﻿1
00:00:15,638 --> 00:00:18,392
‫قل أرجوك إن هذه لن تكون
‫قضية احتيال رهن أخرى

2
00:00:18,474 --> 00:00:20,184
‫ما مشكلة قضايا احتيال الرهن؟

3
00:00:20,268 --> 00:00:21,645
‫إنها مملة

4
00:00:21,727 --> 00:00:23,313
‫تحدق بالاستمارات طوال اليوم

5
00:00:23,396 --> 00:00:25,147
‫قد تحدق بقضبان السجن طوال اليوم

6
00:00:25,232 --> 00:00:27,317
‫- أما زلت تلعب هذه الورقة؟
‫- تجعلني أبتسم

7
00:00:29,027 --> 00:00:30,820
‫- المعذرة
‫- ابتعد من الطريق

8
00:00:30,904 --> 00:00:32,154
‫لماذا كل هذا الجنون؟

9
00:00:32,239 --> 00:00:34,615
‫لا أعلم، لا يمكن أن يكون
‫هذا جيداً

10
00:00:34,699 --> 00:00:36,534
‫"بيتز"، يريد "هيوز" رؤيتك حالاً

11
00:00:36,617 --> 00:00:37,619
‫حسناً

12
00:00:39,913 --> 00:00:42,832
‫هل هذا ما بدا عليه
‫عندما هربت؟

13
00:00:42,916 --> 00:00:45,627
‫لا أعلم، كنت أعمل
‫في قضايا هامة

14
00:00:46,420 --> 00:00:47,795
‫ما الذي يحدث؟

15
00:00:47,879 --> 00:00:49,673
‫هناك عميل فيدرالي مفقود.

16
00:00:49,755 --> 00:00:51,298
‫هذا ليس جيداً

17
00:00:51,383 --> 00:00:53,093
‫إنه يعمل سراً
‫من مكتب العاصمة

18
00:00:53,175 --> 00:00:55,345
‫فقدنا الاتصال به
‫منذ 12 ساعة

19
00:00:55,428 --> 00:00:56,680
‫ماذا تظن أنه حدث؟

20
00:00:56,762 --> 00:00:59,725
‫لا أعلم، ربما يكون في ورطة
‫أو يختفي عن الأنظار، لسنا متأكدين

21
00:00:59,807 --> 00:01:01,392
‫اسمع..لا، استمع إلي

22
00:01:01,476 --> 00:01:03,770
‫نحتاج إلى شخص يفهم
‫غسيل الأموال

23
00:01:12,487 --> 00:01:15,032
‫اعذرني، لدي قضية هامة

24
00:01:19,953 --> 00:01:21,705
‫هذا هو العميل "مارك كوستا"

25
00:01:21,787 --> 00:01:25,541
‫كان يتظاهر أنه مهرب مخدرات
‫يرغب بغسيل بعض النقود القذرة

26
00:01:25,624 --> 00:01:29,880
‫من خلال هذا الرجل "لاو شين"
‫غاسل أموال من "الصين"

27
00:01:29,962 --> 00:01:32,798
‫كان "كوستا" يعمل معه
‫حتى ليلة أمس

28
00:01:32,882 --> 00:01:35,509
‫وفق آخر متصل به

29
00:01:35,594 --> 00:01:38,638
‫كان "لاو" يتوقف في "نيويورك"
‫لـ72 ساعة

30
00:01:38,721 --> 00:01:42,016
‫وبعد هذا يركب الطائرة
‫إلى وطنه وفقدناه

31
00:01:42,100 --> 00:01:43,684
‫لماذا تخبرني بهذا؟

32
00:01:43,769 --> 00:01:46,855
‫- "نيكولاس هادن"؟
‫- من؟

33
00:01:46,937 --> 00:01:48,105
‫توقف عن الهراء يا "نيل"

34
00:01:48,190 --> 00:01:49,733
‫نعرف أنه أحد أسمائك المستعارة

35
00:01:49,815 --> 00:01:51,192
‫أبدعته لتغسل الأموال

36
00:01:51,275 --> 00:01:54,153
‫من خلال عملية احتيال في
‫جزر "الكناري" قمت بها عام 2004

37
00:01:54,236 --> 00:01:56,697
‫مليونير لديه ميل للقمار؟

38
00:01:56,782 --> 00:01:58,157
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

39
00:01:58,991 --> 00:02:00,326
‫ربما سمعت عنه

40
00:02:02,161 --> 00:02:04,288
‫هل أنت مستعد لعرض الحصانة
‫التامة عليه؟

41
00:02:06,040 --> 00:02:09,251
‫تم الأمر، لا أهتم بما فعلت
‫منذ سنوات

42
00:02:09,336 --> 00:02:10,628
‫أريد أن أجد عميلي

43
00:02:11,254 --> 00:02:12,713
‫كيف يمكن لـ"نيك" المساعدة

44
00:02:14,674 --> 00:02:17,885
‫نريدك أن تجري اتصالاً مع "لاو"
‫باستخدام هذه الهوية

45
00:02:17,969 --> 00:02:19,720
‫ماذا تعرف عن "باي غاو"؟

46
00:02:19,804 --> 00:02:21,263
‫أعرف أنه يبدو شهياً

47
00:02:22,140 --> 00:02:26,477
‫إنها نسخة صينية من البوكر
‫تلعب بالدومينو

48
00:02:26,560 --> 00:02:27,728
‫ليست لعبتي حقاً

49
00:02:27,812 --> 00:02:29,189
‫اجعلها لعبتك

50
00:02:29,855 --> 00:02:33,859
‫يحب "لاو" الاتصال بالزبائن الجديد
‫باستخدام أيد أو رهانات معينة

51
00:02:33,944 --> 00:02:37,738
‫إنه يلعب سراً في "تشايناتاون"
‫غداً ليلاً

52
00:02:37,822 --> 00:02:40,783
‫لن أكذب عليك، هذا خطر
‫يا "كافري"

53
00:02:44,203 --> 00:02:45,454
‫مخاطر عالية

54
00:02:46,789 --> 00:02:47,832
‫سأشارك

55
00:03:05,642 --> 00:03:08,687
‫طلبت منك تعليمي اللعبة
‫هذا الفيلم مريع

56
00:03:09,353 --> 00:03:10,564
‫انتظر

57
00:03:12,691 --> 00:03:14,650
‫لنأخذ هذا إلى المستوى التالي

58
00:03:19,697 --> 00:03:22,908
‫أخذته إلى المستوى التالي
‫عندما قتلت عائلتي

59
00:03:23,659 --> 00:03:24,910
‫رهانك إذاً

60
00:03:30,541 --> 00:03:32,084
‫مائة ألف؟

61
00:03:32,168 --> 00:03:34,421
‫كيف عرفوا بأمر "نيك هادن"؟

62
00:03:36,088 --> 00:03:37,923
‫{\an8}بالتأكيد لا يمكنك تصديق أنك...

63
00:03:38,007 --> 00:03:40,176
‫{\an8}لنكن صريحين
‫"نيك" ليس أفضل أعمالك

64
00:03:40,801 --> 00:03:42,511
‫{\an8}إنه ليس "ستيف تابرناكل"

65
00:03:42,595 --> 00:03:45,222
‫{\an8}- كان "ستيف" رجلاً طيباً
‫- "ستيف" هو رجل طيب

66
00:03:45,307 --> 00:03:49,059
‫{\an8}وأيضاً يجب أن تكون اكثر قلقاً
‫عما يريده الرجل صاحب الخاتم

67
00:03:49,143 --> 00:03:50,394
‫{\an8}لا أعلم

68
00:03:51,396 --> 00:03:53,814
‫{\an8}سرقت الكثير من الأشياء
‫في حياتي

69
00:03:53,899 --> 00:03:56,692
‫ربما كتاب "بو تامبرلين"؟

70
00:03:56,775 --> 00:03:58,485
‫لا، بعت هذا منذ مدة

71
00:03:59,486 --> 00:04:02,489
‫- لوحة "تامايو"
‫- لا تساوي كل هذا

72
00:04:02,573 --> 00:04:04,743
‫- حب "واشنطن" للرسائل
‫- جدياً

73
00:04:04,825 --> 00:04:07,912
‫لا أعرف حتى لماذا سرقته أساساً
‫"مارثا"...

