﻿1
00:00:12,196 --> 00:00:14,072
‫ذهبت لتناول القهوة، جميل

2
00:00:14,156 --> 00:00:16,115
‫تأخرت كثيراً في العودة، لذا فاتك الأمر

3
00:00:16,200 --> 00:00:17,576
‫- لمن هذا؟
‫- لـ"هيوز"

4
00:00:17,952 --> 00:00:19,453
‫ستسر لأنني أخذت وقتي

5
00:00:19,535 --> 00:00:21,372
‫لأنني حللت خدعة اختلاس

6
00:00:21,663 --> 00:00:23,790
‫- إنها خطة استيلاء
‫- خطة استيلاء؟

7
00:00:23,874 --> 00:00:26,377
‫- إنها طريقة لاختلاس النقود
‫- سأريك

8
00:00:26,459 --> 00:00:28,711
‫لنقل إنني تناولت رشفة من قهوة "هيوز"

9
00:00:28,796 --> 00:00:30,838
‫- أنا...
‫- مجرد رشفة

10
00:00:30,923 --> 00:00:33,132
‫إنها شهية، لكن لدي الآن مشكلة

11
00:00:33,217 --> 00:00:36,261
‫سيرميك "هيوز" في السجن لأنك تناولت قهوته

12
00:00:36,344 --> 00:00:37,596
‫صحيح، لذا...

13
00:00:37,679 --> 00:00:40,556
‫آخذ القليل من قهوتك
‫أسكب القليل هنا

14
00:00:40,641 --> 00:00:42,308
‫الآن أنت ستطردني

15
00:00:42,393 --> 00:00:44,061
‫- هذه...
‫- هذه خطة الاختلاس

16
00:00:44,143 --> 00:00:45,980
‫أستمر بفعل هذا قدر استطاعتي

17
00:00:46,062 --> 00:00:48,606
‫في النهاية، لدي كوب قهوة مليء
‫ولا أحد يعلم

18
00:00:48,691 --> 00:00:50,567
‫إلى أن أمسك بك

19
00:00:50,985 --> 00:00:53,195
‫لكن هذا عمل جيد، عمل جيد جداً

20
00:00:55,698 --> 00:00:58,324
‫ستقيم "جون" فطور شامبانيا، نسيت تماماً

21
00:00:58,409 --> 00:00:59,743
‫هل تمانع إن رحلت باكراً؟

22
00:00:59,826 --> 00:01:01,245
‫أي نوع من الوحوش سأكون

23
00:01:01,369 --> 00:01:03,579
‫إن منعتُ "نيل كافري"
‫من حضور فطور شامبانيا؟

24
00:01:03,663 --> 00:01:05,082
‫إلى اللقاء أيها الأصدقاء

25
00:01:20,305 --> 00:01:21,682
‫تلقيت رسالتك

26
00:01:21,764 --> 00:01:23,599
‫كنت أتساءل متى ستتصل

27
00:01:23,683 --> 00:01:24,809
‫اركب، سنتحدث

28
00:01:25,601 --> 00:01:26,936
‫نسيت بدلتي

29
00:01:27,771 --> 00:01:29,440
‫هذا لم يمنعك من قبل

30
00:01:30,399 --> 00:01:32,817
‫اهدأ، أعرف أنك تضع السوار

31
00:01:32,901 --> 00:01:34,861
‫ما لا أعرفه إن كنت تضع جهاز تنصت

32
00:01:35,988 --> 00:01:37,447
‫اركب

33
00:01:48,375 --> 00:01:49,877
‫أين صندوق الموسيقى يا "أليكس"؟

34
00:01:50,960 --> 00:01:52,795
‫- لا أحاديث بسيطة؟
‫- بحقك

35
00:01:52,879 --> 00:01:54,547
‫ذكرت الملاحظة أنه في "مانهاتن"

36
00:01:54,631 --> 00:01:57,216
‫أريد التأكد أنك لن تذهب وتأخذه بدوني

37
00:01:57,301 --> 00:01:59,886
‫أخبرتك، سنحضره معاً

38
00:02:01,095 --> 00:02:02,889
‫إنه في القنصلية الإيطالية

39
00:02:03,848 --> 00:02:05,684
‫تعقبته إلى القنصل العام

40
00:02:05,767 --> 00:02:08,395
‫وضع الصندوق في خزنته الخاصة

41
00:02:08,478 --> 00:02:10,272
‫في القنصلية العام الماضي

42
00:02:10,647 --> 00:02:12,523
‫سيأتي الشهر القادم لأخذه

43
00:02:13,024 --> 00:02:14,651
‫القنصلية هدف صعب

44
00:02:14,734 --> 00:02:16,612
‫سيقيمون حفلاً الأسبوع القادم

45
00:02:16,987 --> 00:02:18,571
‫إنها فرصتنا للدخول

46
00:02:18,655 --> 00:02:19,864
‫أنا مستعد دوماً للحفلات

47
00:02:19,947 --> 00:02:21,783
‫ماذا سيحدث عندما يلاحظ غيابه؟

48
00:02:21,866 --> 00:02:24,578
‫سرق النازيون الصندوق من الروس

49
00:02:24,702 --> 00:02:26,872
‫لم يكن يفترض أن يكون معه أصلاً

50
00:02:26,996 --> 00:02:28,957
‫لذا لن يتكلم عندما نسرقه منه.

51
00:02:29,166 --> 00:02:30,709
‫لدي سؤال.

52
00:02:30,792 --> 00:02:34,087
‫أعرف لماذا أنا عارٍ، لكن لماذا أنت كذلك؟

53
00:02:38,342 --> 00:02:42,888
‫قنصلية؟ رائع، حدث عالمي

54
00:02:42,970 --> 00:02:45,848
‫لا أريد أن أنهي أيامي في سجن تحت الأرض

55
00:02:45,933 --> 00:02:47,809
‫أتبنى الصراصير كحيوانات أليفة

56
00:02:47,892 --> 00:02:49,394
‫لا نتحدث عن "كوريا الشمالية"

57
00:02:49,477 --> 00:02:50,812
‫إنهم الإيطاليون يا "موز"

58
00:02:50,896 --> 00:02:53,815
‫سجونهم جيدة، اسأل "غاليليو"

59
00:02:53,898 --> 00:02:55,358
‫يمكننا فعل ذلك بدون "أليكس"؟

60
00:02:55,441 --> 00:02:57,778
‫لا، لن تخبرني أية خزنة هي.

61
00:02:59,279 --> 00:03:01,155
‫- لطالم كانت فتاة ذكية.
‫- أجل.

62
00:03:01,240 --> 00:03:03,199
‫كل هذا هو فرضية على أية حال

63
00:03:03,283 --> 00:03:06,202
‫العميل لن يزيل سوارك في أي وقت قريب

64
00:03:06,869 --> 00:03:08,080
‫ليس "بيتر"

65
00:03:08,871 --> 00:03:10,081
‫من إذاً؟

66
00:03:10,165 --> 00:03:12,625
‫"فاولر"، إن أرادني أن أحضر له
‫صندوق الموسيقى

67
00:03:12,708 --> 00:03:14,502
‫عليه أن يزيل سواري

68
00:03:14,586 --> 00:03:15,795
‫تلاعب به من قبل

69
00:03:16,463 --> 00:03:19,298
‫لنقل إنه قبل بهذا

70
00:03:19,382 --> 00:03:21,218
‫لنقل إنك أحضرت له الصندوق

71
00:03:21,300 --> 00:03:22,844
‫- ثم ماذا؟
‫- ماذا تقصد؟

72
00:03:22,928 --> 00:03:25,222
‫تعطي "فاولر" صندوق الموسيقى

73
00:03:25,304 --> 00:03:27,933
‫وتأتي "كيت" مسرعة إلى ذراعيك

74
00:03:28,015 --> 00:03:31,394
‫تستقران وتشتريان منزلاً قديماً

75
00:03:31,477 --> 00:03:33,604
‫ثم تنضم إلى مؤسسة الأهل والأساتذة؟

76
00:03:34,147 --> 00:03:35,398
‫أجل

77
00:03:35,815 --> 00:03:37,150
‫"نيل"

78
00:03:37,234 --> 00:03:39,777
‫السعادة الدائمة ليست من أجل أشخاص مثلنا

79
00:03:40,194 --> 00:03:41,195
‫إنها كذلك هذه المرة

80
00:03:41,280 --> 00:03:42,446
‫إنها كذلك

81
00:03:43,740 --> 00:03:45,659
‫العميل "فاولر"، الرقم 221

82
00:03:45,741 --> 00:03:47,118
‫لحظة فقط

83
00:03:48,953 --> 00:03:50,329
‫مكتب العميل "فاولر"

84
00:03:50,414 --> 00:03:52,999
‫أخبريه أن لدي معلومات عن صندوق الموسيقى
‫الذي طلبه

