18,047 --> 00:22:21,134
‫لا، لولاكم، لما كانت عرفت الجمهورية

347
00:22:21,217 --> 00:22:23,469
‫بغزو الانفصاليين إلا بعد فوات الأوان.

348
00:22:24,178 --> 00:22:25,722
‫أريتموني شيئاً اليوم.

349
00:22:26,389 --> 00:22:29,600
‫أحتاج إلى رجال من طرازكم في الفرق 501.

350
00:22:30,268 --> 00:22:31,561
‫حاضر سيدي!

351
00:23:16,522 --> 00:23:19,442
‫ترجمة "سمارة حلو"