74
00:04:09,288 --> 00:04:10,539
‫هذا هو الجزء المفضل لدي

75
00:04:10,623 --> 00:04:13,335
‫غني لدرجة مزعجة، "لي كانغ"؟

76
00:04:17,296 --> 00:04:22,302
‫أظن أن دمك ما سيجعلني غنياً أيها المزارع

77
00:04:31,269 --> 00:04:32,937
‫ماذا يفعلون الآن؟

78
00:04:33,646 --> 00:04:35,731
‫{\an8}إنهم يسحبون من كومة الحطب

79
00:04:35,815 --> 00:04:37,943
‫{\an8}بهذه القطع يوزعون مجموعتين

80
00:04:39,109 --> 00:04:40,653
‫انتظر، انتظر

81
00:04:47,159 --> 00:04:49,204
‫لقد لعب قطعة الموت

82
00:04:49,286 --> 00:04:50,621
‫{\an8}قطعة الموت؟

83
00:04:51,622 --> 00:04:54,083
‫{\an8}حسناً، يغير الفيلم في الحقائق قليلاً.

84
00:04:54,166 --> 00:04:57,419
‫{\an8}- إذاً لماذا نشاهده؟
‫- إنه كلاسيكي

85
00:04:59,964 --> 00:05:02,424
‫{\an8}حسناً، ماذا عليك أن تفعل؟

86
00:05:02,508 --> 00:05:03,885
‫{\an8}أنسحب فوق البنك

87
00:05:03,968 --> 00:05:05,595
‫{\an8}إن كانت أوراقي أفضل
‫من الموزع

88
00:05:05,678 --> 00:05:07,805
‫{\an8}ثم رميتها يعرف "لاو"
‫أنني احتمال

89
00:05:08,806 --> 00:05:11,183
‫{\an8}حسناً

90
00:05:13,102 --> 00:05:15,646
‫في أفضل حال، تريد شيئاً كهذا

91
00:05:15,771 --> 00:05:17,815
‫هذه بعض أفضل القطع التي يمكنك
‫أخذها

92
00:05:17,898 --> 00:05:21,944
‫إن رميت مجموعة كهذه
‫ستدخل، كأنك ترمي أفضل ورق ممكن.

93
00:05:22,027 --> 00:05:24,488
‫حسناً، لنتدرب

94
00:05:24,571 --> 00:05:27,616
‫ما عليك فعله هو الخسارة
‫تريد التدرب على الخسارة؟

95
00:05:27,701 --> 00:05:29,827
‫لا، يجب أن أربح أولاً
‫ثم أخسر

96
00:05:29,910 --> 00:05:33,080
‫اعتقدت أنكم ربما تحبون أن تأكلوا

97
00:05:33,163 --> 00:05:34,582
‫- شكراً يا "جون"
‫- شكراًًً

98
00:05:34,665 --> 00:05:37,084
‫- ماذا تشاهد؟
‫- "تايلز أوف فاير"

99
00:05:37,751 --> 00:05:38,794
‫الجزء الأول؟

100
00:05:38,962 --> 00:05:40,212
‫الجزء الثاني هو التالي

101
00:05:41,005 --> 00:05:42,590
‫لا تبدأ بدوني

102
00:05:46,219 --> 00:05:48,470
‫{\an8}- هناك جزء ثان؟
‫- 5

103
00:05:52,016 --> 00:05:54,560
‫{\an8}خبر سار، نشرنا خبراً
‫أن "نيكولاس هادن" في البلدة

104
00:05:54,643 --> 00:05:56,103
‫{\an8}ويرغب القيام بأعمال تجارية

105
00:05:57,062 --> 00:05:58,606
‫{\an8}أخذ جماعة "لاو" الطعم

106
00:05:59,273 --> 00:06:02,901
‫{\an8}سنرسلك كمستثمر
‫إلى خطة غسيل الأموال

107
00:06:02,986 --> 00:06:05,195
‫{\an8}لعبة "لاو" تحدث قرب "موت ستريت"

108
00:06:05,280 --> 00:06:07,156
‫{\an8}لذت سنكون قريبين

109
00:06:07,239 --> 00:06:08,866
‫{\an8}في مطعم "ماي شاي لين"؟

110
00:06:08,949 --> 00:06:11,118
‫{\an8}كنت هناك، لديهم زلابية شهية

111
00:06:11,202 --> 00:06:13,203
‫حتى مقر قيادة أفضل لأهدافنا

112
00:06:13,288 --> 00:06:16,541
‫العائلة التي تملك المطعم مخبرون
‫موثوقون للمكتب

113
00:06:16,623 --> 00:06:18,251
‫تعاملوا مع "لاو" في الماضي

114
00:06:18,334 --> 00:06:20,711
‫سنراقب اللعبة
‫من الطابق الثاني

115
00:06:20,794 --> 00:06:24,174
‫اسمعوا، هناك عميل
‫مفقود في كل هذا

116
00:06:24,673 --> 00:06:26,175
‫لذا، ليبقى الجميع منتبهين

117
00:06:31,180 --> 00:06:34,558
‫{\an8}الفيدراليون ممتنون لمساعدتك
‫يا سيد "توان"

118
00:06:34,642 --> 00:06:37,019
‫أريد فقط أن يخرج "لاو"
‫من الحي

119
00:06:37,102 --> 00:06:39,396
‫إنه يأخذ من أعمالي لسنوات

120
00:06:39,480 --> 00:06:42,566
‫ومع تراكم ديوني بالكاد أستطيع
‫أن أكون في بلده

121
00:06:42,649 --> 00:06:43,859
‫أفهمك

122
00:06:46,070 --> 00:06:49,323
‫اسمع، أنا ممتن أيضاً لمساعدتك

123
00:07:08,258 --> 00:07:09,468
‫هيا

124
00:07:20,687 --> 00:07:22,231
‫هذه تُمنح لجميع الفيدراليين؟

125
00:07:22,815 --> 00:07:25,025
‫كانت هدية من "إليزابيث"

126
00:07:25,109 --> 00:07:26,610
‫هدية تستمر بالعطاء

127
00:07:32,324 --> 00:07:34,493
‫- حاولنا إفساح المجال
‫- هذا مثالي

128
00:07:38,038 --> 00:07:39,373
‫مهلاً، مهلاً

129
00:07:40,749 --> 00:07:43,585
‫أعتذر، هذه ابنتي، "باي"

130
00:07:46,463 --> 00:07:47,548
‫مرحباً

131
00:07:48,966 --> 00:07:51,260
‫سأحتاج إلى استعادة هذا، اتفقنا؟

132
00:07:52,636 --> 00:07:54,179
‫هاك، شكراً لك

133
00:07:58,725 --> 00:08:01,311
‫- من أنت؟
‫- ماذا تقصد،أمسكت للتو...

134
00:08:01,395 --> 00:08:03,147
‫هل لديك بطاقة عمل؟

135
00:08:03,230 --> 00:08:05,399
‫مهلاً، لا بأس

136
00:08:05,482 --> 00:08:07,526
‫لا بأس، جاهز؟ راقب هذا، جاهز؟

137
00:08:07,609 --> 00:08:10,446
‫1, 2, 3.

138
00:08:10,529 --> 00:08:13,073
‫أين ذهب؟ أين ذهب؟

139
00:08:13,157 --> 00:08:14,700
‫أين ذهب؟

140
00:08:15,367 --> 00:08:17,995
‫انتظر لحظة، هل هو هناك؟
‫هل هو هناك؟

141
00:08:20,080 --> 00:08:22,332
‫كم هذا سخيف، ها أنت ذا

142
00:08:27,045 --> 00:08:30,549
‫كل مرة أراك تفعل هذا أتفقد محفظتي

143
00:08:31,967 --> 00:08:33,302
‫حسناً

144
00:08:34,303 --> 00:08:36,013
‫لنجهزك

145
00:08:41,602 --> 00:08:43,270
‫تبدأ اللعبة الساعة 10

146
00:08:43,353 --> 00:08:44,563
‫هل راجعت مخطط المبنى؟

147
00:08:44,646 --> 00:08:46,523
‫كاميرات المراقبة، الرمز الإلكتروني

148
00:08:46,607 --> 00:08:48,025
‫- معياري
‫- أية أسئلة؟

149
00:08:48,108 --> 00:08:49,234
‫واحد فقط

150
00:08:49,359 --> 00:08:51,737
‫أين اشترت "إليزابيث" هذه الجوارب؟
‫عيد الميلاد...