85
00:03:53,083 --> 00:03:54,667
‫- من المتكلم؟
‫- إنه يعرف

86
00:03:55,668 --> 00:03:57,920
‫يستطيع لقائي في منتصف الليل غداً

87
00:03:58,004 --> 00:04:00,214
‫- أين؟
‫- سيعرف هذا أيضاً

88
00:04:01,507 --> 00:04:02,508
‫مشفر أكثر من اللازم؟

89
00:04:02,592 --> 00:04:03,801
‫أين ستلتقي به؟

90
00:04:04,302 --> 00:04:05,846
‫سأجد مكاناً

91
00:04:18,650 --> 00:04:19,985
‫{\an8}"شارع (لافافييت كينماري)"

92
00:04:20,067 --> 00:04:21,695
‫{\an8}لديك مراقبة؟

93
00:04:21,777 --> 00:04:23,321
‫{\an8}أجل، لحم مفروم

94
00:04:23,405 --> 00:04:25,239
‫إما أنك تعذب "نيل" بها

95
00:04:25,324 --> 00:04:27,575
‫- أو ستذهب وحدك
‫- سنرى

96
00:04:27,867 --> 00:04:30,161
‫- ما الذي يحدث؟
‫- انظر

97
00:04:31,829 --> 00:04:34,415
‫"نيل" يتعقب البيانات، ما الذي ينوي فعله؟

98
00:04:34,498 --> 00:04:36,417
‫لا شيء بعد

99
00:04:36,500 --> 00:04:41,088
‫أمضى 45 دقيقة على زاوية "كينمير"
‫و"لافياييت" ليلة أمس

100
00:04:41,172 --> 00:04:43,634
‫يستطيع السير بحرية لقطر 3 كم، صحيح؟

101
00:04:43,716 --> 00:04:45,843
‫أجل، لكنها الطريقة التي كان يسير بها
‫انظر

102
00:04:45,928 --> 00:04:47,386
‫{\an8}إنه يقف عند كل زاوية

103
00:04:47,470 --> 00:04:49,847
‫{\an8}حول المرأب لنحو دقيقتين

104
00:04:49,932 --> 00:04:52,558
‫{\an8}يسير كل شارع يؤدي من هذه النقطة

105
00:04:52,642 --> 00:04:53,684
‫ثم يعود ثانية

106
00:04:53,768 --> 00:04:55,062
‫ماذا تظن أنه كان يفعل؟

107
00:04:55,144 --> 00:04:56,896
‫أظن أنه كان يتفقد المنطقة

108
00:04:56,980 --> 00:05:00,483
‫كم شخص موجود، أين توجد كاميرات

109
00:05:00,566 --> 00:05:02,735
‫يبحث عن طريق هروب
‫في حال احتاج إليه

110
00:05:03,152 --> 00:05:04,528
‫ما الذي يخطط له؟

111
00:05:04,613 --> 00:05:06,907
‫أظن أنه سيسرق صندوق الموسيقى

112
00:05:07,782 --> 00:05:09,242
‫على زاوية شارع؟

113
00:05:09,325 --> 00:05:10,493
‫نظرية فعالة

114
00:05:13,079 --> 00:05:16,250
‫استمتع بمراقبتك
‫أحبك

115
00:05:16,666 --> 00:05:17,833
‫أحبك

116
00:05:29,929 --> 00:05:30,972
‫"فاولر"

117
00:05:31,389 --> 00:05:33,099
‫أحضرت صديقاً

118
00:05:35,310 --> 00:05:36,769
‫لا أضع جهاز تنصت

119
00:05:36,852 --> 00:05:39,188
‫ستسامحني إن لم أصدق كلامك

120
00:05:39,730 --> 00:05:40,815
‫إنه نظيف

121
00:05:41,691 --> 00:05:43,025
‫يجدر بهذا أن يكون جيداً

122
00:05:43,609 --> 00:05:45,069
‫أنا قريب من صندوق الموسيقى

123
00:05:46,779 --> 00:05:48,282
‫يفترض أن يعني لي شيئاً؟

124
00:05:48,364 --> 00:05:50,700
‫أتيت من العاصمة لذا أظن أنه يفعل

125
00:05:51,284 --> 00:05:53,829
‫نافذتي للحصول على الصندوق
‫تغلق الأسبوع القادم

126
00:05:53,911 --> 00:05:56,122
‫أحتاج إلى إيقاف سوار تعقبي الآن
‫لأفعل هذا

127
00:05:57,833 --> 00:06:00,209
‫لا تقترح شيئاً غير قانوني
‫صحيح يا "كافري"؟

128
00:06:00,294 --> 00:06:01,585
‫بالطبع لا

129
00:06:01,669 --> 00:06:04,588
‫خاصة لعميل فيدارلي هام مثلك

130
00:06:05,464 --> 00:06:06,716
‫أنت تبالغ

131
00:06:06,799 --> 00:06:08,092
‫سأبالغ أكثر

132
00:06:08,175 --> 00:06:10,595
‫إن أعطيتك الصندوق
‫ستتركنا أنا و"كيت" وشأننا

133
00:06:10,970 --> 00:06:12,179
‫هذا سعري

134
00:06:17,059 --> 00:06:19,687
‫لا أهتم بما تفعله يا "كافري"

135
00:06:19,770 --> 00:06:21,397
‫لكن لا تجعلها مشكلتي

136
00:06:27,862 --> 00:06:30,323
‫"نيل"، ماذا تفعل؟

137
00:06:45,338 --> 00:06:49,509
‫هذه هي القنصلية الإيطالية
‫هذا ليس بنكاً أو متحفاً

138
00:06:49,592 --> 00:06:51,719
‫إنها قطعة من بلد أجنبي

139
00:06:51,802 --> 00:06:55,598
‫إن كان لدينا دبابة أو طائرة مقاتلة

140
00:06:55,681 --> 00:06:57,142
‫ليست لدينا طائرة مقاتلة

141
00:06:57,224 --> 00:06:59,560
‫لكن الحفل سيجعلنا ندخل جدار الأمن الأول

142
00:06:59,643 --> 00:07:01,479
‫وإلى قاعة الرقص الأساسية

143
00:07:01,562 --> 00:07:03,815
‫{\an8}هناك طريق واحد فقط إلى حرمهم الداخلي

144
00:07:03,939 --> 00:07:05,483
‫{\an8}إنه عبر هذا الباب الأمني

145
00:07:05,566 --> 00:07:07,360
‫هذا الباب أكبر عقبة لدينا

146
00:07:07,443 --> 00:07:09,779
‫أجل، ليست هناك ألواح مفاتيح

147
00:07:09,862 --> 00:07:11,572
‫لا مؤشرات حيوية، لا قفل

148
00:07:11,655 --> 00:07:14,033
‫الطريقة الوحيدة هي أن يتم إدخالنا

149
00:07:14,116 --> 00:07:16,702
‫من حارس موقعه غرفة الأمن

150
00:07:16,787 --> 00:07:18,621
‫- دعني أهتم بهذا
‫- ممتاز

151
00:07:18,704 --> 00:07:20,956
‫بعد أن أدخل، هناك بهو طويل

152
00:07:21,040 --> 00:07:22,917
‫مراقب بكاميرات أمنية

153
00:07:23,000 --> 00:07:25,586
‫عندما أدخل عبر البهو أستطيع دخول
‫غرفة السرداب

154
00:07:25,669 --> 00:07:28,089
‫- أية خزنة بالضبط؟
‫- سأعلمك

155
00:07:28,172 --> 00:07:30,758
‫عندما أجد الخزنة، كل ما علي هو فتحها

156
00:07:30,841 --> 00:07:32,802
‫إنها مؤمنة بشدة ومقاومة للنار

157
00:07:33,177 --> 00:07:36,389
‫ستحتاج إلى معدن ثقيل لتدخل عبر الصفيحة
‫المقاومة للنار

158
00:07:36,472 --> 00:07:38,557
‫التفاصيل، واحد كل مرة يا "موز"

159
00:07:38,641 --> 00:07:40,267
‫لنبدأ بدعوات الحفل

160
00:07:40,351 --> 00:07:43,479
‫أنا أبحث عن رجل ليس معه رفيقة

161
00:07:43,562 --> 00:07:45,356
‫أميل إلى هذا السيد

162
00:07:45,439 --> 00:07:46,857
‫"إغناتيوس باردن"

163
00:07:46,941 --> 00:07:48,943
‫- لمَ هو؟
‫- إنه دوق

164
00:07:49,026 --> 00:07:51,320
‫ألن يكون أفضل إن كان أقل بروزاً؟

165
00:07:51,404 --> 00:07:53,406
‫لطالما أردت الرقص مع دوق

166
00:07:53,489 --> 00:07:55,282
‫هل قدمت سيرتك الذاتية بعد؟

167
00:07:55,366 --> 00:07:57,451
‫شركة الطعام تلقتها هذا الصباح

168
00:07:57,535 --> 00:08:00,037
‫كمالك كل مخبز "غريتست كيك"

169
00:08:00,121 --> 00:08:02,456
‫أتوقع مرجعاً مميزاً

170
00:08:02,540 --> 00:08:04,125
‫- بالطبع
‫- ماذا في خاصتك؟

171
00:08:04,208 --> 00:08:06,168
‫أخطط لتقديم تبرع كبير

172
00:08:06,252 --> 00:08:07,503
‫إلى الشعب الإيطالي

173
00:08:09,380 --> 00:08:13,342
‫- "نيل" الشركة في الطريق
‫- شكراً لك

174
00:08:16,387 --> 00:08:17,513
‫{\an8}انظروا إلى هذا

175
00:08:17,930 --> 00:08:20,307
‫كل المشتبهين العاديين في مكان واحد

176
00:08:20,391 --> 00:08:22,643
‫يجعل عملي أسهل بكثير
‫ما الذي تنوون فعله؟

177
00:08:22,726 --> 00:08:24,103
‫كنا نغادر فحسب

178
00:08:24,186 --> 00:08:25,396
‫أراهن على هذا

179
00:08:30,484 --> 00:08:32,611
‫أعرف أنك التقيت بـ"فاولر"

180
00:08:32,695 --> 00:08:34,572
‫والآن "أليكس" وصديقك هنا

181
00:08:34,655 --> 00:08:37,241
‫لديك كامل الطاقم لسرقة الصندوق

182
00:08:37,575 --> 00:08:39,326
‫أخبرني أنني مخطئ

183
00:08:39,410 --> 00:08:40,411
‫أنت مخطئ

184
00:08:41,912 --> 00:08:44,415
‫{\an8}لا أفهمك

185
00:08:44,498 --> 00:08:47,001
‫{\an8}أعطيتك فرصة لحياة أفضل

186
00:08:47,793 --> 00:08:49,253
‫{\an8}ليست الحياة التي أريدها

187
00:08:53,382 --> 00:08:55,176
‫{\an8}حسناً

188
00:08:55,259 --> 00:08:57,011
‫{\an8}جميعنا لدينا نقاط ضعفنا

189
00:08:59,138 --> 00:09:00,306
‫"كيت" هي نقطة ضعفك

190
00:09:02,183 --> 00:09:03,642
‫قم بالتصرف الصحيح يا "نيل"

191
00:09:09,398 --> 00:09:12,443
‫{\an8}أنت تخدع نفسك إن كنت تظن
‫أن "كيت" في صفك

192
00:09:29,543 --> 00:09:32,378
‫{\an8}صور المراقبة من منزل "كافري"

193
00:09:32,463 --> 00:09:34,465
‫{\an8}ماذا؟ أتى "بورك"؟

194
00:09:34,548 --> 00:09:36,926
‫{\an8}أجل، لم يبد سعيداً

195
00:09:41,222 --> 00:09:42,473
‫"طلب تعقب بيانات"

196
00:09:42,556 --> 00:09:45,100
‫أخذت بيانات تعقب "كافري" ليلة لقائنا به

197
00:09:45,684 --> 00:09:49,063
‫{\an8}قدم أيضاً طلباً يسأل إن كنت في "نيويورك"

198
00:09:49,897 --> 00:09:52,191
‫{\an8}ألست ذكياً أيها العميل "بورك"؟

199
00:09:52,274 --> 00:09:53,734
‫{\an8}أنت تراقب جماعته؟

200
00:09:53,817 --> 00:09:55,277
‫{\an8}"جونز" و"كروز"، طوال الوقت

201
00:10:06,329 --> 00:10:08,832
‫{\an8}المرةشد يتقدم، لكن ربما لدينا مشكلة

202
00:10:10,626 --> 00:10:13,754
‫{\an8}ربما يحاول العميل "بورك" التدخل

203
00:10:14,046 --> 00:10:15,548
‫{\an8}أجل يا سيدي

204
00:10:17,758 --> 00:10:21,220
‫أستطيع إخراج "بورك" من اللعبة

205
00:10:21,303 --> 00:10:23,222
‫طالما أنك تتذكر اتفاقنا

206
00:10:23,304 --> 00:10:25,307
‫أحصل على الصندوق وينتهي الأمر

207
00:11:15,816 --> 00:11:17,484
‫كان يومك جيداً؟

208
00:11:18,068 --> 00:11:21,572
‫ستذهلك الأماكن التي يستطيع دوق
‫إدخالك إليها

209
00:11:21,654 --> 00:11:23,782
‫اعتقدت أنك تستخدمينه كرفيق فقط

210
00:11:23,866 --> 00:11:26,118
‫لا ضرر في بعض المتعة بينما تفعل هذا

211
00:11:28,078 --> 00:11:30,414
‫هديتك إلى الإيطاليين؟

212
00:11:30,497 --> 00:11:33,375
‫إنها دراسة "فانسيل"، "ستاتيو أوف فولكينو"

213
00:11:37,463 --> 00:11:40,466
‫هذا جميل، يبدو حقيقياً

214
00:11:41,050 --> 00:11:42,343
‫لا تدعي هذا يخدعك

215
00:11:43,469 --> 00:11:44,511
‫لن أفعل

216
00:11:45,511 --> 00:11:47,181
‫ثمة شيء كنا نتجنبه

217
00:11:47,264 --> 00:11:48,807
‫أظن أن الوقت حان للتحدث عنه

218
00:11:49,350 --> 00:11:50,559
‫حسناً

219
00:11:50,642 --> 00:11:52,311
‫أعرفك ولدي

220
00:11:52,394 --> 00:11:54,605
‫- علاقة معقدة
‫- أعني هذا

221
00:11:56,939 --> 00:12:00,069
‫إن لم تستطع نزعه لن يهم أي من هذا

222
00:12:00,152 --> 00:12:02,487
‫- وكل ما نفعله...
‫- سيحدث، اتفقنا؟

223
00:12:02,571 --> 00:12:04,907
‫أحضر كأس نبيذ؟

224
00:12:04,990 --> 00:12:06,282
‫حسناً

225
00:12:06,367 --> 00:12:08,160
‫تذكر آخر مرة

226
00:12:08,243 --> 00:12:10,079
‫اقتربنا من الحصول على الصندوق؟

227
00:12:10,162 --> 00:12:11,664
‫"كوبنهاغن"

228
00:12:11,789 --> 00:12:15,458
‫تسللنا إلى قصر "أمالينبورغ"
‫تسكعنا مع العائلة المالكة

229
00:12:18,212 --> 00:12:20,381
‫لدي ندبة من القفز عن البوابة

230
00:12:23,050 --> 00:12:24,259
‫شفيت بشكل جيد

231
00:12:24,468 --> 00:12:27,596
‫- لم تزرني في المستشفى
‫- لم تزورينني في السجن

232
00:12:27,721 --> 00:12:30,265
‫- أحرقت هذا الجسر في "كوبنهاغن"
‫- أنت أبعدتني

233
00:12:30,348 --> 00:12:32,726
‫سنبعد بعضنا البعض

234
00:12:32,809 --> 00:12:34,978
‫- هذا...
‫- ما نحن عليه

235
00:12:38,147 --> 00:12:39,857
‫إنها ليست لعبة هذه المرة

236
00:12:40,025 --> 00:12:42,194
‫أعرف أنك ستأخذ الصندوق

237
00:12:42,277 --> 00:12:43,904
‫أعرف أن هذا من أجل "كيت"

238
00:12:46,407 --> 00:12:47,449
‫"أليكس"، اسمعي

239
00:12:47,533 --> 00:12:48,701
‫لا تكذب علي يا "نيل"

240
00:12:48,784 --> 00:12:51,161
‫- هذا مهين لكلينا
‫- لا، لا، اسمعي

241
00:12:51,787 --> 00:12:53,539
‫هذا النور لم ينطفئ من قبل

242
00:12:53,997 --> 00:12:55,207
‫فعل "فاولر" الأمر؟

243
00:12:55,498 --> 00:12:57,126
‫أظن أننا سنلعب

244
00:12:59,211 --> 00:13:01,088
‫- الكافيار سيكون شهياً..
‫- شكراً لك

245
00:13:01,171 --> 00:13:02,840
‫مع كبد الإوز والشمباينا...