151
00:08:51,820 --> 00:08:54,323
‫- كفى
‫- ثمة مشكلة صغيرة

152
00:08:54,406 --> 00:08:55,407
‫ماذا؟

153
00:09:03,499 --> 00:09:04,958
‫هذه قطعة مزورة جيدة للغاية.

154
00:09:05,042 --> 00:09:08,045
‫الهدف منها إعلامنا بموقعك
‫أكثر من الإشارة إلى الوقت

155
00:09:08,128 --> 00:09:10,464
‫عطلنا سوار كاحلك منذ 30 ثانية

156
00:09:10,839 --> 00:09:12,549
‫"لورن"، هلّا قمتي بذلك.

157
00:09:13,800 --> 00:09:14,801
‫كوني لطيفة

158
00:09:15,636 --> 00:09:17,346
‫لم أكن يوماً من النوع اللطيف

159
00:09:17,429 --> 00:09:20,974
‫هناك جهاز بث نظام اتصال عالمي
‫في الداخل

160
00:09:21,058 --> 00:09:24,520
‫إنه باتجاه واحد، لكننا سنتمكن
‫من سماع كل ما يحدث

161
00:09:25,145 --> 00:09:27,940
‫- كل شيء؟
‫- "لاو" خطير يا "نيل"

162
00:09:28,065 --> 00:09:29,732
‫سنخرجك عند أول إشارة لمشكلة

163
00:09:29,858 --> 00:09:32,736
‫حسناً، طالما أنني
‫لا أسحب قطعة الموت

164
00:09:34,821 --> 00:09:36,281
‫هناك قطعة موت؟

165
00:10:13,652 --> 00:10:15,612
‫"هالدن"، "نيك هالدن"

166
00:10:36,967 --> 00:10:39,428
‫- نجح "هالدن" بالدخول
‫- لقد مر

167
00:10:46,059 --> 00:10:47,644
‫ما الذي حدث هنا؟

168
00:10:47,728 --> 00:10:48,770
‫"لاو"

169
00:10:49,896 --> 00:10:51,064
‫كان في منزلك؟

170
00:10:51,148 --> 00:10:52,566
‫لا، رجاله

171
00:10:52,649 --> 00:10:55,068
‫دخلوا ذات ليلة ليتأكدوا
‫أنني سأدفع

172
00:10:55,152 --> 00:10:56,194
‫مع سلاح

173
00:10:57,069 --> 00:11:00,616
‫أطلقوا رصاصة
‫على بعد 5 سم من مهد طفلتي

174
00:11:00,698 --> 00:11:02,534
‫بينما كانت "باي"
‫لا تزال نائمة فيه

175
00:11:25,514 --> 00:11:27,100
‫كيف حالك؟

176
00:11:29,310 --> 00:11:32,147
‫لا تبللها
‫لا تطعمهم بعد منتصف الليل، صحيح؟

177
00:11:33,607 --> 00:11:34,608
‫لا يهم

178
00:11:45,661 --> 00:11:47,913
‫إنه نخب، "اشرب واربح"

179
00:11:54,877 --> 00:11:57,922
‫انتهينا من واحد وبقي واحد

180
00:12:26,660 --> 00:12:28,495
‫8 و7، مجموعة جيدة

181
00:12:29,871 --> 00:12:31,497
‫سأنسحب

182
00:12:43,718 --> 00:12:45,594
‫كان بوسعك أن تربح

183
00:12:46,304 --> 00:12:48,598
‫هناك أشياء أهم من الربح

184
00:13:05,907 --> 00:13:08,076
‫لقد انسحبت على مجموعة جيدة يا سيد...

185
00:13:08,201 --> 00:13:11,288
‫تعرف من أنا
‫وتعرف لماذا أنا هنا

186
00:13:12,705 --> 00:13:15,125
‫بالنسبة إلى رجل لديه سمعتك
‫يا سيد "هالدن"

187
00:13:15,208 --> 00:13:18,170
‫أخذت بعض الوقت
‫لتجد المجموعة التي تحتاج إليها

188
00:13:18,253 --> 00:13:21,214
‫- "باي غاو" ليست لعبتي
‫- ما هي لعبتك؟

189
00:13:21,297 --> 00:13:23,592
‫ربما يجب أن نناقش هذا على انفراد

190
00:13:24,968 --> 00:13:26,470
‫لدينا وقت لهذا

191
00:13:28,054 --> 00:13:29,181
‫مجموعة أخرى؟

192
00:13:29,680 --> 00:13:31,266
‫لا تستعجله يا "نيل"

193
00:13:31,348 --> 00:13:32,976
‫أنا مستعد دوماً من أجل لعبة أخرى

194
00:13:33,059 --> 00:13:34,561
‫- جيد، جيد
‫- موقع...

195
00:13:34,643 --> 00:13:36,229
‫"بيتر"، لدينا مشكلة

196
00:13:36,312 --> 00:13:38,899
‫تلقت شرطة "نيويورك" خبراً
‫سيغيرون على اللعبة

197
00:13:38,981 --> 00:13:41,067
‫- من أعطاهم المعلومة؟
‫- لا أعرف

198
00:13:41,151 --> 00:13:42,694
‫سيسببون قتل "نيل"

199
00:13:42,778 --> 00:13:46,614
‫اتصل بالنقيب "شاتاك" من شرطة "نيويورك"
‫قبل أن يخربوا كل شيء

200
00:13:58,126 --> 00:14:00,462
‫- الشرطة
‫- إنهم ليسوا معي

201
00:14:00,544 --> 00:14:02,671
‫لا أؤمن بالصدف

202
00:14:02,756 --> 00:14:04,006
‫ربما عليك أن تفعل

203
00:14:04,674 --> 00:14:06,009
‫لنخرج من هنا

204
00:14:12,223 --> 00:14:14,392
‫إنها شرطة "نيويورك"
‫ابق حيث أنت

205
00:14:14,475 --> 00:14:16,018
‫"لاو"، لنذهب

206
00:14:20,106 --> 00:14:23,318
‫- اذهب، اذهب، اذهب
‫- أين المخرج؟

207
00:14:23,401 --> 00:14:26,529
‫أيديكم على الطاولة، انبطحوا جميعكم
‫انبطحوا

208
00:14:26,613 --> 00:14:27,655
‫سنطلق النار

209
00:14:28,865 --> 00:14:29,866
‫قف مكانك

210
00:14:29,949 --> 00:14:32,744
‫هيا يا "نيل"، سلم نفسك
‫أخبرهم أنك عميل فيدرالي

211
00:14:41,086 --> 00:14:42,294
‫تم إطلاق النار

212
00:14:42,838 --> 00:14:44,673
‫أجل، رجل أبيض، 183 سم، بدلة رمادية

213
00:14:44,756 --> 00:14:47,342
‫- يخرج من المبنى
‫- لم يسلم نفسه

214
00:14:47,425 --> 00:14:48,677
‫ربما ليس هو

215
00:14:54,224 --> 00:14:55,474
‫من هنا!

216
00:14:58,854 --> 00:15:00,397
‫أحاول إنقاذ غطائي يا الرفاق

217
00:15:00,479 --> 00:15:01,857
‫إنه هو، حسناً

218
00:15:01,939 --> 00:15:03,775
‫إن لم يكن معي خلال 3 دقائق

219
00:15:03,858 --> 00:15:08,196
‫حرك الدعم واطلب من شرطة "نيويورك"
‫البقاء بعيداً عن طريقنا

220
00:15:10,824 --> 00:15:12,449
‫وأين حذائي؟

221
00:15:14,995 --> 00:15:16,705
‫سئمت من المطاردة يا "بيتر"

222
00:15:16,788 --> 00:15:18,248
‫أبعد الشرطة عني

223
00:15:20,291 --> 00:15:22,335
‫أين هو يا "جونز"؟

224
00:15:22,418 --> 00:15:24,045
‫إنه يتحرك شمالاً على "آلن"