246
00:13:02,922 --> 00:13:05,216
‫وأريد أن أريك ترتيبات الطاولة

247
00:13:05,300 --> 00:13:07,052
‫أنا أبحث عن "أليزابيث بورك"

248
00:13:07,135 --> 00:13:09,722
‫- أنا "إليزابيث"
‫- سيدة "بورك"

249
00:13:10,305 --> 00:13:12,891
‫حلصنا على معلومة أن هناك مهربات
‫في عقارك

250
00:13:12,975 --> 00:13:15,727
‫ماذا تقصد؟ أعطني لحظة

251
00:13:15,853 --> 00:13:18,020
‫أنا واثق أنك تعرفين أن هناك قيود

252
00:13:18,105 --> 00:13:21,567
‫على استيراد بعض الأطعمة والأشربة الأجنبية

253
00:13:24,737 --> 00:13:26,071
‫نحتاج إلى تفتيش كل شيء

254
00:13:26,612 --> 00:13:28,281
‫انتظر لحظة، ماذا تفعل؟

255
00:13:28,365 --> 00:13:30,950
‫تحتاج إلى مذكرة تفتيش من أجل هذا

256
00:13:31,452 --> 00:13:32,953
‫- من أنت؟
‫- المباحث الفيدرالية

257
00:13:33,036 --> 00:13:34,747
‫أنت تعمل مع المكتب؟

258
00:13:34,830 --> 00:13:36,330
‫هل تعرف من هو زوجي؟

259
00:13:36,999 --> 00:13:38,000
‫أجل

260
00:13:40,627 --> 00:13:42,463
‫تظنين أن هاتفك مراقب؟

261
00:13:42,546 --> 00:13:44,881
‫كنت في الجانب الآخر كفاية
‫لأميز هذه الأصوات

262
00:13:44,965 --> 00:13:46,632
‫هذا ليس جيداً يا "لورن"؟

263
00:13:46,759 --> 00:13:50,052
‫الأمر نفسه، بعودة "فاولر"
‫أتظن أن هناك رابطة؟

264
00:13:53,056 --> 00:13:54,141
‫"(فورد)
‫وسائط وملاحة"

265
00:13:54,223 --> 00:13:55,600
‫مرحباً "إل"، كيف الحال؟

266
00:13:55,684 --> 00:13:57,728
‫- عزيزي، أحتاج إليك
‫- ما الأمر؟

267
00:13:57,811 --> 00:14:00,146
‫- إنهم يفتشون مكتبي
‫- من؟

268
00:14:00,354 --> 00:14:02,691
‫الفيدراليون، أرجوك لا تلمس هذا

269
00:14:02,815 --> 00:14:05,318
‫- "إي"، هل قالت الفيدارليون؟
‫- أجل

270
00:14:06,195 --> 00:14:08,322
‫- أرجوك أصدر أمراً
‫- الزحام

271
00:14:08,822 --> 00:14:09,948
‫الزحام

272
00:14:10,239 --> 00:14:12,575
‫يبدو أن هناك حادث في "بارك" و34

273
00:14:19,917 --> 00:14:21,376
‫- عزيزي
‫- مرحباً

274
00:14:21,460 --> 00:14:23,337
‫ما الذي يحدث، من المسؤول هنا؟

275
00:14:23,419 --> 00:14:25,255
‫ابق بعيداً عن المشتبه بها يا "بورك"

276
00:14:25,713 --> 00:14:27,048
‫مشتبهتك؟

277
00:14:27,132 --> 00:14:29,009
‫خرجت كثيراً عن حدودك يا "فاولر"

278
00:14:29,092 --> 00:14:30,092
‫"فاولر"؟ انتظر

279
00:14:30,177 --> 00:14:31,887
‫أنت الرجل الذي زار منزلنا؟

280
00:14:31,969 --> 00:14:32,970
‫دعيني أتحدث إليه

281
00:14:33,055 --> 00:14:34,640
‫كدت تدمر مهنة زوجي

282
00:14:34,723 --> 00:14:37,392
‫- من الأفضل أن تهدئ زوجتك
‫- لن أهدأ

283
00:14:37,476 --> 00:14:39,811
‫هذا اعتداء على عميل، أنت رهن الاعتقال

284
00:14:39,895 --> 00:14:42,146
‫لا بد أنك تمازحني

285
00:14:42,648 --> 00:14:44,066
‫مهلاً

286
00:14:45,067 --> 00:14:46,443
‫عزيزي

287
00:14:48,529 --> 00:14:50,905
‫سيتم إيقافك مؤقتاً أيها العميل "بورك"

288
00:14:51,864 --> 00:14:54,076
‫"جونز"، صحيح؟ خذ مسدسه وشارته

289
00:14:54,243 --> 00:14:56,745
‫لديك رجالك من أجل هذا يا سيدي

290
00:14:57,203 --> 00:14:59,039
‫خذ مسدسه وشارته

291
00:14:59,331 --> 00:15:00,499
‫لا بأس يا "جونز"

292
00:15:04,962 --> 00:15:05,962
‫كان الأمر يستحق ذلك

293
00:15:15,931 --> 00:15:17,891
‫هيا يا عزيزتي، "إي"، هل يمكننا...

294
00:15:17,974 --> 00:15:20,185
‫لنتحدث عن الأمر

295
00:15:20,268 --> 00:15:22,520
‫هل هناك حقاً ما نتحدث عنه؟

296
00:15:22,604 --> 00:15:24,898
‫سأخرج بكفالة وأنت تخرج من العمل

297
00:15:24,982 --> 00:15:26,692
‫لا، إنه إيقاف لأسبوعين

298
00:15:26,774 --> 00:15:28,276
‫- تم اعتقالي
‫- أعلم

299
00:15:28,360 --> 00:15:30,194
‫ووضع الأصفاد علي أمام زبائني

300
00:15:30,279 --> 00:15:32,697
‫سأكون محظوظة إن استمر عملي لأسبوعين

301
00:15:32,781 --> 00:15:36,577
‫علي الاتصال وشرح لماذا هناك كافيار
‫يساوي ألفي دولار

302
00:15:36,659 --> 00:15:38,369
‫هو ملكية حكومة "الولايات المتحدة"

303
00:15:38,495 --> 00:15:41,290
‫حسناً، هيا، تعالي إلى هنا

304
00:15:41,373 --> 00:15:42,582
‫هيا

305
00:15:42,666 --> 00:15:45,042
‫هيا، أحبك يا "إل"

306
00:15:46,794 --> 00:15:49,131
‫أنا آسف جداً

307
00:15:49,590 --> 00:15:51,592
‫لا تأسف

308
00:15:52,217 --> 00:15:54,760
‫نل منه وحسب

309
00:16:00,267 --> 00:16:01,393
‫ما الأمر؟

310
00:16:01,684 --> 00:16:02,936
‫- سمعت للتو
‫- إياك

311
00:16:03,437 --> 00:16:05,271
‫لم أعرف أن هذا سيحدث يا "بيتر"

312
00:16:05,355 --> 00:16:06,772
‫لم أعرف أنه سيلاحقك

313
00:16:06,857 --> 00:16:08,107
‫لا أريد اعتذارك

314
00:16:08,191 --> 00:16:09,943
‫لمعلوماتك، حصلت للتو على

315
00:16:10,026 --> 00:16:12,070
‫- إقامة جبرية لأسبوعين
‫- أخبرني "جونز"

316
00:16:12,153 --> 00:16:14,572
‫حاول مغادرة الشقة وسينتهي أمرك

317
00:16:14,655 --> 00:16:16,532
‫بالتوفيق في التخطيط لمتعتك

318
00:16:17,867 --> 00:16:19,785
‫مهلاً، لم أنته منك

319
00:16:23,998 --> 00:16:26,083
‫بشأن هذه الإقامة الجبرية...

320
00:16:26,168 --> 00:16:29,004
‫لم أعتقد أنه سيلاحق "إليزابث"
‫عليك أن تصدقني

321
00:16:29,086 --> 00:16:30,505
‫لا يهمني ماذا اعتقدت

322
00:16:30,630 --> 00:16:32,841
‫أنت تساعده في تدمير
‫طل ما عملت من أجله

323
00:16:32,924 --> 00:16:34,425
‫كل ما عملت زوجتي من أجله

324
00:16:34,509 --> 00:16:36,177
‫أخرجك بحيث لا تستطيع إيقافي

325
00:16:36,261 --> 00:16:37,804
‫أعلم، ووقعت في الفخ

326
00:16:37,887 --> 00:16:41,349
‫كما قلت، كلنا لدينا نقاط ضعف
‫يعرف نقطة ضعفي

327
00:16:41,433 --> 00:16:43,101
‫وجد نقطة ضعفك

328
00:16:43,184 --> 00:16:45,812
‫عندما ينتهي هذا، نسجنه إلى الأبد

329
00:16:49,816 --> 00:16:52,526
‫- انظر إلى هذا
‫- "نيل" ضوءك مطفأ

330
00:16:52,610 --> 00:16:54,738
‫أجل، لكن وفقاً لـ"جونز"

331
00:16:54,862 --> 00:16:56,530
‫تقول محطة المراقبة أنني في المنزل

332
00:16:56,614 --> 00:16:58,324
‫لماذا لا يبث؟

333
00:16:59,075 --> 00:17:01,036
‫"فاولر"

334
00:17:01,118 --> 00:17:03,454
‫أوقفه لك كي تسرق الصندوق

335
00:17:03,538 --> 00:17:05,164
‫- كيف فعل هذا؟
‫- لا أعلم

336
00:17:05,248 --> 00:17:07,291
‫أكاد أبهر بهذا

337
00:17:07,376 --> 00:17:08,793
‫ألن تعتقلني؟

338
00:17:08,877 --> 00:17:10,670
‫لا أستطيع، لا أحمل شارة

339
00:17:15,759 --> 00:17:18,886
‫حسناً، لنقل إنك نجحت في هذه السرقة

340
00:17:19,596 --> 00:17:21,889
‫تظن حقاً أنه سيسمح لك أنت و"كيت"
‫بالذهاب؟

341
00:17:21,973 --> 00:17:24,142
‫أحتاج إلى معرفة إن كانت...

342
00:17:26,686 --> 00:17:28,062
‫كنت ستفعل هذا ل"إليزابايث"

343
00:17:30,731 --> 00:17:32,734
‫بعد اليوم لن أجادل هذا

344
00:17:35,444 --> 00:17:37,489
‫- سأهزمه
‫- ماذا ستفعل؟

345
00:17:37,822 --> 00:17:40,534
‫أخذ "فاولر" شارتي، سآخذ شارته

346
00:17:40,616 --> 00:17:42,743
‫إنه يساعدك في نشاط غير قانوني

347
00:17:43,954 --> 00:17:45,122
‫أنا أقوم بعملي فقط

348
00:17:45,830 --> 00:17:47,164
‫سأراقبك دوماً

349
00:17:47,249 --> 00:17:48,624
‫وكل من تعمل معهم

350
00:17:48,709 --> 00:17:50,085
‫أعلم

351
00:17:50,167 --> 00:17:53,045
‫سأحتاج مساعدة أحد له علاقة
‫بالمباحث الفيدرالية

352
00:17:53,130 --> 00:17:56,632
‫لا يستطيع "فاولر" ربطي به
‫شخص أستطيع الوثوق به

353
00:17:56,841 --> 00:17:58,093
‫أتفكر بشخص ما؟

354
00:18:12,732 --> 00:18:13,816
‫شكراً على مجيئك

355
00:18:13,900 --> 00:18:15,693
‫تعرف أنني سأفعل أيها الرئيس

356
00:18:15,776 --> 00:18:18,154
‫لم يعد عليك مناداتي هكذا

357
00:18:18,237 --> 00:18:19,656
‫- كيف...
‫- "كريستي"؟

358
00:18:19,739 --> 00:18:20,906
‫- أجل
‫- إنها بخير

359
00:18:21,032 --> 00:18:24,326
‫جيد، جيد، أنتم تحبون العاصمة؟

360
00:18:24,411 --> 00:18:27,080
‫مدينة مختلفة، الأعمال نفسها
‫كان علي البقاء

361
00:18:27,163 --> 00:18:29,290
‫ربما تكون الأمور أكثر تشويقاً مع "كافري"

362
00:18:29,374 --> 00:18:30,458
‫مشوقة أكثر مما يجب

363
00:18:31,293 --> 00:18:32,460
‫هو السبب في وجودي هنا؟

364
00:18:37,298 --> 00:18:40,468
‫"ديانا"، ما سأطلبه منك أكثر بكثير
‫من مجرد أعمال ورقية

365
00:18:41,635 --> 00:18:44,013
‫أريد منك التحقق من عميل
‫مكتب المسؤولية المهنية

366
00:18:44,096 --> 00:18:46,432
‫العميل "غاريت فاولر"

367
00:18:46,516 --> 00:18:49,019
‫إنه يتلاعب بسوار "نيل" بطريقة ما

368
00:18:49,101 --> 00:18:50,269
‫لماذا؟

369
00:18:51,062 --> 00:18:53,481
‫يستطيع "نيل" الوصول إلى شيء يريده

370
00:18:53,565 --> 00:18:55,232
‫يبدو أنه لم يتغير

371
00:18:55,317 --> 00:18:57,109
‫لا، "نيل" القديم نفسه

372
00:18:57,194 --> 00:18:58,277
‫لا يزال يضع القبعة؟

373
00:18:58,361 --> 00:18:59,612
‫أرجوك

374
00:19:03,283 --> 00:19:04,909
‫- كيف سار الأمر؟
‫- بشكل جيد

375
00:19:05,577 --> 00:19:07,453
‫هل قبلت القنصلية هديتك؟

376
00:19:07,537 --> 00:19:09,830
‫تحدثت إلى السيد "توماسي"، مدير القنصلية

377
00:19:09,914 --> 00:19:12,625
‫دراسة "فانشيلي" عن "فولكان"
‫في الحرم الداخلي الآن

378
00:19:12,708 --> 00:19:15,128
‫- كيف هو الأمن؟
‫- كما توقعنا

379
00:19:15,211 --> 00:19:17,296
‫الباب الخارجي يفتح ببطاقة

380
00:19:20,300 --> 00:19:21,759
‫أدخلنا

381
00:19:21,842 --> 00:19:24,595
‫ماذا عن الباب الداخلي؟
‫هل يمكننا دخوله؟

382
00:19:24,888 --> 00:19:27,014
‫سأجد طريقة

383
00:19:27,098 --> 00:19:29,350
‫- هو دعاك إلى الحفل؟
‫- لقد فعل

384
00:19:29,643 --> 00:19:32,104
‫- "أليكس"؟
‫- إنها رفيقة الدوق، وأنت؟

385
00:19:32,812 --> 00:19:36,316
‫أنت تبحث عن متدرب خدمة مساعد

386
00:19:36,398 --> 00:19:39,610
‫إن تصرفت بشكل صحيح
‫أحصل على تأمين أسنان خلال 3 أشهر

387
00:19:39,693 --> 00:19:41,446
‫حسناً، نحن مستعدون

388
00:19:41,529 --> 00:19:44,031
‫لنطقعه، أتريد الشرف؟

389
00:19:44,116 --> 00:19:47,785
‫أشعر أن علي تقديم نخب

390
00:19:49,411 --> 00:19:51,789
‫"نشعر بالحرية عندما نهرب

391
00:19:51,872 --> 00:19:54,458
‫حتى إن كان هذا من مقلاة

392
00:19:54,542 --> 00:19:55,961
‫إلى النار"، "إيريك هوفر"

393
00:20:03,134 --> 00:20:05,052
‫لا صفارات إنذار

394
00:20:05,470 --> 00:20:06,847
‫إلى النار

395
00:20:09,891 --> 00:20:12,309
‫{\an8}هذا كل ما وجدته عن "غاريت فاولر"

396
00:20:12,393 --> 00:20:13,853
‫ليس الكثير

397
00:20:13,936 --> 00:20:15,688
‫قدمت طلباً لآخذ ملفاته

398
00:20:15,772 --> 00:20:17,022
‫أنا أنتظر القاضي

399
00:20:17,107 --> 00:20:19,942
‫لا أحتاج إلى الكثير
‫إنه يساعد في سرقة مخططة

400
00:20:20,025 --> 00:20:22,319
‫- السوار هو المفتاح
‫- متأكد أنه هو؟

401
00:20:22,403 --> 00:20:24,697
‫زيّف "فاولر" معلومات "كافري" في الماضي

402
00:20:24,780 --> 00:20:27,242
‫وهو يفعل هذا الآن.
‫أحتاج إلى معرفة طريقته

403
00:20:27,324 --> 00:20:28,952
‫الحراس يراقبون سواره.

404
00:20:29,119 --> 00:20:31,370
‫وزارة العدل تبطل سلطتهم

405
00:20:31,453 --> 00:20:33,622
‫يمكن لـ"فاولر" تجاوزهم والحصول على مدخل

406
00:20:33,707 --> 00:20:35,666
‫أو أنه يعدل البيانات عن بعد

407
00:20:35,749 --> 00:20:38,043
‫لا يمكنك فعل هذا من أي اتصال بالإنترنت

408
00:20:38,127 --> 00:20:39,461
‫ستحتاج إلى خط آمن

409
00:20:39,545 --> 00:20:41,213
‫يفعل ذلك من مقر المسؤولية المهنية

410
00:20:41,297 --> 00:20:44,175
‫لديهم واحد في "نيويورك"
‫عليّ الذهاب هناك

411
00:20:44,258 --> 00:20:45,968
‫لا أحد يدخل ذلك المبنى من دون...

412
00:20:46,051 --> 00:20:47,846
‫إذن فيدرالي وموعد

413
00:20:47,928 --> 00:20:49,931
‫لن يسمحوا لي بالاقتراب 100 متر

414
00:20:50,014 --> 00:20:51,223
‫لكنهم سيسمحون لي

415
00:20:52,808 --> 00:20:55,061
‫إن عرف "فاولر" فهذا انتحار مهني

416
00:20:55,603 --> 00:20:57,271
‫أتيت إلى هنا لمساعدتك

417
00:20:58,355 --> 00:20:59,440
‫شكراً لك

418
00:21:01,525 --> 00:21:05,197
‫صندوق الموسيقى
‫ماذا يحدث إن حصل عليه؟

419
00:21:05,654 --> 00:21:07,114
‫لا أعلم

420
00:21:07,198 --> 00:21:08,699
‫لكن علينا ألّا نسمح بذلك.