225
00:15:29,633 --> 00:15:31,261
‫- هنا
‫- حسناً

226
00:15:39,351 --> 00:15:40,477
‫لا بأس

227
00:15:40,562 --> 00:15:42,272
‫يقول "لاو" إن علي تولي الأمر

228
00:15:47,694 --> 00:15:49,111
‫هل شكرتك على هذا الشراب؟

229
00:15:49,195 --> 00:15:50,446
‫لا

230
00:15:50,530 --> 00:15:52,156
‫ذكرني أن أفعل

231
00:15:53,490 --> 00:15:55,327
‫يعرف "لاو" لماذا تراجعت هناك

232
00:15:55,409 --> 00:15:56,702
‫إنه يحترم هذا

233
00:15:56,786 --> 00:15:59,873
‫تعال معي وتستطيع إكمال عملك

234
00:15:59,955 --> 00:16:01,750
‫هل سيوجه المزيد من الأسلحة إلي؟

235
00:16:02,918 --> 00:16:05,336
‫ستكون بخير. ثق بي

236
00:16:06,253 --> 00:16:07,755
‫قد الطريق إذاً

237
00:16:12,594 --> 00:16:13,886
‫هل تفهم هذا يا "بيتر"؟

238
00:16:13,970 --> 00:16:16,388
‫إنه يحاول إنقاذ العملية

239
00:16:23,771 --> 00:16:26,315
‫يبدو أنهم يتجهون إلى فندق
‫في "مولبيري"

240
00:16:26,399 --> 00:16:28,943
‫إذا لم يغادر"كافري" "تشايناتاون"
‫فلن نفعل نحن

241
00:16:29,485 --> 00:16:31,905
‫"جونز"، أريد اثنين من رجالك
‫أمام

242
00:16:31,987 --> 00:16:34,323
‫وخلف المكان
‫بعد تسوية هذا

243
00:16:34,407 --> 00:16:36,533
‫اعرف ما الذي حدث هناك

244
00:16:36,617 --> 00:16:38,745
‫احصل على سجل اتصالات شرطة
‫"نيويورك" كبداية

245
00:16:38,827 --> 00:16:40,705
‫أنا لست مقتنعاً بهذه الصدفة إطلاقاً

246
00:16:40,788 --> 00:16:42,999
‫- من هذه الفتاة
‫- هذا ما ستعرفه

247
00:16:43,082 --> 00:16:45,627
‫- من أين أبدأ؟
‫- كثير من كاميرات المرور في المنطقة

248
00:16:45,709 --> 00:16:48,088
‫اطلب من شرطة "نيويورك"
‫سحب صورة من واحد من هذه

249
00:16:55,887 --> 00:16:57,388
‫عمل طوال الليل مرة أخرى؟

250
00:16:58,347 --> 00:17:00,224
‫تزوجت امرأة متفهمة

251
00:17:00,308 --> 00:17:02,811
‫وتزوجت رجل يمكن التنبؤ بتصرفاته

252
00:17:02,893 --> 00:17:06,022
‫إذاً لا عشاء هذه الليلة
‫ماذا عن الغداء غداً؟

253
00:17:06,105 --> 00:17:07,481
‫يبدو هذا رائعاً

254
00:17:09,525 --> 00:17:10,986
‫ماذا فعل "نيل" الآن؟

255
00:17:11,068 --> 00:17:13,737
‫لا شيء، حتى الآن

256
00:17:14,363 --> 00:17:16,533
‫ما كنت سأقلق كثيراً عليه

257
00:17:16,824 --> 00:17:18,618
‫إنه يحترمك

258
00:17:18,701 --> 00:17:21,370
‫أظن أنك تفرط في إظهار رابطتنا قليلاً

259
00:17:21,663 --> 00:17:23,999
‫لا أفعل، حظاً سعيداً

260
00:17:33,133 --> 00:17:34,300
‫مكان جميل

261
00:17:35,218 --> 00:17:36,635
‫متى سينضم إلينا "لاو"؟

262
00:17:37,512 --> 00:17:38,721
‫لن يفعل

263
00:17:40,097 --> 00:17:41,516
‫إذاً ماذا نفعل هنا؟

264
00:17:41,807 --> 00:17:43,643
‫طلب مني أن أبقى الليلة معك

265
00:17:45,227 --> 00:17:46,438
‫ثمة سرير واحد فقط

266
00:17:46,520 --> 00:17:48,982
‫لم أكن أخطط للنوم، ماذا عنك؟

267
00:17:51,942 --> 00:17:54,445
‫- دعني أحضر لك شراباً
‫- "كافري" فقط

268
00:17:55,112 --> 00:17:57,239
‫رأيت هذا على "سينماكس"

269
00:17:57,323 --> 00:17:58,532
‫أنا لم أفعل

270
00:17:59,742 --> 00:18:03,663
‫يطلب "لاو" أن أستمر بمراقبتك
‫إلى أن نرتب لاجتماع آخر

271
00:18:07,166 --> 00:18:09,002
‫ماذا نفعل حتى ذلك الحين؟

272
00:18:09,460 --> 00:18:12,296
‫اهدأن تناول شراباً

273
00:18:12,964 --> 00:18:14,423
‫أنا بخير حالياً

274
00:18:14,965 --> 00:18:16,968
‫ليس مخدراً أو مسموماً

275
00:18:29,355 --> 00:18:30,690
‫لم لا تسترخي وحسب؟

276
00:18:35,695 --> 00:18:37,238
‫لنبدأ بهذا

277
00:18:40,075 --> 00:18:41,283
‫ماذا تفعلين؟

278
00:18:42,034 --> 00:18:43,368
‫أخرجك عن التوقيت

279
00:18:53,879 --> 00:18:55,589
‫- ما الذي حدث؟
‫- من فقد جهاز البث؟

280
00:18:57,716 --> 00:18:58,842
‫هل ندخل؟

281
00:18:59,928 --> 00:19:00,969
‫لا

282
00:19:01,553 --> 00:19:03,097
‫لدينا رجال على المداخل

283
00:19:03,180 --> 00:19:05,058
‫يمكننا تعقب "كافري" إن غادر الغرفة

284
00:19:05,140 --> 00:19:07,226
‫على افتراض أنه سيغادر الغرفة

285
00:19:07,310 --> 00:19:09,937
‫- كانت هذه ثمينة
‫- مزيفة؟

286
00:19:13,148 --> 00:19:16,277
‫سئمت حقاً من الأسلحة
‫التي توجه إلي هذه الليلة

287
00:19:17,821 --> 00:19:21,115
‫"نيكولاس هالدن" ليس من الرجال
‫الذين يضعون ساعة مزيفة

288
00:19:21,740 --> 00:19:24,076
‫"نيل كافري" من جهة أخرى...

289
00:19:24,159 --> 00:19:25,744
‫أتعرف من أنا؟

290
00:19:25,994 --> 00:19:28,205
‫كنت على لائحة مراقبتنا
‫منذ سنوات

291
00:19:28,289 --> 00:19:29,540
‫أيمكن أن تحدد أكثر؟

292
00:19:29,624 --> 00:19:31,875
‫كنت على كثير من اللوائح
‫من الصعب تتبعها

293
00:19:31,960 --> 00:19:33,253
‫الإنتربول

294
00:19:35,087 --> 00:19:37,298
‫تعرفين اسمي، لكنني لا أعرف اسمك

295
00:19:40,759 --> 00:19:41,969
‫اسمي "ميلين"

296
00:19:42,637 --> 00:19:45,430
‫لماذا يتدخل الإنتربول بتحقيق فيدرالي؟

297
00:19:45,514 --> 00:19:47,850
‫الأمر معكوس

298
00:19:47,933 --> 00:19:49,560
‫أنت اتصلت بالشرطة

299
00:19:49,686 --> 00:19:51,728
‫وأفسدت كل شيء بإبهار "لاو"

300
00:19:51,812 --> 00:19:53,523
‫بحيلك الرائعة إلى الطاولة

301
00:19:53,605 --> 00:19:54,940
‫الآن أنا عالقة معك

302
00:19:55,024 --> 00:19:56,734
‫هل أنا شخص سيئ
‫لتعلقي معي؟

303
00:19:56,817 --> 00:19:59,237
‫إن أخذت "لاو"
‫لن تصل إلى رئيسه أبداً

304
00:19:59,319 --> 00:20:00,821
‫إنه أهم بكثير

305
00:20:00,905 --> 00:20:03,157
‫أجل، أفهم، حروب المناطق
‫لماذا نحن هنا؟

306
00:20:03,408 --> 00:20:05,033
‫ستترك "لاو" يذهب

307
00:20:05,118 --> 00:20:06,785
‫أجل، لا أعلم إن سمعت

308
00:20:06,870 --> 00:20:08,704
‫لكنني أنا والمكتب أصدقاء مؤخراً

309
00:20:08,787 --> 00:20:11,040
‫- لا أستطيع الانقلاب عليهم
‫- يمكنك إفساد الأمر