421
00:21:31,681 --> 00:21:33,474
‫- مساء الخير
‫- سيد "تومسي"

422
00:21:35,392 --> 00:21:36,853
‫سيد "دانفاري"

423
00:21:36,936 --> 00:21:39,104
‫نادني "جورج" من فضلك

424
00:21:39,230 --> 00:21:42,691
‫"جورج" شكراً ثانية على تبرعك المميز

425
00:21:42,776 --> 00:21:44,443
‫أعرف كم هو مهم

426
00:21:44,526 --> 00:21:47,155
‫عمل "فانشيلي" للنصوص الإيطالية

427
00:21:47,238 --> 00:21:49,323
‫لم أستطع تركه في العلية ليتآكل

428
00:21:49,406 --> 00:21:51,200
‫لا، بالطبع لا

429
00:21:51,283 --> 00:21:53,702
‫طلب القنصل العام وضع القطعة

430
00:21:53,786 --> 00:21:55,163
‫في إطلالة مثالية من مكتبه

431
00:21:55,914 --> 00:21:57,665
‫"فانشيلي" فنانه المفضل

432
00:21:57,790 --> 00:22:01,752
‫حقاً؟ لم أكن أعرف، هل أستطيع رؤيتها؟

433
00:22:02,212 --> 00:22:04,922
‫آسف، أخشى أنّ هذا لن يكون ممكناً

434
00:22:05,005 --> 00:22:07,841
‫لكن اطمئن، إنها آمنة تماماً

435
00:22:08,885 --> 00:22:11,220
‫أتمنى استمتع بأمسيتك

436
00:22:16,350 --> 00:22:18,519
‫- كأس "كيت ون" كأس مع الثلج من فضلك
‫- بالطبع

437
00:22:34,410 --> 00:22:36,787
‫لم أعتقد أنني سأراك هنا

438
00:22:40,332 --> 00:22:41,876
‫سأعود حالاً

439
00:22:44,878 --> 00:22:47,799
‫أنا آسف جداً يا سيدي، المعذرة

440
00:22:55,389 --> 00:22:57,099
‫سرقة جيدة

441
00:22:57,182 --> 00:22:58,934
‫هذا سيدخلك عبر الباب الأول

442
00:22:59,018 --> 00:23:00,394
‫أخذتها بشكل جيد

443
00:23:00,978 --> 00:23:02,521
‫وأنت لست سيئة

444
00:23:04,106 --> 00:23:06,942
‫- بالتوفيق يا "كافري"
‫- "أليكس"؟

445
00:23:09,154 --> 00:23:10,488
‫أية خزنة هي؟

446
00:23:12,031 --> 00:23:13,824
‫ثلاثية الجدران، العلبة فولاذ مقوى

447
00:23:13,907 --> 00:23:15,492
‫1943 "ماكينزي"

448
00:23:15,576 --> 00:23:17,369
‫لم يستطيعوا تسهيل الأمر، صحيح؟

449
00:23:17,453 --> 00:23:19,663
‫أين المتعة في هذا؟

450
00:23:20,122 --> 00:23:21,707
‫سأراك في الداخل

451
00:23:33,510 --> 00:23:35,554
‫المعذرة

452
00:23:37,806 --> 00:23:40,893
‫أريد تقديم نخب لمضيفينا الرائعين

453
00:23:42,686 --> 00:23:46,273
‫وجميعكم لأن هذه ليلة مميزة.

454
00:23:46,357 --> 00:23:48,609
‫إنها مميزة بالنسبة لي، على أية حال

455
00:23:48,692 --> 00:23:52,237
‫ربما لا تعرفون من أنا، لذا سأخبركم

456
00:23:53,030 --> 00:23:55,199
‫أنا لص قطع فنية معروف عالمياً

457
00:24:00,788 --> 00:24:03,082
‫وهذه الليلة أنا هنا لأسرقكم

458
00:24:06,251 --> 00:24:07,461
‫بصحتكم

459
00:24:14,968 --> 00:24:18,931
‫سيداتي وساعدتي، يبدو أن أحد ضيوفنا
‫شرب أكثر مما يجب

460
00:24:19,348 --> 00:24:21,059
‫أرجوكم تابعوا الاستمتاع بأمسيتكم

461
00:24:30,234 --> 00:24:33,445
‫- شمبانيا يا سيدتي؟
‫- لا، شكراً

462
00:24:33,529 --> 00:24:36,031
‫- جعل الأمر يبدو سهلاً
‫- حان دورنا

463
00:24:43,997 --> 00:24:45,541
‫أدخلنا

464
00:25:07,521 --> 00:25:08,897
‫أخبرني لماذا أنت هنا حقاً

465
00:25:09,022 --> 00:25:10,315
‫أخبرتك

466
00:25:10,774 --> 00:25:12,025
‫أنا هنا لأسرقكم

467
00:25:12,776 --> 00:25:13,861
‫فهمت

468
00:25:19,366 --> 00:25:21,368
‫الآن لن أخبرك بالتأكيد

469
00:25:30,294 --> 00:25:31,587
‫أعطني جهازك

470
00:25:31,920 --> 00:25:33,922
‫انظر إليه هنا، تعال معي

471
00:25:50,731 --> 00:25:53,525
‫انقلوا الجميع إلى الردهة
‫لا تسمحوا لأحد بالمغادرة

472
00:25:53,650 --> 00:25:54,776
‫سنفتش الجميع

473
00:25:55,360 --> 00:25:56,361
‫حاضر يا سيدي

474
00:26:04,870 --> 00:26:06,121
‫هيا يا "موز"

475
00:26:06,413 --> 00:26:07,539
‫"نيل"

476
00:26:08,707 --> 00:26:11,043
‫- أين أنت؟
‫- الجانب الآخر من الزجاج

477
00:26:13,212 --> 00:26:16,089
‫- الوحدة 1، لا شيء
‫- الوحدة 2، بيت السلم الشرقي

478
00:26:25,682 --> 00:26:27,184
‫الوحدة 2، بيت السلم الشرقي

479
00:26:32,271 --> 00:26:33,273
‫اذهب

480
00:26:54,628 --> 00:26:56,213
‫بعض من أفضل أعمالي

481
00:27:18,735 --> 00:27:20,528
‫"تيل"، أسرع

482
00:27:20,612 --> 00:27:23,156
‫ذراعي تؤلمني بشدة من حمل صينية الشراب

483
00:28:26,886 --> 00:28:28,305
‫أغلقوا الإنذار.

484
00:28:28,388 --> 00:28:30,723
‫غرفة الأمن، اذهب

485
00:28:33,894 --> 00:28:36,688
‫خذ وقتك، لم لا تفعل؟
‫أنت تفقد لمستك

486
00:28:37,563 --> 00:28:38,690
‫أدخلني

487
00:28:43,737 --> 00:28:44,905
‫هل كل شيء على ما يرام؟

488
00:28:48,116 --> 00:28:50,077
‫- نجحنا يا "نيل"
‫- أجل

489
00:28:51,745 --> 00:28:53,080
‫لم نخرج من هنا بعد

490
00:28:53,163 --> 00:28:55,248
‫هل يوجد أحد هناك؟

491
00:28:55,331 --> 00:28:57,668
‫هذا مؤثر جداً، لكنهم قادمون

492
00:29:06,426 --> 00:29:09,096
‫السلم، إنهم هنا

493
00:29:09,179 --> 00:29:10,889
‫"أليكس"؟

494
00:29:13,850 --> 00:29:15,102
‫"أليكس"!

495
00:29:16,686 --> 00:29:18,146
‫بسرعة! إنهم قادمون

496
00:29:23,402 --> 00:29:24,736
‫هيا يا "موزي"

497
00:29:26,612 --> 00:29:27,738
‫الباب

498
00:29:32,160 --> 00:29:34,663
‫- التف
‫- التف بالجهة الأخرى

499
00:29:47,259 --> 00:29:50,762
‫هناك استهداف لرجل مهم ببدلة أنيقة.

500
00:29:51,178 --> 00:29:53,432
‫يبدو أنه هبط على جدار قنصلية

501
00:29:55,308 --> 00:29:56,309
‫سأكون بخير

502
00:29:56,768 --> 00:29:58,895
‫لن برفعوا دعوى لسرقة شيء

503
00:29:58,979 --> 00:30:01,064
‫لم يكن يفترض أن يكون معهم أصلاً

504
00:30:01,148 --> 00:30:02,524
‫شيء لا يبدو أنه لديك

505
00:30:02,606 --> 00:30:04,900
‫لنقل إن "أليكس" كانت لديها خطط أخرى

506
00:30:05,235 --> 00:30:06,528
‫كان علي توقع هذا

507
00:30:06,610 --> 00:30:07,821
‫ألديك فكرة أين ذهبت؟

508
00:30:07,904 --> 00:30:09,239
‫لم تلتزم بالخطة

509
00:30:09,321 --> 00:30:11,198
‫خرجت من القنصلية بطريق مختلفة

510
00:30:11,283 --> 00:30:13,325
‫إن كانت "أليكس" تريد الاختفاء ستفعل

511
00:30:14,285 --> 00:30:16,121
‫من دون الصندوق، يربح جانب "فاولر"

512
00:30:18,623 --> 00:30:19,708
‫يجب أن أعرف

513
00:30:19,790 --> 00:30:20,916
‫ماذا عنا؟

514
00:30:22,169 --> 00:30:23,627
‫هل نحن في الصف ذاته؟

515
00:30:25,713 --> 00:30:28,174
‫قلتَ إنني كسبت الحق بالقيام بخياري الخاص.

516
00:30:29,550 --> 00:30:30,969
‫هل غيرت رأيك؟

517
00:30:32,429 --> 00:30:33,888
‫لا يزال "فاولر" هناك

518
00:30:35,055 --> 00:30:36,766
‫لم ينته الأمر بعد

519
00:30:38,142 --> 00:30:39,352
‫ماذا تقصد بهذا؟

520
00:30:39,978 --> 00:30:41,520
‫لدي شيء سأفعله

521
00:30:58,120 --> 00:31:01,582
‫ستفتح ثقباً في أرضيتي إن تابعت هذا

522
00:31:01,957 --> 00:31:06,087
‫أيّاً كان ما يزعجك، صدقني، سينجح

523
00:31:06,630 --> 00:31:07,756
‫كيف تعرفين هذا؟

524
00:31:14,762 --> 00:31:15,888
‫شكراً لك

525
00:31:17,014 --> 00:31:18,557
‫على كل شيء

526
00:31:19,184 --> 00:31:22,229
‫تعرف أنني لا أؤمن بالوداع

527
00:31:23,103 --> 00:31:24,314
‫"نيل"

528
00:31:24,397 --> 00:31:26,650
‫أنت فريد من نوعك

529
00:31:26,732 --> 00:31:28,484
‫ولا تنس هذا

530
00:31:33,532 --> 00:31:35,283
‫لا أعتقد أني كنت سأراكِ ثانية.

531
00:31:35,366 --> 00:31:37,702
‫غريب، كنت أفكر بالأمر نفسه

532
00:31:37,785 --> 00:31:38,995
‫لكن هاك

533
00:31:40,038 --> 00:31:41,622
‫قبل أن أغير رأيي

534
00:31:43,792 --> 00:31:45,835
‫لا تعرفين معنى هذا لي

535
00:31:46,920 --> 00:31:48,380
‫أظن أنني أعرف

536
00:31:51,049 --> 00:31:54,009
‫آمل أن تكون "كيت" نفس الشخص الذي تعرفه

537
00:31:54,719 --> 00:31:56,679
‫أسمع هذا كثيراً مؤخراً

538
00:31:59,181 --> 00:32:02,226
‫إن لم تثق بها، لماذا تستعيد هذا؟

539
00:32:02,352 --> 00:32:05,437
‫لأنني لا أريد أن يكون هذا وداعاً

540
00:32:07,232 --> 00:32:09,234
‫في حال لم تكن كذلك

541
00:32:11,611 --> 00:32:13,279
‫وأيضاً فكرت

542
00:32:13,363 --> 00:32:15,323
‫لا أحتاج كل الإثارة التي سيجلبها هذا

543
00:32:15,406 --> 00:32:17,909
‫لا أحتاج الرجل نفسه الذي كان يلاحقك

544
00:32:17,993 --> 00:32:19,952
‫أن يلاحقني

545
00:32:20,160 --> 00:32:21,955
‫لطالما اتخذتِ قرارات ذكية

546
00:32:23,123 --> 00:32:24,875
‫يجب أن تجرب هذا يوماً ما.

547
00:32:47,689 --> 00:32:49,523
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

548
00:32:50,274 --> 00:32:51,860
‫غادر "فاولر" لتناول القهوة

549
00:32:51,943 --> 00:32:53,862
‫أنا سأدخل مكتبه

550
00:32:54,029 --> 00:32:55,988
‫اهتمي بحاسوبه يا "ديانا"
‫لكن كوني حذرة

551
00:32:56,281 --> 00:32:58,824
‫سأخرج قبل أن يأخذ أول رشفة
‫من الموكاتشينو

552
00:32:59,074 --> 00:33:00,076
‫"المسؤولية المهنية"

553
00:33:09,126 --> 00:33:10,170
‫هذا هو؟

554
00:33:10,253 --> 00:33:11,462
‫أريد ضمانات

555
00:33:26,936 --> 00:33:28,854
‫"مينتور" وُجد من أجلي؟

556
00:33:29,272 --> 00:33:30,522
‫أنا و"كيت" عقدنا اتفاقاً

557
00:33:30,607 --> 00:33:32,608
‫كلاكما تحصلان على هويات جديدة

558
00:33:32,692 --> 00:33:36,571
‫نأخذ الصندوق وتختفيان قانونياً

559
00:33:40,951 --> 00:33:42,410
‫ها أنت ذا

560
00:33:45,705 --> 00:33:47,374
‫ما المميز في ذلك الصندوق؟

561
00:33:50,960 --> 00:33:52,003
‫هذا ليس من صلاحياتي.

562
00:33:52,670 --> 00:33:54,213
‫"كيت" تنتظرك

563
00:33:54,422 --> 00:33:55,881
‫المكان والزمان في هذا المجلد

564
00:34:02,639 --> 00:34:04,264
‫أتمنى لك حياة سعيدة يا "كافري"

565
00:34:04,349 --> 00:34:05,474
‫أجل

566
00:34:15,734 --> 00:34:16,736
‫"فتش قاعدة البيانات"

567
00:34:16,820 --> 00:34:17,820
‫"كلمة المرور"

568
00:34:26,078 --> 00:34:27,080
‫"يجري التفتيش"

569
00:34:27,162 --> 00:34:28,330
‫"نسخ الملفات"

570
00:34:28,415 --> 00:34:29,415
‫"ينسخ الملفات"

571
00:34:33,336 --> 00:34:36,006
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- أنا من قسم المعلوماتية

572
00:34:36,088 --> 00:34:38,632
‫العميل "فاولر" طلب
‫بروتوكولاً أمنياً جديداً

573
00:34:38,717 --> 00:34:40,676
‫أصرّ أن نفعل هذا
‫في استراحة قهوته

574
00:34:40,759 --> 00:34:41,970
‫وأنت تعرف كيف يتصرف

575
00:34:42,469 --> 00:34:43,471
‫أجل

576
00:34:45,974 --> 00:34:47,016
‫هيا

577
00:35:04,742 --> 00:35:06,369
‫- "فاولر"
‫- لدينا مشكلة

578
00:35:06,452 --> 00:35:08,162
‫كان هناك أحدهم على حاسوبك هنا

579
00:35:08,246 --> 00:35:09,496
‫تقول إنها من المعلوماتية

580
00:35:09,581 --> 00:35:11,623
‫ماذا؟ هل حصلت على أي شيء؟

581
00:35:11,708 --> 00:35:13,751
‫حملت كل ملف "مينتور"

582
00:35:13,835 --> 00:35:15,794
‫يبدو أن أخذت القرص الصلب كله

583
00:35:15,879 --> 00:35:16,920
‫تباً

584
00:35:23,052 --> 00:35:25,805
‫اختفاء موافق عليه من "واشنطن"

585
00:35:25,888 --> 00:35:27,932
‫عملياً أعمل لدى مكتب المسؤولية المهنية.

586
00:35:28,015 --> 00:35:30,684
‫"عملياً"، هذا غير حقيقي.

587
00:35:30,769 --> 00:35:34,939
‫بهذه الهوية الجديدة
‫يمكنك الذهاب إلى أي مكان مع "كيت"

588
00:35:36,023 --> 00:35:37,691
‫- وهذا قانوني
‫- هذا عبقري

589
00:35:37,775 --> 00:35:39,194
‫لا أحد سيتمكمن من إيجادك

590
00:35:39,276 --> 00:35:42,238
‫الحكومات، الأعداء القدامى
‫الأصدقاء القدامى

591
00:35:46,742 --> 00:35:49,496
‫أتذكر تلك اللعنة الصينية القديمة؟

592
00:35:49,578 --> 00:35:51,372
‫لتعش أوقاتاً مشوقة

593
00:35:51,455 --> 00:35:55,501
‫إنها بالتأكيد أوقات مشوقة

594
00:35:55,585 --> 00:35:57,628
‫أتذكر النصف الثاني من اللعنة؟

595
00:35:57,711 --> 00:35:59,547
‫لتجد ما تبحث عنه

596
00:36:04,511 --> 00:36:05,845
‫ستودع العميل؟

597
00:36:13,727 --> 00:36:14,937
‫أرسل لي بطاقة بريدية

598
00:36:38,710 --> 00:36:40,380
‫"(إليزابيث بورك)"

599
00:36:44,258 --> 00:36:45,467
‫الطلب السريع 1

600
00:36:55,227 --> 00:36:56,311
‫"إليزابيث"

601
00:36:56,895 --> 00:36:58,647
‫"نيل"؟ ما هذا؟

602
00:36:58,730 --> 00:37:01,483
‫لدي صديق في متحف "تشانينغ"
‫سيتصل بك اليوم

603
00:37:01,568 --> 00:37:02,609
‫إنه مدين لي بخدمة

604
00:37:03,152 --> 00:37:04,153
‫حقاً؟ لماذا؟

605
00:37:04,237 --> 00:37:05,529
‫عينت "بورك بريمير إيفنتس"

606
00:37:05,612 --> 00:37:07,698
‫للقيام بحفلهم "ماسترز ريتروسبكتيف" السنوي

607
00:37:08,866 --> 00:37:11,702
‫هذا... هذا... يستحيل الحصول على هذا

608
00:37:11,785 --> 00:37:13,829
‫حصلت عليه

609
00:37:13,912 --> 00:37:14,997
‫لماذا تفعل هذا؟

610
00:37:15,123 --> 00:37:16,665
‫أحاول إصلاح ما كسرته

611
00:37:17,499 --> 00:37:19,376
‫ثمة شيء أردت أن أسألك عنه

612
00:37:19,459 --> 00:37:20,461
‫نعم

613
00:37:21,128 --> 00:37:24,006
‫أنت و"بيتر"، كيف عرفتما؟

614
00:37:27,050 --> 00:37:28,218
‫حسناً...