310
00:20:11,874 --> 00:20:16,212
‫وأيضاً، إن ساعدتني سأحرص
‫على أن تحصل على أكثر ما ترغب به

311
00:20:16,295 --> 00:20:17,296
‫ماذا، ساعة جديدة؟

312
00:20:18,213 --> 00:20:19,298
‫"كيت"

313
00:20:21,758 --> 00:20:24,303
‫- ماذا تعرفن عن "كيت"؟
‫- أعرف أين هي

314
00:20:24,387 --> 00:20:26,930
‫وكذلك أنا، أريد الرجل الذي أخذها

315
00:20:28,391 --> 00:20:30,017
‫أستطيع مساعدتك في ذلك

316
00:20:33,228 --> 00:20:34,898
‫أظن أنني سآخذ هذا الشراب الآن

317
00:20:52,331 --> 00:20:53,332
‫تباً

318
00:20:54,041 --> 00:20:56,252
‫طلبت منك إيقاظي إن غفوت

319
00:20:56,794 --> 00:20:58,713
‫هيا أيها الزعيم، كنت بحاجة إلى استراحة

320
00:20:58,795 --> 00:21:00,881
‫- هل حدث شيء؟
‫- لا

321
00:21:02,424 --> 00:21:03,676
‫كم بقيت نائماً؟

322
00:21:04,427 --> 00:21:05,762
‫نحو نصف ساعة

323
00:21:06,554 --> 00:21:08,848
‫حسناً، استرح قليلاً، سأتولى الأمر

324
00:21:09,932 --> 00:21:11,058
‫حسناً

325
00:21:14,938 --> 00:21:16,355
‫ما الذي حدث لجوربي؟

326
00:21:17,189 --> 00:21:19,816
‫لا أعلم، كنت أراقب الشاشة، أتذكر؟

327
00:21:28,825 --> 00:21:30,203
‫هل سرقت جوربي؟

328
00:21:32,288 --> 00:21:33,623
‫أنت مهووس بالسرقة، صحيح؟

329
00:21:34,582 --> 00:21:35,582
‫أجل

330
00:21:42,631 --> 00:21:45,051
‫أنت لا تعرف عما أتحدث، صحيح؟

331
00:21:45,133 --> 00:21:46,468
‫لا

332
00:21:46,551 --> 00:21:48,595
‫استمر بهذا وستصبح مثل "نيل"

333
00:21:49,763 --> 00:21:52,057
‫لا تريد هذا، ثق بي

334
00:21:52,808 --> 00:21:54,643
‫لا يمكن الاعتماد عليه

335
00:21:54,726 --> 00:21:56,312
‫إنه لا يصغي إليك أبداً

336
00:21:56,937 --> 00:22:00,148
‫ويقحم نفسه في ورطة دوماً

337
00:22:01,775 --> 00:22:03,527
‫ليس الأمر أنني قلق عليه

338
00:22:04,320 --> 00:22:06,280
‫لكنني أشعر بالمسؤولية

339
00:22:06,363 --> 00:22:09,449
‫إن حدث له شيء، ستكون لدي
‫الكثير من الاستمارات لأملأها

340
00:22:09,533 --> 00:22:11,118
‫الاستمارات مزعجة

341
00:22:11,493 --> 00:22:12,869
‫"نيل" مزعج

342
00:22:13,787 --> 00:22:16,873
‫لكن بالتفكير بالأمر
‫كانت تلك حيلة رائعة

343
00:22:17,916 --> 00:22:19,543
‫يسرني أن أعرف أنني مقدر

344
00:22:20,336 --> 00:22:21,670
‫كنت أعرف أنك هناك

345
00:22:21,753 --> 00:22:22,839
‫- حقاً؟
‫- أجل

346
00:22:22,921 --> 00:22:24,549
‫تعرف أنها تتكلم إنكليزية طليقة؟

347
00:22:26,259 --> 00:22:27,342
‫أنت غريب

348
00:22:31,013 --> 00:22:32,306
‫أريد استعادة جوربي

349
00:22:33,348 --> 00:22:34,766
‫أنت تأثير سيئ

350
00:22:37,644 --> 00:22:38,687
‫كيف وصلت إلى هنا؟

351
00:22:39,146 --> 00:22:42,483
‫ركبت مع أحد الحراس
‫الذين وضعتهم أمام الفندق

352
00:22:42,566 --> 00:22:44,693
‫طلبت من هؤلاء الرجال الاتصال بي
‫إن رأوك

353
00:22:44,776 --> 00:22:46,653
‫لا، طلبت منهم ألا يزعجوك

354
00:22:46,737 --> 00:22:49,448
‫تصبح نزقاً قليلاً إن لم تنم جيداً

355
00:22:50,699 --> 00:22:52,201
‫ما الذي حدث للساعة؟

356
00:22:54,286 --> 00:22:56,496
‫لا بد أنني حطمتها خلال المطاردة

357
00:22:58,040 --> 00:22:59,207
‫متى انقطعت؟

358
00:22:59,291 --> 00:23:00,876
‫بينما كنت في غرفة الفندق

359
00:23:00,959 --> 00:23:04,254
‫هذا مؤسف جداً
‫أظن أنه فاتتك كل الأشياء الجيدة

360
00:23:05,589 --> 00:23:07,549
‫هل تستطيع جعل الاجتماع يحدث؟

361
00:23:07,632 --> 00:23:09,968
‫ستتصل بي وتعلمني بالوقت والمكان

362
00:23:10,052 --> 00:23:11,219
‫جيد

363
00:23:11,887 --> 00:23:13,472
‫"جونز"، قم بالشرف

364
00:23:15,515 --> 00:23:18,560
‫تعقبت شرطة "نيويورك" المعلومة
‫التي وردتها عن اللعبة

365
00:23:18,643 --> 00:23:21,229
‫إلى هاتف خلوي مسجل
‫باسم الآنسة "ميلين وان"

366
00:23:22,981 --> 00:23:25,400
‫الفتاة نفسها التي أمضى "كافري"
‫معها ليلة أمس

367
00:23:25,484 --> 00:23:27,027
‫أنت متأكد من هذا؟

368
00:23:27,110 --> 00:23:29,404
‫أجل، هذا من كاميرا مرورية
‫على بعد شارع

369
00:23:29,488 --> 00:23:31,865
‫في الوقت نفسه بالضبط
‫الذي تم فيه الاتصال

370
00:23:31,948 --> 00:23:35,495
‫حامل يضع لائحة الحانات على "كانال"
‫كمكان للعمل

371
00:23:35,577 --> 00:23:37,204
‫أريد تفقده

372
00:23:37,287 --> 00:23:41,541
‫أشعر بالفضول لماذا تريد الآنسة "ميلين"
‫إبلاغ الشرطة عن لعبة "لاو"

373
00:23:41,625 --> 00:23:43,794
‫خاصة إن كانت تريد إبقاء الصفقة حية

374
00:23:46,671 --> 00:23:49,341
‫- لديك مشكلة في هذا؟
‫- هيا بنا

375
00:23:50,634 --> 00:23:53,011
‫يبدو أن موظفينا في استراحة الآن

376
00:23:53,095 --> 00:23:55,180
‫ألديك أفكار عن كيفية مقاربة هذا؟

377
00:23:55,263 --> 00:23:58,725
‫لا؟ أليس هذا حيث تقول "يجب أن
‫نشتري لهم شراباً"؟

378
00:23:58,809 --> 00:24:00,560
‫لا أستطيع الدخول هناك
‫سأكشف غطائي

379
00:24:03,188 --> 00:24:04,856
‫أظن أنني سأريك كيف يتم هذا

380
00:24:08,610 --> 00:24:09,611
‫مرحباً

381
00:24:10,278 --> 00:24:12,406
‫العميل "بورك"، المباحث الفدرالية

382
00:24:12,489 --> 00:24:14,449
‫أريد طرح بعض الأسلة عليك

383
00:24:14,574 --> 00:24:17,828
‫عن إحدى زميلاتك في العمل
‫الآنسة "ميلين وان"

384
00:24:22,165 --> 00:24:24,584
‫واحد كل مرة من فضلك

385
00:24:25,794 --> 00:24:28,964
‫هل يعرف أحد أين هي الآن؟

386
00:24:29,047 --> 00:24:31,299
‫حقاً؟ هل تعرف أين تعيش؟

387
00:24:31,383 --> 00:24:33,301
‫هذا هو الرجل نفسه الذي أمسك بي، صحيح؟

388
00:24:33,385 --> 00:24:35,554
‫هذا الرجل الذي أمسك بك مرتين

389
00:24:35,637 --> 00:24:38,849
‫هل يجيد أحد الإنكليزية؟ أي شخص؟

390
00:24:39,724 --> 00:24:41,351
‫تعلم، حسناً، لا بأس

391
00:24:41,435 --> 00:24:43,562
‫حسناً، شكراً، شكراً جزيلاً

392
00:24:46,565 --> 00:24:49,443
‫- هكذا يتم الأمر؟
‫- أجل، هكذا يتم

393
00:24:49,526 --> 00:24:51,486
‫مذهل ما يقال عندما يعتقدون

394
00:24:51,611 --> 00:24:53,780
‫أنك لا تتكلم لغتهم، صحيح؟

395
00:24:53,864 --> 00:24:56,074
‫اطلب من مترجم أن يلاقينا في المكتب

396
00:24:56,199 --> 00:25:00,370
‫لنر ماذا كانوا يقولون وراء ظهر
‫عميل فيدرالي يتلعثم

397
00:25:08,503 --> 00:25:09,963
‫أين المترجم؟

398
00:25:10,046 --> 00:25:12,507
‫- لن يكون هنا قبل ساعة أخرى
‫- تباً

399
00:25:14,801 --> 00:25:15,844
‫حسناً، دعها تهرب

400
00:25:15,927 --> 00:25:18,180
‫ربما نستطيع التقاط اسم
‫على أقل تقدير

401
00:25:19,473 --> 00:25:20,807
‫"ميلين وان"

402
00:25:21,933 --> 00:25:24,144
‫ماذا؟ "ميلين وان"؟ حقاً؟

403
00:25:24,895 --> 00:25:26,688
‫- هل التقطت شيئاً؟
‫- ليس الكثير

404
00:25:26,771 --> 00:25:27,856
‫أتعرف أين تعيش؟

405
00:25:27,981 --> 00:25:30,066
‫أين الترجمة عندما تحتاج إليها؟

406
00:25:31,485 --> 00:25:33,069
‫أطلق عليك أحدهم اسماً سيئاً

407
00:25:34,779 --> 00:25:37,199
‫ها أنت ذا، آسف بشأن هذا

408
00:25:37,282 --> 00:25:40,368
‫نحن نأخذ إفادة "فيكتور" وأظن أنها
‫سمعت صوتك

409
00:25:40,452 --> 00:25:42,829
‫- حسناً، لنذهب
‫- انتظر

410
00:25:44,331 --> 00:25:45,415
‫لدي فكرة

411
00:25:47,209 --> 00:25:48,835
‫هؤلاء السيدات مريعات

412
00:25:48,919 --> 00:25:51,463
‫واحد كل مرة من فضلك

413
00:25:51,546 --> 00:25:53,548
‫يعتقدون أنك غبي

414
00:25:53,632 --> 00:25:55,050
‫لا تذكر هذا

415
00:25:57,135 --> 00:25:59,429
‫شيء يتعلق بعمل "ميلين"
‫في المناوبة الليلية

416
00:25:59,513 --> 00:26:01,890
‫مكان يدعى "ريد لانترن"

417
00:26:01,973 --> 00:26:03,308
‫من أين أعرف هذا؟

418
00:26:03,433 --> 00:26:05,392
‫ربما يكون نادياً أو مطعماً

419
00:26:05,477 --> 00:26:08,813
‫ربما يكون بطلاً خارقاً أحرقته الشمس
‫كان هذا مضيعة للوقت يا "بيتر"

420
00:26:08,897 --> 00:26:11,900
‫ملاحقة "ميلين" لن تقربنا من "لاو"
‫أو "كوستا"

421
00:26:12,442 --> 00:26:13,527
‫وجدتها

422
00:26:14,944 --> 00:26:16,279
‫"ريد لانترن إكسبورتس"

423
00:26:16,613 --> 00:26:19,824
‫أجل، يبدو أن "كوستا" شك أنها
‫شركة لـ"لاو"

424
00:26:19,908 --> 00:26:22,160
‫كان يدقق بها قبل أن يختفي

425
00:26:22,786 --> 00:26:25,621
‫كان لديها عمل بدوام جزئي في مستودع

426
00:26:25,705 --> 00:26:29,000
‫هذه سيرة ذاتية انتقائية
‫ما زلت تضيع وقتنا؟

427
00:26:34,548 --> 00:26:36,550
‫"جونز"، ابحث عن هذا العنوان
‫من أجلي

428
00:26:41,346 --> 00:26:43,848
‫النتائج عن مسح وجه "ميلين" وصلت

429
00:26:43,931 --> 00:26:45,850
‫- ألديك أي شيء؟
‫- لا شيء

430
00:26:45,934 --> 00:26:48,436
‫أنها كانت "محظورة"

431
00:26:48,520 --> 00:26:50,313
‫محظورة؟

432
00:26:50,397 --> 00:26:53,441
‫هذا يعني إما أنها مخبرة سرية
‫أو تعمل لمنظمة أخرى

433
00:26:53,525 --> 00:26:55,652
‫ابحث في قاعدة بيانات
‫بين الوكالات

434
00:26:55,735 --> 00:26:56,945
‫فعلت هذا

435
00:26:57,904 --> 00:26:58,988
‫إنها من الإنتربول

436
00:27:00,198 --> 00:27:01,825
‫هل تظن أن "نيل" يعرف؟

437
00:27:01,908 --> 00:27:05,495
‫أمضى 6 ساعات وحده معها ف غرفة
‫إنه يعرف

438
00:27:05,579 --> 00:27:07,163
‫ربما كان يبقي غطاءه

439
00:27:09,124 --> 00:27:11,208
‫حسناً، إنه يعرف

440
00:27:11,293 --> 00:27:12,294
‫إنه يعبث معي

441
00:27:13,336 --> 00:27:18,133
‫هناك سبب واحد فقط يجعله يخفي
‫شيئاً عنك

442
00:27:18,216 --> 00:27:19,301
‫واحد فقط؟

443
00:27:22,429 --> 00:27:23,471
‫"كيت"

444
00:27:25,098 --> 00:27:26,433
‫ماذا ستفعل؟

445
00:27:41,155 --> 00:27:42,574
‫أحضر لي هذا

446
00:27:42,656 --> 00:27:43,867
‫ألا نحتاج إلى مذكرة؟

447
00:27:43,950 --> 00:27:44,993
‫ريد لانترن إكسبورتس

448
00:27:45,076 --> 00:27:47,244
‫ها أنت ذا، أصبحت فجأة
‫مواطناً يطيع القانون

449
00:27:47,329 --> 00:27:48,913
‫أشعر بالقشعريرة

450
00:27:48,997 --> 00:27:51,082
‫العميل "كوستا" قدم طلباً لمذكرة

451
00:27:51,166 --> 00:27:52,542
‫لكن ليست لدي أدواتي

452
00:27:52,626 --> 00:27:54,836
‫حسناً، لدي أدواتي

453
00:28:10,142 --> 00:28:12,520
‫أظن أنني رأيت "آرك أوف ذا كوفينان"
‫هناك

454
00:28:13,021 --> 00:28:15,148
‫إن ذاب وجهي أعلمني

455
00:28:19,860 --> 00:28:21,029
‫"نيل"

456
00:28:25,325 --> 00:28:27,952
‫- علامة صراع
‫- علامات أصفاد

457
00:28:28,036 --> 00:28:30,580
‫يبدو أنه تم جر أحدهم
‫بهذا الاتجاه

458
00:28:40,173 --> 00:28:41,466
‫دماء

459
00:28:49,140 --> 00:28:50,475
‫إنه العميل "كوستا"

460
00:29:06,366 --> 00:29:07,492
‫رجال "لاو"

461
00:29:08,660 --> 00:29:10,120
‫لم أر أي نظام إنذار

462
00:29:10,662 --> 00:29:11,996
‫إنهم ليسوا هنا من أجلنا

463
00:29:12,080 --> 00:29:13,915
‫- من إذاً؟
‫- "كوستا"