615
00:37:28,385 --> 00:37:29,636
‫أظن أن هناك فرق

616
00:37:29,762 --> 00:37:31,972
‫بين محبة فكرة شخص ما

617
00:37:33,975 --> 00:37:35,851
‫ومحبة من هم حقاً

618
00:37:38,437 --> 00:37:40,939
‫يجب أن أذهب، شكراً على كل شيء

619
00:37:41,064 --> 00:37:43,693
‫حسناً، سأتكلم إليك لاحقاً

620
00:37:44,735 --> 00:37:45,903
‫وداعاً يا "اليزابيث"

621
00:37:54,161 --> 00:37:56,038
‫- أنت
‫- أنا ذاهب إلى المرأب

622
00:37:56,122 --> 00:37:58,874
‫لدي كل شيء عن "مينتور"
‫لن تصدقي هذا

623
00:37:58,958 --> 00:38:01,084
‫- هل "نيل" متورط؟
‫- بشدة

624
00:38:01,210 --> 00:38:03,045
‫ثمة حياة أخرى، لكنها مشفرة

625
00:38:03,922 --> 00:38:05,130
‫أراك بعد قليل

626
00:38:07,007 --> 00:38:08,008
‫أيتها العميلة

627
00:38:10,761 --> 00:38:13,305
‫كنت تعملين على حاسوبي

628
00:38:14,640 --> 00:38:17,309
‫العميلة "بيرجن" من مكتب العاصمة

629
00:38:18,061 --> 00:38:20,146
‫لدي مذكرة بالتحقيق في "مينتور"

630
00:38:21,897 --> 00:38:23,398
‫لماذا تبحث العاصمة في عمليتي؟

631
00:38:23,523 --> 00:38:26,777
‫يشغل مكتب المسؤولية المهنية موارداً
‫من أجل "نيل كافري"

632
00:38:26,902 --> 00:38:29,363
‫لص فنون، يثير الأسئلة

633
00:38:29,446 --> 00:38:31,990
‫- كله قانوني
‫- أعلم

634
00:38:32,824 --> 00:38:34,660
‫ماذا وجدت أيضاً؟

635
00:38:34,743 --> 00:38:36,203
‫ملف مشفر

636
00:38:37,288 --> 00:38:38,497
‫لم أستطع فتحه

637
00:38:39,081 --> 00:38:40,082
‫أريد استعادته

638
00:38:42,668 --> 00:38:44,002
‫- "بورك"
‫- "فاولر"

639
00:38:44,086 --> 00:38:45,337
‫ماذا تفعل؟

640
00:38:45,420 --> 00:38:47,172
‫بالطبع أنت متورط في هذا

641
00:38:47,506 --> 00:38:48,507
‫ابق حيث أنت

642
00:38:48,840 --> 00:38:50,133
‫أخفض سلاحك

643
00:38:50,217 --> 00:38:52,094
‫- ليست لديك فكرة...
‫- أخفض سلاحك

644
00:38:52,178 --> 00:38:53,470
‫ابق حيث أنت وحسب

645
00:38:53,553 --> 00:38:54,721
‫لماذا تفعل هذا؟

646
00:38:54,805 --> 00:38:56,139
‫نحن في الفريق نفسه

647
00:38:56,223 --> 00:38:58,558
‫ابق حيث أنت، لقد خرجت من فريقك

648
00:38:58,976 --> 00:39:01,228
‫لا تعرف ما الذي تقحم نفسك به

649
00:39:01,311 --> 00:39:02,855
‫لا تريد إطلاق النار على عميل

650
00:39:03,730 --> 00:39:05,232
‫- أخفض سلاحك
‫- ارم السلاح

651
00:39:05,357 --> 00:39:06,900
‫- ارم سلاحك
‫- ارم السلاح

652
00:39:06,984 --> 00:39:09,069
‫- اترك سلاحك
‫- ارم السلاح الآن

653
00:39:14,825 --> 00:39:16,994
‫تنفس يا "فاولر"

654
00:39:17,077 --> 00:39:18,745
‫كيف عرفت أنك ترتدي سترة واقية؟

655
00:39:18,871 --> 00:39:21,915
‫لم أفعل، ما هو "مينتور"؟

656
00:39:22,207 --> 00:39:23,250
‫"مينتور" قانوني

657
00:39:24,251 --> 00:39:25,585
‫يعمل "كافري" لدي الآن

658
00:39:27,587 --> 00:39:29,881
‫يعمل هو و"كيت" سراً
‫في مكتب المسؤولية المهنية

659
00:39:31,800 --> 00:39:33,593
‫ليس لدى المكتب عملاء سريون.

660
00:39:33,677 --> 00:39:35,929
‫أنت تساعده على الاختفاء

661
00:39:36,013 --> 00:39:37,681
‫يريد الذهاب

662
00:39:38,390 --> 00:39:39,725
‫التقيت به ثانية

663
00:39:42,978 --> 00:39:44,146
‫سيختفي "نيل"

664
00:39:44,271 --> 00:39:46,315
‫يجب أن أعرف أين هو.
‫أخبرني أين هو!

665
00:39:46,398 --> 00:39:47,566
‫لماذا تهتم؟

666
00:39:48,900 --> 00:39:50,737
‫أعطني وحدة التخزين.

667
00:39:50,819 --> 00:39:53,238
‫تريدني أن أرفع هذا إلى العاصمة؟

668
00:39:53,322 --> 00:39:54,906
‫أم لديك شيء آخر نتحدث عنه؟

669
00:39:57,326 --> 00:39:59,661
‫المهبط قرب "هادسن"، الهنغار 4

670
00:40:16,303 --> 00:40:17,304
‫"نيل"

671
00:40:20,682 --> 00:40:22,100
‫هل ستعتقلني؟

672
00:40:23,560 --> 00:40:25,604
‫ما زلتُ مدنياً

673
00:40:25,687 --> 00:40:26,938
‫وأعرف بأمر "مينتور"

674
00:40:27,647 --> 00:40:30,026
‫وأعرف أنك تستطيع الرحيل
‫وهذا كله قانوني

675
00:40:31,651 --> 00:40:33,362
‫إذاً ماذا تفعل هنا؟

676
00:40:33,445 --> 00:40:35,405
‫أنا هنا كصديق لك

677
00:40:37,074 --> 00:40:38,992
‫تفهم أنني سأركب تلك الطائرة

678
00:40:39,493 --> 00:40:42,079
‫أعرف أيضاً أنك ترتكب أكبر خطأ
‫في حياتك

679
00:40:42,162 --> 00:40:44,956
‫هذا أفضل للجميع يا "بيتر"

680
00:40:45,040 --> 00:40:48,043
‫تعود إلى حياتك، وأنا أحظى بحياتي الخاصة.

681
00:40:48,585 --> 00:40:50,796
‫لديك حياة هنا

682
00:40:50,879 --> 00:40:52,923
‫لديك أشخاص يهتمون بك

683
00:40:53,006 --> 00:40:54,674
‫أنت تصنع فارقاً.

684
00:40:54,966 --> 00:40:55,967
‫أنت تفعل ذلك حقاً.

685
00:41:09,314 --> 00:41:11,108
‫شكراً على هذا

686
00:41:12,651 --> 00:41:14,654
‫"(نيل كافري)،
‫مستشار مكتب المدير"

687
00:41:18,782 --> 00:41:19,991
‫يحب أن أذهب

688
00:41:25,664 --> 00:41:27,749
‫ودعت الجميع عداي

689
00:41:28,208 --> 00:41:30,752
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم

690
00:41:30,836 --> 00:41:31,962
‫أجل، تعلم، أخبرني

691
00:41:32,045 --> 00:41:33,380
‫- لا أعلم، حسناً؟
‫- لماذا؟

692
00:41:33,463 --> 00:41:35,382
‫- تعلم السبب.
‫- أخبرني.

693
00:41:36,258 --> 00:41:38,427
‫لأنك الوحيد الذي يستطيع أن يغير رأيي

694
00:41:39,678 --> 00:41:40,929
‫هل فعلت؟

695
00:42:04,411 --> 00:42:05,662
‫"بيتر"

696
00:42:15,755 --> 00:42:18,884
‫- لا!
‫- لا! ابق هنا.

697
00:42:20,260 --> 00:42:21,928
‫- ابق هناك.
‫- لا!