464
00:29:23,049 --> 00:29:25,385
‫هيا، لا توجد خدمة

465
00:29:28,263 --> 00:29:30,932
‫- لا، لا، ماذا...
‫- ألديك فكرة أفضل؟

466
00:29:56,749 --> 00:29:58,250
‫تركتهم يخرجون من الباب

467
00:29:58,334 --> 00:29:59,669
‫هل تفضل أن تكون ميتاً؟

468
00:29:59,753 --> 00:30:01,629
‫هذه ليست لعبة يا "نيل"

469
00:30:01,755 --> 00:30:04,215
‫أظن أن الوقت حان لنتحدث
‫أنا وأنت بشكل صادق

470
00:30:04,299 --> 00:30:07,050
‫- بشأن ماذا؟
‫- صديقتك في الإنتربول

471
00:30:23,943 --> 00:30:25,527
‫لم أكذب على "بيتر"

472
00:30:25,612 --> 00:30:27,197
‫تغافلت عن ذكر بعض الأشياء

473
00:30:27,279 --> 00:30:29,991
‫أنت لا تفهم، يجب أن أجد "كيت"

474
00:30:30,074 --> 00:30:31,367
‫إنها في خطر

475
00:30:36,622 --> 00:30:39,542
‫يريد زوجي الوثوق بك حقاً

476
00:30:39,626 --> 00:30:41,711
‫لكنك تستمر بمنحه أسباباً
‫كي لا يفعل

477
00:30:42,920 --> 00:30:44,339
‫أنت وحدك في هذا

478
00:30:45,673 --> 00:30:47,592
‫أرجوك، أرجوك، لا، ابقي.
‫لا تذهبي

479
00:30:55,474 --> 00:30:56,809
‫ماذا الآن؟

480
00:30:56,893 --> 00:30:59,144
‫ما كنت سأستبعدك عن هذه القضية
‫لو استطعت

481
00:30:59,229 --> 00:31:01,147
‫لم أكن أتحدث عن القضية

482
00:31:02,065 --> 00:31:04,317
‫بماذا وعدك الإنتربول؟

483
00:31:04,400 --> 00:31:05,944
‫هل وعدتك "ميلين" بـ"كيت"؟

484
00:31:09,613 --> 00:31:13,535
‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟
‫قالت إنها ستجدها

485
00:31:13,617 --> 00:31:15,245
‫مقابل ماذا؟

486
00:31:15,327 --> 00:31:16,996
‫يريدون أن يذهب "لاو"

487
00:31:18,289 --> 00:31:20,959
‫- هل تعرف السبب؟
‫- إنهم يلاحقون الزعيم

488
00:31:21,041 --> 00:31:22,376
‫ليس لدى "لاو" زعيم

489
00:31:24,921 --> 00:31:26,755
‫أنت تعرف ما سبب هذا حقاً؟

490
00:31:26,840 --> 00:31:28,216
‫إنه يتعلق بالولاية القضائية

491
00:31:28,298 --> 00:31:30,217
‫إن اعتقلوه على التربة الأسيوية

492
00:31:30,301 --> 00:31:32,720
‫سيحصلون على تمويل إضافي
‫من الحكومة الصينية

493
00:31:32,804 --> 00:31:34,264
‫- تمويل إضافي؟
‫- أجل

494
00:31:34,347 --> 00:31:38,059
‫نصف مليون دولار، هذا ثمن
‫عميل فيدرالي ميت

495
00:31:41,812 --> 00:31:44,816
‫تظن حقاً أنك تستطيع تصديق
‫ما تخبرك به؟

496
00:31:47,861 --> 00:31:52,073
‫إما أن تمسك بـ"لاو" الآن
‫أو ستنتهي شراكتنا

497
00:31:54,032 --> 00:31:55,118
‫نحن شريكان؟

498
00:31:56,035 --> 00:31:57,203
‫أخبرني أنت

499
00:32:11,550 --> 00:32:13,510
‫مرحباً، عزيزي "نيل"

500
00:32:13,595 --> 00:32:17,472
‫كنت أقوم بحديث ساحر مع صديقك

501
00:32:17,890 --> 00:32:19,642
‫كان لقاؤك أمراً رائعاً

502
00:32:19,726 --> 00:32:21,060
‫وهذا شعوري يا "جون"

503
00:32:21,185 --> 00:32:22,937
‫أعرف أنك مضيف رائع

504
00:32:23,020 --> 00:32:25,231
‫لا تفاجأ إن مررت بك ثانية قريباً

505
00:32:29,902 --> 00:32:31,778
‫سأنتظر هذا

506
00:32:40,246 --> 00:32:43,248
‫- ما الذي حدث لـ"كوستا"؟
‫- ماذا، لا حديث تافه؟

507
00:32:43,333 --> 00:32:45,877
‫رأيت عميلاً فيدرالياً ميتاً اليوم

508
00:32:45,959 --> 00:32:47,503
‫لا أرغب بالأحاديث التافهة

509
00:32:47,587 --> 00:32:49,922
‫أنا السبب في أنك وجدت تلك الجثة

510
00:32:50,006 --> 00:32:53,301
‫تتوقع مني أن أصدق أنك تركت علامات عمداً؟

511
00:32:53,383 --> 00:32:55,802
‫استحق عميلك دفناً لائقاً

512
00:32:55,887 --> 00:32:57,137
‫لم يحصل على هذا

513
00:32:58,431 --> 00:32:59,974
‫هل كشف غطاؤه؟

514
00:33:00,516 --> 00:33:03,852
‫شك "لاو" أنه كان يعمل لمنافس
‫وليس للحكومة

515
00:33:04,394 --> 00:33:05,813
‫أنت لا تصدقني؟

516
00:33:07,023 --> 00:33:08,607
‫لدي سبب وجيه كي لا أفعل

517
00:33:08,691 --> 00:33:11,276
‫- كذبت علي بشأن السبب في أنك تريد "لاو"
‫- وماذا؟

518
00:33:11,361 --> 00:33:14,529
‫وأنت تترك مجرماً يذهب حراً لتحصل
‫على خدمة سياسية

519
00:33:14,614 --> 00:33:17,366
‫إن لم يكن لديك مانع
‫ربما يجب أن أعيد النظر بترتيبنا

520
00:33:17,450 --> 00:33:20,243
‫أنا أقوم بعملي فقط

521
00:33:20,328 --> 00:33:23,914
‫وحلياً عملي هو التأكد أن المباحث
‫الفيدرالية لا تستطيع مراقبة

522
00:33:23,998 --> 00:33:26,541
‫أي من حسابات "لاو" خلال اجتماعكم غداً

523
00:33:27,752 --> 00:33:29,879
‫لا يهمني ما يحدث بعد ذلك

524
00:33:33,716 --> 00:33:34,758
‫"نيل"

525
00:33:35,969 --> 00:33:37,136
‫الرجل الذي أمسك "كيت"؟

526
00:33:38,096 --> 00:33:39,346
‫أعرف من هو

527
00:33:46,479 --> 00:33:49,691
‫سوار كاحلك منزوع
‫من لأفضل ألا تحطم هذا

528
00:33:49,773 --> 00:33:53,777
‫عندما يفحصونك بحثاً عن أجهزة التنصت
‫عطل جهاز البث يدوياً

529
00:33:53,860 --> 00:33:56,239
‫اضغطه ثانية، وسيعمل من جديد

530
00:33:56,321 --> 00:33:58,491
‫ومن الأفضل أن تشغله ثانية

531
00:33:59,491 --> 00:34:00,867
‫سأفعل يا "بيتر"

532
00:34:00,952 --> 00:34:04,538
‫بعد أن تعطي "لاو" رقم حسابنا
‫سنتمكن من مسح نقوده القذرة

533
00:34:04,956 --> 00:34:07,165
‫بين هذا والتسجيل الصوتي من الساعة

534
00:34:07,250 --> 00:34:09,585
‫سنتمكن من سجن الرجل إلى الأبد

535
00:34:10,961 --> 00:34:12,671
‫- أي شيء آخر؟
‫- أجل

536
00:34:13,756 --> 00:34:14,965
‫بالتوفيق هناك

537
00:34:21,597 --> 00:34:23,223
‫هل لديك رقم الحساب؟

538
00:34:24,099 --> 00:34:25,560
‫وأنت مستعد لهذا؟

539
00:34:28,562 --> 00:34:29,772
‫جاهز

540
00:34:33,817 --> 00:34:35,193
‫لقد قطع الإشارة

541
00:34:35,278 --> 00:34:37,780
‫المهم هو عندما يعيد تشغيلها

542
00:34:37,863 --> 00:34:39,614
‫راقب الحساب المصرفي

543
00:34:40,532 --> 00:34:44,287
‫سأعطيك رقم حساب جديد
‫واحد لا يستطيع الفيدراليون تعقبه

544
00:34:44,369 --> 00:34:49,417
‫1-3-1-2-7-8-8-7-1.

545
00:34:49,499 --> 00:34:50,585
‫حفظته؟

546
00:34:51,376 --> 00:34:52,586
‫كرره لي

547
00:34:53,379 --> 00:34:54,463
‫لقد حفظته

548
00:34:55,923 --> 00:34:58,300
‫اهدأ يا "نيل"، كاد الأمر ينتهي

549
00:35:12,773 --> 00:35:15,568
‫أعتذر عن الفضيحة تلك الليلة

550
00:35:15,650 --> 00:35:18,153
‫كما تعلم، لا يمكنك أن تبالغ
‫بالحذر

551
00:35:18,237 --> 00:35:20,072
‫أفهمك تماماً

552
00:35:20,156 --> 00:35:21,907
‫أظن أنك ستجد هذه بداية

553
00:35:21,991 --> 00:35:23,992
‫علاقة مجزية جداً لنا نحن الاثنين

554
00:35:24,076 --> 00:35:28,122
‫آمل ذلك، تتحدث "ميلين" بشكل رائع عنك
‫يا سيد "هالدن"

555
00:35:37,964 --> 00:35:39,716
‫رقم الحساب من فضلك

556
00:35:43,261 --> 00:35:48,559
‫1-3-1-2-7-8-8-7-1.

557
00:35:53,021 --> 00:35:55,357
‫- أية حركة في الحساب؟
‫- لا شيء

558
00:35:55,440 --> 00:35:56,901
‫هيا يا "نيل"

559
00:35:56,983 --> 00:35:58,151
‫"تتم المعالجة"

560
00:35:58,236 --> 00:36:00,196
‫"المعاملة تمت"

561
00:36:02,448 --> 00:36:04,658
‫وبهذه البساطة، نحن شريكان

562
00:36:04,742 --> 00:36:07,869
‫سنتصل بك بعد أسبوعين
‫مع نقودك

563
00:36:07,953 --> 00:36:10,956
‫مع حسم 10 بالمئة غرامة بالطبع

564
00:36:11,040 --> 00:36:12,457
‫بالطبع

565
00:36:20,549 --> 00:36:22,926
‫فعلت ما أردته، أخبرني الآن
‫من أخذ "كيت"

566
00:36:23,009 --> 00:36:24,011
‫كل شيء هناك

567
00:36:25,262 --> 00:36:26,263
‫"لاو"

568
00:36:28,098 --> 00:36:29,975
‫لم نكمل لعبتنا

569
00:36:31,726 --> 00:36:34,938
‫سأجعل الأمر يستحق عناءه
‫وزيادة 10 بالمئة إن ربحت

570
00:36:36,774 --> 00:36:38,400
‫جيد جداً

571
00:36:38,484 --> 00:36:40,987
‫تعال، اخسر نقودك

572
00:36:43,865 --> 00:36:45,532
‫ماذا تفعل؟

573
00:36:45,615 --> 00:36:47,951
‫حولت بالفعل النقود من حسابك

574
00:36:48,035 --> 00:36:49,745
‫لا يهم ما يحدث الآن

575
00:37:02,799 --> 00:37:06,303
‫لعبة أخرى وسآخذ كل نقودك

576
00:37:06,386 --> 00:37:08,889
‫هل أنت متأكد أنك تريد العودة ثانية؟

577
00:37:16,521 --> 00:37:18,148
‫ابق الأمور مثيرة وحسب

578
00:37:21,568 --> 00:37:22,819
‫ساعتي مقابل ساعتك

579
00:37:25,031 --> 00:37:28,533
‫هيا يا "لاو"
‫ما الحياة بدون بعض المخاطرة؟

580
00:37:30,493 --> 00:37:31,620
‫لم لا؟

581
00:37:35,457 --> 00:37:36,876
‫عادت الإشارة.

582
00:37:40,378 --> 00:37:41,796
‫ما هذا؟

583
00:37:42,547 --> 00:37:44,382
‫يبدو مثل الدومينو.

584
00:37:47,802 --> 00:37:49,971
‫تبدو قلقاً

585
00:37:51,264 --> 00:37:52,516
‫هل أفعل؟

586
00:38:18,041 --> 00:38:21,586
‫بعض الأيام لا تقع القطع
‫بالطريقة التي نريدها

587
00:38:22,545 --> 00:38:23,546
‫بعض الأيام تفعل هذا

588
00:38:25,048 --> 00:38:27,050
‫على الأقل خسرت ساعتي
‫لمنافس جدير

589
00:38:30,929 --> 00:38:33,223
‫يبدو أن الحظ كان إلى جانبك اليوم

590
00:38:46,945 --> 00:38:48,321
‫أمر غريب

591
00:38:48,446 --> 00:38:51,283
‫رغم أن أرباحي مئة ضعف في العمل

592
00:38:51,366 --> 00:38:55,203
‫النصر مع القطع
‫يعطي رضا أكبر بكثير

593
00:38:55,287 --> 00:38:57,915
‫- ليس لدى الأمريكي موهبة
‫- جميعهم هكذا

594
00:39:01,418 --> 00:39:03,378
‫الطرود المذهلة تم تسليمها

595
00:39:04,504 --> 00:39:06,006
‫ماذا عن الجثة؟

596
00:39:06,132 --> 00:39:08,466
‫- تم التخلص منها يا سيدي
‫- جيد

597
00:39:08,550 --> 00:39:10,927
‫عمل قذر، سيكون مريحاً
‫أن أكون في المنزل

598
00:39:15,474 --> 00:39:17,851
‫- أي شيء على المذياع؟
‫- نلنا منه

599
00:39:20,645 --> 00:39:22,272
‫سيرحل لفترة طويلة جداً

600
00:39:22,355 --> 00:39:24,607
‫كأن "لاو" قد اعترف أمام المحلفين

601
00:39:24,691 --> 00:39:26,568
‫مع كل ساعات النص التي لدينا ضده

602
00:39:26,693 --> 00:39:30,531
‫أريد أن أشكرك وأعلمك أنه مرحب بك هنا
‫في أي وقت

603
00:39:31,614 --> 00:39:33,241
‫الحي أفضل من دون "لاو"

604
00:39:34,160 --> 00:39:35,994
‫هذه أفضل زلابية تناولتها

605
00:39:36,494 --> 00:39:37,871
‫سأحضر لك المزيد

606
00:39:42,876 --> 00:39:46,504
‫ستخبرني ماذا كان على السواقة؟

607
00:39:48,256 --> 00:39:49,382
‫كنت على حق

608
00:39:50,300 --> 00:39:51,510
‫كانت فارغة

609
00:39:56,806 --> 00:39:57,932
‫لا

610
00:39:58,516 --> 00:40:01,019
‫- أغمضي عينيك
‫- لماذا؟

611
00:40:01,102 --> 00:40:02,604
‫هلا أغمضتهما؟

612
00:40:05,398 --> 00:40:06,566
‫افتحي

613
00:40:08,234 --> 00:40:09,736
‫أليست "ديفيد كوبرفيلد"

614
00:40:19,037 --> 00:40:20,955
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

615
00:40:21,039 --> 00:40:24,167
‫- ما التالي يا شريكي؟
‫- لا تنادني بهذا

616
00:40:30,173 --> 00:40:32,092
‫- نعم؟
‫- مرحباً يا "نيل"

617
00:40:35,178 --> 00:40:37,806
‫أنت تتصل لتعتذر بشأن وحدة التخزين الفارغة؟

618
00:40:37,889 --> 00:40:39,682
‫كان هذا إجراءً احتياطياً ضرورياً

619
00:40:40,558 --> 00:40:42,727
‫كان علي الحذر مع شيء بهذه الحساسية

620
00:40:44,562 --> 00:40:46,147
‫إذاً تعرف من أخذ "كيت"؟

621
00:40:46,231 --> 00:40:48,316
‫لا أعرف اسماً، لكنني أعرف هذا

622
00:40:49,484 --> 00:40:50,693
‫إنه عميل فيدرالي

623
00:40:54,614 --> 00:40:56,116
‫كيف تعرف هذا؟

624
00:40:59,285 --> 00:41:00,537
‫كيف تعرف ذلك؟

